All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s02e05_the_gift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:01,880 I'm out here. 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,380 So what do you think? 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,420 Are we going to get a white Christmas? 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,360 San Francisco. 5 00:00:14,900 --> 00:00:15,940 On my place. 6 00:00:16,820 --> 00:00:17,820 Very unlikely. 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,720 Well, this is the legacy house. 8 00:00:21,780 --> 00:00:22,820 Stranger things have happened. 9 00:00:26,220 --> 00:00:28,000 I really appreciate the tea. 10 00:00:28,350 --> 00:00:30,350 Invited Kat and me to spend Christmas here. 11 00:00:31,370 --> 00:00:32,990 It feels almost like family. 12 00:00:33,230 --> 00:00:34,330 Last year was hell. 13 00:00:35,930 --> 00:00:39,030 I didn't know how she'd make it through another Christmas without her daddy and 14 00:00:39,030 --> 00:00:40,930 Connor. Stop thanking me. 15 00:00:41,710 --> 00:00:43,350 My reasons are totally selfish. 16 00:00:44,190 --> 00:00:48,110 It's just not Christmas without children around, and Kat's the only child I 17 00:00:48,110 --> 00:00:49,110 could find. 18 00:00:52,130 --> 00:00:57,390 On the seventh day of Christmas, my true love gave to me... 19 00:00:57,680 --> 00:00:59,480 Seven minutes of peace and quiet. 20 00:01:00,420 --> 00:01:02,860 Chains are be rattling for you tonight, Ebenezer. 21 00:01:03,060 --> 00:01:05,459 Bring it on. Anything but that stupid song. 22 00:01:07,580 --> 00:01:09,700 Oh, look at you. 23 00:01:10,720 --> 00:01:14,260 Those are the most adorable pajamas I have ever seen. 24 00:01:16,180 --> 00:01:17,180 Where's my mom? 25 00:01:20,860 --> 00:01:22,240 That's funny, isn't it? 26 00:01:22,720 --> 00:01:24,680 I get paid all this money to... 27 00:01:25,450 --> 00:01:27,190 Help people deal with their emotions. 28 00:01:29,250 --> 00:01:30,410 I'm a bad case. 29 00:01:31,590 --> 00:01:34,150 Well, I think under the circumstances, you're doing fine. 30 00:01:34,830 --> 00:01:35,830 Yeah. 31 00:01:36,130 --> 00:01:37,630 Most of the time, I am fine. 32 00:01:39,310 --> 00:01:40,630 Then something happens. 33 00:01:42,710 --> 00:01:43,710 Christmas happens. 34 00:01:46,170 --> 00:01:47,350 I've got a little thing. 35 00:01:49,530 --> 00:01:50,950 Don't you want to find me? 36 00:01:52,110 --> 00:01:53,330 Well, that's why you're here tonight. 37 00:01:57,640 --> 00:01:58,160 Where do you 38 00:01:58,160 --> 00:02:19,180 think 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,260 you're going, huh? 40 00:02:23,049 --> 00:02:25,050 Yes? Oh, honeybunch, what's wrong? 41 00:02:28,790 --> 00:02:29,790 Uh -uh. 42 00:02:30,570 --> 00:02:32,370 I see what's the matter. 43 00:02:32,970 --> 00:02:38,170 We got one tired little girl here who needs to hurry up to bed, close her 44 00:02:38,410 --> 00:02:42,170 and have sweet dreams so Santa Claus can bring her lots of presents. There is no 45 00:02:42,170 --> 00:02:45,890 Santa Claus. No Santa Claus? Of course there's no Santa Claus. 46 00:02:46,110 --> 00:02:47,190 No, there's not. 47 00:02:47,630 --> 00:02:49,950 They're worried, can't get me what I want. 48 00:02:52,720 --> 00:02:54,740 Well, I happen to know Mr. Claus personally. 49 00:02:56,180 --> 00:02:58,400 Tell me what it is that you want, and I'll go and call him. 50 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 No? 51 00:03:02,020 --> 00:03:03,020 No, huh? 52 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 Okay, come on. 53 00:03:05,560 --> 00:03:06,840 Let's go up the wooden hill. 54 00:03:07,560 --> 00:03:10,800 Tell you what, I'll bring you your hot chocolate and cookies to your room, 55 00:03:12,220 --> 00:03:14,360 We had a very nice tradition in my family. 56 00:03:14,640 --> 00:03:18,280 On Christmas Eve, my sister and I would get to open one gift. 57 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 Just one. 58 00:03:21,260 --> 00:03:22,260 Ooh. 59 00:03:22,410 --> 00:03:23,890 That sounds good, doesn't it? What do you think? 60 00:03:24,390 --> 00:03:25,930 Should we open one? Okay. 61 00:03:26,250 --> 00:03:27,250 I'll pick one up. 62 00:03:29,490 --> 00:03:30,890 Can I open this one? 63 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 That one? 64 00:03:33,410 --> 00:03:34,410 Yes. 65 00:03:36,990 --> 00:03:38,050 Oh, who's it from? 66 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 It doesn't say. 67 00:03:39,910 --> 00:03:40,910 It doesn't say? 68 00:03:42,170 --> 00:03:43,170 Well, maybe. 