Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:01,880
I'm out here.
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,380
So what do you think?
3
00:00:08,920 --> 00:00:10,420
Are we going to get a white Christmas?
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,360
San Francisco.
5
00:00:14,900 --> 00:00:15,940
On my place.
6
00:00:16,820 --> 00:00:17,820
Very unlikely.
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,720
Well, this is the legacy house.
8
00:00:21,780 --> 00:00:22,820
Stranger things have happened.
9
00:00:26,220 --> 00:00:28,000
I really appreciate the tea.
10
00:00:28,350 --> 00:00:30,350
Invited Kat and me to spend Christmas
here.
11
00:00:31,370 --> 00:00:32,990
It feels almost like family.
12
00:00:33,230 --> 00:00:34,330
Last year was hell.
13
00:00:35,930 --> 00:00:39,030
I didn't know how she'd make it through
another Christmas without her daddy and
14
00:00:39,030 --> 00:00:40,930
Connor. Stop thanking me.
15
00:00:41,710 --> 00:00:43,350
My reasons are totally selfish.
16
00:00:44,190 --> 00:00:48,110
It's just not Christmas without children
around, and Kat's the only child I
17
00:00:48,110 --> 00:00:49,110
could find.
18
00:00:52,130 --> 00:00:57,390
On the seventh day of Christmas, my true
love gave to me...
19
00:00:57,680 --> 00:00:59,480
Seven minutes of peace and quiet.
20
00:01:00,420 --> 00:01:02,860
Chains are be rattling for you tonight,
Ebenezer.
21
00:01:03,060 --> 00:01:05,459
Bring it on. Anything but that stupid
song.
22
00:01:07,580 --> 00:01:09,700
Oh, look at you.
23
00:01:10,720 --> 00:01:14,260
Those are the most adorable pajamas I
have ever seen.
24
00:01:16,180 --> 00:01:17,180
Where's my mom?
25
00:01:20,860 --> 00:01:22,240
That's funny, isn't it?
26
00:01:22,720 --> 00:01:24,680
I get paid all this money to...
27
00:01:25,450 --> 00:01:27,190
Help people deal with their emotions.
28
00:01:29,250 --> 00:01:30,410
I'm a bad case.
29
00:01:31,590 --> 00:01:34,150
Well, I think under the circumstances,
you're doing fine.
30
00:01:34,830 --> 00:01:35,830
Yeah.
31
00:01:36,130 --> 00:01:37,630
Most of the time, I am fine.
32
00:01:39,310 --> 00:01:40,630
Then something happens.
33
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
Christmas happens.
34
00:01:46,170 --> 00:01:47,350
I've got a little thing.
35
00:01:49,530 --> 00:01:50,950
Don't you want to find me?
36
00:01:52,110 --> 00:01:53,330
Well, that's why you're here tonight.
37
00:01:57,640 --> 00:01:58,160
Where do you
38
00:01:58,160 --> 00:02:19,180
think
39
00:02:19,180 --> 00:02:20,260
you're going, huh?
40
00:02:23,049 --> 00:02:25,050
Yes? Oh, honeybunch, what's wrong?
41
00:02:28,790 --> 00:02:29,790
Uh -uh.
42
00:02:30,570 --> 00:02:32,370
I see what's the matter.
43
00:02:32,970 --> 00:02:38,170
We got one tired little girl here who
needs to hurry up to bed, close her
44
00:02:38,410 --> 00:02:42,170
and have sweet dreams so Santa Claus can
bring her lots of presents. There is no
45
00:02:42,170 --> 00:02:45,890
Santa Claus. No Santa Claus? Of course
there's no Santa Claus.
46
00:02:46,110 --> 00:02:47,190
No, there's not.
47
00:02:47,630 --> 00:02:49,950
They're worried, can't get me what I
want.
48
00:02:52,720 --> 00:02:54,740
Well, I happen to know Mr. Claus
personally.
49
00:02:56,180 --> 00:02:58,400
Tell me what it is that you want, and
I'll go and call him.
50
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
No?
51
00:03:02,020 --> 00:03:03,020
No, huh?
52
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Okay, come on.
53
00:03:05,560 --> 00:03:06,840
Let's go up the wooden hill.
54
00:03:07,560 --> 00:03:10,800
Tell you what, I'll bring you your hot
chocolate and cookies to your room,
55
00:03:12,220 --> 00:03:14,360
We had a very nice tradition in my
family.
56
00:03:14,640 --> 00:03:18,280
On Christmas Eve, my sister and I would
get to open one gift.
57
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
Just one.
58
00:03:21,260 --> 00:03:22,260
Ooh.
59
00:03:22,410 --> 00:03:23,890
That sounds good, doesn't it? What do
you think?
60
00:03:24,390 --> 00:03:25,930
Should we open one? Okay.
61
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
I'll pick one up.
62
00:03:29,490 --> 00:03:30,890
Can I open this one?
63
00:03:31,310 --> 00:03:32,310
That one?
64
00:03:33,410 --> 00:03:34,410
Yes.
65
00:03:36,990 --> 00:03:38,050
Oh, who's it from?
66
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
It doesn't say.
67
00:03:39,910 --> 00:03:40,910
It doesn't say?
68
00:03:42,170 --> 00:03:43,170
Well, maybe.
69
00:03:43,710 --> 00:03:45,490
There's another card down inside. What
do you think?
