All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s02e01_the_new_guard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:14,290 You sure told him not to go by himself. 2 00:00:15,110 --> 00:00:16,108 I did. 3 00:00:16,110 --> 00:00:19,430 Well, he's two hours late. He should have called by now. Well, he's contact 4 00:00:19,430 --> 00:00:20,690 town. It's just that he didn't come along. 5 00:00:20,950 --> 00:00:22,630 He was paranoid. He just didn't trust anybody. 6 00:00:23,150 --> 00:00:26,050 Well, he said something about a rash of suicides. I mean, this town hardly looks 7 00:00:26,050 --> 00:00:27,330 like a suicide city to me. 8 00:00:29,450 --> 00:00:34,570 You know, I hate it when he does this. Sometimes he has absolutely no concept 9 00:00:34,570 --> 00:00:37,750 danger. He just throws himself headfirst into things without thinking. 10 00:00:38,250 --> 00:00:39,630 That's why I always got plan B. 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,290 Why aren't you the Eagle Scout? 12 00:00:42,670 --> 00:00:44,910 That light tracking device that put it on his spare tire. 13 00:00:47,670 --> 00:00:48,810 Okay, I got him. 14 00:00:49,510 --> 00:00:51,890 Or his car, anyway. He's about two miles from here. 15 00:00:52,310 --> 00:00:54,650 Must be off the highway, though, on a fire road or something. 16 00:00:57,410 --> 00:00:58,410 Poor ditch. 17 00:01:23,150 --> 00:01:24,150 Get out. 18 00:01:25,790 --> 00:01:27,110 Get away from here. 19 00:01:30,150 --> 00:01:31,150 Eric! 20 00:01:35,670 --> 00:01:36,890 Eric, it's us. 21 00:01:38,110 --> 00:01:39,590 It's Alex and Nick. 22 00:01:43,290 --> 00:01:44,530 Listen to me, Eric. 23 00:01:45,710 --> 00:01:46,950 Let us help you. 24 00:01:47,690 --> 00:01:48,690 No. 25 00:01:49,690 --> 00:01:50,890 Don't let him get you. 26 00:01:51,570 --> 00:01:52,570 Get out. 27 00:01:53,960 --> 00:01:55,720 What are you talking about, Eric? 28 00:01:58,080 --> 00:02:01,740 I won't do it. I won't kill my friend! 29 00:02:10,039 --> 00:02:11,120 Give me your scarf. 30 00:02:16,980 --> 00:02:19,820 Keep pressure on it. 31 00:03:40,800 --> 00:03:42,080 What? Respiration six. 32 00:03:42,460 --> 00:03:43,460 Are you hurry up? 33 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Bleeding to death. 34 00:03:46,340 --> 00:03:49,080 You can't go in there. My friend's just been shot. 35 00:03:49,360 --> 00:03:50,500 It's a little too bad now, isn't it? 36 00:03:50,720 --> 00:03:51,698 What did you say? 37 00:03:51,700 --> 00:03:55,680 It's cyanotic. It was borax. We're going to size 32 chest tube. Call upstairs, 38 00:03:55,800 --> 00:03:56,519 prep an OR. 39 00:03:56,520 --> 00:03:58,820 Trauma one is clear. Let's go. Okay, come on. 40 00:04:01,580 --> 00:04:03,260 What the hell? Nobody dressed this wound? 41 00:04:03,850 --> 00:04:06,770 All right, he's in shock. Give me another liter of ringer. Three units. 42 00:04:06,990 --> 00:04:08,470 Oneg, dat, type and cross. 43 00:04:08,710 --> 00:04:10,490 Six additional units. Come on, Derek. 44 00:04:10,710 --> 00:04:12,190 He's free -falling. Stay with me. 45 00:04:14,150 --> 00:04:18,050 Flatlining. Push an amplithodium bicarb. Prep an intracardiolepid and a number 46 00:04:18,050 --> 00:04:19,130 eight. Give me some battle. 47 00:04:20,089 --> 00:04:21,089 You have to go, man. 48 00:04:21,250 --> 00:04:22,189 I'm staying. 49 00:04:22,190 --> 00:04:23,190 She's not even right now. 50 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 He's still flat. 51 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 Still coding. 52 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 Okay, let's go again. 53 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 Charging. 54 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 And clear. 55 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 And clear. 56 00:05:00,280 --> 00:05:05,560 This is our problem, not yours. 57 00:05:06,380 --> 00:05:10,240 Dr. Rain just came to help. We don't need you people coming in here studying 58 00:05:10,240 --> 00:05:12,700 like monkeys in a cage. Sheriff, it's okay. 59 00:05:13,080 --> 00:05:14,660 We'll take care of everything now. 60 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 It's all right. 