Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,889 --> 00:00:16,350
In spite of the fact that for over ten
years he has been living on nothing but
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,370
coconuts and fish.
3
00:00:17,610 --> 00:00:18,890
Oh, Major, this is fantastic.
4
00:00:19,210 --> 00:00:21,870
Believe me, Captain, the Army feels
worse about private metals than anybody.
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,770
It was just one of those colossal slip
-ups. Well, I still can't believe it.
6
00:00:25,150 --> 00:00:29,010
During the war, when our troops
evacuated the island of Uchi -Kabuchi,
7
00:00:29,280 --> 00:00:32,759
Private Mendelsohn was left behind by
mistake? That's right. He was there
8
00:00:32,759 --> 00:00:35,640
three days ago when he was picked up by
a Japanese fishing boat and had flown
9
00:00:35,640 --> 00:00:36,940
immediately to this post. Incredible.
10
00:00:37,540 --> 00:00:40,900
Captain, the army has a lot to make up
for this man. And our first job is to
11
00:00:40,900 --> 00:00:44,000
ease him slowly into a normal life.
That's why we brought him to a small
12
00:00:44,000 --> 00:00:44,719
like this.
13
00:00:44,720 --> 00:00:45,780
I'd like you to meet him. Good.
14
00:00:47,340 --> 00:00:49,260
Would you step in, Private Mendelsohn?
Thank you, sir.
15
00:00:49,660 --> 00:00:50,660
Now, step.
16
00:00:50,740 --> 00:00:53,100
This is Captain Hutchins. Welcome to
Fort Baxter.
17
00:00:53,560 --> 00:00:54,560
Thank you, sir.
18
00:00:54,640 --> 00:00:56,380
Gosh, I'm meeting so many people today.
19
00:00:56,840 --> 00:00:58,500
Well, you're going to meet a great many
more.
20
00:00:59,130 --> 00:01:01,750
There's your sergeant to pick you up. My
sergeant. Come in.
21
00:01:02,430 --> 00:01:03,129
Captain, sir?
22
00:01:03,130 --> 00:01:04,029
Yes, sir.
23
00:01:04,030 --> 00:01:05,630
Sergeant Bilko, this is Private
Mendelson.
24
00:01:05,930 --> 00:01:08,930
Yes, Sergeant Bilko. I'm so glad to meet
you. He's being assigned to your motor
25
00:01:08,930 --> 00:01:12,230
pool. My motor pool? Yes. Well, sir, I
haven't room, sir. We're crowded. I'll
26
00:01:12,230 --> 00:01:14,830
watch it with you, kid. We're crowded
now, sir. I couldn't take care of him,
27
00:01:14,890 --> 00:01:17,770
sir. I would gladly break. Would you
watch it? What are you doing?
28
00:01:18,190 --> 00:01:19,770
Sir, perhaps I'm not the sergeant.
Quiet.
29
00:01:20,030 --> 00:01:22,890
These are his orders. I'll get him some
bedding and take him in at Paymaster's.
30
00:01:22,950 --> 00:01:24,370
But, sir, what's your... Quiet. This is
an order.
31
00:01:24,730 --> 00:01:25,568
Yes, sir.
32
00:01:25,570 --> 00:01:26,408
Come on.
33
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
Yes, sir.
34
00:01:27,960 --> 00:01:30,660
Sergeant Grove, you've been in the Army
long enough to know that the Army can't
35
00:01:30,660 --> 00:01:34,080
give you an advance on your salary. But,
sir, this is Saturday night. I know.
36
00:01:34,140 --> 00:01:37,820
The night you played poker with Bilko.
Oh, really, sir? Now, look, Grover. The
37
00:01:37,820 --> 00:01:40,660
Army advances money to soldiers only in
the case of various emergencies.
38
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
Next.
39
00:01:42,720 --> 00:01:44,380
I want a report of various emergencies.
40
00:01:45,060 --> 00:01:46,440
Next. What, sir?
41
00:01:46,920 --> 00:01:47,920
Next. Yes, sir.
42
00:01:47,940 --> 00:01:51,180
No man checking in, sir. Oh, Rupert, can
you use the new guy in your kitchen? I
43
00:01:51,180 --> 00:01:54,180
got a dope guy. Wait a minute. Wait a
minute. Let him see him. Look at it.
44
00:01:54,180 --> 00:01:56,440
at his finger. How about that? Do you
ever see a better finger for punching
45
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
holes in doughnuts?
46
00:01:57,520 --> 00:02:00,520
You keep them. Hey, Grover, how about
you? Can you... No dice. All right.
47
00:02:00,760 --> 00:02:03,900
Well, Private Lester Mendelsohn. Oh,
forgot to meet you, sir. Well, thank
48
00:02:04,320 --> 00:02:06,940
Excuse me, sir. I couldn't help but
notice that he took a liking to you
49
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
away, sir.
50
00:02:08,259 --> 00:02:11,560
Sir, I mean, after all, if you're
shorthanded... We're always shorthanded,
51
00:02:11,560 --> 00:02:14,040
Oh, are you indeed, sir? Well, sir,
since I can spare him from my unit, why
52
00:02:14,040 --> 00:02:16,500
don't we transfer him to your unit?
Sergeant. Oh, you'll love the finance
53
00:02:16,500 --> 00:02:18,040
department. They're lovely. Come here.
I'll check them in.
54
00:02:18,320 --> 00:02:20,840
Private Mendelsohn, you've got some back
pegs on me. Well, Sergeant, I'm a
55
00:02:20,840 --> 00:02:24,720
mechanic. I don't... A mechanic? The
world is full of mechanic typists.
56
00:02:24,720 --> 00:02:27,840
what you should be, is a typist. Let me
see now. Got any experience in typing?
57
00:02:27,960 --> 00:02:30,540
No. Ah, I'll put down expert typer. Wait
a minute.
58
00:02:31,800 --> 00:02:35,320
You learn in no time only, sir. Yes,
yes. You heard what the officer said.
59
00:02:35,320 --> 00:02:38,020
learn in no time at all. Let me see now.