70
00:03:50,130 --> 00:03:51,530
Sure is pretty wrapping.
71
00:06:02,860 --> 00:06:05,420
Sometimes you miss people so much you
think you can see them, huh?
72
00:06:05,980 --> 00:06:06,980
You know what, Kat?
73
00:06:07,240 --> 00:06:11,100
Whoever bought you this present loves
you very much because it's so beautiful.
74
00:06:11,640 --> 00:06:13,980
And I personally love nesting dolls.
75
00:06:14,800 --> 00:06:17,220
Why don't you say you open it up and see
what the next one is, okay?
76
00:06:17,720 --> 00:06:20,720
I don't care what any of you think. It's
from my daddy! It is!
77
00:06:25,920 --> 00:06:26,920
Poor baby.
78
00:06:29,180 --> 00:06:30,840
It was a lovely gift, though.
79
00:06:31,470 --> 00:06:32,470
Yeah, it certainly is.
80
00:06:34,570 --> 00:06:35,570
But it's not for me.
81
00:06:42,630 --> 00:06:44,050
Oh, I miss my angel.
82
00:06:44,370 --> 00:06:45,530
I miss him, too.
83
00:06:46,110 --> 00:06:47,510
I miss both of them.
84
00:06:48,610 --> 00:06:49,610
Do you know something?
85
00:06:50,470 --> 00:06:51,470
You're right.
86
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
Because the four of us have.
87
00:07:01,850 --> 00:07:02,970
They can't go away.
88
00:07:03,610 --> 00:07:04,910
Just stay there forever.
89
00:07:06,790 --> 00:07:10,490
So when you need a little extra, the
dough is right there.
90
00:07:12,110 --> 00:07:16,710
Don't! Leave me alone. I saw what you
did. You and Derek, I saw you.
91
00:07:17,010 --> 00:07:17,769
What did you see?
92
00:07:17,770 --> 00:07:19,010
You know what I saw.
93
00:07:19,330 --> 00:07:22,230
You kissed him. You can't kiss me ever
again.
94
00:07:22,490 --> 00:07:23,490
Ever.
95
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
Okay.
96
00:07:25,850 --> 00:07:27,290
Okay, I'm not going to kiss you.
97
00:07:30,220 --> 00:07:31,400
Let's stop loving each other.
98
00:07:37,120 --> 00:07:38,540
Alex, uh... Sorry.
99
00:07:42,340 --> 00:07:47,620
Alex put some hot chocolate in the
thermos in the kitchen, so... No, no,
100
00:07:48,900 --> 00:07:53,460
Derek, when we got caught, that's what
she was acting up about.
101
00:07:53,940 --> 00:07:55,880
Oh, Rachel, I'm sorry.
102
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
I'm not he.
103
00:07:57,210 --> 00:07:59,550
You don't have to apologize to me. I was
there, remember?
104
00:07:59,910 --> 00:08:05,310
I mean, I don't know exactly what
happened, but it happened.
105
00:08:05,850 --> 00:08:07,890
At least I can't say I was drinking too
much.
106
00:08:09,730 --> 00:08:14,430
No. Anyway, I can handle her having seen
us.
107
00:08:15,050 --> 00:08:20,170
But what really worries me is that she
truly believes she saw her daddy.
108
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
Maybe she did.
109
00:08:21,670 --> 00:08:22,670
No, Derek.
110
00:08:22,750 --> 00:08:25,870
No, this is way too close call.
111
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
You're right.
112
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
Get some sleep.
113
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Sweet dreams.
114
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Derek.
115
00:08:37,340 --> 00:08:38,340
Merry Christmas.
116
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
Look, Colin.
117
00:08:52,600 --> 00:08:54,580
Daddy gave her to me for Christmas.
118
00:08:55,630 --> 00:08:58,410
I named her Angelica.
119
00:08:59,230 --> 00:09:00,370
Thank you, Daddy.
120
00:09:00,590 --> 00:09:01,750
I love her.
121
00:09:05,090 --> 00:09:07,230
You haven't met Matthew, have you?
122
00:09:08,470 --> 00:09:14,330
I left her downstairs.
123
00:09:31,240 --> 00:09:32,440
Well, Martha, don't cry.
124
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
I'm sorry.
125
00:09:35,580 --> 00:09:36,539
That's right.
126
00:09:36,540 --> 00:09:38,080
You saw my daddy too, didn't you?
127
00:09:38,500 --> 00:09:40,100
Did you see what he gave me?
128
00:09:43,080 --> 00:09:44,240
Isn't she beautiful?
129
00:09:46,220 --> 00:09:50,480
My mommy doesn't believe me that daddy
came here and gave her to me. What?
130
00:09:53,240 --> 00:09:54,900
You're absolutely right, Sam.
131
00:09:55,200 --> 00:09:59,400
He didn't let mommy see him because of
what she and Derek did. He's probably
132
00:09:59,400 --> 00:10:00,239
at Aya.
133
00:10:00,240 --> 00:10:01,460
Maybe even madder.
134
00:10:03,260 --> 00:10:04,260
Oh, Kat.
135
00:10:04,580 --> 00:10:05,920
I didn't mean to frighten you.
136
00:10:07,680 --> 00:10:09,260
I didn't even know you were down here.
137
00:10:12,700 --> 00:10:15,040
I just wanted to turn off all the lights
for the night.