69 00:03:43,710 --> 00:03:45,490 There's another card down inside. What do you think? 70 00:03:50,130 --> 00:03:51,530 Sure is pretty wrapping. 71 00:06:02,860 --> 00:06:05,420 Sometimes you miss people so much you think you can see them, huh? 72 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 You know what, Kat? 73 00:06:07,240 --> 00:06:11,100 Whoever bought you this present loves you very much because it's so beautiful. 74 00:06:11,640 --> 00:06:13,980 And I personally love nesting dolls. 75 00:06:14,800 --> 00:06:17,220 Why don't you say you open it up and see what the next one is, okay? 76 00:06:17,720 --> 00:06:20,720 I don't care what any of you think. It's from my daddy! It is! 77 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 Poor baby. 78 00:06:29,180 --> 00:06:30,840 It was a lovely gift, though. 79 00:06:31,470 --> 00:06:32,470 Yeah, it certainly is. 80 00:06:34,570 --> 00:06:35,570 But it's not for me. 81 00:06:42,630 --> 00:06:44,050 Oh, I miss my angel. 82 00:06:44,370 --> 00:06:45,530 I miss him, too. 83 00:06:46,110 --> 00:06:47,510 I miss both of them. 84 00:06:48,610 --> 00:06:49,610 Do you know something? 85 00:06:50,470 --> 00:06:51,470 You're right. 86 00:07:00,330 --> 00:07:01,330 Because the four of us have. 87 00:07:01,850 --> 00:07:02,970 They can't go away. 88 00:07:03,610 --> 00:07:04,910 Just stay there forever. 89 00:07:06,790 --> 00:07:10,490 So when you need a little extra, the dough is right there. 90 00:07:12,110 --> 00:07:16,710 Don't! Leave me alone. I saw what you did. You and Derek, I saw you. 91 00:07:17,010 --> 00:07:17,769 What did you see? 92 00:07:17,770 --> 00:07:19,010 You know what I saw. 93 00:07:19,330 --> 00:07:22,230 You kissed him. You can't kiss me ever again. 94 00:07:22,490 --> 00:07:23,490 Ever. 95 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 Okay. 96 00:07:25,850 --> 00:07:27,290 Okay, I'm not going to kiss you. 97 00:07:30,220 --> 00:07:31,400 Let's stop loving each other. 98 00:07:37,120 --> 00:07:38,540 Alex, uh... Sorry. 99 00:07:42,340 --> 00:07:47,620 Alex put some hot chocolate in the thermos in the kitchen, so... No, no, 100 00:07:48,900 --> 00:07:53,460 Derek, when we got caught, that's what she was acting up about. 101 00:07:53,940 --> 00:07:55,880 Oh, Rachel, I'm sorry. 102 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 I'm not he. 103 00:07:57,210 --> 00:07:59,550 You don't have to apologize to me. I was there, remember? 104 00:07:59,910 --> 00:08:05,310 I mean, I don't know exactly what happened, but it happened. 105 00:08:05,850 --> 00:08:07,890 At least I can't say I was drinking too much. 106 00:08:09,730 --> 00:08:14,430 No. Anyway, I can handle her having seen us. 107 00:08:15,050 --> 00:08:20,170 But what really worries me is that she truly believes she saw her daddy. 108 00:08:20,490 --> 00:08:21,490 Maybe she did. 109 00:08:21,670 --> 00:08:22,670 No, Derek. 110 00:08:22,750 --> 00:08:25,870 No, this is way too close call. 111 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 You're right. 112 00:08:28,880 --> 00:08:29,880 Get some sleep. 113 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Sweet dreams. 114 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Derek. 115 00:08:37,340 --> 00:08:38,340 Merry Christmas. 116 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 Look, Colin. 117 00:08:52,600 --> 00:08:54,580 Daddy gave her to me for Christmas. 118 00:08:55,630 --> 00:08:58,410 I named her Angelica. 119 00:08:59,230 --> 00:09:00,370 Thank you, Daddy. 120 00:09:00,590 --> 00:09:01,750 I love her. 121 00:09:05,090 --> 00:09:07,230 You haven't met Matthew, have you? 122 00:09:08,470 --> 00:09:14,330 I left her downstairs. 123 00:09:31,240 --> 00:09:32,440 Well, Martha, don't cry. 124 00:09:33,540 --> 00:09:34,540 I'm sorry. 125 00:09:35,580 --> 00:09:36,539 That's right. 126 00:09:36,540 --> 00:09:38,080 You saw my daddy too, didn't you? 127 00:09:38,500 --> 00:09:40,100 Did you see what he gave me? 128 00:09:43,080 --> 00:09:44,240 Isn't she beautiful? 129 00:09:46,220 --> 00:09:50,480 My mommy doesn't believe me that daddy came here and gave her to me. What? 130 00:09:53,240 --> 00:09:54,900 You're absolutely right, Sam. 131 00:09:55,200 --> 00:09:59,400 He didn't let mommy see him because of what she and Derek did. He's probably 132 00:09:59,400 --> 00:10:00,239 at Aya. 133 00:10:00,240 --> 00:10:01,460 Maybe even madder. 