All language subtitles for phil_silvers_show_s02e24_bilkos_black_magic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,889 --> 00:00:16,350 In spite of the fact that for over ten years he has been living on nothing but 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,370 coconuts and fish. 3 00:00:17,610 --> 00:00:18,890 Oh, Major, this is fantastic. 4 00:00:19,210 --> 00:00:21,870 Believe me, Captain, the Army feels worse about private metals than anybody. 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,770 It was just one of those colossal slip -ups. Well, I still can't believe it. 6 00:00:25,150 --> 00:00:29,010 During the war, when our troops evacuated the island of Uchi -Kabuchi, 7 00:00:29,280 --> 00:00:32,759 Private Mendelsohn was left behind by mistake? That's right. He was there 8 00:00:32,759 --> 00:00:35,640 three days ago when he was picked up by a Japanese fishing boat and had flown 9 00:00:35,640 --> 00:00:36,940 immediately to this post. Incredible. 10 00:00:37,540 --> 00:00:40,900 Captain, the army has a lot to make up for this man. And our first job is to 11 00:00:40,900 --> 00:00:44,000 ease him slowly into a normal life. That's why we brought him to a small 12 00:00:44,000 --> 00:00:44,719 like this. 13 00:00:44,720 --> 00:00:45,780 I'd like you to meet him. Good. 14 00:00:47,340 --> 00:00:49,260 Would you step in, Private Mendelsohn? Thank you, sir. 15 00:00:49,660 --> 00:00:50,660 Now, step. 16 00:00:50,740 --> 00:00:53,100 This is Captain Hutchins. Welcome to Fort Baxter. 17 00:00:53,560 --> 00:00:54,560 Thank you, sir. 18 00:00:54,640 --> 00:00:56,380 Gosh, I'm meeting so many people today. 19 00:00:56,840 --> 00:00:58,500 Well, you're going to meet a great many more. 20 00:00:59,130 --> 00:01:01,750 There's your sergeant to pick you up. My sergeant. Come in. 21 00:01:02,430 --> 00:01:03,129 Captain, sir? 22 00:01:03,130 --> 00:01:04,029 Yes, sir. 23 00:01:04,030 --> 00:01:05,630 Sergeant Bilko, this is Private Mendelson. 24 00:01:05,930 --> 00:01:08,930 Yes, Sergeant Bilko. I'm so glad to meet you. He's being assigned to your motor 25 00:01:08,930 --> 00:01:12,230 pool. My motor pool? Yes. Well, sir, I haven't room, sir. We're crowded. I'll 26 00:01:12,230 --> 00:01:14,830 watch it with you, kid. We're crowded now, sir. I couldn't take care of him, 27 00:01:14,890 --> 00:01:17,770 sir. I would gladly break. Would you watch it? What are you doing? 28 00:01:18,190 --> 00:01:19,770 Sir, perhaps I'm not the sergeant. Quiet. 29 00:01:20,030 --> 00:01:22,890 These are his orders. I'll get him some bedding and take him in at Paymaster's. 30 00:01:22,950 --> 00:01:24,370 But, sir, what's your... Quiet. This is an order. 31 00:01:24,730 --> 00:01:25,568 Yes, sir. 32 00:01:25,570 --> 00:01:26,408 Come on. 33 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 Yes, sir. 34 00:01:27,960 --> 00:01:30,660 Sergeant Grove, you've been in the Army long enough to know that the Army can't 35 00:01:30,660 --> 00:01:34,080 give you an advance on your salary. But, sir, this is Saturday night. I know. 36 00:01:34,140 --> 00:01:37,820 The night you played poker with Bilko. Oh, really, sir? Now, look, Grover. The 37 00:01:37,820 --> 00:01:40,660 Army advances money to soldiers only in the case of various emergencies. 38 00:01:41,140 --> 00:01:42,140 Next. 39 00:01:42,720 --> 00:01:44,380 I want a report of various emergencies. 40 00:01:45,060 --> 00:01:46,440 Next. What, sir? 41 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Next. Yes, sir. 42 00:01:47,940 --> 00:01:51,180 No man checking in, sir. Oh, Rupert, can you use the new guy in your kitchen? I 43 00:01:51,180 --> 00:01:54,180 got a dope guy. Wait a minute. Wait a minute. Let him see him. Look at it. 44 00:01:54,180 --> 00:01:56,440 at his finger. How about that? Do you ever see a better finger for punching 45 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 holes in doughnuts? 46 00:01:57,520 --> 00:02:00,520 You keep them. Hey, Grover, how about you? Can you... No dice. All right. 47 00:02:00,760 --> 00:02:03,900 Well, Private Lester Mendelsohn. Oh, forgot to meet you, sir. Well, thank 48 00:02:04,320 --> 00:02:06,940 Excuse me, sir. I couldn't help but notice that he took a liking to you 49 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 away, sir. 50 00:02:08,259 --> 00:02:11,560 Sir, I mean, after all, if you're shorthanded... We're always shorthanded, 51 00:02:11,560 --> 00:02:14,040 Oh, are you indeed, sir? Well, sir, since I can spare him from my unit, why 52 00:02:14,040 --> 00:02:16,500 don't we transfer him to your unit? Sergeant. Oh, you'll love the finance 53 00:02:16,500 --> 00:02:18,040 department. They're lovely. Come here. I'll check them in. 54 00:02:18,320 --> 00:02:20,840 Private Mendelsohn, you've got some back pegs on me. Well, Sergeant, I'm a 55 00:02:20,840 --> 00:02:24,720 mechanic. I don't... A mechanic? The world is full of mechanic typists. 56 00:02:24,720 --> 00:02:27,840 what you should be, is a typist. Let me see now. Got any experience in typing? 57 00:02:27,960 --> 00:02:30,540 No. Ah, I'll put down expert typer. Wait a minute. 