138
00:10:17,640 --> 00:10:19,520
You know I understand what you're going
through.
139
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
I really do.
140
00:10:21,840 --> 00:10:24,360
I was just a little bit older than you
when I lost my father.
141
00:10:24,980 --> 00:10:28,920
For a long time, Christmas was very hard
for me, too.
142
00:10:30,700 --> 00:10:32,500
It just didn't feel like Christmas
without him.
143
00:10:32,780 --> 00:10:34,220
My daddy was here tonight.
144
00:10:34,460 --> 00:10:37,520
He gave me that. I don't care if you
believe me or not.
145
00:10:38,380 --> 00:10:40,040
Well, I don't know if he was here or
not.
146
00:10:40,940 --> 00:10:42,320
But I believe you saw him.
147
00:10:43,940 --> 00:10:45,660
And I believe that the angel is from
him.
148
00:10:47,640 --> 00:10:49,620
Your daddy loved you very, very much.
149
00:10:50,720 --> 00:10:56,120
And if he knew that you wanted an angel,
he would make sure that you got one.
150
00:10:57,480 --> 00:11:00,120
My daddy was here tonight. I saw him.
151
00:11:02,560 --> 00:11:03,560
Crying is okay.
152
00:11:05,320 --> 00:11:06,560
Feeling bad is okay.
153
00:11:09,340 --> 00:11:10,460
I'll tell you a secret.
154
00:11:13,460 --> 00:11:14,940
It's what we're supposed to do.
155
00:11:19,760 --> 00:11:21,140
Come, I'll tuck you back in.
156
00:11:21,400 --> 00:11:23,140
I don't want you to tuck me back in.
157
00:11:24,380 --> 00:11:25,560
All right, then I'll...
158
00:11:25,880 --> 00:11:27,300
Just walk you to your door. How's that?
159
00:11:28,020 --> 00:11:29,320
I'll go in a few minutes.
160
00:11:31,460 --> 00:11:32,840
Not quite ready yet.
161
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Okay.
162
00:11:37,220 --> 00:11:38,300
Just a few minutes, then.
163
00:11:43,000 --> 00:11:44,860
And you'll turn off the decorations,
right?
164
00:11:50,660 --> 00:11:52,080
I don't like him anymore.
165
00:11:52,340 --> 00:11:54,780
Neither does Angelica. Do you hate him,
too?
166
00:11:56,230 --> 00:11:57,230
Good.
167
00:11:58,650 --> 00:12:00,690
Want to see what's inside Angelica?
168
00:12:11,190 --> 00:12:17,430
Look how beautiful Angelica's baby is.
169
00:13:00,170 --> 00:13:01,170
This is a dream.
170
00:13:01,430 --> 00:13:02,550
You're not really here.
171
00:13:03,650 --> 00:13:04,650
I am.
172
00:13:06,810 --> 00:13:07,810
Touch me. No!
173
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
Go away!
174
00:13:09,470 --> 00:13:11,570
Stop scaring me! You're dead!
175
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Yeah, I am.
176
00:13:15,550 --> 00:13:16,810
But you weren't afraid of death.
177
00:13:17,490 --> 00:13:19,470
He's dead too, you know. I know.
178
00:13:20,130 --> 00:13:21,950
But he's daddy.
179
00:13:22,330 --> 00:13:23,510
So that's different.
180
00:13:23,930 --> 00:13:25,970
Why? I'm not here to hurt you.
181
00:13:26,570 --> 00:13:27,570
I'm here to play.
182
00:13:28,270 --> 00:13:31,330
Like the way we used to before Daddy and
I went away.
183
00:13:36,550 --> 00:13:37,930
You are here.
184
00:13:38,590 --> 00:13:40,450
That's what you asked Santa for, isn't
it?
185
00:13:46,090 --> 00:13:47,930
Yes, but you know, here I come.
186
00:14:13,100 --> 00:14:16,260
Are you cheating? You're not supposed to
be the partner, you know.
187
00:14:27,760 --> 00:14:30,040
Connor, you have to pay for cheating.
188
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
Those are the rules.
189
00:14:33,700 --> 00:14:35,640
You're... Turn out!
190
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
Turn out!
191
00:14:38,040 --> 00:14:39,100
What's the problem?
192
00:14:39,580 --> 00:14:40,740
We want to talk about something.
193
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
Talk?
194
00:14:43,080 --> 00:14:43,879
About what?
195
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
About being dead.
196
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
What's the matter?
197
00:14:51,740 --> 00:14:56,700
Well, being dead is very lonely.
198
00:14:58,520 --> 00:15:00,160
I miss you. I miss you.
199
00:15:00,380 --> 00:15:01,560
I miss you, too.
200
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
So does Mommy.
201
00:15:03,240 --> 00:15:07,040
She doesn't like me, I know, but she
cries a lot.
202
00:15:07,520 --> 00:15:08,840
I wish I could talk to her.
203
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
Come on, sit up there.
204
00:15:10,340 --> 00:15:11,480
No, I don't mean here.
205
00:15:12,240 --> 00:15:13,520
I can do that whenever I want.
206
00:15:13,880 --> 00:15:16,460
I mean, talk to her, like what me and
you are doing.
207
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Have you ever tried?
208
00:15:18,160 --> 00:15:21,520
Yeah, but you can't hear me or see me or
anything.
