Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,430 --> 00:00:14,290
You sure told him not to go by himself.
2
00:00:15,110 --> 00:00:16,108
I did.
3
00:00:16,110 --> 00:00:19,430
Well, he's two hours late. He should
have called by now. Well, he's contact
4
00:00:19,430 --> 00:00:20,690
town. It's just that he didn't come
along.
5
00:00:20,950 --> 00:00:22,630
He was paranoid. He just didn't trust
anybody.
6
00:00:23,150 --> 00:00:26,050
Well, he said something about a rash of
suicides. I mean, this town hardly looks
7
00:00:26,050 --> 00:00:27,330
like a suicide city to me.
8
00:00:29,450 --> 00:00:34,570
You know, I hate it when he does this.
Sometimes he has absolutely no concept
9
00:00:34,570 --> 00:00:37,750
danger. He just throws himself headfirst
into things without thinking.
10
00:00:38,250 --> 00:00:39,630
That's why I always got plan B.
11
00:00:40,750 --> 00:00:42,290
Why aren't you the Eagle Scout?
12
00:00:42,670 --> 00:00:44,910
That light tracking device that put it
on his spare tire.
13
00:00:47,670 --> 00:00:48,810
Okay, I got him.
14
00:00:49,510 --> 00:00:51,890
Or his car, anyway. He's about two miles
from here.
15
00:00:52,310 --> 00:00:54,650
Must be off the highway, though, on a
fire road or something.
16
00:00:57,410 --> 00:00:58,410
Poor ditch.
17
00:01:23,150 --> 00:01:24,150
Get out.
18
00:01:25,790 --> 00:01:27,110
Get away from here.
19
00:01:30,150 --> 00:01:31,150
Eric!
20
00:01:35,670 --> 00:01:36,890
Eric, it's us.
21
00:01:38,110 --> 00:01:39,590
It's Alex and Nick.
22
00:01:43,290 --> 00:01:44,530
Listen to me, Eric.
23
00:01:45,710 --> 00:01:46,950
Let us help you.
24
00:01:47,690 --> 00:01:48,690
No.
25
00:01:49,690 --> 00:01:50,890
Don't let him get you.
26
00:01:51,570 --> 00:01:52,570
Get out.
27
00:01:53,960 --> 00:01:55,720
What are you talking about, Eric?
28
00:01:58,080 --> 00:02:01,740
I won't do it. I won't kill my friend!
29
00:02:10,039 --> 00:02:11,120
Give me your scarf.
30
00:02:16,980 --> 00:02:19,820
Keep pressure on it.
31
00:03:40,800 --> 00:03:42,080
What? Respiration six.
32
00:03:42,460 --> 00:03:43,460
Are you hurry up?
33
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Bleeding to death.
34
00:03:46,340 --> 00:03:49,080
You can't go in there. My friend's just
been shot.
35
00:03:49,360 --> 00:03:50,500
It's a little too bad now, isn't it?
36
00:03:50,720 --> 00:03:51,698
What did you say?
37
00:03:51,700 --> 00:03:55,680
It's cyanotic. It was borax. We're going
to size 32 chest tube. Call upstairs,
38
00:03:55,800 --> 00:03:56,519
prep an OR.
39
00:03:56,520 --> 00:03:58,820
Trauma one is clear. Let's go. Okay,
come on.
40
00:04:01,580 --> 00:04:03,260
What the hell? Nobody dressed this
wound?
41
00:04:03,850 --> 00:04:06,770
All right, he's in shock. Give me
another liter of ringer. Three units.
42
00:04:06,990 --> 00:04:08,470
Oneg, dat, type and cross.
43
00:04:08,710 --> 00:04:10,490
Six additional units. Come on, Derek.
44
00:04:10,710 --> 00:04:12,190
He's free -falling. Stay with me.
45
00:04:14,150 --> 00:04:18,050
Flatlining. Push an amplithodium bicarb.
Prep an intracardiolepid and a number
46
00:04:18,050 --> 00:04:19,130
eight. Give me some battle.
47
00:04:20,089 --> 00:04:21,089
You have to go, man.
48
00:04:21,250 --> 00:04:22,189
I'm staying.
49
00:04:22,190 --> 00:04:23,190
She's not even right now.
50
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
He's still flat.
51
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Still coding.
52
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
Okay, let's go again.
53
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
Charging.
54
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
And clear.
55
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
And clear.
56
00:05:00,280 --> 00:05:05,560
This is our problem, not yours.
57
00:05:06,380 --> 00:05:10,240
Dr. Rain just came to help. We don't
need you people coming in here studying
58
00:05:10,240 --> 00:05:12,700
like monkeys in a cage. Sheriff, it's
okay.
59
00:05:13,080 --> 00:05:14,660
We'll take care of everything now.
60
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
It's all right.
61
00:05:18,500 --> 00:05:19,700
Stay in town, man.