58 00:02:31,800 --> 00:02:35,320 You learn in no time only, sir. Yes, yes. You heard what the officer said. 59 00:02:35,320 --> 00:02:38,020 learn in no time at all. Let me see now. You've got to get a reason for your 60 00:02:38,020 --> 00:02:40,500 transfer. Shortage of help in the financial department. 61 00:02:40,760 --> 00:02:42,340 This is a sloppy office here. 62 00:02:42,880 --> 00:02:46,920 I... $1 ,600. 63 00:02:47,540 --> 00:02:49,220 That brings his pay up to $1 ,955. 64 00:02:49,820 --> 00:02:50,820 Excuse me, sir. 65 00:02:51,620 --> 00:02:52,920 Did you say his pay? 66 00:02:53,360 --> 00:02:56,420 Yes. His record show, he hasn't been paid since 1942. 67 00:02:57,020 --> 00:02:58,420 Hasn't been paid since 1942? 68 00:03:01,120 --> 00:03:06,460 And, sir, I am surprised that you would rule away one of my top mechanics at a 69 00:03:06,460 --> 00:03:09,000 time when I'm so shorthanded, sir. Chief Sergeant, you really mean you're 70 00:03:09,000 --> 00:03:11,260 keeping me? I'd like to see anybody take you away from me. 71 00:03:12,000 --> 00:03:14,040 Yes, we're all going to be together. 72 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 Chief Sergeant! 73 00:03:15,700 --> 00:03:17,300 Oh, there, there, Mendelsohn. 74 00:03:18,200 --> 00:03:21,180 I'm sorry, sir. It's just that everybody's so friendly. Kind of gets 75 00:03:21,180 --> 00:03:23,900 in here, doesn't it, sir? Is there anything else, sir? No, I've got to make 76 00:03:23,900 --> 00:03:26,260 trip to the main thing. Perhaps I can help you, sir? No, no, we're almost 77 00:03:26,260 --> 00:03:28,760 finished. Yes, sir. Gee, sergeants, you think the other boys in the platoon will 78 00:03:28,760 --> 00:03:31,840 like me? Like you, you're like a breath of spring when suddenly everything turns 79 00:03:31,840 --> 00:03:33,020 to green. They'll love you. 80 00:03:33,960 --> 00:03:35,320 Gee, having friends again. 81 00:03:35,660 --> 00:03:37,160 Do they still play poker in the army? 82 00:03:37,800 --> 00:03:39,520 Well, you like to play poker? I love it. 83 00:03:39,880 --> 00:03:41,700 I'll see that they'll all learn just for you. 84 00:03:43,580 --> 00:03:44,760 Don't cry on the money, kid. 85 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Well, that does it. 86 00:03:46,910 --> 00:03:50,830 15 years back pay is $7 ,456 .38. 87 00:03:51,310 --> 00:03:54,390 Let's get back to the barracks. Wait a minute. He can't keep a sum like that in 88 00:03:54,390 --> 00:03:56,910 his barracks. Why not, sir? We're all bonded. Quiet! 89 00:03:59,290 --> 00:04:02,670 Private Mendels, as your finance officer, I'd advise you to put all that 90 00:04:02,670 --> 00:04:04,710 where it's safe, in the United States government bonds. 91 00:04:04,970 --> 00:04:06,470 Just a darn moment, sir. 92 00:04:06,730 --> 00:04:08,570 Did I hear correctly you advising this? 93 00:04:08,950 --> 00:04:11,230 naive young man to take his money and to speculate? 94 00:04:11,990 --> 00:04:14,070 Speculate? Bilko, it's United States government bonds. 95 00:04:14,410 --> 00:04:17,529 Yes, sir. And if you've read the Russian newspapers lately, you'd know how shaky 96 00:04:17,529 --> 00:04:21,070 our government is, sir. Bilko, why? Oh, you ask me? Proud to have an article. 97 00:04:21,190 --> 00:04:23,370 The Americans are fly upon, sir. Quiet! 98 00:04:25,090 --> 00:04:28,470 Now, Private Mendelson, this is your decision. Sir, I know that you and 99 00:04:28,470 --> 00:04:32,030 Bilko are trying to protect my money. Sergeant, don't get mad at me when I say 100 00:04:32,030 --> 00:04:33,490 this, but I want to take it all in cash. 101 00:04:37,420 --> 00:04:39,780 I don't know, sir. It's that word cash. It chokes me up. 102 00:04:40,800 --> 00:04:44,360 Private Mendelsohn, do you understand what you're doing? Yes, sir. For 15 103 00:04:44,500 --> 00:04:46,220 I've dreamed of spending it on my friend. 104 00:04:47,140 --> 00:04:48,440 Sergeant. Yes, friend. 105 00:04:50,020 --> 00:04:54,080 Don't scold me, sir. Don't scold me. I know you'll probably say I'm throwing it 106 00:04:54,080 --> 00:04:55,480 away, but that's the way I want it. 107 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 Bless you, sir. 108 00:04:58,560 --> 00:05:01,140 What am I going to do with this headstrong, impetuous boy? 109 00:05:01,760 --> 00:05:02,960 I have a pretty good idea. 110 00:05:03,780 --> 00:05:07,080 Really, son? That was uncalled for. Wait a minute. Wait, wait. 111 00:05:07,420 --> 00:05:10,080 You're going to take it away in cash? You've got papers to sign. Yeah, I 112 00:05:10,080 --> 00:05:12,680 what kind of welcome I'll get from the men. I better want them. I mean, I 113 00:05:12,680 --> 00:05:14,220 get your bunk ready. Bilko! Sir? 114 00:05:14,680 --> 00:05:17,340 Really? What? Oh, oh, I didn't even know that was there. 115 00:05:17,840 --> 00:05:22,200 I developed these sudden cramps everywhere. I don't... Hit it. Hit it. 116 00:05:26,920 --> 00:05:29,400 Just smile. Are you smiling? 117 00:05:29,680 --> 00:05:30,960 Smiling. Smiling, everybody. 118 00:05:31,400 --> 00:05:35,440 Get over to the finance department. There's a new man there. Show him his 119 00:05:35,440 --> 00:05:36,440 back to this barracks. 120 00:05:36,500 --> 00:05:43,140 Hold on. I'll give it to you straight and quick. Gentlemen, there is a Santa 121 00:05:43,140 --> 00:05:44,140 Claus. 