209
00:15:22,020 --> 00:15:24,380
Do you mean like writing on a mirror or
something like that?
210
00:15:25,000 --> 00:15:26,260
It doesn't work that way.
211
00:15:27,700 --> 00:15:33,820
I don't understand it yet, but there's
these sort of rules, you know, and
212
00:15:33,820 --> 00:15:36,840
even when you're dead, they still treat
you like a little kid.
213
00:15:37,200 --> 00:15:40,900
You mean if you don't grow up while
you're alive, you don't get to grow up
214
00:15:40,900 --> 00:15:42,140
all? I guess.
215
00:15:42,520 --> 00:15:43,860
Do you get to see Daddy?
216
00:15:44,340 --> 00:15:45,440
Yeah, a lot.
217
00:15:45,680 --> 00:15:46,960
I saw him tonight. I did.
218
00:15:47,200 --> 00:15:48,580
I know. He brought me here.
219
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Is he coming back?
220
00:15:51,040 --> 00:15:53,480
He gets really sad after he sees you and
Mommy.
221
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
Oh.
222
00:15:55,540 --> 00:15:58,480
Does he, like, kiss anyone?
223
00:15:58,980 --> 00:15:59,980
Kiss anyone?
224
00:16:00,920 --> 00:16:02,020
We're dead, dummy.
225
00:16:02,240 --> 00:16:04,280
You don't kiss anyone after you're dead.
226
00:16:05,860 --> 00:16:06,860
Time in.
227
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
Someone's heard us.
228
00:16:25,570 --> 00:16:26,570
They're coming.
229
00:16:26,810 --> 00:16:28,010
I don't hear anything.
230
00:16:30,630 --> 00:16:31,630
We can hide.
231
00:17:02,730 --> 00:17:03,730
She didn't know.
232
00:17:10,750 --> 00:17:12,329
Be right back.
233
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
Ow!
234
00:17:46,520 --> 00:17:48,360
Being a ghost is really fun sometimes.
235
00:18:14,280 --> 00:18:15,300
Is this great or what?
236
00:18:15,560 --> 00:18:18,260
I got this guy running around like a
chicken with his head cut off.
237
00:18:18,460 --> 00:18:21,180
I don't think it's very nice. I like
Nick. He's my friend.
238
00:18:21,540 --> 00:18:22,540
Your friend?
239
00:18:23,000 --> 00:18:25,160
You really think he's not going to tell
Mommy about this?
240
00:18:26,020 --> 00:18:28,200
About you being out of bed all night?
241
00:18:30,020 --> 00:18:31,020
Want to bet?
242
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Me?
243
00:18:37,940 --> 00:18:38,940
Sorry I woke you.
244
00:18:39,620 --> 00:18:40,620
What the hell are you doing?
245
00:18:40,900 --> 00:18:43,460
Oh, I heard some strange noises and came
down to check it out.
246
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
With a gun?
247
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
With a gun?
248
00:18:48,120 --> 00:18:49,220
And then from the roof.
249
00:18:49,760 --> 00:18:51,040
I heard such a clatter.
250
00:18:52,640 --> 00:18:55,300
I jumped from my bed to see what was the
matter.
251
00:18:55,640 --> 00:18:57,320
I thought you believed the Santa Claus,
Nick.
252
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Very funny.
253
00:18:59,560 --> 00:19:04,000
Well, did you at least check if Cat was
still awake before you began this search
254
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
and destroy mission?
255
00:19:31,010 --> 00:19:32,010
Come in.
256
00:19:34,050 --> 00:19:35,570
Rachel, is Kat in here with you?
257
00:19:37,030 --> 00:19:38,030
She's not in her room.
258
00:19:41,610 --> 00:19:42,610
Kat?
259
00:19:45,310 --> 00:19:46,310
Kat?
260
00:19:47,530 --> 00:19:48,530
Kat?
261
00:19:51,010 --> 00:19:52,850
What's going on? I don't know where Kat
is.
262
00:20:00,439 --> 00:20:01,480
You're in trouble now.
263
00:20:01,800 --> 00:20:02,880
Mom is really mad.
264
00:20:03,680 --> 00:20:05,420
I'm going to get grounded for a year.
265
00:20:05,880 --> 00:20:07,460
Two, three.
266
00:20:08,540 --> 00:20:10,480
You've got to help me hide. She'll look
here.
267
00:20:11,220 --> 00:20:13,200
Come with me. We'll go find Daddy. Can
I?
268
00:20:13,520 --> 00:20:14,520
Sure.
269
00:20:14,680 --> 00:20:16,400
If I do, will I be dead too?
270
00:20:17,060 --> 00:20:18,980
Don't be stupid. I wouldn't do that to
you.
271
00:20:19,260 --> 00:20:20,520
But if you're coming, come on.
272
00:20:23,120 --> 00:20:27,480
Seven, eight, nine.
273
00:20:39,630 --> 00:20:40,730
What's her favorite hiding place?
274
00:20:40,930 --> 00:20:42,630
I'm telling you, Rachel, I've looked
everywhere.
275
00:20:43,530 --> 00:20:46,410
Alex, go check the tapes for the
exterior security cameras.
276
00:20:47,230 --> 00:20:48,270
Nick's covered the basement.
277
00:20:49,110 --> 00:20:50,110
Again.
278
00:20:50,930 --> 00:20:53,350
You know, she's just hiding to punish
me.