You've got to get a reason for your
60
00:02:38,020 --> 00:02:40,500
transfer. Shortage of help in the
financial department.
61
00:02:40,760 --> 00:02:42,340
This is a sloppy office here.
62
00:02:42,880 --> 00:02:46,920
I... $1 ,600.
63
00:02:47,540 --> 00:02:49,220
That brings his pay up to $1 ,955.
64
00:02:49,820 --> 00:02:50,820
Excuse me, sir.
65
00:02:51,620 --> 00:02:52,920
Did you say his pay?
66
00:02:53,360 --> 00:02:56,420
Yes. His record show, he hasn't been
paid since 1942.
67
00:02:57,020 --> 00:02:58,420
Hasn't been paid since 1942?
68
00:03:01,120 --> 00:03:06,460
And, sir, I am surprised that you would
rule away one of my top mechanics at a
69
00:03:06,460 --> 00:03:09,000
time when I'm so shorthanded, sir. Chief
Sergeant, you really mean you're
70
00:03:09,000 --> 00:03:11,260
keeping me? I'd like to see anybody take
you away from me.
71
00:03:12,000 --> 00:03:14,040
Yes, we're all going to be together.
72
00:03:14,280 --> 00:03:15,280
Chief Sergeant!
73
00:03:15,700 --> 00:03:17,300
Oh, there, there, Mendelsohn.
74
00:03:18,200 --> 00:03:21,180
I'm sorry, sir. It's just that
everybody's so friendly. Kind of gets
75
00:03:21,180 --> 00:03:23,900
in here, doesn't it, sir? Is there
anything else, sir? No, I've got to make
76
00:03:23,900 --> 00:03:26,260
trip to the main thing. Perhaps I can
help you, sir? No, no, we're almost
77
00:03:26,260 --> 00:03:28,760
finished. Yes, sir. Gee, sergeants, you
think the other boys in the platoon will
78
00:03:28,760 --> 00:03:31,840
like me? Like you, you're like a breath
of spring when suddenly everything turns
79
00:03:31,840 --> 00:03:33,020
to green. They'll love you.
80
00:03:33,960 --> 00:03:35,320
Gee, having friends again.
81
00:03:35,660 --> 00:03:37,160
Do they still play poker in the army?
82
00:03:37,800 --> 00:03:39,520
Well, you like to play poker? I love it.
83
00:03:39,880 --> 00:03:41,700
I'll see that they'll all learn just for
you.
84
00:03:43,580 --> 00:03:44,760
Don't cry on the money, kid.
85
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Well, that does it.
86
00:03:46,910 --> 00:03:50,830
15 years back pay is $7 ,456 .38.
87
00:03:51,310 --> 00:03:54,390
Let's get back to the barracks. Wait a
minute. He can't keep a sum like that in
88
00:03:54,390 --> 00:03:56,910
his barracks. Why not, sir? We're all
bonded. Quiet!
89
00:03:59,290 --> 00:04:02,670
Private Mendels, as your finance
officer, I'd advise you to put all that
90
00:04:02,670 --> 00:04:04,710
where it's safe, in the United States
government bonds.
91
00:04:04,970 --> 00:04:06,470
Just a darn moment, sir.
92
00:04:06,730 --> 00:04:08,570
Did I hear correctly you advising this?
93
00:04:08,950 --> 00:04:11,230
naive young man to take his money and to
speculate?
94
00:04:11,990 --> 00:04:14,070
Speculate? Bilko, it's United States
government bonds.
95
00:04:14,410 --> 00:04:17,529
Yes, sir. And if you've read the Russian
newspapers lately, you'd know how shaky
96
00:04:17,529 --> 00:04:21,070
our government is, sir. Bilko, why? Oh,
you ask me? Proud to have an article.
97
00:04:21,190 --> 00:04:23,370
The Americans are fly upon, sir. Quiet!
98
00:04:25,090 --> 00:04:28,470
Now, Private Mendelson, this is your
decision. Sir, I know that you and
99
00:04:28,470 --> 00:04:32,030
Bilko are trying to protect my money.
Sergeant, don't get mad at me when I say
100
00:04:32,030 --> 00:04:33,490
this, but I want to take it all in cash.
101
00:04:37,420 --> 00:04:39,780
I don't know, sir. It's that word cash.
It chokes me up.
102
00:04:40,800 --> 00:04:44,360
Private Mendelsohn, do you understand
what you're doing? Yes, sir. For 15
103
00:04:44,500 --> 00:04:46,220
I've dreamed of spending it on my
friend.
104
00:04:47,140 --> 00:04:48,440
Sergeant. Yes, friend.
105
00:04:50,020 --> 00:04:54,080
Don't scold me, sir. Don't scold me. I
know you'll probably say I'm throwing it
106
00:04:54,080 --> 00:04:55,480
away, but that's the way I want it.
107
00:04:56,520 --> 00:04:57,880
Bless you, sir.
108
00:04:58,560 --> 00:05:01,140
What am I going to do with this
headstrong, impetuous boy?
109
00:05:01,760 --> 00:05:02,960
I have a pretty good idea.
110
00:05:03,780 --> 00:05:07,080
Really, son? That was uncalled for. Wait
a minute. Wait, wait.
111
00:05:07,420 --> 00:05:10,080
You're going to take it away in cash?
You've got papers to sign. Yeah, I
112
00:05:10,080 --> 00:05:12,680
what kind of welcome I'll get from the
men. I better want them. I mean, I
113
00:05:12,680 --> 00:05:14,220
get your bunk ready. Bilko! Sir?
114
00:05:14,680 --> 00:05:17,340
Really? What? Oh, oh, I didn't even know
that was there.
115
00:05:17,840 --> 00:05:22,200
I developed these sudden cramps
everywhere. I don't... Hit it. Hit it.
116
00:05:26,920 --> 00:05:29,400
Just smile. Are you smiling?
117
00:05:29,680 --> 00:05:30,960
Smiling. Smiling, everybody.
118
00:05:31,400 --> 00:05:35,440
Get over to the finance department.