122 00:05:45,280 --> 00:05:48,760 Don't give me the grudges when I tell you something. There is definitely a 123 00:05:48,760 --> 00:05:51,000 Claus. And his name is Lester Mendelsohn. 124 00:05:51,690 --> 00:05:54,910 In a minute, he's going to walk in here with the bag on his shoulder. And in the 125 00:05:54,910 --> 00:05:56,670 bag, $7 ,000! 126 00:05:57,050 --> 00:05:58,050 $7 ,000! 127 00:05:58,330 --> 00:06:02,330 Quiet. Watch the door. Tell me when he comes in. Get this right away. This poor 128 00:06:02,330 --> 00:06:05,510 soul has been lost on a deserted island since the middle of the war. He just got 129 00:06:05,510 --> 00:06:07,030 15 years back paid. 130 00:06:07,230 --> 00:06:08,230 15 years? 131 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 And does the money mean anything to him? No. 132 00:06:10,210 --> 00:06:12,470 All this guy wants to do is be with human beings. 133 00:06:12,770 --> 00:06:15,070 And if you play your cards right, he'll never know the difference. 134 00:06:16,860 --> 00:06:19,760 I've got no time for a lengthy debate with you. Now, look. When he comes here, 135 00:06:19,760 --> 00:06:21,140 want happiness. I want smiles. 136 00:06:21,400 --> 00:06:25,000 I want him to be made welcome. Make like he's... We're glad he's here. All 137 00:06:25,000 --> 00:06:26,020 right. This 138 00:06:26,020 --> 00:06:32,960 is a good example of 139 00:06:32,960 --> 00:06:36,920 your friends who care that you... Stop it. This is the most beautiful thing 140 00:06:36,920 --> 00:06:38,940 ever happened to me. I don't know you fellas. 141 00:06:39,460 --> 00:06:40,460 Where's the guy? 142 00:06:40,780 --> 00:06:42,400 Oh, he wasn't there. 143 00:06:42,660 --> 00:06:43,279 He's lost. 144 00:06:43,280 --> 00:06:46,360 Leave him alone. Find him. I'm warning you. Find him. Find him. If anything 145 00:06:46,360 --> 00:06:51,180 happens to him... I don't care. Find him. I'm checking in. I've got no time 146 00:06:51,180 --> 00:06:52,180 check -ins. Find him. 147 00:06:57,300 --> 00:06:58,960 These are your friends. 148 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 Leave him alone. 149 00:07:02,140 --> 00:07:05,200 Leave him alone. Let's just be a man of science. Take his things, Rocco. Put him 150 00:07:05,200 --> 00:07:07,680 in my room. He's been on his feet all day. See if he gets a nice long rest. 151 00:07:10,220 --> 00:07:12,400 What's with you guys? 152 00:07:12,640 --> 00:07:15,340 Have a heart. This man is dead on his feet. Give him a chance to rest. 153 00:07:15,890 --> 00:07:16,890 Really? 154 00:07:16,970 --> 00:07:19,630 Just lie down and rest, Lester. Ah, do you have a nice rest? 155 00:07:19,890 --> 00:07:20,890 Come here, sit down here. 156 00:07:21,570 --> 00:07:23,530 Oh, good heavens, who put these cards here? 157 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 How about some poker? 158 00:07:24,970 --> 00:07:28,450 Poker? Oh, I'm surprised a man dead on his feet. How can you suggest a boss of 159 00:07:28,450 --> 00:07:29,089 you and sisters? 160 00:07:29,090 --> 00:07:30,350 That's good enough for me with Frank. 161 00:07:31,170 --> 00:07:32,710 Gee, a poker game in the barracks together. 162 00:07:32,910 --> 00:07:34,710 I've been dreaming about this for 15 years. 163 00:07:36,170 --> 00:07:38,530 Poker. That's the game with ten cards? No, just five. 164 00:07:39,070 --> 00:07:42,890 Oh, yes, thank God it's Krivitz. That's really my game, Krivitz. I just can't 165 00:07:42,890 --> 00:07:45,830 get over how friendly everybody is on the phone. That's the way we are. Your 166 00:07:45,830 --> 00:07:49,270 usual $1 ,000 worth of chips, Rocco? Yeah, take Sergeant Grover and Sergeant 167 00:07:49,270 --> 00:07:50,850 Rittig. $500, there's the rest. 168 00:07:51,090 --> 00:07:52,530 They came in the finance office. 169 00:07:52,810 --> 00:07:56,090 Here's your $1 ,000, Henshaw. And they only saw me once, and they asked me over 170 00:07:56,090 --> 00:07:57,230 the kitchen for a little game of poker. 171 00:07:57,470 --> 00:08:00,150 Here's yours. Give the $1 ,000, you better count it. No, wait, let me 172 00:08:00,290 --> 00:08:01,290 Where was I? 173 00:08:01,310 --> 00:08:03,930 You're in the kitchen playing poker with Grover. Let's see. Oh, yeah. Five 174 00:08:03,930 --> 00:08:06,630 cards, Dad. Yeah, I get this. This is really funny. In five minutes, they 175 00:08:06,630 --> 00:08:07,429 cleaned me out. 176 00:08:07,430 --> 00:08:10,010 Five minutes, they cleaned it out. Isn't that funny? Did you get it? In five 177 00:08:10,010 --> 00:08:11,010 minutes, they cleaned it out. 178 00:08:11,130 --> 00:08:12,130 Don't you get the humor of this? 179 00:08:12,510 --> 00:08:15,270 Five minutes, I left them alone. They got them into the kitchen. They paid $7 180 00:08:15,270 --> 00:08:16,270 ,000. 181 00:08:16,950 --> 00:08:21,090 I need to shake it so fast. In five minutes, did I do something wrong? 182 00:08:21,090 --> 00:08:23,650 Yes, you did the thing wrong. I mean, don't feel bad for me. 183 00:08:23,930 --> 00:08:27,490 But you lost your entire bangle to the two -way scamblers in the United States. 184 00:08:27,490 --> 00:08:28,630 Well, I mean, what's money? 