61 00:05:18,500 --> 00:05:19,700 Stay in town, man. 62 00:05:24,110 --> 00:05:25,110 can find you. 63 00:05:27,150 --> 00:05:28,870 I'm Dr. Alcott, chief of staff. 64 00:05:29,410 --> 00:05:33,170 Much as it's appreciated, Mr. Boyle, we really don't need any outside help. 65 00:05:33,610 --> 00:05:34,810 I'd like to see Derek now. 66 00:05:35,030 --> 00:05:36,910 No, I don't let your family go through the rules. 67 00:05:37,850 --> 00:05:39,430 Well, he's not your father, is he? 68 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 No. 69 00:05:41,230 --> 00:05:44,370 He, uh, when we work together, he's the boss. 70 00:05:45,170 --> 00:05:46,850 Guess you'll be minding the store then. 71 00:05:47,610 --> 00:05:48,770 You're up to it, I hope. 72 00:05:49,470 --> 00:05:50,470 Excuse me. 73 00:05:56,200 --> 00:05:57,760 I called Rachel. She's on her way. 74 00:05:58,640 --> 00:06:02,560 I'm so scared. I know. 75 00:06:03,620 --> 00:06:04,940 Come on, let's go get some air. 76 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 How is he? 77 00:06:39,290 --> 00:06:40,290 He's in surgery. 78 00:06:41,470 --> 00:06:42,470 How are you? 79 00:06:45,270 --> 00:06:46,270 I'm fine. 80 00:06:49,710 --> 00:06:51,770 I just should never have let him go alone. 81 00:06:53,170 --> 00:06:54,870 Well, he won't come around for hours. 82 00:06:55,610 --> 00:06:59,710 I told the same thing to your associate, but he insisted on going in too. 83 00:06:59,990 --> 00:07:00,990 Excuse me, our associate? 84 00:07:01,270 --> 00:07:02,390 Yeah, your associate. 85 00:07:09,420 --> 00:07:10,800 I hope you have business here, friend. 86 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Mr. Sloan. 87 00:07:20,880 --> 00:07:22,780 Why is the head of the London house here? 88 00:07:24,660 --> 00:07:25,740 We didn't call you. 89 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 You didn't have to. 90 00:07:29,820 --> 00:07:32,920 The Legacy does have contacts that monitor police bands, Mr. Boyle. 91 00:07:33,640 --> 00:07:36,180 Well, you can tell them that we're handling it. 92 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 No, you're not. 93 00:07:38,590 --> 00:07:40,090 That's not how we handle a crisis. 94 00:07:41,470 --> 00:07:47,730 Until Derek Rain is well enough to resume his duties, assuming he ever is, 95 00:07:47,730 --> 00:07:48,730 going to be in charge. 96 00:08:15,400 --> 00:08:16,760 None of this surprises me. 97 00:08:18,080 --> 00:08:20,720 I knew Derek could get into trouble he couldn't get out of someday. 98 00:08:21,100 --> 00:08:24,340 Why? Because he doesn't follow company rules? He doesn't follow anyone's rules. 99 00:08:24,560 --> 00:08:27,060 As long as I've known him, he just makes them up as he goes along. 100 00:08:27,400 --> 00:08:31,180 Well, if that's the case, so do we. 101 00:08:32,320 --> 00:08:33,419 Not a good idea. 102 00:08:33,659 --> 00:08:38,140 This isn't time for I told you so. Derek is fighting for his life in there. 103 00:08:38,760 --> 00:08:42,280 Look, this is your investigation now. Let's do it. 104 00:08:45,160 --> 00:08:47,140 He made a contact in the city. Who was it? 105 00:08:48,240 --> 00:08:50,260 A guy named Broward at the local paper. 106 00:08:50,700 --> 00:08:52,140 Derek knew him through the Luna Foundation. 107 00:08:52,700 --> 00:08:55,500 Calls up last week and says there's a problem here in Rose County. 108 00:08:55,780 --> 00:08:56,780 Last week? 109 00:08:57,240 --> 00:09:00,620 When was Derek planning to inform us of his intentions to pursue an 110 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 investigation here? 111 00:09:02,220 --> 00:09:03,220 In his will? 112 00:09:03,560 --> 00:09:05,920 Broward insisted that he come along. Okay, look. 113 00:09:06,800 --> 00:09:13,260 What we know is that there have been a rash of violent suicides here in Rose 114 00:09:13,260 --> 00:09:16,820 County over the last several weeks. That's what we know. We'll see Broward 115 00:09:16,820 --> 00:09:18,620 any other contacts he made. 116 00:09:18,920 --> 00:09:20,800 We need Derek's journal. Where did he stay? 117 00:09:21,000 --> 00:09:22,160 He never checked into the hotel. 