279
00:20:54,110 --> 00:20:55,110
And you?
280
00:20:56,090 --> 00:20:57,090
No, I don't think so.
281
00:20:57,430 --> 00:20:58,430
Well, you're wrong.
282
00:20:59,770 --> 00:21:01,670
I'm going to go look upstairs again.
283
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
You know what, Connor?
284
00:21:31,290 --> 00:21:35,170
I like it on this side. Maybe I'll just
stay here with you and Daddy and never
285
00:21:35,170 --> 00:21:36,170
go back.
286
00:21:36,230 --> 00:21:37,310
I'll show her.
287
00:21:41,650 --> 00:21:43,910
Nobody can hear us or see us.
288
00:21:44,390 --> 00:21:45,890
Cool. Nothing, right?
289
00:21:46,860 --> 00:21:49,340
Not a creature was stirring that even
amount.
290
00:21:50,340 --> 00:21:53,680
No one's been in or out since the cat
and Rachel arrived this afternoon.
291
00:21:54,020 --> 00:21:56,320
No one who would show up and videotape
anyway.
292
00:21:58,480 --> 00:22:00,720
You really do think it was Patrick,
don't you?
293
00:22:00,940 --> 00:22:03,800
Yes, and possibly the brother as well. I
believe he's taking the cat.
294
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
Watch this.
295
00:22:08,940 --> 00:22:15,740
I can't get
296
00:22:15,740 --> 00:22:16,740
control.
297
00:22:26,120 --> 00:22:27,120
They're here.
298
00:22:32,220 --> 00:22:35,760
All right.
299
00:22:36,900 --> 00:22:39,800
Disneyland is closed for the night,
kids. Stop all this right now.
300
00:22:44,940 --> 00:22:46,360
Come back to this side, Kat.
301
00:22:48,780 --> 00:22:49,780
Come on, let's get out of here.
302
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
Okay.
303
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
Damn it.
304
00:22:54,160 --> 00:22:55,580
I think I scared him off.
305
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
Cat?
306
00:22:58,400 --> 00:23:01,120
Cat, this isn't funny anymore.
307
00:23:01,560 --> 00:23:03,620
Cat? This isn't funny anymore.
308
00:23:04,540 --> 00:23:05,760
I'm getting really upset.
309
00:23:06,420 --> 00:23:07,580
I'm getting really upset.
310
00:23:08,300 --> 00:23:10,480
Don't do this to me. Not on Christmas.
311
00:23:10,720 --> 00:23:13,380
Don't do this to me. Not on Christmas.
312
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
Cat?
313
00:23:16,760 --> 00:23:18,300
Are you up there?
314
00:23:22,910 --> 00:23:26,710
Cat? If you're mad at me, then we need
to talk about it. This isn't a way to
315
00:23:26,710 --> 00:23:27,710
handle it, you know?
316
00:23:27,790 --> 00:23:30,790
If I have to come up there and get you,
you're going to be in big trouble, young
317
00:23:30,790 --> 00:23:31,790
lady.
318
00:23:32,350 --> 00:23:33,490
Why are you mad at her anyway?
319
00:23:33,890 --> 00:23:34,890
I can't tell you.
320
00:23:35,090 --> 00:23:36,850
I can only tell Daddy. Cat?
321
00:23:38,530 --> 00:23:40,190
Rachel, listen to me.
322
00:23:41,050 --> 00:23:42,590
Cat has gone over to the other side.
323
00:23:43,070 --> 00:23:44,029
That's ridiculous.
324
00:23:44,030 --> 00:23:46,690
Well, I'm sure of it. They just freaked
out in the control room.
325
00:23:46,950 --> 00:23:48,950
They? I believe she's with your son.
326
00:23:49,150 --> 00:23:50,310
That he brought her over there.
327
00:23:51,120 --> 00:23:52,720
Carrick, what are you, out of your mind?
328
00:23:53,600 --> 00:23:56,780
First you tell me that Patrick's here,
and now you tell me Connor's here.
329
00:23:57,860 --> 00:23:58,860
Enough.
330
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
All right, please.
331
00:24:00,840 --> 00:24:01,860
She's mad at me.
332
00:24:02,400 --> 00:24:06,540
She's hiding somewhere in this house. Do
you understand what I'm saying?
333
00:24:08,620 --> 00:24:11,900
If you knew anything about children,
you'd understand that. You'd help me
334
00:24:11,900 --> 00:24:12,900
her.
335
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Dad!
336
00:24:16,160 --> 00:24:17,560
Find Nick. All right.
337
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
Where are you, Kat?
338
00:24:33,900 --> 00:24:34,900
Come on out.
339
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Kat?
340
00:24:38,560 --> 00:24:39,580
Come on out, honey.
341
00:24:40,160 --> 00:24:41,220
Mom's worried about you.
342
00:24:45,160 --> 00:24:47,100
I hate it down here. It's spooky.
343
00:24:47,960 --> 00:24:49,180
I think it's kind of cool.
344
00:24:49,620 --> 00:24:51,040
It's a good place to scare people.
345
00:24:51,320 --> 00:24:52,320
Kat?
346
00:25:03,790 --> 00:25:04,790
what we're supposed to do.
347
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
Rachel, stop.
348
00:25:06,710 --> 00:25:09,810
You are the only one who can get her
back. Gary, give it a break, okay?