185 00:08:28,910 --> 00:08:31,690 The main thing is when I left that kitchen, I had a feeling I had two new 186 00:08:31,690 --> 00:08:32,690 friends. 187 00:08:32,850 --> 00:08:34,390 Sergeant Richard gave me a cupcake. 188 00:08:35,070 --> 00:08:37,650 Gave you a cupcake? A $7 ,000 cupcake. 189 00:08:37,870 --> 00:08:38,829 It was delicious. 190 00:08:38,830 --> 00:08:41,710 It was. Well, you joked for another thousand, you could have got one with a 191 00:08:41,710 --> 00:08:42,629 raisin in it. 192 00:08:42,630 --> 00:08:44,770 Five minutes I left them alone. Just five minutes. 193 00:08:45,610 --> 00:08:46,810 Why? Why? 194 00:08:47,510 --> 00:08:48,510 Why? 195 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 All right, all right. 196 00:08:50,080 --> 00:08:54,440 You can wipe the smiles off your face. There is no Santa Claus. 197 00:08:54,700 --> 00:08:55,980 No Santa Claus? No. 198 00:08:56,260 --> 00:09:00,400 While we were practicing to be friendly, Grover and Ritzig were friendlier. They 199 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 took the kid for everything. 200 00:09:01,560 --> 00:09:04,380 What a thing to do. By those hills. They're snakes. That's what they are. 201 00:09:04,620 --> 00:09:05,620 That's what they are. What are we? 202 00:09:06,260 --> 00:09:08,740 What are we going to do for them? Make them financially secure? 203 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 Yeah, but Sarge. 204 00:09:10,280 --> 00:09:14,300 Poor soul. Lost on an island all those years. Dreaming of one thing. Coming 205 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 to friends. 206 00:09:15,340 --> 00:09:16,540 What does he come home to find? 207 00:09:17,120 --> 00:09:20,190 Vultures? What a homecoming that poor kid had. Wait a minute, Sarge. Why don't 208 00:09:20,190 --> 00:09:22,490 you get the money back from them the same way they took it from the kid by 209 00:09:22,490 --> 00:09:23,209 playing poker? 210 00:09:23,210 --> 00:09:24,210 That's too slow. 211 00:09:24,470 --> 00:09:26,910 After what they did, they've got to be made to suffer. Well, then how are you 212 00:09:26,910 --> 00:09:27,589 going to do it? 213 00:09:27,590 --> 00:09:28,590 I'll think of something. 214 00:09:28,810 --> 00:09:31,410 By tomorrow night when we give our welcome home party to Lester. 215 00:09:31,710 --> 00:09:32,930 Sarge, we're having a party? Yes. 216 00:09:33,210 --> 00:09:35,950 And the feature of the party is going to be when Grover and Ritzig, two 217 00:09:35,950 --> 00:09:39,410 shattered hulks, come in and make $7 ,000 at Lester's feet. 218 00:09:40,310 --> 00:09:42,450 I'll think of something. All right, get back to your work. You've got to stay 219 00:09:42,450 --> 00:09:43,109 with me. 220 00:09:43,110 --> 00:09:44,910 Like a friend? What is this? 221 00:09:45,550 --> 00:09:46,550 Comic books are... Hey! 222 00:09:46,840 --> 00:09:49,500 How many times have I told you guys I don't want comic books laying around? 223 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 is this? Hey, that's mine. 224 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 Yours, Fender? 225 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 I'm really shocked. 226 00:09:52,960 --> 00:09:57,760 You? You read this, Dribble? Well, Voodoo Vengeance. Would you believe it? 227 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 with children reads this? 228 00:09:59,340 --> 00:10:00,380 Sarge, listen. Oh, quiet. 229 00:10:00,780 --> 00:10:05,560 On a lonely island in the South Pacific, Goomba, the god of vengeance, in his 230 00:10:05,560 --> 00:10:08,180 voodoo... Really, I'm some voodoo. 231 00:10:08,560 --> 00:10:09,560 Devil doll. 232 00:10:10,300 --> 00:10:14,500 Witchcrafter. If this was two idiots like Grover and Ritzig, I could believe 233 00:10:14,560 --> 00:10:15,279 But you? 234 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 You... 235 00:10:17,110 --> 00:10:18,089 Grover and Ritchie? 236 00:10:18,090 --> 00:10:19,350 Hello. Hello. 237 00:10:19,690 --> 00:10:22,830 Hello. What are you going to do? Whatever I'm doing, I'm doing it to 238 00:10:22,830 --> 00:10:26,510 Ritchie. You see, they all wear the same dresses because they're in the army. 239 00:10:26,570 --> 00:10:27,850 They're called wax. Oh, I forgot. 240 00:10:28,230 --> 00:10:31,010 I'm getting used to barrack life. When am I going to get to work? 241 00:10:31,230 --> 00:10:32,950 Oh, wait a minute. First you've got to get adjusted. 242 00:10:33,250 --> 00:10:36,350 Oh, yeah. I think the army calls it therapy. You've got to get used to life 243 00:10:36,350 --> 00:10:40,430 again. And it's normal that you do some handicraft, make some dolls, model clay, 244 00:10:40,710 --> 00:10:43,030 music. Music? I don't play any instruments. 245 00:10:43,470 --> 00:10:46,250 You can beat a drum, can't you? I think so. Well, it's simple. I'll get you the 246 00:10:46,250 --> 00:10:49,490 implements for the clay modeling you make. Start right now. The sooner you 247 00:10:49,490 --> 00:10:52,230 start, the quicker you'll get to the diamond line. Right. Now you start 248 00:10:52,230 --> 00:10:53,870 doll, then we'll get some clay for modeling. 249 00:10:55,239 --> 00:10:59,160 Jack, you're always looking at the money. Every ten minutes. Ooh, $7 ,000. 