118 00:09:22,420 --> 00:09:23,420 Where's his car? 119 00:09:23,860 --> 00:09:24,980 Somewhere outside town. 120 00:09:25,860 --> 00:09:30,220 The police put out an ABB, but nothing's turned up yet. No way to track it? 121 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 No. 122 00:09:43,180 --> 00:09:44,360 No, you don't trust me, Mr. Boyle. 123 00:09:48,440 --> 00:09:50,620 You're going to have to get over it. We're going to be working together. 124 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 It's not that easy. 125 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 It's not supposed to be easy. 126 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Nothing in life is. 127 00:09:58,380 --> 00:10:01,100 But you shouldn't listen to everything Derek tells you about me. 128 00:10:04,060 --> 00:10:07,980 Obviously, he's told you we've got our differences and disagreements in the 129 00:10:07,980 --> 00:10:08,980 field. 130 00:10:09,700 --> 00:10:12,580 I won't deny that there are unresolved issues between us. 131 00:10:15,210 --> 00:10:16,210 Get over him. 132 00:10:17,470 --> 00:10:18,470 Oh, we will. 133 00:10:20,530 --> 00:10:21,530 Someday we will. 134 00:10:33,770 --> 00:10:36,090 Come on, pal. Don't give us a hard time. What are you doing? 135 00:10:36,570 --> 00:10:37,790 I'm over here to help. 136 00:10:38,510 --> 00:10:39,510 Let me go. 137 00:11:26,600 --> 00:11:29,200 Good evening, Mr. Prower. We're here about Dr. Rain. 138 00:11:30,960 --> 00:11:32,980 If you're looking for a doctor, try the hospital. 139 00:11:33,200 --> 00:11:34,500 We just came from the hospital. 140 00:11:34,780 --> 00:11:36,260 He shot himself this evening. 141 00:11:37,040 --> 00:11:39,320 Derek Rain came to Rose County at your request. 142 00:11:39,960 --> 00:11:42,620 As far as anyone knows, you're the only one he's talked to. 143 00:11:45,680 --> 00:11:48,000 I think you've got some bad information about me. 144 00:11:48,700 --> 00:11:49,960 And your friend, Derek. 145 00:11:50,400 --> 00:11:51,800 You didn't say he was our friend. 146 00:11:52,820 --> 00:11:53,820 Did we? 147 00:11:55,120 --> 00:11:59,700 I would love... Just hand around gossip with you boys, but I got a paper to get 148 00:11:59,700 --> 00:12:00,659 out, you know? 149 00:12:00,660 --> 00:12:01,660 Thanks for the tip. 150 00:12:02,320 --> 00:12:04,380 I'll send someone over to Rosemarcy to get the story. 151 00:12:04,600 --> 00:12:06,020 The story's here, Mr. Broward. 152 00:12:06,360 --> 00:12:09,960 Your story. And we want it. It's okay, Mr. Boyle. Thank you, Mr. Broward. 153 00:12:18,660 --> 00:12:19,479 He's lying. 154 00:12:19,480 --> 00:12:20,620 He has his reasons. 155 00:12:21,260 --> 00:12:22,520 Why'd you go so easy on him? 156 00:12:23,380 --> 00:12:24,700 What would you like me to do? 157 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Break his kneecaps? 158 00:12:26,800 --> 00:12:28,560 Is that how Derek would have handled it? 159 00:12:29,620 --> 00:12:32,820 Derek's pretty easy to kick when he's down, isn't he? I've kicked him harder 160 00:12:32,820 --> 00:12:33,820 when he's been up. 161 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Believe me. 162 00:12:36,300 --> 00:12:37,520 We're going back to the hospital. 163 00:12:37,820 --> 00:12:39,100 No, you're not. We're staying together. 164 00:12:40,300 --> 00:12:42,040 You're doing what? Hanging around here all night? 165 00:12:42,280 --> 00:12:43,280 So impatient. 166 00:12:44,700 --> 00:12:47,080 I knew your father. He was an impatient man, too. 167 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 One of the great ones, your dad. 168 00:12:50,780 --> 00:12:53,320 Yeah, well, I hate to tear down your idol, Mr. Sloan. 169 00:12:55,950 --> 00:12:57,990 Hob wasn't much of a hero on the home front. 170 00:12:58,230 --> 00:13:00,730 Nevertheless, you're a lot like him. 171 00:13:04,910 --> 00:13:05,350 What the 172 00:13:05,350 --> 00:13:12,330 hell are 173 00:13:12,330 --> 00:13:13,330 we doing here? 174 00:13:13,350 --> 00:13:16,670 Waiting for Mr. Broward, who will be along very shortly. 