There's a new man there. Show him his
119
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
back to this barracks.
120
00:05:36,500 --> 00:05:43,140
Hold on. I'll give it to you straight
and quick. Gentlemen, there is a Santa
121
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
Claus.
122
00:05:45,280 --> 00:05:48,760
Don't give me the grudges when I tell
you something. There is definitely a
123
00:05:48,760 --> 00:05:51,000
Claus. And his name is Lester
Mendelsohn.
124
00:05:51,690 --> 00:05:54,910
In a minute, he's going to walk in here
with the bag on his shoulder. And in the
125
00:05:54,910 --> 00:05:56,670
bag, $7 ,000!
126
00:05:57,050 --> 00:05:58,050
$7 ,000!
127
00:05:58,330 --> 00:06:02,330
Quiet. Watch the door. Tell me when he
comes in. Get this right away. This poor
128
00:06:02,330 --> 00:06:05,510
soul has been lost on a deserted island
since the middle of the war. He just got
129
00:06:05,510 --> 00:06:07,030
15 years back paid.
130
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
15 years?
131
00:06:08,410 --> 00:06:09,870
And does the money mean anything to him?
No.
132
00:06:10,210 --> 00:06:12,470
All this guy wants to do is be with
human beings.
133
00:06:12,770 --> 00:06:15,070
And if you play your cards right, he'll
never know the difference.
134
00:06:16,860 --> 00:06:19,760
I've got no time for a lengthy debate
with you. Now, look. When he comes here,
135
00:06:19,760 --> 00:06:21,140
want happiness. I want smiles.
136
00:06:21,400 --> 00:06:25,000
I want him to be made welcome. Make like
he's... We're glad he's here. All
137
00:06:25,000 --> 00:06:26,020
right. This
138
00:06:26,020 --> 00:06:32,960
is a good example of
139
00:06:32,960 --> 00:06:36,920
your friends who care that you... Stop
it. This is the most beautiful thing
140
00:06:36,920 --> 00:06:38,940
ever happened to me. I don't know you
fellas.
141
00:06:39,460 --> 00:06:40,460
Where's the guy?
142
00:06:40,780 --> 00:06:42,400
Oh, he wasn't there.
143
00:06:42,660 --> 00:06:43,279
He's lost.
144
00:06:43,280 --> 00:06:46,360
Leave him alone. Find him. I'm warning
you. Find him. Find him. If anything
145
00:06:46,360 --> 00:06:51,180
happens to him... I don't care. Find
him. I'm checking in. I've got no time
146
00:06:51,180 --> 00:06:52,180
check -ins. Find him.
147
00:06:57,300 --> 00:06:58,960
These are your friends.
148
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
Leave him alone.
149
00:07:02,140 --> 00:07:05,200
Leave him alone. Let's just be a man of
science. Take his things, Rocco. Put him
150
00:07:05,200 --> 00:07:07,680
in my room. He's been on his feet all
day. See if he gets a nice long rest.
151
00:07:10,220 --> 00:07:12,400
What's with you guys?
152
00:07:12,640 --> 00:07:15,340
Have a heart. This man is dead on his
feet. Give him a chance to rest.
153
00:07:15,890 --> 00:07:16,890
Really?
154
00:07:16,970 --> 00:07:19,630
Just lie down and rest, Lester. Ah, do
you have a nice rest?
155
00:07:19,890 --> 00:07:20,890
Come here, sit down here.
156
00:07:21,570 --> 00:07:23,530
Oh, good heavens, who put these cards
here?
157
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
How about some poker?
158
00:07:24,970 --> 00:07:28,450
Poker? Oh, I'm surprised a man dead on
his feet. How can you suggest a boss of
159
00:07:28,450 --> 00:07:29,089
you and sisters?
160
00:07:29,090 --> 00:07:30,350
That's good enough for me with Frank.
161
00:07:31,170 --> 00:07:32,710
Gee, a poker game in the barracks
together.
162
00:07:32,910 --> 00:07:34,710
I've been dreaming about this for 15
years.
163
00:07:36,170 --> 00:07:38,530
Poker. That's the game with ten cards?
No, just five.
164
00:07:39,070 --> 00:07:42,890
Oh, yes, thank God it's Krivitz. That's
really my game, Krivitz. I just can't
165
00:07:42,890 --> 00:07:45,830
get over how friendly everybody is on
the phone. That's the way we are. Your
166
00:07:45,830 --> 00:07:49,270
usual $1 ,000 worth of chips, Rocco?
Yeah, take Sergeant Grover and Sergeant
167
00:07:49,270 --> 00:07:50,850
Rittig. $500, there's the rest.
168
00:07:51,090 --> 00:07:52,530
They came in the finance office.
169
00:07:52,810 --> 00:07:56,090
Here's your $1 ,000, Henshaw. And they
only saw me once, and they asked me over
170
00:07:56,090 --> 00:07:57,230
the kitchen for a little game of poker.
171
00:07:57,470 --> 00:08:00,150
Here's yours. Give the $1 ,000, you
better count it. No, wait, let me
172
00:08:00,290 --> 00:08:01,290
Where was I?
173
00:08:01,310 --> 00:08:03,930
You're in the kitchen playing poker with
Grover. Let's see. Oh, yeah. Five
174
00:08:03,930 --> 00:08:06,630
cards, Dad. Yeah, I get this. This is
really funny. In five minutes, they
175
00:08:06,630 --> 00:08:07,429
cleaned me out.
176
00:08:07,430 --> 00:08:10,010
Five minutes, they cleaned it out. Isn't
that funny? Did you get it? In five
177
00:08:10,010 --> 00:08:11,010
minutes, they cleaned it out.
178
00:08:11,130 --> 00:08:12,130
Don't you get the humor of this?
179
00:08:12,510 --> 00:08:15,270
Five minutes, I left them alone. They
got them into the kitchen. They paid $7
180
00:08:15,270 --> 00:08:16,270
,000.
181
00:08:16,950 --> 00:08:21,090
I need to shake it so fast. In five
minutes, did I do something wrong?