250 00:10:59,160 --> 00:11:02,240 me see it just once more. Now, listen to me. If Philco finds out that we got 251 00:11:02,240 --> 00:11:04,060 this money, I'll tell you what. Oh, 252 00:11:04,840 --> 00:11:07,920 hi. Hey, that's wonderful bean soup. I'm glad you like it. 253 00:11:08,440 --> 00:11:11,200 Sorry I'm late, fellas, but those jerks in my platoon, they're getting nothing 254 00:11:11,200 --> 00:11:13,120 but trouble. Usual stakes, five and ten? The usual. 255 00:11:13,540 --> 00:11:14,740 Well, if you want to increase the limit. 256 00:11:15,180 --> 00:11:16,920 Crease the limit. Where would we get money? 257 00:11:17,140 --> 00:11:18,580 Yeah, where would we get 7 ,000? 258 00:11:18,960 --> 00:11:19,839 We're broke. 259 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 We're dead broke. 260 00:11:20,880 --> 00:11:25,020 What was the trouble over in your barrack? That new kid left there. 261 00:11:25,340 --> 00:11:28,500 Whatever his name is. New kid? Yeah, you know how the jerks in my platoon, how 262 00:11:28,500 --> 00:11:31,280 superstitious they are? Somebody saw him when he was undressed. He had something 263 00:11:31,280 --> 00:11:35,200 around his neck. Throw him outside. Throw him out. 264 00:11:35,420 --> 00:11:37,100 What was around his neck? A monkey's paw. 265 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 A monkey's paw? 266 00:11:38,880 --> 00:11:42,400 Yeah, some nonsense about a monkey's paw as a symbol of Goomba, the voodoo god 267 00:11:42,400 --> 00:11:44,900 of vengeance. I laughed at them. Are they kidding me? 268 00:11:45,220 --> 00:11:48,920 Voodoo god of vengeance. The kid told me this gives him powers to put a curse on 269 00:11:48,920 --> 00:11:50,200 anybody that's ever done him an injustice. 270 00:11:50,420 --> 00:11:51,199 A curse? 271 00:11:51,200 --> 00:11:52,960 Who would do a kid an injustice? 272 00:11:53,300 --> 00:11:57,580 Yeah. And a kid in the middle of Kansas? Where's he going to learn about 273 00:11:57,580 --> 00:12:02,100 voodooism? Well, this is a kid that's been lost for 15 years on a desert 274 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 in the South Pacific. 275 00:12:03,400 --> 00:12:06,200 Really? I didn't see his records. I don't know. Well, maybe the natives are 276 00:12:06,200 --> 00:12:06,739 the island. 277 00:12:06,740 --> 00:12:07,739 Oh, stop. 278 00:12:07,740 --> 00:12:10,420 You're not going to give me that malarkey. The natives thought he was a 279 00:12:10,420 --> 00:12:13,140 god, and they taught him all the tricks of voodoo magic, are you? Why not? 280 00:12:13,640 --> 00:12:16,580 Oh, it's ridiculous. I'll show you how ridiculous it is. I walked over and 281 00:12:16,600 --> 00:12:19,140 I want that out of here. I took the monkey's paw, ripped it right off his 282 00:12:19,160 --> 00:12:20,700 and threw it out. Are they kidding with me? 283 00:12:21,020 --> 00:12:22,920 Did I do the target? Oh, yeah. You got your five? 284 00:12:23,180 --> 00:12:23,879 Come on. 285 00:12:23,880 --> 00:12:24,779 Your hand. 286 00:12:24,780 --> 00:12:25,780 What's the matter? 287 00:12:26,140 --> 00:12:27,140 It's been like this almost. 288 00:12:27,200 --> 00:12:29,160 It keeps getting a little shorter, but it's nothing. Come on. 289 00:12:30,819 --> 00:12:32,180 Don't take those things too lightly. 290 00:12:32,400 --> 00:12:35,360 What are you talking nonsense? That may fool you, but not me. Let's just get 291 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 shorter, all of you. 292 00:12:36,540 --> 00:12:37,580 How many cards do you want? 293 00:12:37,980 --> 00:12:41,260 Well, let me see. I'll take... What was that? 294 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 What was what? 295 00:12:42,680 --> 00:12:45,980 A drum. I just heard it. What are you talking nonsense? How many cards do you 296 00:12:45,980 --> 00:12:50,320 want? Well, all right. Give me... There it goes again. You must have heard it. 297 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 It's the warning. 298 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 It's the warning. 299 00:12:56,030 --> 00:12:58,870 If voodooism was true, what are you worried about? It has nothing to do with 300 00:12:58,870 --> 00:13:02,070 you. It only has powers of people that did something to their kid or took 301 00:13:02,070 --> 00:13:04,530 something from them. You didn't take anything from them, did you? No, no. 302 00:13:05,290 --> 00:13:06,290 Relax. 303 00:13:06,490 --> 00:13:07,510 How many cards do you want? 304 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 7 ,000. 305 00:13:08,930 --> 00:13:15,690 I don't believe this. Two grown men, 306 00:13:15,710 --> 00:13:16,950 you're acting like a couple of idiots. 307 00:13:17,230 --> 00:13:19,650 You don't believe in this stuff, do you? No, no. 308 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 I wouldn't believe it if I didn't see. You guys are nuts. I keep telling you, 309 00:13:25,250 --> 00:13:28,510 it was true, what are you worried about? It has nothing to do with... As a 310 00:13:28,510 --> 00:13:31,230 matter of fact, I just remember the kid told me, he likes you. 311 00:13:31,610 --> 00:13:32,569 He does? 312 00:13:32,570 --> 00:13:35,530 You did something nice. Yeah, I was good to him. I gave him a cupcake. 