62
00:05:24,110 --> 00:05:25,110
can find you.
63
00:05:27,150 --> 00:05:28,870
I'm Dr. Alcott, chief of staff.
64
00:05:29,410 --> 00:05:33,170
Much as it's appreciated, Mr. Boyle, we
really don't need any outside help.
65
00:05:33,610 --> 00:05:34,810
I'd like to see Derek now.
66
00:05:35,030 --> 00:05:36,910
No, I don't let your family go through
the rules.
67
00:05:37,850 --> 00:05:39,430
Well, he's not your father, is he?
68
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
No.
69
00:05:41,230 --> 00:05:44,370
He, uh, when we work together, he's the
boss.
70
00:05:45,170 --> 00:05:46,850
Guess you'll be minding the store then.
71
00:05:47,610 --> 00:05:48,770
You're up to it, I hope.
72
00:05:49,470 --> 00:05:50,470
Excuse me.
73
00:05:56,200 --> 00:05:57,760
I called Rachel. She's on her way.
74
00:05:58,640 --> 00:06:02,560
I'm so scared. I know.
75
00:06:03,620 --> 00:06:04,940
Come on, let's go get some air.
76
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
How is he?
77
00:06:39,290 --> 00:06:40,290
He's in surgery.
78
00:06:41,470 --> 00:06:42,470
How are you?
79
00:06:45,270 --> 00:06:46,270
I'm fine.
80
00:06:49,710 --> 00:06:51,770
I just should never have let him go
alone.
81
00:06:53,170 --> 00:06:54,870
Well, he won't come around for hours.
82
00:06:55,610 --> 00:06:59,710
I told the same thing to your associate,
but he insisted on going in too.
83
00:06:59,990 --> 00:07:00,990
Excuse me, our associate?
84
00:07:01,270 --> 00:07:02,390
Yeah, your associate.
85
00:07:09,420 --> 00:07:10,800
I hope you have business here, friend.
86
00:07:18,060 --> 00:07:19,060
Mr. Sloan.
87
00:07:20,880 --> 00:07:22,780
Why is the head of the London house
here?
88
00:07:24,660 --> 00:07:25,740
We didn't call you.
89
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
You didn't have to.
90
00:07:29,820 --> 00:07:32,920
The Legacy does have contacts that
monitor police bands, Mr. Boyle.
91
00:07:33,640 --> 00:07:36,180
Well, you can tell them that we're
handling it.
92
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
No, you're not.
93
00:07:38,590 --> 00:07:40,090
That's not how we handle a crisis.
94
00:07:41,470 --> 00:07:47,730
Until Derek Rain is well enough to
resume his duties, assuming he ever is,
95
00:07:47,730 --> 00:07:48,730
going to be in charge.
96
00:08:15,400 --> 00:08:16,760
None of this surprises me.
97
00:08:18,080 --> 00:08:20,720
I knew Derek could get into trouble he
couldn't get out of someday.
98
00:08:21,100 --> 00:08:24,340
Why? Because he doesn't follow company
rules? He doesn't follow anyone's rules.
99
00:08:24,560 --> 00:08:27,060
As long as I've known him, he just makes
them up as he goes along.
100
00:08:27,400 --> 00:08:31,180
Well, if that's the case, so do we.
101
00:08:32,320 --> 00:08:33,419
Not a good idea.
102
00:08:33,659 --> 00:08:38,140
This isn't time for I told you so. Derek
is fighting for his life in there.
103
00:08:38,760 --> 00:08:42,280
Look, this is your investigation now.
Let's do it.
104
00:08:45,160 --> 00:08:47,140
He made a contact in the city. Who was
it?
105
00:08:48,240 --> 00:08:50,260
A guy named Broward at the local paper.
106
00:08:50,700 --> 00:08:52,140
Derek knew him through the Luna
Foundation.
107
00:08:52,700 --> 00:08:55,500
Calls up last week and says there's a
problem here in Rose County.
108
00:08:55,780 --> 00:08:56,780
Last week?
109
00:08:57,240 --> 00:09:00,620
When was Derek planning to inform us of
his intentions to pursue an
110
00:09:00,620 --> 00:09:01,620
investigation here?
111
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
In his will?
112
00:09:03,560 --> 00:09:05,920
Broward insisted that he come along.
Okay, look.
113
00:09:06,800 --> 00:09:13,260
What we know is that there have been a
rash of violent suicides here in Rose
114
00:09:13,260 --> 00:09:16,820
County over the last several weeks.
That's what we know. We'll see Broward
115
00:09:16,820 --> 00:09:18,620
any other contacts he made.
116
00:09:18,920 --> 00:09:20,800
We need Derek's journal. Where did he
stay?
117
00:09:21,000 --> 00:09:22,160
He never checked into the hotel.
118
00:09:22,420 --> 00:09:23,420
Where's his car?
119
00:09:23,860 --> 00:09:24,980
Somewhere outside town.