182
00:08:21,090 --> 00:08:23,650
Yes, you did the thing wrong. I mean,
don't feel bad for me.
183
00:08:23,930 --> 00:08:27,490
But you lost your entire bangle to the
two -way scamblers in the United States.
184
00:08:27,490 --> 00:08:28,630
Well, I mean, what's money?
185
00:08:28,910 --> 00:08:31,690
The main thing is when I left that
kitchen, I had a feeling I had two new
186
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
friends.
187
00:08:32,850 --> 00:08:34,390
Sergeant Richard gave me a cupcake.
188
00:08:35,070 --> 00:08:37,650
Gave you a cupcake? A $7 ,000 cupcake.
189
00:08:37,870 --> 00:08:38,829
It was delicious.
190
00:08:38,830 --> 00:08:41,710
It was. Well, you joked for another
thousand, you could have got one with a
191
00:08:41,710 --> 00:08:42,629
raisin in it.
192
00:08:42,630 --> 00:08:44,770
Five minutes I left them alone. Just
five minutes.
193
00:08:45,610 --> 00:08:46,810
Why? Why?
194
00:08:47,510 --> 00:08:48,510
Why?
195
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
All right, all right.
196
00:08:50,080 --> 00:08:54,440
You can wipe the smiles off your face.
There is no Santa Claus.
197
00:08:54,700 --> 00:08:55,980
No Santa Claus? No.
198
00:08:56,260 --> 00:09:00,400
While we were practicing to be friendly,
Grover and Ritzig were friendlier. They
199
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
took the kid for everything.
200
00:09:01,560 --> 00:09:04,380
What a thing to do. By those hills.
They're snakes. That's what they are.
201
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
That's what they are. What are we?
202
00:09:06,260 --> 00:09:08,740
What are we going to do for them? Make
them financially secure?
203
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
Yeah, but Sarge.
204
00:09:10,280 --> 00:09:14,300
Poor soul. Lost on an island all those
years. Dreaming of one thing. Coming
205
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
to friends.
206
00:09:15,340 --> 00:09:16,540
What does he come home to find?
207
00:09:17,120 --> 00:09:20,190
Vultures? What a homecoming that poor
kid had. Wait a minute, Sarge. Why don't
208
00:09:20,190 --> 00:09:22,490
you get the money back from them the
same way they took it from the kid by
209
00:09:22,490 --> 00:09:23,209
playing poker?
210
00:09:23,210 --> 00:09:24,210
That's too slow.
211
00:09:24,470 --> 00:09:26,910
After what they did, they've got to be
made to suffer. Well, then how are you
212
00:09:26,910 --> 00:09:27,589
going to do it?
213
00:09:27,590 --> 00:09:28,590
I'll think of something.
214
00:09:28,810 --> 00:09:31,410
By tomorrow night when we give our
welcome home party to Lester.
215
00:09:31,710 --> 00:09:32,930
Sarge, we're having a party? Yes.
216
00:09:33,210 --> 00:09:35,950
And the feature of the party is going to
be when Grover and Ritzig, two
217
00:09:35,950 --> 00:09:39,410
shattered hulks, come in and make $7
,000 at Lester's feet.
218
00:09:40,310 --> 00:09:42,450
I'll think of something. All right, get
back to your work. You've got to stay
219
00:09:42,450 --> 00:09:43,109
with me.
220
00:09:43,110 --> 00:09:44,910
Like a friend? What is this?
221
00:09:45,550 --> 00:09:46,550
Comic books are... Hey!
222
00:09:46,840 --> 00:09:49,500
How many times have I told you guys I
don't want comic books laying around?
223
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
is this? Hey, that's mine.
224
00:09:50,760 --> 00:09:51,760
Yours, Fender?
225
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
I'm really shocked.
226
00:09:52,960 --> 00:09:57,760
You? You read this, Dribble? Well,
Voodoo Vengeance. Would you believe it?
227
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
with children reads this?
228
00:09:59,340 --> 00:10:00,380
Sarge, listen. Oh, quiet.
229
00:10:00,780 --> 00:10:05,560
On a lonely island in the South Pacific,
Goomba, the god of vengeance, in his
230
00:10:05,560 --> 00:10:08,180
voodoo... Really, I'm some voodoo.
231
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
Devil doll.
232
00:10:10,300 --> 00:10:14,500
Witchcrafter. If this was two idiots
like Grover and Ritzig, I could believe
233
00:10:14,560 --> 00:10:15,279
But you?
234
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
You...
235
00:10:17,110 --> 00:10:18,089
Grover and Ritchie?
236
00:10:18,090 --> 00:10:19,350
Hello. Hello.
237
00:10:19,690 --> 00:10:22,830
Hello. What are you going to do?
Whatever I'm doing, I'm doing it to
238
00:10:22,830 --> 00:10:26,510
Ritchie. You see, they all wear the same
dresses because they're in the army.
239
00:10:26,570 --> 00:10:27,850
They're called wax. Oh, I forgot.
240
00:10:28,230 --> 00:10:31,010
I'm getting used to barrack life. When
am I going to get to work?
241
00:10:31,230 --> 00:10:32,950
Oh, wait a minute. First you've got to
get adjusted.
242
00:10:33,250 --> 00:10:36,350
Oh, yeah. I think the army calls it
therapy. You've got to get used to life
243
00:10:36,350 --> 00:10:40,430
again. And it's normal that you do some
handicraft, make some dolls, model clay,
244
00:10:40,710 --> 00:10:43,030
music. Music? I don't play any
instruments.
245
00:10:43,470 --> 00:10:46,250
You can beat a drum, can't you? I think
so. Well, it's simple. I'll get you the
246
00:10:46,250 --> 00:10:49,490
implements for the clay modeling you
make. Start right now. The sooner you
247
00:10:49,490 --> 00:10:52,230
start, the quicker you'll get to the
diamond line. Right. Now you start
248
00:10:52,230 --> 00:10:53,870
doll, then we'll get some clay for
modeling.
249
00:10:55,239 --> 00:10:59,160
Jack, you're always looking at the
money. Every ten minutes. Ooh, $7 ,000.