313 00:13:35,850 --> 00:13:40,630 Oh, did you? Yeah. Well, you see, I almost forgot. How silly can I get? He 314 00:13:40,630 --> 00:13:41,630 me something to give you. 315 00:13:41,870 --> 00:13:42,729 Oh, he did? 316 00:13:42,730 --> 00:13:46,070 The guy back right here. I made him for you, he said. Oh, tell him thanks a lot. 317 00:13:46,130 --> 00:13:48,170 Oh, the devil doubts. 318 00:13:48,490 --> 00:13:49,490 Devil doubts. 319 00:13:49,750 --> 00:13:52,350 I've seen him in comic books. In comic books, don't lie. 320 00:13:52,950 --> 00:13:55,150 Rupert Scampi. Oh, now that was a kiss. 321 00:13:55,510 --> 00:13:57,490 Now, let's go home. All right. 322 00:13:58,630 --> 00:14:00,790 The grace of goodbye. 323 00:14:01,210 --> 00:14:02,350 Now, Rupert, we must repent. 324 00:14:02,630 --> 00:14:03,630 I knew it. 325 00:14:03,990 --> 00:14:07,780 Rupert McRoney. Oh, for the first time in my life, I ever won $7 ,000. 326 00:14:08,000 --> 00:14:11,760 It's got to be a Goomba, the god of vengeance. Oh, but put yourself 327 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 Oh, it was your idea. 328 00:14:13,300 --> 00:14:16,520 I didn't want to play no cards with no voodoo. I was good, too. I gave him a 329 00:14:16,520 --> 00:14:19,120 cupcake. Hey, Goomba, I gave you a cupcake. 330 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 I gave you a cupcake. 331 00:14:21,780 --> 00:14:23,440 It looks just like you, Dino. 332 00:14:23,780 --> 00:14:24,599 Hi, fellas. 333 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 Hi. 334 00:14:25,900 --> 00:14:28,760 The therapy coming along. Pretty good. How long do I have to keep this up? Now, 335 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 look, Lester, you know Dr. 336 00:14:29,940 --> 00:14:32,860 Zotto's handicraft is good for your mind. I know, but I'm so tired. I've 337 00:14:32,860 --> 00:14:35,760 all night beating that drum. Hey, Sarge, how long do I have to pose here? 338 00:14:36,000 --> 00:14:36,979 You're beefing about. 339 00:14:36,980 --> 00:14:38,920 The minute he's through with you, you'll go on a two -day pass. 340 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 Yeah? Sure. 341 00:14:40,460 --> 00:14:43,000 The minute he's through with you, off you go. Disappear. I don't want to see 342 00:14:43,000 --> 00:14:45,440 around. Hey, Lester, hurry up, will you? Hey, look, when you're through with it, 343 00:14:45,460 --> 00:14:47,920 why don't you take it over to Richard's kitchen, have him put it in the oven so 344 00:14:47,920 --> 00:14:50,340 you'd bake it and it'll keep it nice and hot. Oh, yeah, yeah, I know. And look, 345 00:14:50,400 --> 00:14:53,420 when you put it in, carry it like this so it doesn't crack. It'll keep it 346 00:14:53,520 --> 00:14:56,040 Sure, sure. The minute he's through with Paparelli Doberman, you pose next. 347 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 Oh, goody. 348 00:14:58,840 --> 00:15:02,380 I'll give him back the money. I want you to be calm. Be calm. 349 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 All right. 350 00:15:04,100 --> 00:15:06,540 Boy, I must have slept ten hours last night. 351 00:15:06,740 --> 00:15:08,600 Say, Niner, did you hear those drums last night? 352 00:15:09,060 --> 00:15:11,500 Well, you're still not on that voodoo kick, are you? 353 00:15:11,740 --> 00:15:14,340 No. Well, let's not get too ridiculous, shall we? 354 00:15:14,800 --> 00:15:16,660 I came in here looking for Paparelli. Did you see him? 355 00:15:16,900 --> 00:15:19,500 Paparelli? No. Well, that jerk gives me nothing but trouble. He didn't check in 356 00:15:19,500 --> 00:15:22,100 last night. I'll have to mark him A -well if I don't. Did you see him this 357 00:15:22,100 --> 00:15:23,680 morning? No, he didn't even show up for breakfast. 358 00:15:23,940 --> 00:15:27,140 All the trouble that jerk gives me. Last night he got into a fracas with this 359 00:15:27,140 --> 00:15:30,400 new kid. He took the new kid's towel. I can't even find him to ball him out. If 360 00:15:30,400 --> 00:15:31,640 you see Paparelli, let me know, will you? 361 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 There, you see? 362 00:15:33,340 --> 00:15:36,500 Everybody's kicking this new kid Lester around. What have we got to worry about? 363 00:15:36,580 --> 00:15:37,760 Yeah, we're worried about that. 364 00:15:38,340 --> 00:15:40,600 What's on your mind? May I put this in your oven? Oh! 365 00:15:41,880 --> 00:15:42,960 Can you tell who it is? 366 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 Paparelli! That's right. 367 00:15:45,720 --> 00:15:47,060 I thought it came out pretty well. 368 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 May I put it in? 369 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 Go right ahead. 370 00:15:50,140 --> 00:15:53,780 It'll take about an hour. 371 00:15:54,460 --> 00:15:56,260 Lester. Yeah? You want a cookie? 372 00:15:57,240 --> 00:15:58,460 Take a cookie, Lester. 373 00:15:58,700 --> 00:15:59,800 Take a cookie, Lester! 374 00:16:01,870 --> 00:16:03,550 Cookies? That's what he put in there. 