134 00:10:03,260 --> 00:10:04,260 Oh, Kat. 135 00:10:04,580 --> 00:10:05,920 I didn't mean to frighten you. 136 00:10:07,680 --> 00:10:09,260 I didn't even know you were down here. 137 00:10:12,700 --> 00:10:15,040 I just wanted to turn off all the lights for the night. 138 00:10:17,640 --> 00:10:19,520 You know I understand what you're going through. 139 00:10:20,220 --> 00:10:21,220 I really do. 140 00:10:21,840 --> 00:10:24,360 I was just a little bit older than you when I lost my father. 141 00:10:24,980 --> 00:10:28,920 For a long time, Christmas was very hard for me, too. 142 00:10:30,700 --> 00:10:32,500 It just didn't feel like Christmas without him. 143 00:10:32,780 --> 00:10:34,220 My daddy was here tonight. 144 00:10:34,460 --> 00:10:37,520 He gave me that. I don't care if you believe me or not. 145 00:10:38,380 --> 00:10:40,040 Well, I don't know if he was here or not. 146 00:10:40,940 --> 00:10:42,320 But I believe you saw him. 147 00:10:43,940 --> 00:10:45,660 And I believe that the angel is from him. 148 00:10:47,640 --> 00:10:49,620 Your daddy loved you very, very much. 149 00:10:50,720 --> 00:10:56,120 And if he knew that you wanted an angel, he would make sure that you got one. 150 00:10:57,480 --> 00:11:00,120 My daddy was here tonight. I saw him. 151 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 Crying is okay. 152 00:11:05,320 --> 00:11:06,560 Feeling bad is okay. 153 00:11:09,340 --> 00:11:10,460 I'll tell you a secret. 154 00:11:13,460 --> 00:11:14,940 It's what we're supposed to do. 155 00:11:19,760 --> 00:11:21,140 Come, I'll tuck you back in. 156 00:11:21,400 --> 00:11:23,140 I don't want you to tuck me back in. 157 00:11:24,380 --> 00:11:25,560 All right, then I'll... 158 00:11:25,880 --> 00:11:27,300 Just walk you to your door. How's that? 159 00:11:28,020 --> 00:11:29,320 I'll go in a few minutes. 160 00:11:31,460 --> 00:11:32,840 Not quite ready yet. 161 00:11:35,520 --> 00:11:36,520 Okay. 162 00:11:37,220 --> 00:11:38,300 Just a few minutes, then. 163 00:11:43,000 --> 00:11:44,860 And you'll turn off the decorations, right? 164 00:11:50,660 --> 00:11:52,080 I don't like him anymore. 165 00:11:52,340 --> 00:11:54,780 Neither does Angelica. Do you hate him, too? 166 00:11:56,230 --> 00:11:57,230 Good. 167 00:11:58,650 --> 00:12:00,690 Want to see what's inside Angelica? 168 00:12:11,190 --> 00:12:17,430 Look how beautiful Angelica's baby is. 169 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 This is a dream. 170 00:13:01,430 --> 00:13:02,550 You're not really here. 171 00:13:03,650 --> 00:13:04,650 I am. 172 00:13:06,810 --> 00:13:07,810 Touch me. No! 173 00:13:07,990 --> 00:13:08,990 Go away! 174 00:13:09,470 --> 00:13:11,570 Stop scaring me! You're dead! 175 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Yeah, I am. 176 00:13:15,550 --> 00:13:16,810 But you weren't afraid of death. 177 00:13:17,490 --> 00:13:19,470 He's dead too, you know. I know. 178 00:13:20,130 --> 00:13:21,950 But he's daddy. 179 00:13:22,330 --> 00:13:23,510 So that's different. 180 00:13:23,930 --> 00:13:25,970 Why? I'm not here to hurt you. 181 00:13:26,570 --> 00:13:27,570 I'm here to play. 182 00:13:28,270 --> 00:13:31,330 Like the way we used to before Daddy and I went away. 183 00:13:36,550 --> 00:13:37,930 You are here. 184 00:13:38,590 --> 00:13:40,450 That's what you asked Santa for, isn't it? 185 00:13:46,090 --> 00:13:47,930 Yes, but you know, here I come. 186 00:14:13,100 --> 00:14:16,260 Are you cheating? You're not supposed to be the partner, you know. 187 00:14:27,760 --> 00:14:30,040 Connor, you have to pay for cheating. 188 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 Those are the rules. 189 00:14:33,700 --> 00:14:35,640 You're... Turn out! 190 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Turn out! 191 00:14:38,040 --> 00:14:39,100 What's the problem? 192 00:14:39,580 --> 00:14:40,740 We want to talk about something. 193 00:14:41,220 --> 00:14:42,220 Talk? 194 00:14:43,080 --> 00:14:43,879 About what? 195 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 About being dead. 196 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 What's the matter? 197 00:14:51,740 --> 00:14:56,700 Well, being dead is very lonely. 198 00:14:58,520 --> 00:15:00,160 I miss you. I miss you. 199 00:15:00,380 --> 00:15:01,560 I miss you, too. 200 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 So does Mommy. 201 00:15:03,240 --> 00:15:07,040 She doesn't like me, I know, but she cries a lot. 202 00:15:07,520 --> 00:15:08,840 I wish I could talk to her. 203 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 Come on, sit up there. 