250
00:10:59,160 --> 00:11:02,240
me see it just once more. Now, listen to
me. If Philco finds out that we got
251
00:11:02,240 --> 00:11:04,060
this money, I'll tell you what. Oh,
252
00:11:04,840 --> 00:11:07,920
hi. Hey, that's wonderful bean soup. I'm
glad you like it.
253
00:11:08,440 --> 00:11:11,200
Sorry I'm late, fellas, but those jerks
in my platoon, they're getting nothing
254
00:11:11,200 --> 00:11:13,120
but trouble. Usual stakes, five and ten?
The usual.
255
00:11:13,540 --> 00:11:14,740
Well, if you want to increase the limit.
256
00:11:15,180 --> 00:11:16,920
Crease the limit. Where would we get
money?
257
00:11:17,140 --> 00:11:18,580
Yeah, where would we get 7 ,000?
258
00:11:18,960 --> 00:11:19,839
We're broke.
259
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
We're dead broke.
260
00:11:20,880 --> 00:11:25,020
What was the trouble over in your
barrack? That new kid left there.
261
00:11:25,340 --> 00:11:28,500
Whatever his name is. New kid? Yeah, you
know how the jerks in my platoon, how
262
00:11:28,500 --> 00:11:31,280
superstitious they are? Somebody saw him
when he was undressed. He had something
263
00:11:31,280 --> 00:11:35,200
around his neck. Throw him outside.
Throw him out.
264
00:11:35,420 --> 00:11:37,100
What was around his neck? A monkey's
paw.
265
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
A monkey's paw?
266
00:11:38,880 --> 00:11:42,400
Yeah, some nonsense about a monkey's paw
as a symbol of Goomba, the voodoo god
267
00:11:42,400 --> 00:11:44,900
of vengeance. I laughed at them. Are
they kidding me?
268
00:11:45,220 --> 00:11:48,920
Voodoo god of vengeance. The kid told me
this gives him powers to put a curse on
269
00:11:48,920 --> 00:11:50,200
anybody that's ever done him an
injustice.
270
00:11:50,420 --> 00:11:51,199
A curse?
271
00:11:51,200 --> 00:11:52,960
Who would do a kid an injustice?
272
00:11:53,300 --> 00:11:57,580
Yeah. And a kid in the middle of Kansas?
Where's he going to learn about
273
00:11:57,580 --> 00:12:02,100
voodooism? Well, this is a kid that's
been lost for 15 years on a desert
274
00:12:02,100 --> 00:12:03,100
in the South Pacific.
275
00:12:03,400 --> 00:12:06,200
Really? I didn't see his records. I
don't know. Well, maybe the natives are
276
00:12:06,200 --> 00:12:06,739
the island.
277
00:12:06,740 --> 00:12:07,739
Oh, stop.
278
00:12:07,740 --> 00:12:10,420
You're not going to give me that
malarkey. The natives thought he was a
279
00:12:10,420 --> 00:12:13,140
god, and they taught him all the tricks
of voodoo magic, are you? Why not?
280
00:12:13,640 --> 00:12:16,580
Oh, it's ridiculous. I'll show you how
ridiculous it is. I walked over and
281
00:12:16,600 --> 00:12:19,140
I want that out of here. I took the
monkey's paw, ripped it right off his
282
00:12:19,160 --> 00:12:20,700
and threw it out. Are they kidding with
me?
283
00:12:21,020 --> 00:12:22,920
Did I do the target? Oh, yeah. You got
your five?
284
00:12:23,180 --> 00:12:23,879
Come on.
285
00:12:23,880 --> 00:12:24,779
Your hand.
286
00:12:24,780 --> 00:12:25,780
What's the matter?
287
00:12:26,140 --> 00:12:27,140
It's been like this almost.
288
00:12:27,200 --> 00:12:29,160
It keeps getting a little shorter, but
it's nothing. Come on.
289
00:12:30,819 --> 00:12:32,180
Don't take those things too lightly.
290
00:12:32,400 --> 00:12:35,360
What are you talking nonsense? That may
fool you, but not me. Let's just get
291
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
shorter, all of you.
292
00:12:36,540 --> 00:12:37,580
How many cards do you want?
293
00:12:37,980 --> 00:12:41,260
Well, let me see. I'll take... What was
that?
294
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
What was what?
295
00:12:42,680 --> 00:12:45,980
A drum. I just heard it. What are you
talking nonsense? How many cards do you
296
00:12:45,980 --> 00:12:50,320
want? Well, all right. Give me... There
it goes again. You must have heard it.
297
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
It's the warning.
298
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
It's the warning.
299
00:12:56,030 --> 00:12:58,870
If voodooism was true, what are you
worried about? It has nothing to do with
300
00:12:58,870 --> 00:13:02,070
you. It only has powers of people that
did something to their kid or took
301
00:13:02,070 --> 00:13:04,530
something from them. You didn't take
anything from them, did you? No, no.
302
00:13:05,290 --> 00:13:06,290
Relax.
303
00:13:06,490 --> 00:13:07,510
How many cards do you want?
304
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
7 ,000.
305
00:13:08,930 --> 00:13:15,690
I don't believe this. Two grown men,
306
00:13:15,710 --> 00:13:16,950
you're acting like a couple of idiots.
307
00:13:17,230 --> 00:13:19,650
You don't believe in this stuff, do you?
No, no.
308
00:13:22,250 --> 00:13:25,250
I wouldn't believe it if I didn't see.
You guys are nuts. I keep telling you,
309
00:13:25,250 --> 00:13:28,510
it was true, what are you worried about?
It has nothing to do with... As a
310
00:13:28,510 --> 00:13:31,230
matter of fact, I just remember the kid
told me, he likes you.
311
00:13:31,610 --> 00:13:32,569
He does?
312
00:13:32,570 --> 00:13:35,530
You did something nice. Yeah, I was good
to him. I gave him a cupcake.
313
00:13:35,850 --> 00:13:40,630
Oh, did you? Yeah. Well, you see, I
almost forgot. How silly can I get? He
314
00:13:40,630 --> 00:13:41,630
me something to give you.