175 00:13:17,530 --> 00:13:18,530 Trust me. 176 00:13:22,210 --> 00:13:24,290 Oh, yes, they told me about your request. 177 00:13:25,210 --> 00:13:28,950 We're very pleased with the outcome of the surgery, but I can't let you move 178 00:13:28,950 --> 00:13:30,990 to San Francisco until he stabilizes. 179 00:13:32,270 --> 00:13:35,970 You wanted to look at some of his workup? Yeah, blood work, toxicology. 180 00:13:36,470 --> 00:13:38,510 I'd like to see some brain chemistry, too. 181 00:13:39,330 --> 00:13:43,650 And the other thing I wanted to talk to you about was all these suicides. 182 00:13:44,230 --> 00:13:48,390 Yes. Well, I think there might be a correlation with what happened to Derek. 183 00:13:51,070 --> 00:13:52,190 I'd like to see the records. 184 00:13:53,110 --> 00:13:54,250 And what would you be looking? 185 00:13:54,780 --> 00:13:55,840 Something you might have missed. 186 00:13:57,200 --> 00:13:59,680 You'd have to look pretty hard to find something like that, Doctor. 187 00:13:59,880 --> 00:14:03,420 Or maybe it's right there in front of everyone and you can't see it because 188 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 you're too close to it. 189 00:14:05,640 --> 00:14:09,200 There are legal issues involved. You'd need permission from the hospital board 190 00:14:09,200 --> 00:14:10,580 and the family. Of course. 191 00:14:11,780 --> 00:14:13,900 I'll run your request by the hospital administration. 192 00:14:14,560 --> 00:14:16,800 Maybe later we can catch some coffee and talk about it. 193 00:14:17,040 --> 00:14:18,220 Thanks, I'd appreciate that. 194 00:14:18,540 --> 00:14:20,900 In the meantime, why don't you look over Derek's charts? 195 00:14:21,120 --> 00:14:22,120 Thanks. 196 00:14:24,310 --> 00:14:28,710 Dr. Alcott, I know you're busy. I don't want to take you away from your patient. 197 00:14:30,910 --> 00:14:31,910 You're not. 198 00:15:12,810 --> 00:15:15,190 You put that paper to bed rather quickly, Mr. Broward. 199 00:15:16,670 --> 00:15:17,890 You can talk to us now. 200 00:15:19,250 --> 00:15:20,490 You do want to talk, don't you? 201 00:15:21,090 --> 00:15:22,730 You certainly wanted to talk to Derek. 202 00:15:32,070 --> 00:15:33,150 Derek never showed. 203 00:15:33,750 --> 00:15:34,850 What did you want to tell him? 204 00:15:37,030 --> 00:15:38,030 The people. 205 00:15:39,650 --> 00:15:40,650 They're changing. 206 00:15:41,190 --> 00:15:42,470 Changing? People what? 207 00:15:43,710 --> 00:15:45,390 Well, they're different. 208 00:15:46,450 --> 00:15:47,870 I can't say it any other way. 209 00:15:48,110 --> 00:15:49,410 Sure it's not your imagination? 210 00:15:49,870 --> 00:15:52,350 I'm a news writer. I don't have an imagination. 211 00:15:53,870 --> 00:15:56,330 And I don't trust anybody, and neither can you. 212 00:16:08,770 --> 00:16:10,310 I'm sorry about Dr. Rain. 213 00:16:12,360 --> 00:16:15,260 I feel bad for having dragged him into this. What made you decide to call? 214 00:16:15,520 --> 00:16:21,200 Two weeks ago, my best friend for 20 years fed himself a bullet. 215 00:16:22,860 --> 00:16:23,860 I knew him. 216 00:16:24,340 --> 00:16:25,820 He was not suicidal. 217 00:16:26,320 --> 00:16:27,760 What do you think happened to him? 218 00:16:28,720 --> 00:16:30,060 I don't even have a theory. 219 00:16:32,060 --> 00:16:38,420 Except for the last few weeks of his life, he just wasn't himself. 220 00:16:38,700 --> 00:16:39,700 He was... 221 00:16:42,320 --> 00:16:43,580 completely different. 222 00:17:13,390 --> 00:17:14,750 You care for him, don't you? 223 00:17:16,790 --> 00:17:22,290 He was my mentor in college. 224 00:17:22,890 --> 00:17:24,550 We go back a few years. 225 00:17:25,069 --> 00:17:27,010 It's more than that. I can see it. 226 00:17:28,950 --> 00:17:29,950 It's complicated. 227 00:17:30,850 --> 00:17:32,790 We're all praying for him with you. 228 00:17:33,750 --> 00:17:38,050 I hope you get a chance to let him know how you really feel. 229 00:18:14,940 --> 00:18:17,220 You are out past curfew, Fred. 230 00:18:17,700 --> 00:18:18,820 Didn't know there was one. 231 00:18:19,460 --> 00:18:20,760 It only applies to you. 232 00:18:22,240 --> 00:18:25,400 I don't want you going around bothering people with questions. 