120
00:09:25,860 --> 00:09:30,220
The police put out an ABB, but nothing's
turned up yet. No way to track it?
121
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
No.
122
00:09:43,180 --> 00:09:44,360
No, you don't trust me, Mr. Boyle.
123
00:09:48,440 --> 00:09:50,620
You're going to have to get over it.
We're going to be working together.
124
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
It's not that easy.
125
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
It's not supposed to be easy.
126
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
Nothing in life is.
127
00:09:58,380 --> 00:10:01,100
But you shouldn't listen to everything
Derek tells you about me.
128
00:10:04,060 --> 00:10:07,980
Obviously, he's told you we've got our
differences and disagreements in the
129
00:10:07,980 --> 00:10:08,980
field.
130
00:10:09,700 --> 00:10:12,580
I won't deny that there are unresolved
issues between us.
131
00:10:15,210 --> 00:10:16,210
Get over him.
132
00:10:17,470 --> 00:10:18,470
Oh, we will.
133
00:10:20,530 --> 00:10:21,530
Someday we will.
134
00:10:33,770 --> 00:10:36,090
Come on, pal. Don't give us a hard time.
What are you doing?
135
00:10:36,570 --> 00:10:37,790
I'm over here to help.
136
00:10:38,510 --> 00:10:39,510
Let me go.
137
00:11:26,600 --> 00:11:29,200
Good evening, Mr. Prower. We're here
about Dr. Rain.
138
00:11:30,960 --> 00:11:32,980
If you're looking for a doctor, try the
hospital.
139
00:11:33,200 --> 00:11:34,500
We just came from the hospital.
140
00:11:34,780 --> 00:11:36,260
He shot himself this evening.
141
00:11:37,040 --> 00:11:39,320
Derek Rain came to Rose County at your
request.
142
00:11:39,960 --> 00:11:42,620
As far as anyone knows, you're the only
one he's talked to.
143
00:11:45,680 --> 00:11:48,000
I think you've got some bad information
about me.
144
00:11:48,700 --> 00:11:49,960
And your friend, Derek.
145
00:11:50,400 --> 00:11:51,800
You didn't say he was our friend.
146
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
Did we?
147
00:11:55,120 --> 00:11:59,700
I would love... Just hand around gossip
with you boys, but I got a paper to get
148
00:11:59,700 --> 00:12:00,659
out, you know?
149
00:12:00,660 --> 00:12:01,660
Thanks for the tip.
150
00:12:02,320 --> 00:12:04,380
I'll send someone over to Rosemarcy to
get the story.
151
00:12:04,600 --> 00:12:06,020
The story's here, Mr. Broward.
152
00:12:06,360 --> 00:12:09,960
Your story. And we want it. It's okay,
Mr. Boyle. Thank you, Mr. Broward.
153
00:12:18,660 --> 00:12:19,479
He's lying.
154
00:12:19,480 --> 00:12:20,620
He has his reasons.
155
00:12:21,260 --> 00:12:22,520
Why'd you go so easy on him?
156
00:12:23,380 --> 00:12:24,700
What would you like me to do?
157
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
Break his kneecaps?
158
00:12:26,800 --> 00:12:28,560
Is that how Derek would have handled it?
159
00:12:29,620 --> 00:12:32,820
Derek's pretty easy to kick when he's
down, isn't he? I've kicked him harder
160
00:12:32,820 --> 00:12:33,820
when he's been up.
161
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Believe me.
162
00:12:36,300 --> 00:12:37,520
We're going back to the hospital.
163
00:12:37,820 --> 00:12:39,100
No, you're not. We're staying together.
164
00:12:40,300 --> 00:12:42,040
You're doing what? Hanging around here
all night?
165
00:12:42,280 --> 00:12:43,280
So impatient.
166
00:12:44,700 --> 00:12:47,080
I knew your father. He was an impatient
man, too.
167
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
One of the great ones, your dad.
168
00:12:50,780 --> 00:12:53,320
Yeah, well, I hate to tear down your
idol, Mr. Sloan.
169
00:12:55,950 --> 00:12:57,990
Hob wasn't much of a hero on the home
front.
170
00:12:58,230 --> 00:13:00,730
Nevertheless, you're a lot like him.
171
00:13:04,910 --> 00:13:05,350
What the
172
00:13:05,350 --> 00:13:12,330
hell are
173
00:13:12,330 --> 00:13:13,330
we doing here?
174
00:13:13,350 --> 00:13:16,670
Waiting for Mr. Broward, who will be
along very shortly.
175
00:13:17,530 --> 00:13:18,530
Trust me.
176
00:13:22,210 --> 00:13:24,290
Oh, yes, they told me about your
request.
177
00:13:25,210 --> 00:13:28,950
We're very pleased with the outcome of
the surgery, but I can't let you move
178
00:13:28,950 --> 00:13:30,990
to San Francisco until he stabilizes.