204 00:15:10,340 --> 00:15:11,480 No, I don't mean here. 205 00:15:12,240 --> 00:15:13,520 I can do that whenever I want. 206 00:15:13,880 --> 00:15:16,460 I mean, talk to her, like what me and you are doing. 207 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 Have you ever tried? 208 00:15:18,160 --> 00:15:21,520 Yeah, but you can't hear me or see me or anything. 209 00:15:22,020 --> 00:15:24,380 Do you mean like writing on a mirror or something like that? 210 00:15:25,000 --> 00:15:26,260 It doesn't work that way. 211 00:15:27,700 --> 00:15:33,820 I don't understand it yet, but there's these sort of rules, you know, and 212 00:15:33,820 --> 00:15:36,840 even when you're dead, they still treat you like a little kid. 213 00:15:37,200 --> 00:15:40,900 You mean if you don't grow up while you're alive, you don't get to grow up 214 00:15:40,900 --> 00:15:42,140 all? I guess. 215 00:15:42,520 --> 00:15:43,860 Do you get to see Daddy? 216 00:15:44,340 --> 00:15:45,440 Yeah, a lot. 217 00:15:45,680 --> 00:15:46,960 I saw him tonight. I did. 218 00:15:47,200 --> 00:15:48,580 I know. He brought me here. 219 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Is he coming back? 220 00:15:51,040 --> 00:15:53,480 He gets really sad after he sees you and Mommy. 221 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 Oh. 222 00:15:55,540 --> 00:15:58,480 Does he, like, kiss anyone? 223 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 Kiss anyone? 224 00:16:00,920 --> 00:16:02,020 We're dead, dummy. 225 00:16:02,240 --> 00:16:04,280 You don't kiss anyone after you're dead. 226 00:16:05,860 --> 00:16:06,860 Time in. 227 00:16:23,050 --> 00:16:24,050 Someone's heard us. 228 00:16:25,570 --> 00:16:26,570 They're coming. 229 00:16:26,810 --> 00:16:28,010 I don't hear anything. 230 00:16:30,630 --> 00:16:31,630 We can hide. 231 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 She didn't know. 232 00:17:10,750 --> 00:17:12,329 Be right back. 233 00:17:43,700 --> 00:17:44,700 Ow! 234 00:17:46,520 --> 00:17:48,360 Being a ghost is really fun sometimes. 235 00:18:14,280 --> 00:18:15,300 Is this great or what? 236 00:18:15,560 --> 00:18:18,260 I got this guy running around like a chicken with his head cut off. 237 00:18:18,460 --> 00:18:21,180 I don't think it's very nice. I like Nick. He's my friend. 238 00:18:21,540 --> 00:18:22,540 Your friend? 239 00:18:23,000 --> 00:18:25,160 You really think he's not going to tell Mommy about this? 240 00:18:26,020 --> 00:18:28,200 About you being out of bed all night? 241 00:18:30,020 --> 00:18:31,020 Want to bet? 242 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 Me? 243 00:18:37,940 --> 00:18:38,940 Sorry I woke you. 244 00:18:39,620 --> 00:18:40,620 What the hell are you doing? 245 00:18:40,900 --> 00:18:43,460 Oh, I heard some strange noises and came down to check it out. 246 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 With a gun? 247 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 With a gun? 248 00:18:48,120 --> 00:18:49,220 And then from the roof. 249 00:18:49,760 --> 00:18:51,040 I heard such a clatter. 250 00:18:52,640 --> 00:18:55,300 I jumped from my bed to see what was the matter. 251 00:18:55,640 --> 00:18:57,320 I thought you believed the Santa Claus, Nick. 252 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 Very funny. 253 00:18:59,560 --> 00:19:04,000 Well, did you at least check if Cat was still awake before you began this search 254 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 and destroy mission? 255 00:19:31,010 --> 00:19:32,010 Come in. 256 00:19:34,050 --> 00:19:35,570 Rachel, is Kat in here with you? 257 00:19:37,030 --> 00:19:38,030 She's not in her room. 258 00:19:41,610 --> 00:19:42,610 Kat? 259 00:19:45,310 --> 00:19:46,310 Kat? 260 00:19:47,530 --> 00:19:48,530 Kat? 261 00:19:51,010 --> 00:19:52,850 What's going on? I don't know where Kat is. 262 00:20:00,439 --> 00:20:01,480 You're in trouble now. 263 00:20:01,800 --> 00:20:02,880 Mom is really mad. 264 00:20:03,680 --> 00:20:05,420 I'm going to get grounded for a year. 265 00:20:05,880 --> 00:20:07,460 Two, three. 266 00:20:08,540 --> 00:20:10,480 You've got to help me hide. She'll look here. 267 00:20:11,220 --> 00:20:13,200 Come with me. We'll go find Daddy. Can I? 268 00:20:13,520 --> 00:20:14,520 Sure. 269 00:20:14,680 --> 00:20:16,400 If I do, will I be dead too? 270 00:20:17,060 --> 00:20:18,980 Don't be stupid. I wouldn't do that to you. 271 00:20:19,260 --> 00:20:20,520 But if you're coming, come on. 272 00:20:23,120 --> 00:20:27,480 Seven, eight, nine. 273 00:20:39,630 --> 00:20:40,730 What's her favorite hiding place? 