233 00:18:25,760 --> 00:18:27,140 How do you know we're asking questions? 234 00:18:28,440 --> 00:18:30,100 We could be out for some air, right? 235 00:18:30,800 --> 00:18:31,880 Even the group, too. 236 00:18:33,740 --> 00:18:34,740 Yeah. 237 00:18:35,720 --> 00:18:36,940 Unfortunately for us. 238 00:18:39,260 --> 00:18:41,460 We have a right to conduct our own investigation. 239 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 And we'll stay. 240 00:18:43,710 --> 00:18:45,390 Until we're satisfied, we should go. 241 00:18:46,030 --> 00:18:48,410 And I'd be mindful of local ordinance if I were you. 242 00:18:48,650 --> 00:18:49,990 Don't wind up in my jail. 243 00:18:50,850 --> 00:18:53,030 It will be unpleasant, I guarantee it. 244 00:18:59,330 --> 00:19:01,030 I've been shot by nicer people. 245 00:19:02,470 --> 00:19:04,850 Don't ever undermine me like that again, Mr. Boyle. 246 00:19:05,490 --> 00:19:08,290 Sorry. Derek runs a more democratic ship. 247 00:19:08,490 --> 00:19:09,690 I'm allowed to think for myself. 248 00:19:10,090 --> 00:19:11,090 You can think what you like. 249 00:19:11,630 --> 00:19:13,130 It's what you say that concerns me. 250 00:19:13,550 --> 00:19:15,610 Oh, so it's your way or the highway. Is that the deal? 251 00:19:15,810 --> 00:19:16,810 Mm -hmm. That's the deal. 252 00:19:17,690 --> 00:19:18,810 Maybe I'll take the highway. 253 00:19:19,930 --> 00:19:20,930 No, you won't. 254 00:19:22,250 --> 00:19:23,870 I know you better than you think I do. 255 00:19:24,270 --> 00:19:27,470 You might disagree with the way I do things, but you won't abandon your team 256 00:19:27,470 --> 00:19:28,470 a crisis. 257 00:19:28,750 --> 00:19:30,410 Because you've been down that road, haven't you? 258 00:19:32,990 --> 00:19:34,470 You're also not a very good liar. 259 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 Neither is Alex. 260 00:19:40,200 --> 00:19:43,200 I believe you have some idea where Derek's car is. Hmm? 261 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 So? 262 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 Do it. 263 00:20:22,640 --> 00:20:23,840 You better wait and see her. 264 00:20:56,380 --> 00:20:57,380 Are you lost? 265 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 Can I help you? 266 00:21:47,389 --> 00:21:49,790 Broward said the people are changing, but he couldn't say how. 267 00:21:50,530 --> 00:21:51,870 There's change, that's for certain. 268 00:21:52,610 --> 00:21:53,670 It wasn't him tonight. 269 00:21:54,970 --> 00:21:57,210 Whatever's got a hold of these people has a hold of him, too. 270 00:21:57,750 --> 00:22:00,250 Between the time he arrived here and the time you found him, something 271 00:22:00,250 --> 00:22:01,330 precipitated that change. 272 00:22:02,350 --> 00:22:03,510 Maybe he was drugged. 273 00:22:04,890 --> 00:22:08,190 Or he's caught whatever mass hysteria is gripping this place. 274 00:22:08,490 --> 00:22:10,590 But the masses don't seem that hysterical, do they? 275 00:22:10,940 --> 00:22:12,220 Except for the people who killed himself. 276 00:22:14,140 --> 00:22:18,020 No. I guess not. And he actually seemed pacified. 277 00:22:18,340 --> 00:22:19,340 Hope is that. 278 00:22:20,060 --> 00:22:21,260 Legacy has been there before. 279 00:22:22,260 --> 00:22:24,820 Demonic possession pushing people to suicidal madness. 280 00:22:25,420 --> 00:22:28,440 Derek was struggling with something that obviously had a grip on him. 281 00:22:29,020 --> 00:22:30,100 He was resisting. 282 00:22:32,120 --> 00:22:33,600 Fighting for control of his will. 283 00:22:35,960 --> 00:22:37,020 He may have lost. 284 00:22:40,680 --> 00:22:41,680 No, he didn't move. 285 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 We won. 286 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 We won. 287 00:22:46,540 --> 00:22:49,080 And I think he would have killed himself to avoid killing us. 288 00:23:27,720 --> 00:23:29,040 Looks like he ran off the road. 289 00:23:29,540 --> 00:23:30,540 Yeah. 290 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Have a look at this. 291 00:23:54,340 --> 00:23:55,500 Rose Mercy General. 