179
00:13:32,270 --> 00:13:35,970
You wanted to look at some of his
workup? Yeah, blood work, toxicology.
180
00:13:36,470 --> 00:13:38,510
I'd like to see some brain chemistry,
too.
181
00:13:39,330 --> 00:13:43,650
And the other thing I wanted to talk to
you about was all these suicides.
182
00:13:44,230 --> 00:13:48,390
Yes. Well, I think there might be a
correlation with what happened to Derek.
183
00:13:51,070 --> 00:13:52,190
I'd like to see the records.
184
00:13:53,110 --> 00:13:54,250
And what would you be looking?
185
00:13:54,780 --> 00:13:55,840
Something you might have missed.
186
00:13:57,200 --> 00:13:59,680
You'd have to look pretty hard to find
something like that, Doctor.
187
00:13:59,880 --> 00:14:03,420
Or maybe it's right there in front of
everyone and you can't see it because
188
00:14:03,420 --> 00:14:04,420
you're too close to it.
189
00:14:05,640 --> 00:14:09,200
There are legal issues involved. You'd
need permission from the hospital board
190
00:14:09,200 --> 00:14:10,580
and the family. Of course.
191
00:14:11,780 --> 00:14:13,900
I'll run your request by the hospital
administration.
192
00:14:14,560 --> 00:14:16,800
Maybe later we can catch some coffee and
talk about it.
193
00:14:17,040 --> 00:14:18,220
Thanks, I'd appreciate that.
194
00:14:18,540 --> 00:14:20,900
In the meantime, why don't you look over
Derek's charts?
195
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
Thanks.
196
00:14:24,310 --> 00:14:28,710
Dr. Alcott, I know you're busy. I don't
want to take you away from your patient.
197
00:14:30,910 --> 00:14:31,910
You're not.
198
00:15:12,810 --> 00:15:15,190
You put that paper to bed rather
quickly, Mr. Broward.
199
00:15:16,670 --> 00:15:17,890
You can talk to us now.
200
00:15:19,250 --> 00:15:20,490
You do want to talk, don't you?
201
00:15:21,090 --> 00:15:22,730
You certainly wanted to talk to Derek.
202
00:15:32,070 --> 00:15:33,150
Derek never showed.
203
00:15:33,750 --> 00:15:34,850
What did you want to tell him?
204
00:15:37,030 --> 00:15:38,030
The people.
205
00:15:39,650 --> 00:15:40,650
They're changing.
206
00:15:41,190 --> 00:15:42,470
Changing? People what?
207
00:15:43,710 --> 00:15:45,390
Well, they're different.
208
00:15:46,450 --> 00:15:47,870
I can't say it any other way.
209
00:15:48,110 --> 00:15:49,410
Sure it's not your imagination?
210
00:15:49,870 --> 00:15:52,350
I'm a news writer. I don't have an
imagination.
211
00:15:53,870 --> 00:15:56,330
And I don't trust anybody, and neither
can you.
212
00:16:08,770 --> 00:16:10,310
I'm sorry about Dr. Rain.
213
00:16:12,360 --> 00:16:15,260
I feel bad for having dragged him into
this. What made you decide to call?
214
00:16:15,520 --> 00:16:21,200
Two weeks ago, my best friend for 20
years fed himself a bullet.
215
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
I knew him.
216
00:16:24,340 --> 00:16:25,820
He was not suicidal.
217
00:16:26,320 --> 00:16:27,760
What do you think happened to him?
218
00:16:28,720 --> 00:16:30,060
I don't even have a theory.
219
00:16:32,060 --> 00:16:38,420
Except for the last few weeks of his
life, he just wasn't himself.
220
00:16:38,700 --> 00:16:39,700
He was...
221
00:16:42,320 --> 00:16:43,580
completely different.
222
00:17:13,390 --> 00:17:14,750
You care for him, don't you?
223
00:17:16,790 --> 00:17:22,290
He was my mentor in college.
224
00:17:22,890 --> 00:17:24,550
We go back a few years.
225
00:17:25,069 --> 00:17:27,010
It's more than that. I can see it.
226
00:17:28,950 --> 00:17:29,950
It's complicated.
227
00:17:30,850 --> 00:17:32,790
We're all praying for him with you.
228
00:17:33,750 --> 00:17:38,050
I hope you get a chance to let him know
how you really feel.
229
00:18:14,940 --> 00:18:17,220
You are out past curfew, Fred.
230
00:18:17,700 --> 00:18:18,820
Didn't know there was one.
231
00:18:19,460 --> 00:18:20,760
It only applies to you.
232
00:18:22,240 --> 00:18:25,400
I don't want you going around bothering
people with questions.
233
00:18:25,760 --> 00:18:27,140
How do you know we're asking questions?
234
00:18:28,440 --> 00:18:30,100
We could be out for some air, right?
235
00:18:30,800 --> 00:18:31,880
Even the group, too.