375 00:16:03,750 --> 00:16:05,130 Yeah, right with the spaghetti and the meatballs. 376 00:16:05,510 --> 00:16:08,930 Cookies, spaghetti, and meatballs. We gotta give him back the money. 377 00:16:09,170 --> 00:16:11,010 Okay, I'll give him back the money any time. 378 00:16:11,230 --> 00:16:14,670 Hey, that's Paparelli. The new kid said he was in here. Yeah, Paparelli is here. 379 00:16:14,950 --> 00:16:15,950 What is it? 380 00:16:16,230 --> 00:16:20,590 Look, I've got no time for clowning around. Ernie, this is not clowning, 381 00:16:20,590 --> 00:16:23,170 here. You wouldn't believe this voodoo. But look in there. 382 00:16:23,490 --> 00:16:24,970 What are you talking about? Look in there. 383 00:16:27,590 --> 00:16:28,690 Poor Paparelli. 384 00:16:30,110 --> 00:16:33,150 Well? That's the way he would like to go, with spaghetti and meatballs. 385 00:16:34,710 --> 00:16:35,890 I've got to get out of here. Hey! 386 00:16:37,450 --> 00:16:40,690 We're next, we're next. What do you mean, you're next? Well, we took $7 ,000 387 00:16:40,690 --> 00:16:41,569 of Iboga. 388 00:16:41,570 --> 00:16:44,410 Arnie, give him back the money. I don't want that. There's a curse on that 389 00:16:44,410 --> 00:16:45,410 money. Take it away from me. 390 00:16:45,870 --> 00:16:48,990 Arnie, what can we do? What can we do? I don't know. How did you guys get him? 391 00:16:49,310 --> 00:16:50,650 Hey, wait a minute. I just thought of something. 392 00:16:51,390 --> 00:16:52,390 Counter voodoo. 393 00:16:52,640 --> 00:16:55,520 Count of Voodoo? Yeah, last night I was talking to the new kid about Voodoo, you 394 00:16:55,520 --> 00:16:57,920 know, just for last year. And he said there's a way of taking a curse off 395 00:16:57,920 --> 00:17:00,680 Voodoo. He wrote it down for me. It's in here. Well, what does it say? You read 396 00:17:00,680 --> 00:17:03,580 it. I want no part of it. Do me a favor, will you? Yeah, you don't know me. All 397 00:17:03,580 --> 00:17:06,720 right? You're in enough trouble without me. I don't want to be in... Goodbye, 398 00:17:08,180 --> 00:17:09,180 Paparelli. 399 00:17:09,540 --> 00:17:10,540 Paparelli! 400 00:17:11,079 --> 00:17:12,599 What does the paper say? What does it say? 401 00:17:13,140 --> 00:17:15,180 How to break the curse of Goomba. 402 00:17:15,839 --> 00:17:18,079 First wear a necklace of chicken bones. 403 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 Chicken bones? 404 00:17:20,639 --> 00:17:22,900 Next, rub a raw egg on your forehead. 405 00:17:23,119 --> 00:17:28,180 Then at the magic hour of midnight in underwear, meet under a lone tree in a 406 00:17:28,180 --> 00:17:31,520 field and offer repentance to Goomba. 407 00:17:32,140 --> 00:17:33,140 Oh, no. 408 00:17:33,360 --> 00:17:34,560 This is what it says. 409 00:17:35,160 --> 00:17:38,500 Oh, we look like two fine jerks walking around with eggs in our foreheads in 410 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 long underwear. 411 00:17:39,520 --> 00:17:40,560 Yeah, this is ridiculous. 412 00:17:40,880 --> 00:17:42,380 There must be another way. I got another one. 413 00:17:45,760 --> 00:17:46,499 That's right. 414 00:17:46,500 --> 00:17:48,140 Can I put them in your oven? Wait. 415 00:17:52,330 --> 00:17:53,330 Paparelli ain't done yet. 416 00:17:57,950 --> 00:18:01,930 What are you doing up, Rupert? It's midnight. 417 00:18:02,270 --> 00:18:04,630 Oh, never mind. Go back to bed. Where is he? Where is he? 418 00:18:06,690 --> 00:18:08,110 Panic, I have a business appointment. 419 00:18:08,710 --> 00:18:09,710 It's midnight. 420 00:18:10,010 --> 00:18:11,010 It's midnight. 421 00:18:11,190 --> 00:18:14,170 So what? This guy likes to do business at night. Rupert, are you in trouble? 422 00:18:14,530 --> 00:18:17,650 Look, I'm in no trouble. Stop gassing and go back to sleep, will you please? 423 00:18:18,880 --> 00:18:19,779 What now? 424 00:18:19,780 --> 00:18:21,320 What's that you're wearing around your neck? 425 00:18:21,560 --> 00:18:22,559 Oh, this. 426 00:18:22,560 --> 00:18:24,960 Oh, I always wear this. You probably never noticed it before. 427 00:18:26,080 --> 00:18:28,660 What are you trying to give me? I never saw that in my life. 428 00:18:28,940 --> 00:18:32,320 All right, can a man wear a necklace made out of chicken bones if he wants 429 00:18:32,360 --> 00:18:33,700 Do I complain about your hats? 430 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 What now? 431 00:18:36,240 --> 00:18:37,340 What have you got on your forehead? 432 00:18:37,680 --> 00:18:39,140 Oh, I got a little egg on my forehead. 433 00:18:39,460 --> 00:18:41,600 You've got an egg on your forehead? What is that for? 434 00:18:42,200 --> 00:18:44,520 Oh, how did I ever marry such a nosy dame? 435 00:18:47,280 --> 00:18:49,980 you've got egg on your forehead. You're my husband and I've got a right to know. 436 00:18:50,160 --> 00:18:51,260 Oh, brother, what a pest. 437 00:18:51,500 --> 00:18:55,360 Do you ask me questions like other wives ask their husbands? Like, why do you 438 00:18:55,360 --> 00:18:57,500 stay out late? Why do you go out with other girls? No. 439 00:18:57,740 --> 00:19:00,320 You've got to ask me, why do I have egg on my forehead? 