349
00:25:10,070 --> 00:25:13,530
This is my daughter we're talking about,
not some tortured soul stalking through
350
00:25:13,530 --> 00:25:14,530
one of your legacy cases.
351
00:25:14,890 --> 00:25:19,270
Rachel, you are not one of the
uninitiated. You know the powers of the
352
00:25:19,270 --> 00:25:24,150
world. If Kat's on the other side, she's
probably with Connor or Patrick.
353
00:25:24,490 --> 00:25:28,590
My guess is Connor because of this
childish behavior that Alex and I
354
00:25:29,370 --> 00:25:32,950
If she stays there too long, we may
never get her back.
355
00:25:34,570 --> 00:25:38,150
Every second she's there, her feelings
for life wane.
356
00:25:38,830 --> 00:25:42,190
Children don't have the necessary tools
to fight off these forces that exist
357
00:25:42,190 --> 00:25:46,730
there. She will get consumed and not
want to come back.
358
00:25:48,130 --> 00:25:54,210
You need to appeal to Connor and Patrick
to make her come back.
359
00:25:54,950 --> 00:26:01,830
You know, what really scares me, Derek,
is that you actually believe every word
360
00:26:01,830 --> 00:26:02,830
you just said.
361
00:26:04,710 --> 00:26:06,170
Yes, I do.
362
00:26:07,550 --> 00:26:08,550
Nick?
363
00:26:09,890 --> 00:26:11,190
Derek wants you upstairs.
364
00:26:12,250 --> 00:26:13,250
Cat's in trouble.
365
00:26:14,950 --> 00:26:21,050
The door's locked.
366
00:26:21,250 --> 00:26:22,890
Oh, don't blame me. I left it open.
367
00:26:23,710 --> 00:26:26,810
Can't you just kick it in? Whatever it
is you macho guys do.
368
00:26:27,210 --> 00:26:30,030
Right, two inches of oak. You got a
sledgehammer, Andy?
369
00:26:38,030 --> 00:26:42,370
house. We searched every square inch and
she never left the house. You are
370
00:26:42,370 --> 00:26:45,230
asking me to admit that she might be
gone.
371
00:26:46,370 --> 00:26:47,370
Lost.
372
00:26:47,830 --> 00:26:52,650
Derek, I have only truly loved three
people in my whole life.
373
00:26:54,210 --> 00:26:55,350
Two of them are dead.
374
00:27:07,310 --> 00:27:08,310
Have you got her?
375
00:27:08,330 --> 00:27:10,770
Hold on. Did you find her? I'll open it.
376
00:27:15,150 --> 00:27:16,190
How did this happen?
377
00:27:16,450 --> 00:27:17,770
Did you find her?
378
00:27:18,050 --> 00:27:22,350
Is she... It's Connor and Kat.
379
00:27:22,990 --> 00:27:25,510
Rachel. There's no question about it.
380
00:27:26,050 --> 00:27:27,810
She's gone over to the other side.
381
00:28:07,950 --> 00:28:08,689
I can't hear anything.
382
00:28:08,690 --> 00:28:09,690
Shh.
383
00:28:18,270 --> 00:28:19,270
Rachel.
384
00:28:21,310 --> 00:28:23,230
Kathy's crying out to you. I can hear
her.
385
00:28:29,090 --> 00:28:30,090
She's getting weaker.
386
00:28:32,210 --> 00:28:33,270
She wants your help.
387
00:28:41,040 --> 00:28:42,400
Connor won't let her come back.
388
00:28:46,880 --> 00:28:48,200
Rachel, look at me.
389
00:28:48,740 --> 00:28:49,740
You're losing her.
390
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
Call out to her.
391
00:28:51,340 --> 00:28:52,340
To Connor.
392
00:28:53,240 --> 00:28:54,560
Let him know you know they're here.
393
00:28:55,840 --> 00:28:57,260
Ted, can you hear me?
394
00:28:58,060 --> 00:28:59,140
Mommy, help me!
395
00:28:59,980 --> 00:29:01,440
No, I don't want to be alone.
396
00:29:02,340 --> 00:29:03,440
Connor is taking her.
397
00:29:05,540 --> 00:29:07,560
Tell him to leave her here.
398
00:29:09,710 --> 00:29:10,710
Tell him, Rachel.
399
00:29:11,030 --> 00:29:13,390
Oh, little boy.
400
00:29:15,650 --> 00:29:17,470
I love you so much.
401
00:29:19,390 --> 00:29:22,050
And I miss you every single day.
402
00:29:22,390 --> 00:29:25,710
Honey! You miss me so much. Why didn't
you die with us?
403
00:29:26,310 --> 00:29:29,490
Me and Dad can't come back, but you can
come with us.
404
00:29:29,750 --> 00:29:30,750
He's very angry.
405
00:29:30,970 --> 00:29:35,070
Connor, it's really important that you
listen to your mommy now.
406
00:29:36,350 --> 00:29:38,970
You can't take a cat, Connor.
407
00:29:39,360 --> 00:29:40,440
You can't have her now.
408
00:29:41,340 --> 00:29:42,500
It's not time.
409
00:29:42,700 --> 00:29:44,660
If I don't get to grow up, why could
she?
410
00:29:46,340 --> 00:29:47,800
Patrick! No!
411
00:29:48,400 --> 00:29:50,640
No, don't call Daddy! No! Patrick!