236
00:18:33,740 --> 00:18:34,740
Yeah.
237
00:18:35,720 --> 00:18:36,940
Unfortunately for us.
238
00:18:39,260 --> 00:18:41,460
We have a right to conduct our own
investigation.
239
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
And we'll stay.
240
00:18:43,710 --> 00:18:45,390
Until we're satisfied, we should go.
241
00:18:46,030 --> 00:18:48,410
And I'd be mindful of local ordinance if
I were you.
242
00:18:48,650 --> 00:18:49,990
Don't wind up in my jail.
243
00:18:50,850 --> 00:18:53,030
It will be unpleasant, I guarantee it.
244
00:18:59,330 --> 00:19:01,030
I've been shot by nicer people.
245
00:19:02,470 --> 00:19:04,850
Don't ever undermine me like that again,
Mr. Boyle.
246
00:19:05,490 --> 00:19:08,290
Sorry. Derek runs a more democratic
ship.
247
00:19:08,490 --> 00:19:09,690
I'm allowed to think for myself.
248
00:19:10,090 --> 00:19:11,090
You can think what you like.
249
00:19:11,630 --> 00:19:13,130
It's what you say that concerns me.
250
00:19:13,550 --> 00:19:15,610
Oh, so it's your way or the highway. Is
that the deal?
251
00:19:15,810 --> 00:19:16,810
Mm -hmm. That's the deal.
252
00:19:17,690 --> 00:19:18,810
Maybe I'll take the highway.
253
00:19:19,930 --> 00:19:20,930
No, you won't.
254
00:19:22,250 --> 00:19:23,870
I know you better than you think I do.
255
00:19:24,270 --> 00:19:27,470
You might disagree with the way I do
things, but you won't abandon your team
256
00:19:27,470 --> 00:19:28,470
a crisis.
257
00:19:28,750 --> 00:19:30,410
Because you've been down that road,
haven't you?
258
00:19:32,990 --> 00:19:34,470
You're also not a very good liar.
259
00:19:35,410 --> 00:19:36,410
Neither is Alex.
260
00:19:40,200 --> 00:19:43,200
I believe you have some idea where
Derek's car is. Hmm?
261
00:19:44,160 --> 00:19:45,160
So?
262
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
Do it.
263
00:20:22,640 --> 00:20:23,840
You better wait and see her.
264
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
Are you lost?
265
00:20:57,520 --> 00:20:58,520
Can I help you?
266
00:21:47,389 --> 00:21:49,790
Broward said the people are changing,
but he couldn't say how.
267
00:21:50,530 --> 00:21:51,870
There's change, that's for certain.
268
00:21:52,610 --> 00:21:53,670
It wasn't him tonight.
269
00:21:54,970 --> 00:21:57,210
Whatever's got a hold of these people
has a hold of him, too.
270
00:21:57,750 --> 00:22:00,250
Between the time he arrived here and the
time you found him, something
271
00:22:00,250 --> 00:22:01,330
precipitated that change.
272
00:22:02,350 --> 00:22:03,510
Maybe he was drugged.
273
00:22:04,890 --> 00:22:08,190
Or he's caught whatever mass hysteria is
gripping this place.
274
00:22:08,490 --> 00:22:10,590
But the masses don't seem that
hysterical, do they?
275
00:22:10,940 --> 00:22:12,220
Except for the people who killed
himself.
276
00:22:14,140 --> 00:22:18,020
No. I guess not. And he actually seemed
pacified.
277
00:22:18,340 --> 00:22:19,340
Hope is that.
278
00:22:20,060 --> 00:22:21,260
Legacy has been there before.
279
00:22:22,260 --> 00:22:24,820
Demonic possession pushing people to
suicidal madness.
280
00:22:25,420 --> 00:22:28,440
Derek was struggling with something that
obviously had a grip on him.
281
00:22:29,020 --> 00:22:30,100
He was resisting.
282
00:22:32,120 --> 00:22:33,600
Fighting for control of his will.
283
00:22:35,960 --> 00:22:37,020
He may have lost.
284
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
No, he didn't move.
285
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
We won.
286
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
We won.
287
00:22:46,540 --> 00:22:49,080
And I think he would have killed himself
to avoid killing us.
288
00:23:27,720 --> 00:23:29,040
Looks like he ran off the road.
289
00:23:29,540 --> 00:23:30,540
Yeah.
290
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Have a look at this.
291
00:23:54,340 --> 00:23:55,500
Rose Mercy General.
292
00:24:24,970 --> 00:24:25,970
Are you okay?
293
00:24:30,110 --> 00:24:32,950
No, you're not okay, doctor. I think
that you should have looked at this man.
294
00:24:32,950 --> 00:24:33,950
He's fine.
295
00:24:36,110 --> 00:24:37,310
Dr. Corrigan.
296
00:24:37,950 --> 00:24:38,950
Good news?