315
00:13:41,870 --> 00:13:42,729
Oh, he did?
316
00:13:42,730 --> 00:13:46,070
The guy back right here. I made him for
you, he said. Oh, tell him thanks a lot.
317
00:13:46,130 --> 00:13:48,170
Oh, the devil doubts.
318
00:13:48,490 --> 00:13:49,490
Devil doubts.
319
00:13:49,750 --> 00:13:52,350
I've seen him in comic books. In comic
books, don't lie.
320
00:13:52,950 --> 00:13:55,150
Rupert Scampi. Oh, now that was a kiss.
321
00:13:55,510 --> 00:13:57,490
Now, let's go home. All right.
322
00:13:58,630 --> 00:14:00,790
The grace of goodbye.
323
00:14:01,210 --> 00:14:02,350
Now, Rupert, we must repent.
324
00:14:02,630 --> 00:14:03,630
I knew it.
325
00:14:03,990 --> 00:14:07,780
Rupert McRoney. Oh, for the first time
in my life, I ever won $7 ,000.
326
00:14:08,000 --> 00:14:11,760
It's got to be a Goomba, the god of
vengeance. Oh, but put yourself
327
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
Oh, it was your idea.
328
00:14:13,300 --> 00:14:16,520
I didn't want to play no cards with no
voodoo. I was good, too. I gave him a
329
00:14:16,520 --> 00:14:19,120
cupcake. Hey, Goomba, I gave you a
cupcake.
330
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
I gave you a cupcake.
331
00:14:21,780 --> 00:14:23,440
It looks just like you, Dino.
332
00:14:23,780 --> 00:14:24,599
Hi, fellas.
333
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
Hi.
334
00:14:25,900 --> 00:14:28,760
The therapy coming along. Pretty good.
How long do I have to keep this up? Now,
335
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
look, Lester, you know Dr.
336
00:14:29,940 --> 00:14:32,860
Zotto's handicraft is good for your
mind. I know, but I'm so tired. I've
337
00:14:32,860 --> 00:14:35,760
all night beating that drum. Hey, Sarge,
how long do I have to pose here?
338
00:14:36,000 --> 00:14:36,979
You're beefing about.
339
00:14:36,980 --> 00:14:38,920
The minute he's through with you, you'll
go on a two -day pass.
340
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
Yeah? Sure.
341
00:14:40,460 --> 00:14:43,000
The minute he's through with you, off
you go. Disappear. I don't want to see
342
00:14:43,000 --> 00:14:45,440
around. Hey, Lester, hurry up, will you?
Hey, look, when you're through with it,
343
00:14:45,460 --> 00:14:47,920
why don't you take it over to Richard's
kitchen, have him put it in the oven so
344
00:14:47,920 --> 00:14:50,340
you'd bake it and it'll keep it nice and
hot. Oh, yeah, yeah, I know. And look,
345
00:14:50,400 --> 00:14:53,420
when you put it in, carry it like this
so it doesn't crack. It'll keep it
346
00:14:53,520 --> 00:14:56,040
Sure, sure. The minute he's through with
Paparelli Doberman, you pose next.
347
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
Oh, goody.
348
00:14:58,840 --> 00:15:02,380
I'll give him back the money. I want you
to be calm. Be calm.
349
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
All right.
350
00:15:04,100 --> 00:15:06,540
Boy, I must have slept ten hours last
night.
351
00:15:06,740 --> 00:15:08,600
Say, Niner, did you hear those drums
last night?
352
00:15:09,060 --> 00:15:11,500
Well, you're still not on that voodoo
kick, are you?
353
00:15:11,740 --> 00:15:14,340
No. Well, let's not get too ridiculous,
shall we?
354
00:15:14,800 --> 00:15:16,660
I came in here looking for Paparelli.
Did you see him?
355
00:15:16,900 --> 00:15:19,500
Paparelli? No. Well, that jerk gives me
nothing but trouble. He didn't check in
356
00:15:19,500 --> 00:15:22,100
last night. I'll have to mark him A
-well if I don't. Did you see him this
357
00:15:22,100 --> 00:15:23,680
morning? No, he didn't even show up for
breakfast.
358
00:15:23,940 --> 00:15:27,140
All the trouble that jerk gives me. Last
night he got into a fracas with this
359
00:15:27,140 --> 00:15:30,400
new kid. He took the new kid's towel. I
can't even find him to ball him out. If
360
00:15:30,400 --> 00:15:31,640
you see Paparelli, let me know, will
you?
361
00:15:31,980 --> 00:15:32,980
There, you see?
362
00:15:33,340 --> 00:15:36,500
Everybody's kicking this new kid Lester
around. What have we got to worry about?
363
00:15:36,580 --> 00:15:37,760
Yeah, we're worried about that.
364
00:15:38,340 --> 00:15:40,600
What's on your mind? May I put this in
your oven? Oh!
365
00:15:41,880 --> 00:15:42,960
Can you tell who it is?
366
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
Paparelli! That's right.
367
00:15:45,720 --> 00:15:47,060
I thought it came out pretty well.
368
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
May I put it in?
369
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
Go right ahead.
370
00:15:50,140 --> 00:15:53,780
It'll take about an hour.
371
00:15:54,460 --> 00:15:56,260
Lester. Yeah? You want a cookie?
372
00:15:57,240 --> 00:15:58,460
Take a cookie, Lester.
373
00:15:58,700 --> 00:15:59,800
Take a cookie, Lester!
374
00:16:01,870 --> 00:16:03,550
Cookies? That's what he put in there.
375
00:16:03,750 --> 00:16:05,130
Yeah, right with the spaghetti and the
meatballs.
376
00:16:05,510 --> 00:16:08,930
Cookies, spaghetti, and meatballs. We
gotta give him back the money.
377
00:16:09,170 --> 00:16:11,010
Okay, I'll give him back the money any
time.
378
00:16:11,230 --> 00:16:14,670
Hey, that's Paparelli. The new kid said
he was in here. Yeah, Paparelli is here.