292 00:24:24,970 --> 00:24:25,970 Are you okay? 293 00:24:30,110 --> 00:24:32,950 No, you're not okay, doctor. I think that you should have looked at this man. 294 00:24:32,950 --> 00:24:33,950 He's fine. 295 00:24:36,110 --> 00:24:37,310 Dr. Corrigan. 296 00:24:37,950 --> 00:24:38,950 Good news? 297 00:24:38,990 --> 00:24:40,030 Not so good news. 298 00:24:41,390 --> 00:24:43,830 There's been upgraded from critical. Right. 299 00:24:44,350 --> 00:24:47,750 But I've spoken with Dr. Branco, our chief pathologist. And? 300 00:24:48,200 --> 00:24:52,300 He has the files in the morgue, but he's very reluctant to release records in 301 00:24:52,300 --> 00:24:53,660 cases he considers pending. 302 00:24:54,120 --> 00:24:57,480 Reluctant as in known, right? I'm sorry. Well, maybe I should make a personal 303 00:24:57,480 --> 00:25:00,000 appeal to this Dr. Basil. I doubt that would help. 304 00:25:01,820 --> 00:25:03,140 Doctor, I need you to look at something. 305 00:25:03,480 --> 00:25:04,480 See these? 306 00:25:04,720 --> 00:25:08,100 These are indicators of anomalous adrenal function. These numbers are 307 00:25:08,100 --> 00:25:11,440 the roof, but the blood panel is included. 308 00:25:11,980 --> 00:25:16,480 There is no endocrinology, there's no brain chemistry, no tox scan. 309 00:25:17,280 --> 00:25:20,680 Hasn't anyone in this hospital even considered the possibility that Dr. Rain 310 00:25:20,680 --> 00:25:22,820 a victim of poisoning or an overdose? 311 00:25:24,380 --> 00:25:26,160 We're a small hospital, Doctor. 312 00:25:26,980 --> 00:25:29,060 We do things differently than you might. 313 00:25:31,980 --> 00:25:34,320 I don't think you're telling me everything you know, Doctor. 314 00:25:36,440 --> 00:25:38,960 But I think you're out of your jurisdiction, Doctor. 315 00:25:41,940 --> 00:25:44,320 I don't understand your territorial prerogative. 316 00:25:45,120 --> 00:25:46,260 Spare me the diagnosis. 317 00:25:47,090 --> 00:25:50,790 i'm not on your couch neither are the people of this town 318 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 Get the hell out of me. 319 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 I'm sorry. 320 00:27:01,180 --> 00:27:02,180 What have you done here? 321 00:27:03,580 --> 00:27:08,880 I saw you come in here. I called your name, but you didn't hear me, so I 322 00:27:08,880 --> 00:27:09,779 followed you. 323 00:27:09,780 --> 00:27:10,780 You followed me? 324 00:27:10,940 --> 00:27:11,940 How's Derek? 325 00:27:12,840 --> 00:27:14,660 Oh, I'm not so worried about him anymore. 326 00:27:16,660 --> 00:27:17,660 You okay? 327 00:27:19,100 --> 00:27:20,620 I'm just very tired, that's all. 328 00:27:24,100 --> 00:27:25,720 Listen, will you watch the door? 329 00:27:25,920 --> 00:27:27,240 I don't want anyone to find me in here. 330 00:27:27,690 --> 00:27:29,670 What I need to find shouldn't take me too long. 331 00:27:32,250 --> 00:27:34,350 I don't like what's going on at this hospital. 332 00:27:35,050 --> 00:27:36,950 And I am pretty sure Dr. 333 00:27:37,290 --> 00:27:39,090 Alcott knows a little more than she's told me. 334 00:27:39,430 --> 00:27:40,870 This guy in the slab? 335 00:27:41,990 --> 00:27:43,730 Suicide tonight. She didn't even mention it. 336 00:27:45,270 --> 00:27:49,350 Okay. The postmark. Okay, now, if I can find something that matches... 337 00:28:03,440 --> 00:28:04,960 It's gonna be alright now. 338 00:28:38,699 --> 00:28:40,860 Rachel. Don't miss it. 339 00:28:42,120 --> 00:28:44,320 You wanted to know about the suicide. 340 00:28:45,700 --> 00:28:48,060 They wouldn't surrender their will. 341 00:28:49,100 --> 00:28:50,440 They resisted. 342 00:28:50,980 --> 00:28:52,520 Derek resisted. 343 00:28:53,420 --> 00:28:54,660 See what happens. 344 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 No. 345 00:28:58,720 --> 00:29:00,780 I'm happy you're going to become one. 346 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 It doesn't hurt. 347 00:29:10,120 --> 00:29:11,920 Not after, anyway. 348 00:29:12,260 --> 00:29:16,780 No. In fact, you'll never feel pain again. 