297
00:24:38,990 --> 00:24:40,030
Not so good news.
298
00:24:41,390 --> 00:24:43,830
There's been upgraded from critical.
Right.
299
00:24:44,350 --> 00:24:47,750
But I've spoken with Dr. Branco, our
chief pathologist. And?
300
00:24:48,200 --> 00:24:52,300
He has the files in the morgue, but he's
very reluctant to release records in
301
00:24:52,300 --> 00:24:53,660
cases he considers pending.
302
00:24:54,120 --> 00:24:57,480
Reluctant as in known, right? I'm sorry.
Well, maybe I should make a personal
303
00:24:57,480 --> 00:25:00,000
appeal to this Dr. Basil. I doubt that
would help.
304
00:25:01,820 --> 00:25:03,140
Doctor, I need you to look at something.
305
00:25:03,480 --> 00:25:04,480
See these?
306
00:25:04,720 --> 00:25:08,100
These are indicators of anomalous
adrenal function. These numbers are
307
00:25:08,100 --> 00:25:11,440
the roof, but the blood panel is
included.
308
00:25:11,980 --> 00:25:16,480
There is no endocrinology, there's no
brain chemistry, no tox scan.
309
00:25:17,280 --> 00:25:20,680
Hasn't anyone in this hospital even
considered the possibility that Dr. Rain
310
00:25:20,680 --> 00:25:22,820
a victim of poisoning or an overdose?
311
00:25:24,380 --> 00:25:26,160
We're a small hospital, Doctor.
312
00:25:26,980 --> 00:25:29,060
We do things differently than you might.
313
00:25:31,980 --> 00:25:34,320
I don't think you're telling me
everything you know, Doctor.
314
00:25:36,440 --> 00:25:38,960
But I think you're out of your
jurisdiction, Doctor.
315
00:25:41,940 --> 00:25:44,320
I don't understand your territorial
prerogative.
316
00:25:45,120 --> 00:25:46,260
Spare me the diagnosis.
317
00:25:47,090 --> 00:25:50,790
i'm not on your couch neither are the
people of this town
318
00:26:58,640 --> 00:26:59,640
Get the hell out of me.
319
00:26:59,680 --> 00:27:00,680
I'm sorry.
320
00:27:01,180 --> 00:27:02,180
What have you done here?
321
00:27:03,580 --> 00:27:08,880
I saw you come in here. I called your
name, but you didn't hear me, so I
322
00:27:08,880 --> 00:27:09,779
followed you.
323
00:27:09,780 --> 00:27:10,780
You followed me?
324
00:27:10,940 --> 00:27:11,940
How's Derek?
325
00:27:12,840 --> 00:27:14,660
Oh, I'm not so worried about him
anymore.
326
00:27:16,660 --> 00:27:17,660
You okay?
327
00:27:19,100 --> 00:27:20,620
I'm just very tired, that's all.
328
00:27:24,100 --> 00:27:25,720
Listen, will you watch the door?
329
00:27:25,920 --> 00:27:27,240
I don't want anyone to find me in here.
330
00:27:27,690 --> 00:27:29,670
What I need to find shouldn't take me
too long.
331
00:27:32,250 --> 00:27:34,350
I don't like what's going on at this
hospital.
332
00:27:35,050 --> 00:27:36,950
And I am pretty sure Dr.
333
00:27:37,290 --> 00:27:39,090
Alcott knows a little more than she's
told me.
334
00:27:39,430 --> 00:27:40,870
This guy in the slab?
335
00:27:41,990 --> 00:27:43,730
Suicide tonight. She didn't even mention
it.
336
00:27:45,270 --> 00:27:49,350
Okay. The postmark. Okay, now, if I can
find something that matches...
337
00:28:03,440 --> 00:28:04,960
It's gonna be alright now.
338
00:28:38,699 --> 00:28:40,860
Rachel. Don't miss it.
339
00:28:42,120 --> 00:28:44,320
You wanted to know about the suicide.
340
00:28:45,700 --> 00:28:48,060
They wouldn't surrender their will.
341
00:28:49,100 --> 00:28:50,440
They resisted.
342
00:28:50,980 --> 00:28:52,520
Derek resisted.
343
00:28:53,420 --> 00:28:54,660
See what happens.
344
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
No.
345
00:28:58,720 --> 00:29:00,780
I'm happy you're going to become one.
346
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
It doesn't hurt.
347
00:29:10,120 --> 00:29:11,920
Not after, anyway.
348
00:29:12,260 --> 00:29:16,780
No. In fact, you'll never feel pain
again.
349
00:29:17,560 --> 00:29:21,560
Because I care.
350
00:29:25,620 --> 00:29:29,920
I'm going to give you a little piece of
myself to take away your pain.
351
00:29:30,300 --> 00:29:32,760
No. No. I was the patient once.
352
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Cancer.
353
00:29:35,780 --> 00:29:37,640
Pain beyond imagining.