379
00:16:14,950 --> 00:16:15,950
What is it?
380
00:16:16,230 --> 00:16:20,590
Look, I've got no time for clowning
around. Ernie, this is not clowning,
381
00:16:20,590 --> 00:16:23,170
here. You wouldn't believe this voodoo.
But look in there.
382
00:16:23,490 --> 00:16:24,970
What are you talking about? Look in
there.
383
00:16:27,590 --> 00:16:28,690
Poor Paparelli.
384
00:16:30,110 --> 00:16:33,150
Well? That's the way he would like to
go, with spaghetti and meatballs.
385
00:16:34,710 --> 00:16:35,890
I've got to get out of here. Hey!
386
00:16:37,450 --> 00:16:40,690
We're next, we're next. What do you
mean, you're next? Well, we took $7 ,000
387
00:16:40,690 --> 00:16:41,569
of Iboga.
388
00:16:41,570 --> 00:16:44,410
Arnie, give him back the money. I don't
want that. There's a curse on that
389
00:16:44,410 --> 00:16:45,410
money. Take it away from me.
390
00:16:45,870 --> 00:16:48,990
Arnie, what can we do? What can we do? I
don't know. How did you guys get him?
391
00:16:49,310 --> 00:16:50,650
Hey, wait a minute. I just thought of
something.
392
00:16:51,390 --> 00:16:52,390
Counter voodoo.
393
00:16:52,640 --> 00:16:55,520
Count of Voodoo? Yeah, last night I was
talking to the new kid about Voodoo, you
394
00:16:55,520 --> 00:16:57,920
know, just for last year. And he said
there's a way of taking a curse off
395
00:16:57,920 --> 00:17:00,680
Voodoo. He wrote it down for me. It's in
here. Well, what does it say? You read
396
00:17:00,680 --> 00:17:03,580
it. I want no part of it. Do me a favor,
will you? Yeah, you don't know me. All
397
00:17:03,580 --> 00:17:06,720
right? You're in enough trouble without
me. I don't want to be in... Goodbye,
398
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
Paparelli.
399
00:17:09,540 --> 00:17:10,540
Paparelli!
400
00:17:11,079 --> 00:17:12,599
What does the paper say? What does it
say?
401
00:17:13,140 --> 00:17:15,180
How to break the curse of Goomba.
402
00:17:15,839 --> 00:17:18,079
First wear a necklace of chicken bones.
403
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
Chicken bones?
404
00:17:20,639 --> 00:17:22,900
Next, rub a raw egg on your forehead.
405
00:17:23,119 --> 00:17:28,180
Then at the magic hour of midnight in
underwear, meet under a lone tree in a
406
00:17:28,180 --> 00:17:31,520
field and offer repentance to Goomba.
407
00:17:32,140 --> 00:17:33,140
Oh, no.
408
00:17:33,360 --> 00:17:34,560
This is what it says.
409
00:17:35,160 --> 00:17:38,500
Oh, we look like two fine jerks walking
around with eggs in our foreheads in
410
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
long underwear.
411
00:17:39,520 --> 00:17:40,560
Yeah, this is ridiculous.
412
00:17:40,880 --> 00:17:42,380
There must be another way. I got another
one.
413
00:17:45,760 --> 00:17:46,499
That's right.
414
00:17:46,500 --> 00:17:48,140
Can I put them in your oven? Wait.
415
00:17:52,330 --> 00:17:53,330
Paparelli ain't done yet.
416
00:17:57,950 --> 00:18:01,930
What are you doing up, Rupert? It's
midnight.
417
00:18:02,270 --> 00:18:04,630
Oh, never mind. Go back to bed. Where is
he? Where is he?
418
00:18:06,690 --> 00:18:08,110
Panic, I have a business appointment.
419
00:18:08,710 --> 00:18:09,710
It's midnight.
420
00:18:10,010 --> 00:18:11,010
It's midnight.
421
00:18:11,190 --> 00:18:14,170
So what? This guy likes to do business
at night. Rupert, are you in trouble?
422
00:18:14,530 --> 00:18:17,650
Look, I'm in no trouble. Stop gassing
and go back to sleep, will you please?
423
00:18:18,880 --> 00:18:19,779
What now?
424
00:18:19,780 --> 00:18:21,320
What's that you're wearing around your
neck?
425
00:18:21,560 --> 00:18:22,559
Oh, this.
426
00:18:22,560 --> 00:18:24,960
Oh, I always wear this. You probably
never noticed it before.
427
00:18:26,080 --> 00:18:28,660
What are you trying to give me? I never
saw that in my life.
428
00:18:28,940 --> 00:18:32,320
All right, can a man wear a necklace
made out of chicken bones if he wants
429
00:18:32,360 --> 00:18:33,700
Do I complain about your hats?
430
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
What now?
431
00:18:36,240 --> 00:18:37,340
What have you got on your forehead?
432
00:18:37,680 --> 00:18:39,140
Oh, I got a little egg on my forehead.
433
00:18:39,460 --> 00:18:41,600
You've got an egg on your forehead? What
is that for?
434
00:18:42,200 --> 00:18:44,520
Oh, how did I ever marry such a nosy
dame?
435
00:18:47,280 --> 00:18:49,980
you've got egg on your forehead. You're
my husband and I've got a right to know.
436
00:18:50,160 --> 00:18:51,260
Oh, brother, what a pest.
437
00:18:51,500 --> 00:18:55,360
Do you ask me questions like other wives
ask their husbands? Like, why do you
438
00:18:55,360 --> 00:18:57,500
stay out late? Why do you go out with
other girls? No.
439
00:18:57,740 --> 00:19:00,320
You've got to ask me, why do I have egg
on my forehead?
440
00:19:01,460 --> 00:19:03,420
Well, why do you have egg on your
forehead?
441
00:19:03,660 --> 00:19:04,920
Because I'm a sloppy eater.
442
00:19:13,680 --> 00:19:14,880
What do you mean it wasn't enough?
443
00:19:15,100 --> 00:19:17,200
Yeah, we stood underneath that tree and
we were freezing all night.