274 00:20:40,930 --> 00:20:42,630 I'm telling you, Rachel, I've looked everywhere. 275 00:20:43,530 --> 00:20:46,410 Alex, go check the tapes for the exterior security cameras. 276 00:20:47,230 --> 00:20:48,270 Nick's covered the basement. 277 00:20:49,110 --> 00:20:50,110 Again. 278 00:20:50,930 --> 00:20:53,350 You know, she's just hiding to punish me. 279 00:20:54,110 --> 00:20:55,110 And you? 280 00:20:56,090 --> 00:20:57,090 No, I don't think so. 281 00:20:57,430 --> 00:20:58,430 Well, you're wrong. 282 00:20:59,770 --> 00:21:01,670 I'm going to go look upstairs again. 283 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 You know what, Connor? 284 00:21:31,290 --> 00:21:35,170 I like it on this side. Maybe I'll just stay here with you and Daddy and never 285 00:21:35,170 --> 00:21:36,170 go back. 286 00:21:36,230 --> 00:21:37,310 I'll show her. 287 00:21:41,650 --> 00:21:43,910 Nobody can hear us or see us. 288 00:21:44,390 --> 00:21:45,890 Cool. Nothing, right? 289 00:21:46,860 --> 00:21:49,340 Not a creature was stirring that even amount. 290 00:21:50,340 --> 00:21:53,680 No one's been in or out since the cat and Rachel arrived this afternoon. 291 00:21:54,020 --> 00:21:56,320 No one who would show up and videotape anyway. 292 00:21:58,480 --> 00:22:00,720 You really do think it was Patrick, don't you? 293 00:22:00,940 --> 00:22:03,800 Yes, and possibly the brother as well. I believe he's taking the cat. 294 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 Watch this. 295 00:22:08,940 --> 00:22:15,740 I can't get 296 00:22:15,740 --> 00:22:16,740 control. 297 00:22:26,120 --> 00:22:27,120 They're here. 298 00:22:32,220 --> 00:22:35,760 All right. 299 00:22:36,900 --> 00:22:39,800 Disneyland is closed for the night, kids. Stop all this right now. 300 00:22:44,940 --> 00:22:46,360 Come back to this side, Kat. 301 00:22:48,780 --> 00:22:49,780 Come on, let's get out of here. 302 00:22:49,800 --> 00:22:50,800 Okay. 303 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 Damn it. 304 00:22:54,160 --> 00:22:55,580 I think I scared him off. 305 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 Cat? 306 00:22:58,400 --> 00:23:01,120 Cat, this isn't funny anymore. 307 00:23:01,560 --> 00:23:03,620 Cat? This isn't funny anymore. 308 00:23:04,540 --> 00:23:05,760 I'm getting really upset. 309 00:23:06,420 --> 00:23:07,580 I'm getting really upset. 310 00:23:08,300 --> 00:23:10,480 Don't do this to me. Not on Christmas. 311 00:23:10,720 --> 00:23:13,380 Don't do this to me. Not on Christmas. 312 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 Cat? 313 00:23:16,760 --> 00:23:18,300 Are you up there? 314 00:23:22,910 --> 00:23:26,710 Cat? If you're mad at me, then we need to talk about it. This isn't a way to 315 00:23:26,710 --> 00:23:27,710 handle it, you know? 316 00:23:27,790 --> 00:23:30,790 If I have to come up there and get you, you're going to be in big trouble, young 317 00:23:30,790 --> 00:23:31,790 lady. 318 00:23:32,350 --> 00:23:33,490 Why are you mad at her anyway? 319 00:23:33,890 --> 00:23:34,890 I can't tell you. 320 00:23:35,090 --> 00:23:36,850 I can only tell Daddy. Cat? 321 00:23:38,530 --> 00:23:40,190 Rachel, listen to me. 322 00:23:41,050 --> 00:23:42,590 Cat has gone over to the other side. 323 00:23:43,070 --> 00:23:44,029 That's ridiculous. 324 00:23:44,030 --> 00:23:46,690 Well, I'm sure of it. They just freaked out in the control room. 325 00:23:46,950 --> 00:23:48,950 They? I believe she's with your son. 326 00:23:49,150 --> 00:23:50,310 That he brought her over there. 327 00:23:51,120 --> 00:23:52,720 Carrick, what are you, out of your mind? 328 00:23:53,600 --> 00:23:56,780 First you tell me that Patrick's here, and now you tell me Connor's here. 329 00:23:57,860 --> 00:23:58,860 Enough. 330 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 All right, please. 331 00:24:00,840 --> 00:24:01,860 She's mad at me. 332 00:24:02,400 --> 00:24:06,540 She's hiding somewhere in this house. Do you understand what I'm saying? 333 00:24:08,620 --> 00:24:11,900 If you knew anything about children, you'd understand that. You'd help me 334 00:24:11,900 --> 00:24:12,900 her. 335 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Dad! 336 00:24:16,160 --> 00:24:17,560 Find Nick. All right. 337 00:24:32,360 --> 00:24:33,360 Where are you, Kat? 338 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 Come on out. 339 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Kat? 340 00:24:38,560 --> 00:24:39,580 Come on out, honey. 