349 00:29:17,560 --> 00:29:21,560 Because I care. 350 00:29:25,620 --> 00:29:29,920 I'm going to give you a little piece of myself to take away your pain. 351 00:29:30,300 --> 00:29:32,760 No. No. I was the patient once. 352 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Cancer. 353 00:29:35,780 --> 00:29:37,640 Pain beyond imagining. 354 00:29:39,980 --> 00:29:41,040 I pray for relief. 355 00:29:42,120 --> 00:29:43,640 God doesn't hear. 356 00:29:45,760 --> 00:29:49,140 But fallen angels do. 357 00:29:51,140 --> 00:29:57,180 One came to me in my suffering and took my pain away. 358 00:29:58,500 --> 00:30:02,620 Now the miracle flows from me. 359 00:30:03,960 --> 00:30:08,340 This might sting just a little. 360 00:31:01,320 --> 00:31:03,060 Well, I'm glad you're such a lousy shot. 361 00:31:04,160 --> 00:31:05,400 You won't be lying here. 362 00:31:10,940 --> 00:31:15,740 I don't know about you, boss, but I gotta wonder if this job's worth dying 363 00:31:19,920 --> 00:31:21,060 Where are Rachel and Alex? 364 00:31:22,500 --> 00:31:25,520 I don't know. I haven't even seen a nurse. Go find them. We're getting out 365 00:31:25,520 --> 00:31:27,280 here. Not without Derek. 366 00:31:27,780 --> 00:31:28,780 Absolutely not. 367 00:31:33,070 --> 00:31:35,170 Nick, watch yourself. 368 00:31:35,610 --> 00:31:36,610 Yeah. 369 00:32:08,990 --> 00:32:10,890 Broward? They got you, didn't they? 370 00:32:14,310 --> 00:32:15,730 It's a beautiful thing. 371 00:32:17,170 --> 00:32:21,270 I feel her and nothing else. 372 00:32:23,270 --> 00:32:25,110 All the pain's gone. 373 00:32:27,510 --> 00:32:28,810 I'm not fighting it. 374 00:32:31,070 --> 00:32:32,630 You don't want to fight it. 375 00:32:35,880 --> 00:32:36,880 It's a beautiful thing. 376 00:32:39,480 --> 00:32:40,600 Got you, Broward. 377 00:32:41,740 --> 00:32:42,780 Who did this? 378 00:32:44,820 --> 00:32:47,020 At least they took me to the doctor. 379 00:32:50,280 --> 00:32:51,800 She's a wonderful doctor. 380 00:33:16,920 --> 00:33:18,460 Nick, is that you? 381 00:33:27,900 --> 00:33:28,900 How do you feel? 382 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 Mine. 383 00:33:34,200 --> 00:33:36,060 I finally made it to hell. 384 00:33:37,840 --> 00:33:38,980 You look like hell. 385 00:33:39,560 --> 00:33:40,940 I have a good excuse. 386 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 What's yours? 387 00:33:49,640 --> 00:33:52,300 Where's Nick, Alex, and Rachel? 388 00:33:52,760 --> 00:33:55,640 Nick went to find Alex and Rachel. We're going to get you out of here as soon as 389 00:33:55,640 --> 00:33:56,640 we can. 390 00:33:57,700 --> 00:33:58,700 You're not safe here. 391 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 None of us is. 392 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Rachel. 393 00:34:09,940 --> 00:34:10,940 Nick. 394 00:34:11,940 --> 00:34:13,480 You're coming with us now, friend. 395 00:34:13,739 --> 00:34:14,739 Not today. 396 00:34:32,040 --> 00:34:33,100 Come on, we gotta get out of here. 397 00:35:03,440 --> 00:35:04,440 We talked to Broward. 398 00:35:05,120 --> 00:35:06,120 There's something here. 399 00:35:06,640 --> 00:35:07,640 It's real. 400 00:35:08,040 --> 00:35:09,520 It's making people kill themselves. 401 00:35:10,680 --> 00:35:12,000 You tried to kill yourself. 402 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 You remember? 403 00:35:18,020 --> 00:35:20,500 Think back to the hours after you arrived in Rose County. 404 00:35:33,710 --> 00:35:36,070 I know. You found your car. 405 00:35:37,390 --> 00:35:38,950 They brought you here, didn't they? 406 00:35:39,490 --> 00:35:40,630 To the hospital. 407 00:35:41,110 --> 00:35:43,250 Do you remember anything that happened after that? 408 00:35:48,970 --> 00:35:51,630 She put something in me. 409 00:35:52,830 --> 00:35:55,110 Evil in my soul. 410 00:35:55,670 --> 00:35:57,710 She? A woman. 411 00:35:57,990 --> 00:35:59,050 A doctor. 412 00:35:59,670 --> 00:36:02,410 Her name was... 413 00:36:07,600 --> 00:36:14,080 source she takes control of her victims she must be destroyed 414 00:36:14,080 --> 00:36:19,260 whatever was she put in you can you tell if it's still there 415 00:36:19,260 --> 00:36:26,100 it's gone i know it has i resisted with 416 00:36:26,100 --> 00:36:32,760 all my strength but i could feel her in me with me 417 00:36:36,780 --> 00:36:38,260 You sure you didn't marry this woman now? 418 00:36:39,900 --> 00:36:41,140 What happened to me? 419 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 You died. 420 00:36:43,900 --> 00:36:45,860 You were clinically dead for at least a minute. 