444
00:19:17,420 --> 00:19:19,340
And Goomba didn't even show up.
445
00:19:19,580 --> 00:19:23,760
Well, Goomba thought it over and for $7
,000 he decided to make a bigger
446
00:19:23,760 --> 00:19:24,699
penalty, he said.
447
00:19:24,700 --> 00:19:25,700
Well, what does he want?
448
00:19:26,020 --> 00:19:27,380
See, I don't know how to tell you this.
449
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Well, what is it?
450
00:19:28,780 --> 00:19:31,440
The kid says that Goomba wants... Yeah?
451
00:19:32,260 --> 00:19:33,400
A human sacrifice.
452
00:19:33,880 --> 00:19:34,900
A human sacrifice?
453
00:19:35,680 --> 00:19:37,540
Either that or in the oven.
454
00:19:38,240 --> 00:19:39,320
Why don't you be a human sacrifice?
455
00:19:39,560 --> 00:19:41,820
At least one of us will be saved. Why
not you?
456
00:19:42,040 --> 00:19:43,440
Oh, I'm a married man. I'm deferred.
457
00:19:43,640 --> 00:19:44,720
I ain't going to do it.
458
00:19:45,080 --> 00:19:48,080
Now, come on. You're always beefing
about the army. Being a human sacrifice,
459
00:19:48,380 --> 00:19:51,120
maybe that'll be a good way out for you.
Now, look. Let's get this straight.
460
00:19:51,360 --> 00:19:52,960
I ain't going to be a human sacrifice.
461
00:19:53,200 --> 00:19:54,099
Well, look, fellas.
462
00:19:54,100 --> 00:19:55,500
Somebody's got to do it. But who?
463
00:19:55,700 --> 00:19:59,140
I don't know what's going on around
here. People coming in, going out all
464
00:19:59,140 --> 00:20:02,340
of the night. You think it's the Grand
Central Station. I'm moving off this
465
00:20:02,340 --> 00:20:03,840
into an apartment where we can have some
fun.
466
00:20:06,980 --> 00:20:07,980
Emma?
467
00:20:08,910 --> 00:20:09,910
Oh, no.
468
00:20:13,430 --> 00:20:17,090
She's my wife. I love her. We've been
married 25 years, so that's a long time.
469
00:20:19,170 --> 00:20:20,170
Maybe it's long enough.
470
00:20:23,590 --> 00:20:27,390
Hey, Ebba, come here. I want to talk to
you. I just thought of something. But,
471
00:20:27,390 --> 00:20:28,630
Ernie, Goomba said... Wait a minute.
472
00:20:28,890 --> 00:20:30,090
There'll be a full moon tonight.
473
00:20:30,370 --> 00:20:34,030
I just thought of another way to appease
the vengeance of Goomba. What is it?
474
00:20:34,170 --> 00:20:36,930
I'll think of something. I mean, I'll
find out, and I'll let you know. But,
475
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
Ernie, look, I...
476
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
Did you want something?
477
00:20:39,160 --> 00:20:41,140
No, but... Stand by.
478
00:20:43,880 --> 00:20:48,700
He's a jolly good fellow, which nobody
can deny.
479
00:20:49,980 --> 00:20:54,560
What is this? Oh, this is a little
pageant we do for all the new men to
480
00:20:54,560 --> 00:20:56,040
platoon. Here, give me the chair, quick.
481
00:20:56,500 --> 00:20:58,320
All right, now if you'll laugh to open
up the ice.
482
00:21:11,690 --> 00:21:12,690
He's your vengeance.
483
00:21:12,930 --> 00:21:14,910
Here is $7 ,000.
484
00:21:15,610 --> 00:21:20,210
Now, please, do not do to us what you
did to Paparelli and Doberman. What
485
00:21:20,210 --> 00:21:22,030
us? Yeah, what happened? Hey, it's them.
486
00:21:22,470 --> 00:21:23,770
Look at Paparelli. He's done.
487
00:21:25,110 --> 00:21:26,110
Hey,
488
00:21:27,090 --> 00:21:29,070
Sarge, what's going on? Yeah, what is
it?
489
00:21:29,350 --> 00:21:32,770
Listen, mighty Goomba, we went to a lot
of trouble to teach you one lesson.
490
00:21:32,990 --> 00:21:36,150
There's only one place for your money.
United States government bonds.
491
00:21:36,390 --> 00:21:37,490
Yeah. No, no, no.
492
00:21:37,710 --> 00:21:40,290
Wait a minute. Wait a minute. This is my
money. I want to spend it on my
493
00:21:40,290 --> 00:21:42,510
friends. Now, listen. If I have to, I'll
do it myself.
494
00:21:42,770 --> 00:21:44,990
I'll take this and put it in buns for
you. Well, thanks, Sarge.
495
00:21:45,270 --> 00:21:46,730
And I want you to take this, too.
496
00:21:47,130 --> 00:21:49,450
A devil doll! A devil doll! He made a
devil doll of you!
497
00:21:49,710 --> 00:21:52,130
Oh, stop it, Dad. You don't believe in
this nonsense. I just got through with
498
00:21:52,130 --> 00:21:53,130
these two other characters.
499
00:21:53,230 --> 00:21:57,390
Grover, I... I can't turn my neck. What
is that? Oh, I'm sorry, Sarge. Boom!
500
00:21:59,330 --> 00:22:00,330
What was that?
501
00:22:00,710 --> 00:22:01,890
Boom! Boom!
502
00:22:03,170 --> 00:22:04,170
Take the money.
503
00:22:11,630 --> 00:22:16,490
in tonight's cast were Hope Sandsbury as
Mrs. Hall, Paul Lipson as Lonesome Sam,
504
00:22:16,730 --> 00:22:21,710
Bob Chauley as Feldman, George McIver as
the Marching Rookie, and Tony Galento
505
00:22:21,710 --> 00:22:22,710
as Little Pete.
506
00:22:28,330 --> 00:22:33,150
Now, stay tuned for more of our farewell
to Phil Silver's Invertivision.
43632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.