354
00:29:39,980 --> 00:29:41,040
I pray for relief.
355
00:29:42,120 --> 00:29:43,640
God doesn't hear.
356
00:29:45,760 --> 00:29:49,140
But fallen angels do.
357
00:29:51,140 --> 00:29:57,180
One came to me in my suffering and took
my pain away.
358
00:29:58,500 --> 00:30:02,620
Now the miracle flows from me.
359
00:30:03,960 --> 00:30:08,340
This might sting just a little.
360
00:31:01,320 --> 00:31:03,060
Well, I'm glad you're such a lousy shot.
361
00:31:04,160 --> 00:31:05,400
You won't be lying here.
362
00:31:10,940 --> 00:31:15,740
I don't know about you, boss, but I
gotta wonder if this job's worth dying
363
00:31:19,920 --> 00:31:21,060
Where are Rachel and Alex?
364
00:31:22,500 --> 00:31:25,520
I don't know. I haven't even seen a
nurse. Go find them. We're getting out
365
00:31:25,520 --> 00:31:27,280
here. Not without Derek.
366
00:31:27,780 --> 00:31:28,780
Absolutely not.
367
00:31:33,070 --> 00:31:35,170
Nick, watch yourself.
368
00:31:35,610 --> 00:31:36,610
Yeah.
369
00:32:08,990 --> 00:32:10,890
Broward? They got you, didn't they?
370
00:32:14,310 --> 00:32:15,730
It's a beautiful thing.
371
00:32:17,170 --> 00:32:21,270
I feel her and nothing else.
372
00:32:23,270 --> 00:32:25,110
All the pain's gone.
373
00:32:27,510 --> 00:32:28,810
I'm not fighting it.
374
00:32:31,070 --> 00:32:32,630
You don't want to fight it.
375
00:32:35,880 --> 00:32:36,880
It's a beautiful thing.
376
00:32:39,480 --> 00:32:40,600
Got you, Broward.
377
00:32:41,740 --> 00:32:42,780
Who did this?
378
00:32:44,820 --> 00:32:47,020
At least they took me to the doctor.
379
00:32:50,280 --> 00:32:51,800
She's a wonderful doctor.
380
00:33:16,920 --> 00:33:18,460
Nick, is that you?
381
00:33:27,900 --> 00:33:28,900
How do you feel?
382
00:33:31,660 --> 00:33:32,660
Mine.
383
00:33:34,200 --> 00:33:36,060
I finally made it to hell.
384
00:33:37,840 --> 00:33:38,980
You look like hell.
385
00:33:39,560 --> 00:33:40,940
I have a good excuse.
386
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
What's yours?
387
00:33:49,640 --> 00:33:52,300
Where's Nick, Alex, and Rachel?
388
00:33:52,760 --> 00:33:55,640
Nick went to find Alex and Rachel. We're
going to get you out of here as soon as
389
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
we can.
390
00:33:57,700 --> 00:33:58,700
You're not safe here.
391
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
None of us is.
392
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Rachel.
393
00:34:09,940 --> 00:34:10,940
Nick.
394
00:34:11,940 --> 00:34:13,480
You're coming with us now, friend.
395
00:34:13,739 --> 00:34:14,739
Not today.
396
00:34:32,040 --> 00:34:33,100
Come on, we gotta get out of here.
397
00:35:03,440 --> 00:35:04,440
We talked to Broward.
398
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
There's something here.
399
00:35:06,640 --> 00:35:07,640
It's real.
400
00:35:08,040 --> 00:35:09,520
It's making people kill themselves.
401
00:35:10,680 --> 00:35:12,000
You tried to kill yourself.
402
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
You remember?
403
00:35:18,020 --> 00:35:20,500
Think back to the hours after you
arrived in Rose County.
404
00:35:33,710 --> 00:35:36,070
I know. You found your car.
405
00:35:37,390 --> 00:35:38,950
They brought you here, didn't they?
406
00:35:39,490 --> 00:35:40,630
To the hospital.
407
00:35:41,110 --> 00:35:43,250
Do you remember anything that happened
after that?
408
00:35:48,970 --> 00:35:51,630
She put something in me.
409
00:35:52,830 --> 00:35:55,110
Evil in my soul.
410
00:35:55,670 --> 00:35:57,710
She? A woman.
411
00:35:57,990 --> 00:35:59,050
A doctor.
412
00:35:59,670 --> 00:36:02,410
Her name was...
413
00:36:07,600 --> 00:36:14,080
source she takes control of her victims
she must be destroyed
414
00:36:14,080 --> 00:36:19,260
whatever was she put in you can you tell
if it's still there
415
00:36:19,260 --> 00:36:26,100
it's gone i know it has i resisted with
416
00:36:26,100 --> 00:36:32,760
all my strength but i could feel her in
me with me
417
00:36:36,780 --> 00:36:38,260
You sure you didn't marry this woman
now?