440 00:19:01,460 --> 00:19:03,420 Well, why do you have egg on your forehead? 441 00:19:03,660 --> 00:19:04,920 Because I'm a sloppy eater. 442 00:19:13,680 --> 00:19:14,880 What do you mean it wasn't enough? 443 00:19:15,100 --> 00:19:17,200 Yeah, we stood underneath that tree and we were freezing all night. 444 00:19:17,420 --> 00:19:19,340 And Goomba didn't even show up. 445 00:19:19,580 --> 00:19:23,760 Well, Goomba thought it over and for $7 ,000 he decided to make a bigger 446 00:19:23,760 --> 00:19:24,699 penalty, he said. 447 00:19:24,700 --> 00:19:25,700 Well, what does he want? 448 00:19:26,020 --> 00:19:27,380 See, I don't know how to tell you this. 449 00:19:27,600 --> 00:19:28,600 Well, what is it? 450 00:19:28,780 --> 00:19:31,440 The kid says that Goomba wants... Yeah? 451 00:19:32,260 --> 00:19:33,400 A human sacrifice. 452 00:19:33,880 --> 00:19:34,900 A human sacrifice? 453 00:19:35,680 --> 00:19:37,540 Either that or in the oven. 454 00:19:38,240 --> 00:19:39,320 Why don't you be a human sacrifice? 455 00:19:39,560 --> 00:19:41,820 At least one of us will be saved. Why not you? 456 00:19:42,040 --> 00:19:43,440 Oh, I'm a married man. I'm deferred. 457 00:19:43,640 --> 00:19:44,720 I ain't going to do it. 458 00:19:45,080 --> 00:19:48,080 Now, come on. You're always beefing about the army. Being a human sacrifice, 459 00:19:48,380 --> 00:19:51,120 maybe that'll be a good way out for you. Now, look. Let's get this straight. 460 00:19:51,360 --> 00:19:52,960 I ain't going to be a human sacrifice. 461 00:19:53,200 --> 00:19:54,099 Well, look, fellas. 462 00:19:54,100 --> 00:19:55,500 Somebody's got to do it. But who? 463 00:19:55,700 --> 00:19:59,140 I don't know what's going on around here. People coming in, going out all 464 00:19:59,140 --> 00:20:02,340 of the night. You think it's the Grand Central Station. I'm moving off this 465 00:20:02,340 --> 00:20:03,840 into an apartment where we can have some fun. 466 00:20:06,980 --> 00:20:07,980 Emma? 467 00:20:08,910 --> 00:20:09,910 Oh, no. 468 00:20:13,430 --> 00:20:17,090 She's my wife. I love her. We've been married 25 years, so that's a long time. 469 00:20:19,170 --> 00:20:20,170 Maybe it's long enough. 470 00:20:23,590 --> 00:20:27,390 Hey, Ebba, come here. I want to talk to you. I just thought of something. But, 471 00:20:27,390 --> 00:20:28,630 Ernie, Goomba said... Wait a minute. 472 00:20:28,890 --> 00:20:30,090 There'll be a full moon tonight. 473 00:20:30,370 --> 00:20:34,030 I just thought of another way to appease the vengeance of Goomba. What is it? 474 00:20:34,170 --> 00:20:36,930 I'll think of something. I mean, I'll find out, and I'll let you know. But, 475 00:20:36,930 --> 00:20:37,930 Ernie, look, I... 476 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Did you want something? 477 00:20:39,160 --> 00:20:41,140 No, but... Stand by. 478 00:20:43,880 --> 00:20:48,700 He's a jolly good fellow, which nobody can deny. 479 00:20:49,980 --> 00:20:54,560 What is this? Oh, this is a little pageant we do for all the new men to 480 00:20:54,560 --> 00:20:56,040 platoon. Here, give me the chair, quick. 481 00:20:56,500 --> 00:20:58,320 All right, now if you'll laugh to open up the ice. 482 00:21:11,690 --> 00:21:12,690 He's your vengeance. 483 00:21:12,930 --> 00:21:14,910 Here is $7 ,000. 484 00:21:15,610 --> 00:21:20,210 Now, please, do not do to us what you did to Paparelli and Doberman. What 485 00:21:20,210 --> 00:21:22,030 us? Yeah, what happened? Hey, it's them. 486 00:21:22,470 --> 00:21:23,770 Look at Paparelli. He's done. 487 00:21:25,110 --> 00:21:26,110 Hey, 488 00:21:27,090 --> 00:21:29,070 Sarge, what's going on? Yeah, what is it? 489 00:21:29,350 --> 00:21:32,770 Listen, mighty Goomba, we went to a lot of trouble to teach you one lesson. 490 00:21:32,990 --> 00:21:36,150 There's only one place for your money. United States government bonds. 491 00:21:36,390 --> 00:21:37,490 Yeah. No, no, no. 492 00:21:37,710 --> 00:21:40,290 Wait a minute. Wait a minute. This is my money. I want to spend it on my 493 00:21:40,290 --> 00:21:42,510 friends. Now, listen. If I have to, I'll do it myself. 494 00:21:42,770 --> 00:21:44,990 I'll take this and put it in buns for you. Well, thanks, Sarge. 495 00:21:45,270 --> 00:21:46,730 And I want you to take this, too. 496 00:21:47,130 --> 00:21:49,450 A devil doll! A devil doll! He made a devil doll of you! 497 00:21:49,710 --> 00:21:52,130 Oh, stop it, Dad. You don't believe in this nonsense. I just got through with 498 00:21:52,130 --> 00:21:53,130 these two other characters. 499 00:21:53,230 --> 00:21:57,390 Grover, I... I can't turn my neck. What is that? Oh, I'm sorry, Sarge. Boom! 500 00:21:59,330 --> 00:22:00,330 What was that? 501 00:22:00,710 --> 00:22:01,890 Boom! Boom! 502 00:22:03,170 --> 00:22:04,170 Take the money. 503 00:22:11,630 --> 00:22:16,490 in tonight's cast were Hope Sandsbury as Mrs. Hall, Paul Lipson as Lonesome Sam, 504 00:22:16,730 --> 00:22:21,710 Bob Chauley as Feldman, George McIver as the Marching Rookie, and Tony Galento 505 00:22:21,710 --> 00:22:22,710 as Little Pete. 506 00:22:28,330 --> 00:22:33,150 Now, stay tuned for more of our farewell to Phil Silver's Invertivision. 43632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.