421 00:36:46,620 --> 00:36:48,240 You went into V -fib in the ER. 422 00:36:49,320 --> 00:36:50,660 They resuscitated you. 423 00:36:55,580 --> 00:36:57,400 You're worried, aren't you? 424 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 Hold on, okay? 425 00:37:24,330 --> 00:37:26,210 I'm not dead. Why? I'm in the morgue. 426 00:37:28,430 --> 00:37:29,430 I'm really safe here. 427 00:37:34,650 --> 00:37:40,910 Do you realize that this is the first 15 minutes we've ever been together and we 428 00:37:40,910 --> 00:37:41,910 didn't disagree? 429 00:37:42,070 --> 00:37:44,690 We haven't made a breakthrough yet. You still have four minutes to pick a fight. 430 00:37:44,910 --> 00:37:45,910 So do you. 431 00:37:46,990 --> 00:37:49,630 Okay. You want to talk about what happened in Nairobi? 432 00:37:50,990 --> 00:37:53,230 I can't believe you still bring it up. 433 00:37:53,819 --> 00:37:56,880 What about Al -Kufa? I don't want to talk about Al -Kufa. 434 00:37:57,100 --> 00:37:58,100 Right. 435 00:37:58,220 --> 00:38:00,160 Wouldn't be a fair fight anyway. You're not up to it. 436 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 Please. 437 00:38:02,500 --> 00:38:05,060 Find Alex and Rachel. Take him out of here. 438 00:38:05,580 --> 00:38:06,419 Leave me. 439 00:38:06,420 --> 00:38:07,420 Would you leave me? 440 00:38:42,090 --> 00:38:43,090 How are we doing tonight? 441 00:38:44,770 --> 00:38:45,770 Good. 442 00:38:47,030 --> 00:38:48,030 Alice. 443 00:38:52,470 --> 00:38:53,970 Help me out of here, honey, please. 444 00:38:54,630 --> 00:38:55,630 Rachel, come on. 445 00:38:56,010 --> 00:38:57,030 Rachel, come on. 446 00:38:57,410 --> 00:39:00,150 We're the only ones who can stop this. If you let them take me, it's over. 447 00:39:00,610 --> 00:39:01,810 Don't fight us, Mac. 448 00:39:15,600 --> 00:39:19,860 If so, there's a small price to pay for the gift that I'm giving you, dear. 449 00:39:22,580 --> 00:39:24,440 It's a beautiful thing not to care. 450 00:39:25,680 --> 00:39:26,740 Not to worry. 451 00:39:27,760 --> 00:39:28,760 Not to feel. 452 00:39:29,160 --> 00:39:31,240 Rachel, what of a cat? 453 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 Who's going to think you're a cat? 454 00:39:33,840 --> 00:39:37,340 Dr. Alcott, I don't believe we've had the pleasure or the pain. 455 00:41:05,420 --> 00:41:08,180 So Derek never really mentioned what happened between you two. 456 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 Just as well. 457 00:41:10,540 --> 00:41:12,500 Enough to say it's old business. 458 00:41:13,080 --> 00:41:15,120 And we'll never go into resolve it, are we? 459 00:41:16,000 --> 00:41:18,060 Probably not, knowing you as well as I do. 460 00:41:18,740 --> 00:41:19,740 And you. 461 00:41:20,620 --> 00:41:21,760 So it's a draw, then. 462 00:41:22,580 --> 00:41:25,840 No, no, draw something else, Nick. This was an impasse, right, Derek? 463 00:41:26,320 --> 00:41:27,320 Used to be. 464 00:41:28,200 --> 00:41:29,520 But I don't think it is anymore. 465 00:41:30,140 --> 00:41:31,640 I'm very pleased to hear that. 466 00:41:36,010 --> 00:41:37,910 So you'll be staying in London now that you're done here? 467 00:41:38,190 --> 00:41:40,650 You'll be hearing from me probably a lot more than you'd like. 468 00:41:43,810 --> 00:41:47,450 Oh, and Nick, Derek will tell you, we're never done anywhere. 469 00:42:02,050 --> 00:42:05,210 I hadn't realized how committed Derek is to the legacy. 470 00:42:05,900 --> 00:42:06,900 To his friends. 471 00:42:07,060 --> 00:42:08,060 To us. 472 00:42:08,640 --> 00:42:12,120 I guess I never truly accepted how difficult a job he has. 473 00:42:12,820 --> 00:42:15,600 I know now that none of this will ever be easy. 474 00:42:16,040 --> 00:42:19,260 But like Sloane says, it's not supposed to be. 34926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.