341 00:24:40,160 --> 00:24:41,220 Mom's worried about you. 342 00:24:45,160 --> 00:24:47,100 I hate it down here. It's spooky. 343 00:24:47,960 --> 00:24:49,180 I think it's kind of cool. 344 00:24:49,620 --> 00:24:51,040 It's a good place to scare people. 345 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 Kat? 346 00:25:03,790 --> 00:25:04,790 what we're supposed to do. 347 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 Rachel, stop. 348 00:25:06,710 --> 00:25:09,810 You are the only one who can get her back. Gary, give it a break, okay? 349 00:25:10,070 --> 00:25:13,530 This is my daughter we're talking about, not some tortured soul stalking through 350 00:25:13,530 --> 00:25:14,530 one of your legacy cases. 351 00:25:14,890 --> 00:25:19,270 Rachel, you are not one of the uninitiated. You know the powers of the 352 00:25:19,270 --> 00:25:24,150 world. If Kat's on the other side, she's probably with Connor or Patrick. 353 00:25:24,490 --> 00:25:28,590 My guess is Connor because of this childish behavior that Alex and I 354 00:25:29,370 --> 00:25:32,950 If she stays there too long, we may never get her back. 355 00:25:34,570 --> 00:25:38,150 Every second she's there, her feelings for life wane. 356 00:25:38,830 --> 00:25:42,190 Children don't have the necessary tools to fight off these forces that exist 357 00:25:42,190 --> 00:25:46,730 there. She will get consumed and not want to come back. 358 00:25:48,130 --> 00:25:54,210 You need to appeal to Connor and Patrick to make her come back. 359 00:25:54,950 --> 00:26:01,830 You know, what really scares me, Derek, is that you actually believe every word 360 00:26:01,830 --> 00:26:02,830 you just said. 361 00:26:04,710 --> 00:26:06,170 Yes, I do. 362 00:26:07,550 --> 00:26:08,550 Nick? 363 00:26:09,890 --> 00:26:11,190 Derek wants you upstairs. 364 00:26:12,250 --> 00:26:13,250 Cat's in trouble. 365 00:26:14,950 --> 00:26:21,050 The door's locked. 366 00:26:21,250 --> 00:26:22,890 Oh, don't blame me. I left it open. 367 00:26:23,710 --> 00:26:26,810 Can't you just kick it in? Whatever it is you macho guys do. 368 00:26:27,210 --> 00:26:30,030 Right, two inches of oak. You got a sledgehammer, Andy? 369 00:26:38,030 --> 00:26:42,370 house. We searched every square inch and she never left the house. You are 370 00:26:42,370 --> 00:26:45,230 asking me to admit that she might be gone. 371 00:26:46,370 --> 00:26:47,370 Lost. 372 00:26:47,830 --> 00:26:52,650 Derek, I have only truly loved three people in my whole life. 373 00:26:54,210 --> 00:26:55,350 Two of them are dead. 374 00:27:07,310 --> 00:27:08,310 Have you got her? 375 00:27:08,330 --> 00:27:10,770 Hold on. Did you find her? I'll open it. 376 00:27:15,150 --> 00:27:16,190 How did this happen? 377 00:27:16,450 --> 00:27:17,770 Did you find her? 378 00:27:18,050 --> 00:27:22,350 Is she... It's Connor and Kat. 379 00:27:22,990 --> 00:27:25,510 Rachel. There's no question about it. 380 00:27:26,050 --> 00:27:27,810 She's gone over to the other side. 381 00:28:07,950 --> 00:28:08,689 I can't hear anything. 382 00:28:08,690 --> 00:28:09,690 Shh. 383 00:28:18,270 --> 00:28:19,270 Rachel. 384 00:28:21,310 --> 00:28:23,230 Kathy's crying out to you. I can hear her. 385 00:28:29,090 --> 00:28:30,090 She's getting weaker. 386 00:28:32,210 --> 00:28:33,270 She wants your help. 387 00:28:41,040 --> 00:28:42,400 Connor won't let her come back. 388 00:28:46,880 --> 00:28:48,200 Rachel, look at me. 389 00:28:48,740 --> 00:28:49,740 You're losing her. 390 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 Call out to her. 391 00:28:51,340 --> 00:28:52,340 To Connor. 392 00:28:53,240 --> 00:28:54,560 Let him know you know they're here. 393 00:28:55,840 --> 00:28:57,260 Ted, can you hear me? 394 00:28:58,060 --> 00:28:59,140 Mommy, help me! 395 00:28:59,980 --> 00:29:01,440 No, I don't want to be alone. 396 00:29:02,340 --> 00:29:03,440 Connor is taking her. 397 00:29:05,540 --> 00:29:07,560 Tell him to leave her here. 398 00:29:09,710 --> 00:29:10,710 Tell him, Rachel. 399 00:29:11,030 --> 00:29:13,390 Oh, little boy. 400 00:29:15,650 --> 00:29:17,470 I love you so much. 401 00:29:19,390 --> 00:29:22,050 And I miss you every single day. 402 00:29:22,390 --> 00:29:25,710 Honey! You miss me so much. Why didn't you die with us? 403 00:29:26,310 --> 00:29:29,490 Me and Dad can't come back, but you can come with us. 404 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 He's very angry. 