418
00:36:39,900 --> 00:36:41,140
What happened to me?
419
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
You died.
420
00:36:43,900 --> 00:36:45,860
You were clinically dead for at least a
minute.
421
00:36:46,620 --> 00:36:48,240
You went into V -fib in the ER.
422
00:36:49,320 --> 00:36:50,660
They resuscitated you.
423
00:36:55,580 --> 00:36:57,400
You're worried, aren't you?
424
00:37:00,920 --> 00:37:01,920
Hold on, okay?
425
00:37:24,330 --> 00:37:26,210
I'm not dead. Why? I'm in the morgue.
426
00:37:28,430 --> 00:37:29,430
I'm really safe here.
427
00:37:34,650 --> 00:37:40,910
Do you realize that this is the first 15
minutes we've ever been together and we
428
00:37:40,910 --> 00:37:41,910
didn't disagree?
429
00:37:42,070 --> 00:37:44,690
We haven't made a breakthrough yet. You
still have four minutes to pick a fight.
430
00:37:44,910 --> 00:37:45,910
So do you.
431
00:37:46,990 --> 00:37:49,630
Okay. You want to talk about what
happened in Nairobi?
432
00:37:50,990 --> 00:37:53,230
I can't believe you still bring it up.
433
00:37:53,819 --> 00:37:56,880
What about Al -Kufa? I don't want to
talk about Al -Kufa.
434
00:37:57,100 --> 00:37:58,100
Right.
435
00:37:58,220 --> 00:38:00,160
Wouldn't be a fair fight anyway. You're
not up to it.
436
00:38:00,800 --> 00:38:01,800
Please.
437
00:38:02,500 --> 00:38:05,060
Find Alex and Rachel. Take him out of
here.
438
00:38:05,580 --> 00:38:06,419
Leave me.
439
00:38:06,420 --> 00:38:07,420
Would you leave me?
440
00:38:42,090 --> 00:38:43,090
How are we doing tonight?
441
00:38:44,770 --> 00:38:45,770
Good.
442
00:38:47,030 --> 00:38:48,030
Alice.
443
00:38:52,470 --> 00:38:53,970
Help me out of here, honey, please.
444
00:38:54,630 --> 00:38:55,630
Rachel, come on.
445
00:38:56,010 --> 00:38:57,030
Rachel, come on.
446
00:38:57,410 --> 00:39:00,150
We're the only ones who can stop this.
If you let them take me, it's over.
447
00:39:00,610 --> 00:39:01,810
Don't fight us, Mac.
448
00:39:15,600 --> 00:39:19,860
If so, there's a small price to pay for
the gift that I'm giving you, dear.
449
00:39:22,580 --> 00:39:24,440
It's a beautiful thing not to care.
450
00:39:25,680 --> 00:39:26,740
Not to worry.
451
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
Not to feel.
452
00:39:29,160 --> 00:39:31,240
Rachel, what of a cat?
453
00:39:31,800 --> 00:39:33,000
Who's going to think you're a cat?
454
00:39:33,840 --> 00:39:37,340
Dr. Alcott, I don't believe we've had
the pleasure or the pain.
455
00:41:05,420 --> 00:41:08,180
So Derek never really mentioned what
happened between you two.
456
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Just as well.
457
00:41:10,540 --> 00:41:12,500
Enough to say it's old business.
458
00:41:13,080 --> 00:41:15,120
And we'll never go into resolve it, are
we?
459
00:41:16,000 --> 00:41:18,060
Probably not, knowing you as well as I
do.
460
00:41:18,740 --> 00:41:19,740
And you.
461
00:41:20,620 --> 00:41:21,760
So it's a draw, then.
462
00:41:22,580 --> 00:41:25,840
No, no, draw something else, Nick. This
was an impasse, right, Derek?
463
00:41:26,320 --> 00:41:27,320
Used to be.
464
00:41:28,200 --> 00:41:29,520
But I don't think it is anymore.
465
00:41:30,140 --> 00:41:31,640
I'm very pleased to hear that.
466
00:41:36,010 --> 00:41:37,910
So you'll be staying in London now that
you're done here?
467
00:41:38,190 --> 00:41:40,650
You'll be hearing from me probably a lot
more than you'd like.
468
00:41:43,810 --> 00:41:47,450
Oh, and Nick, Derek will tell you, we're
never done anywhere.
469
00:42:02,050 --> 00:42:05,210
I hadn't realized how committed Derek is
to the legacy.
470
00:42:05,900 --> 00:42:06,900
To his friends.
471
00:42:07,060 --> 00:42:08,060
To us.
472
00:42:08,640 --> 00:42:12,120
I guess I never truly accepted how
difficult a job he has.
473
00:42:12,820 --> 00:42:15,600
I know now that none of this will ever
be easy.
474
00:42:16,040 --> 00:42:19,260
But like Sloane says, it's not supposed
to be.
34926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.