412
00:29:52,740 --> 00:29:54,260
Where are you?
413
00:29:54,980 --> 00:29:57,660
Leave. You promised me, Patrick.
414
00:29:58,940 --> 00:30:01,500
We promised each other we'd always be
there.
415
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
He's here.
416
00:30:12,780 --> 00:30:13,780
Where?
417
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
Daddy?
418
00:30:18,000 --> 00:30:22,960
You promised, kiddo.
419
00:30:23,720 --> 00:30:26,340
You promised that after you get a play,
you wouldn't do anything like this.
420
00:30:26,960 --> 00:30:29,120
I just... I know why you didn't.
421
00:30:30,020 --> 00:30:31,020
But you promised.
422
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
Here's my cup.
423
00:30:39,720 --> 00:30:41,840
Say goodbye to Kat and out of here.
424
00:30:44,380 --> 00:30:45,380
Bye, Kat.
425
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
Bye, Tom.
426
00:31:07,720 --> 00:31:09,460
He's very sad and very lonely.
427
00:31:10,260 --> 00:31:11,660
He'll never get to grow up.
428
00:31:12,800 --> 00:31:14,440
He's very angry about that.
429
00:31:15,660 --> 00:31:18,520
And that's why you have to go back and
see Mommy.
430
00:31:19,180 --> 00:31:21,960
Could you maybe let Mommy see you
sometimes?
431
00:31:22,260 --> 00:31:23,520
She misses you.
432
00:31:25,180 --> 00:31:26,320
I know she does.
433
00:31:27,340 --> 00:31:28,540
And I miss her, too.
434
00:31:30,120 --> 00:31:31,120
Dad!
435
00:31:31,960 --> 00:31:33,500
I'm trying to stay here.
436
00:31:33,900 --> 00:31:34,900
Mommy, kiss.
437
00:31:35,060 --> 00:31:36,060
Derek.
438
00:31:37,710 --> 00:31:39,070
I know about that, Kat.
439
00:31:40,190 --> 00:31:41,550
See, Mommy's alive.
440
00:31:42,170 --> 00:31:43,430
She has a life to lead.
441
00:31:44,570 --> 00:31:48,170
We're both sad we can't be together
anymore, but... I don't understand.
442
00:31:49,590 --> 00:31:51,330
Well, let's go over to the window.
443
00:31:52,130 --> 00:31:53,450
I've got something I want to show you.
444
00:31:56,070 --> 00:31:57,070
What's happening?
445
00:31:57,290 --> 00:31:58,370
Derek, where is she?
446
00:32:14,030 --> 00:32:17,550
That's my need with what you are kind of
a boy.
447
00:32:53,930 --> 00:32:55,550
It's incredibly beautiful.
448
00:32:57,270 --> 00:32:58,270
I love it here.
449
00:32:58,830 --> 00:33:00,070
I have to paint your picture.
450
00:33:00,570 --> 00:33:02,950
I don't think the picture is going to
cut it.
451
00:33:03,530 --> 00:33:04,429
Okay, then.
452
00:33:04,430 --> 00:33:05,369
Please adjust.
453
00:33:05,370 --> 00:33:06,370
You know what I want?
454
00:33:07,090 --> 00:33:10,390
I want you to make me one of those
crystal balls. You know what I mean? The
455
00:33:10,390 --> 00:33:12,870
glass balls with a scene inside of it.
456
00:33:13,310 --> 00:33:16,450
All you have to do is turn it upside
down and shake it, and then it stalls.
457
00:33:18,650 --> 00:33:20,970
You need a souvenir, huh? At this place.
458
00:33:23,690 --> 00:33:25,730
There's some reason I should remember
this place.
459
00:33:26,430 --> 00:33:30,190
Oh, I don't know. I just kind of thought
that maybe since we started something
460
00:33:30,190 --> 00:33:33,870
special here, maybe... You know what?
461
00:33:35,090 --> 00:33:37,250
Maybe because I love you more than life
itself.
462
00:33:38,990 --> 00:33:42,330
Maybe I'd remember this place without a
moment, though.
463
00:33:43,990 --> 00:33:45,650
Do you know?
464
00:34:07,920 --> 00:34:10,219
Do you see how much your mom and I loved
each other?
465
00:34:11,080 --> 00:34:12,300
And always will.
466
00:34:14,280 --> 00:34:16,400
That's why it's better that she doesn't
see me.
467
00:34:16,840 --> 00:34:18,340
It would hurt her too much.
468
00:34:18,639 --> 00:34:19,820
You could bring Mommy here.
469
00:34:20,340 --> 00:34:21,620
I can't do that.
470
00:34:22,020 --> 00:34:23,960
Yes, you can, just like Connor did.
471
00:34:24,219 --> 00:34:25,219
I'm here.
472
00:34:25,360 --> 00:34:27,960
If you bring Mommy here, we can all be
together again.
473
00:34:28,260 --> 00:34:30,060
No, kidlet, it doesn't work that way.
474
00:34:30,320 --> 00:34:31,320
Yes, it can.
475
00:34:31,800 --> 00:34:33,020
You have to go back.
476
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
No!
477
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
She's here.
478
00:35:11,900 --> 00:35:13,880
Call out to her. I was going to come
back.
479
00:35:14,560 --> 00:35:15,560
Call her.