405 00:29:30,970 --> 00:29:35,070 Connor, it's really important that you listen to your mommy now. 406 00:29:36,350 --> 00:29:38,970 You can't take a cat, Connor. 407 00:29:39,360 --> 00:29:40,440 You can't have her now. 408 00:29:41,340 --> 00:29:42,500 It's not time. 409 00:29:42,700 --> 00:29:44,660 If I don't get to grow up, why could she? 410 00:29:46,340 --> 00:29:47,800 Patrick! No! 411 00:29:48,400 --> 00:29:50,640 No, don't call Daddy! No! Patrick! 412 00:29:52,740 --> 00:29:54,260 Where are you? 413 00:29:54,980 --> 00:29:57,660 Leave. You promised me, Patrick. 414 00:29:58,940 --> 00:30:01,500 We promised each other we'd always be there. 415 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 He's here. 416 00:30:12,780 --> 00:30:13,780 Where? 417 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 Daddy? 418 00:30:18,000 --> 00:30:22,960 You promised, kiddo. 419 00:30:23,720 --> 00:30:26,340 You promised that after you get a play, you wouldn't do anything like this. 420 00:30:26,960 --> 00:30:29,120 I just... I know why you didn't. 421 00:30:30,020 --> 00:30:31,020 But you promised. 422 00:30:37,640 --> 00:30:38,640 Here's my cup. 423 00:30:39,720 --> 00:30:41,840 Say goodbye to Kat and out of here. 424 00:30:44,380 --> 00:30:45,380 Bye, Kat. 425 00:30:47,240 --> 00:30:48,240 Bye, Tom. 426 00:31:07,720 --> 00:31:09,460 He's very sad and very lonely. 427 00:31:10,260 --> 00:31:11,660 He'll never get to grow up. 428 00:31:12,800 --> 00:31:14,440 He's very angry about that. 429 00:31:15,660 --> 00:31:18,520 And that's why you have to go back and see Mommy. 430 00:31:19,180 --> 00:31:21,960 Could you maybe let Mommy see you sometimes? 431 00:31:22,260 --> 00:31:23,520 She misses you. 432 00:31:25,180 --> 00:31:26,320 I know she does. 433 00:31:27,340 --> 00:31:28,540 And I miss her, too. 434 00:31:30,120 --> 00:31:31,120 Dad! 435 00:31:31,960 --> 00:31:33,500 I'm trying to stay here. 436 00:31:33,900 --> 00:31:34,900 Mommy, kiss. 437 00:31:35,060 --> 00:31:36,060 Derek. 438 00:31:37,710 --> 00:31:39,070 I know about that, Kat. 439 00:31:40,190 --> 00:31:41,550 See, Mommy's alive. 440 00:31:42,170 --> 00:31:43,430 She has a life to lead. 441 00:31:44,570 --> 00:31:48,170 We're both sad we can't be together anymore, but... I don't understand. 442 00:31:49,590 --> 00:31:51,330 Well, let's go over to the window. 443 00:31:52,130 --> 00:31:53,450 I've got something I want to show you. 444 00:31:56,070 --> 00:31:57,070 What's happening? 445 00:31:57,290 --> 00:31:58,370 Derek, where is she? 446 00:32:14,030 --> 00:32:17,550 That's my need with what you are kind of a boy. 447 00:32:53,930 --> 00:32:55,550 It's incredibly beautiful. 448 00:32:57,270 --> 00:32:58,270 I love it here. 449 00:32:58,830 --> 00:33:00,070 I have to paint your picture. 450 00:33:00,570 --> 00:33:02,950 I don't think the picture is going to cut it. 451 00:33:03,530 --> 00:33:04,429 Okay, then. 452 00:33:04,430 --> 00:33:05,369 Please adjust. 453 00:33:05,370 --> 00:33:06,370 You know what I want? 454 00:33:07,090 --> 00:33:10,390 I want you to make me one of those crystal balls. You know what I mean? The 455 00:33:10,390 --> 00:33:12,870 glass balls with a scene inside of it. 456 00:33:13,310 --> 00:33:16,450 All you have to do is turn it upside down and shake it, and then it stalls. 457 00:33:18,650 --> 00:33:20,970 You need a souvenir, huh? At this place. 458 00:33:23,690 --> 00:33:25,730 There's some reason I should remember this place. 459 00:33:26,430 --> 00:33:30,190 Oh, I don't know. I just kind of thought that maybe since we started something 460 00:33:30,190 --> 00:33:33,870 special here, maybe... You know what? 461 00:33:35,090 --> 00:33:37,250 Maybe because I love you more than life itself. 462 00:33:38,990 --> 00:33:42,330 Maybe I'd remember this place without a moment, though. 463 00:33:43,990 --> 00:33:45,650 Do you know? 464 00:34:07,920 --> 00:34:10,219 Do you see how much your mom and I loved each other? 465 00:34:11,080 --> 00:34:12,300 And always will. 466 00:34:14,280 --> 00:34:16,400 That's why it's better that she doesn't see me. 467 00:34:16,840 --> 00:34:18,340 It would hurt her too much. 468 00:34:18,639 --> 00:34:19,820 You could bring Mommy here. 469 00:34:20,340 --> 00:34:21,620 I can't do that. 470 00:34:22,020 --> 00:34:23,960 Yes, you can, just like Connor did. 471 00:34:24,219 --> 00:34:25,219 I'm here. 472 00:34:25,360 --> 00:34:27,960 If you bring Mommy here, we can all be together again. 473 00:34:28,260 --> 00:34:30,060 No, kidlet, it doesn't work that way. 474 00:34:30,320 --> 00:34:31,320 Yes, it can. 475 00:34:31,800 --> 00:34:33,020 You have to go back. 476 00:34:33,400 --> 00:34:34,400 No! 477 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 She's here. 478 00:35:11,900 --> 00:35:13,880 Call out to her. I was going to come back. 479 00:35:14,560 --> 00:35:15,560 Call her. 480 00:35:15,700 --> 00:35:16,700 There's not much time. 481 00:35:20,200 --> 00:35:21,200 Catherine. 482 00:35:23,660 --> 00:35:26,400 It's not time for you to be with Daddy and Connor now. 483 00:35:27,060 --> 00:35:28,280 We love you, Mommy. 484 00:35:28,840 --> 00:35:30,400 Come to us, Bobby. 485 00:35:30,880 --> 00:35:32,860 You deserve to live, little girl. 486 00:35:33,900 --> 00:35:38,220 To kiss a boy and walk down the aisle. 487 00:35:39,370 --> 00:35:41,510 And hold your own baby in your arms. 488 00:35:42,270 --> 00:35:48,690 And then, after you live your whole life, then you can go. 489 00:35:50,890 --> 00:35:52,590 And we'll all be together again. 490 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 She's right, Kitty. 491 00:35:56,370 --> 00:35:58,070 You have to stay here for now. 492 00:35:59,230 --> 00:36:01,590 Take real good care of her for me. 493 00:36:02,010 --> 00:36:03,330 Give her lots of love. 494 00:36:03,830 --> 00:36:06,070 Lots of big hugs and kisses. 495 00:36:07,760 --> 00:36:09,140 Mommy's very lonely, Kat. 496 00:36:10,700 --> 00:36:12,060 She needs you. 497 00:36:14,500 --> 00:36:15,700 Keep on talking. 498 00:36:16,320 --> 00:36:17,520 Come back, baby. 499 00:36:18,460 --> 00:36:19,820 Come back to Mommy. 500 00:36:20,300 --> 00:36:23,520 Make Mommy come with us. Make her, please. 501 00:36:23,880 --> 00:36:26,840 Baby, I can't do that. 502 00:36:27,640 --> 00:36:29,400 Can you help me today? 503 00:36:29,760 --> 00:36:30,900 Please, today. 504 00:36:32,420 --> 00:36:33,620 God does not... 505 00:36:52,650 --> 00:36:53,930 I love you, kitty cat. 506 00:36:54,390 --> 00:36:56,050 I love you too, Daddy. 507 00:37:59,820 --> 00:38:01,620 You're just having a nightmare, aren't you? 508 00:38:02,140 --> 00:38:05,460 Yeah, this has been a nightmare for all of us. 509 00:38:06,520 --> 00:38:10,220 Mommy, they were here. Connor and Daddy, they had to go. 510 00:38:10,460 --> 00:38:11,800 Please make them come back. 511 00:38:13,980 --> 00:38:14,980 Okay. 512 00:38:15,720 --> 00:38:16,840 I wish it was that. 513 00:38:21,520 --> 00:38:23,580 I looked down here. She wasn't in there. 514 00:38:24,100 --> 00:38:26,540 There's no way that she could have unlocked and locked the door. 515 00:38:36,280 --> 00:38:37,440 There's your angel. 516 00:38:38,740 --> 00:38:39,740 Daddy's angel. 517 00:38:43,180 --> 00:38:44,580 You're daddy's angel. 518 00:38:46,800 --> 00:38:50,020 Merry Christmas, little girl. Merry Christmas, Mommy. 519 00:39:16,040 --> 00:39:17,060 Trying to get some sleep. 520 00:39:17,420 --> 00:39:18,900 Good night. 521 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 Good night, Kristen. 522 00:39:25,620 --> 00:39:26,620 Sleep tight. 523 00:39:26,740 --> 00:39:27,740 Yeah. 524 00:39:29,560 --> 00:39:30,740 You're good, Derek. 525 00:39:31,640 --> 00:39:32,720 You're real good. 526 00:39:33,660 --> 00:39:35,200 Looked me right in, didn't you? 527 00:39:35,880 --> 00:39:39,120 Your own personal brand of math hysteria. 528 00:39:40,680 --> 00:39:41,980 But Derek's basement. 529 00:39:43,180 --> 00:39:45,160 She was in the basement. 530 00:39:46,350 --> 00:39:49,710 I asked you not to turn this into a ghost story, but no, no. 531 00:39:50,090 --> 00:39:51,430 You couldn't do that, could you? 532 00:39:55,370 --> 00:39:57,690 If I was wrong, I would apologize. 533 00:39:59,790 --> 00:40:02,150 But you have to know one thing, Rachel Corrigan. 534 00:40:02,810 --> 00:40:06,310 I would never, ever intentionally hurt you. 535 00:42:00,680 --> 00:42:01,680 Christmas Eve. 536 00:42:02,080 --> 00:42:06,400 We had the ghosts of Christmas past, present, and future. 537 00:42:07,160 --> 00:42:12,780 We had sorrow and happiness, grief and joy, loss and reunion, 538 00:42:13,080 --> 00:42:16,100 and love and jealousy. 539 00:42:17,260 --> 00:42:18,720 Their jealousy was mine. 540 00:42:19,900 --> 00:42:20,900 It's funny. 541 00:42:21,120 --> 00:42:25,100 I've hated ghosts, feared them, been awed by them. 542 00:42:25,920 --> 00:42:28,260 This is the first time I've ever been envious. 543 00:42:29,420 --> 00:42:34,380 I wonder if I will ever be lucky enough to have a family who will love me that 544 00:42:34,380 --> 00:42:35,380 much. 37989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.