480
00:35:15,700 --> 00:35:16,700
There's not much time.
481
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
Catherine.
482
00:35:23,660 --> 00:35:26,400
It's not time for you to be with Daddy
and Connor now.
483
00:35:27,060 --> 00:35:28,280
We love you, Mommy.
484
00:35:28,840 --> 00:35:30,400
Come to us, Bobby.
485
00:35:30,880 --> 00:35:32,860
You deserve to live, little girl.
486
00:35:33,900 --> 00:35:38,220
To kiss a boy and walk down the aisle.
487
00:35:39,370 --> 00:35:41,510
And hold your own baby in your arms.
488
00:35:42,270 --> 00:35:48,690
And then, after you live your whole
life, then you can go.
489
00:35:50,890 --> 00:35:52,590
And we'll all be together again.
490
00:35:53,810 --> 00:35:54,810
She's right, Kitty.
491
00:35:56,370 --> 00:35:58,070
You have to stay here for now.
492
00:35:59,230 --> 00:36:01,590
Take real good care of her for me.
493
00:36:02,010 --> 00:36:03,330
Give her lots of love.
494
00:36:03,830 --> 00:36:06,070
Lots of big hugs and kisses.
495
00:36:07,760 --> 00:36:09,140
Mommy's very lonely, Kat.
496
00:36:10,700 --> 00:36:12,060
She needs you.
497
00:36:14,500 --> 00:36:15,700
Keep on talking.
498
00:36:16,320 --> 00:36:17,520
Come back, baby.
499
00:36:18,460 --> 00:36:19,820
Come back to Mommy.
500
00:36:20,300 --> 00:36:23,520
Make Mommy come with us. Make her,
please.
501
00:36:23,880 --> 00:36:26,840
Baby, I can't do that.
502
00:36:27,640 --> 00:36:29,400
Can you help me today?
503
00:36:29,760 --> 00:36:30,900
Please, today.
504
00:36:32,420 --> 00:36:33,620
God does not...
505
00:36:52,650 --> 00:36:53,930
I love you, kitty cat.
506
00:36:54,390 --> 00:36:56,050
I love you too, Daddy.
507
00:37:59,820 --> 00:38:01,620
You're just having a nightmare, aren't
you?
508
00:38:02,140 --> 00:38:05,460
Yeah, this has been a nightmare for all
of us.
509
00:38:06,520 --> 00:38:10,220
Mommy, they were here. Connor and Daddy,
they had to go.
510
00:38:10,460 --> 00:38:11,800
Please make them come back.
511
00:38:13,980 --> 00:38:14,980
Okay.
512
00:38:15,720 --> 00:38:16,840
I wish it was that.
513
00:38:21,520 --> 00:38:23,580
I looked down here. She wasn't in there.
514
00:38:24,100 --> 00:38:26,540
There's no way that she could have
unlocked and locked the door.
515
00:38:36,280 --> 00:38:37,440
There's your angel.
516
00:38:38,740 --> 00:38:39,740
Daddy's angel.
517
00:38:43,180 --> 00:38:44,580
You're daddy's angel.
518
00:38:46,800 --> 00:38:50,020
Merry Christmas, little girl. Merry
Christmas, Mommy.
519
00:39:16,040 --> 00:39:17,060
Trying to get some sleep.
520
00:39:17,420 --> 00:39:18,900
Good night.
521
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
Good night, Kristen.
522
00:39:25,620 --> 00:39:26,620
Sleep tight.
523
00:39:26,740 --> 00:39:27,740
Yeah.
524
00:39:29,560 --> 00:39:30,740
You're good, Derek.
525
00:39:31,640 --> 00:39:32,720
You're real good.
526
00:39:33,660 --> 00:39:35,200
Looked me right in, didn't you?
527
00:39:35,880 --> 00:39:39,120
Your own personal brand of math
hysteria.
528
00:39:40,680 --> 00:39:41,980
But Derek's basement.
529
00:39:43,180 --> 00:39:45,160
She was in the basement.
530
00:39:46,350 --> 00:39:49,710
I asked you not to turn this into a
ghost story, but no, no.
531
00:39:50,090 --> 00:39:51,430
You couldn't do that, could you?
532
00:39:55,370 --> 00:39:57,690
If I was wrong, I would apologize.
533
00:39:59,790 --> 00:40:02,150
But you have to know one thing, Rachel
Corrigan.
534
00:40:02,810 --> 00:40:06,310
I would never, ever intentionally hurt
you.
535
00:42:00,680 --> 00:42:01,680
Christmas Eve.
536
00:42:02,080 --> 00:42:06,400
We had the ghosts of Christmas past,
present, and future.
537
00:42:07,160 --> 00:42:12,780
We had sorrow and happiness, grief and
joy, loss and reunion,
538
00:42:13,080 --> 00:42:16,100
and love and jealousy.
539
00:42:17,260 --> 00:42:18,720
Their jealousy was mine.
540
00:42:19,900 --> 00:42:20,900
It's funny.
541
00:42:21,120 --> 00:42:25,100
I've hated ghosts, feared them, been
awed by them.
542
00:42:25,920 --> 00:42:28,260
This is the first time I've ever been
envious.
543
00:42:29,420 --> 00:42:34,380
I wonder if I will ever be lucky enough
to have a family who will love me that
544
00:42:34,380 --> 00:42:35,380
much.
37989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.