Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,830
And that'd be... So what? May I point
out she's not exactly dealing with an
2
00:00:04,830 --> 00:00:08,910
amateur? May I point out she's dealing
with a fellow who's always one step
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,830
of her? A fellow with two feet on the
ground?
4
00:00:13,450 --> 00:00:14,990
Hey, two feet on the ground! What?
5
00:00:15,230 --> 00:00:16,230
Your shoes!
6
00:00:19,890 --> 00:00:22,390
Marriage must not be a hasty decision.
7
00:00:23,250 --> 00:00:28,590
Young couples should realize that these
army friendships, close as they are, may
8
00:00:28,590 --> 00:00:30,410
not be enough for a successful marriage.
9
00:00:30,670 --> 00:00:32,549
Some couples have an understanding.
10
00:00:33,230 --> 00:00:37,850
But you, Catherine and Joseph, I know,
are deeply in love.
11
00:00:38,490 --> 00:00:42,010
For you, the loneliness of barracks life
is over.
12
00:00:42,750 --> 00:00:49,270
At day's end, your hopes and dreams and
problems will now be shared.
13
00:00:49,590 --> 00:00:55,410
And now, before I join you in wedlock, I
hope that the example of your love and
14
00:00:55,410 --> 00:00:58,240
happiness will soon be shared by others.
15
00:01:07,780 --> 00:01:09,760
John and I have an understanding. The
ring.
16
00:01:10,220 --> 00:01:11,220
Oh, the ring. I'm sorry.
17
00:01:14,560 --> 00:01:20,800
Do you, Joseph, take Catherine... Do
18
00:01:20,800 --> 00:01:26,040
you, Joseph, take Catherine to be your
wife?
19
00:01:26,460 --> 00:01:27,460
I do.
20
00:01:29,100 --> 00:01:30,100
Do you, Catherine?
21
00:01:31,960 --> 00:01:36,880
You see, Joan is the first girl that
I've met that... I like her, you see.
22
00:01:37,720 --> 00:01:39,280
Oh, how can I explain it to you?
23
00:01:40,460 --> 00:01:41,800
Sarge, do you love her?
24
00:01:42,140 --> 00:01:43,400
I don't know.
25
00:01:43,740 --> 00:01:47,100
Sarge, stop stalling. Do you love her?
What are you, the district attorney? Do
26
00:01:47,100 --> 00:01:48,100
you love her? Do you love her?
27
00:01:48,420 --> 00:01:50,740
I don't know. All I know is we've got an
agreement.
28
00:01:50,940 --> 00:01:52,100
No G .I. marriages.
29
00:01:52,380 --> 00:01:53,259
We have orders.
30
00:01:53,260 --> 00:01:55,100
Aha, the bridegroom is here.
31
00:01:56,860 --> 00:01:59,940
Cut it out, will you, fellas? I've been
getting that all morning. Happy
32
00:01:59,940 --> 00:02:01,240
honeymoon. On your way.
33
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
Oh, Miller.
34
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Come here a minute.
35
00:02:05,160 --> 00:02:06,160
Joe.
36
00:02:06,460 --> 00:02:08,800
I always had you pegged for a confirmed
bachelor.
37
00:02:09,400 --> 00:02:12,620
What happened? Why did you get trapped?
I mean, how did this happiness come
38
00:02:12,620 --> 00:02:13,619
along to you?
39
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Well, I don't know.
40
00:02:14,740 --> 00:02:16,820
Sort of sneaked up on us, I guess. What
do you mean?
41
00:02:17,220 --> 00:02:19,260
Well, you see, Catherine and I had an
understanding.
42
00:02:20,020 --> 00:02:21,920
You had an understanding, huh? Yeah.
43
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
You know.
44
00:02:23,320 --> 00:02:26,420
Two people cooped up in the same post.
We figured it couldn't work.
45
00:02:26,720 --> 00:02:28,220
Yeah, well, what changed your mind?
46
00:02:28,520 --> 00:02:32,440
Well, one weekend, Kate's folks came in
from Cleveland to meet me. Oh, folks.
47
00:02:33,300 --> 00:02:36,980
The chaplain had me in for a talk, and,
well, before I knew it, I was saying I
48
00:02:36,980 --> 00:02:37,959
do.
49
00:02:37,960 --> 00:02:40,900
Oh, I've got to be going. All right, so
long. Give my love to Catherine. Lots of
50
00:02:40,900 --> 00:02:42,000
happiness to the both of you.
51
00:02:43,600 --> 00:02:45,860
That's how they put the zinger in. Don't
you get it?
52
00:02:46,100 --> 00:02:49,900
The folks came for the weekend, huh? And
then the chaplain carried the ball from
53
00:02:49,900 --> 00:02:51,000
then on. Oh, sure.
54
00:02:51,420 --> 00:02:52,860
Nice teamwork, wasn't it?
55
00:02:53,120 --> 00:02:55,820
Sarge, why don't you stop knocking
yourself out? Just give her up if you're
56
00:02:55,820 --> 00:02:57,380
afraid. No, I'm not afraid.
57
00:02:57,620 --> 00:03:00,780
It's just this romantic relapse she's
gone through. I got a cure over these
58
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
marriage ideas.
59
00:03:01,800 --> 00:03:05,760
Look, Joan works at administration,
right? She deals in facts and figures
60
00:03:05,760 --> 00:03:06,638
day long.
61
00:03:06,640 --> 00:03:08,820
That's how I'll knock this out of a
system. With facts.
62
00:03:11,320 --> 00:03:12,600
Thank you. Hello, Rose.
63
00:03:12,990 --> 00:03:13,990
Hi, Ernie.
64
00:03:14,150 --> 00:03:15,310
Hi. Hi, Johnny.
65
00:03:15,550 --> 00:03:18,790
Hi, Ernie. What brings you here? Oh,
just passing by. I thought I'd drop off
66
00:03:18,790 --> 00:03:19,448
day report.
67
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
Oh, thank you.
68
00:03:20,530 --> 00:03:24,050
Oh, by the way, Joan, would you mind
sending to Washington for some
69
00:03:24,330 --> 00:03:27,430
Statistics? Yes, I would like a
breakdown on the financial difficulties
70
00:03:27,430 --> 00:03:29,910
hardships suffered in GI marriages. Oh,
I happen to have it right here. You
71
00:03:29,910 --> 00:03:34,630
know, the economic... Just happen to
have it right here. The combined monthly
72
00:03:34,630 --> 00:03:38,110
salaries of two enlisted personnel plus
added marriage benefits...
73
00:03:38,320 --> 00:03:41,780
compares favorably with a financially
secure couple in the middle income
74
00:03:41,880 --> 00:03:43,440
Just happened to have that here.
75
00:03:43,800 --> 00:03:47,280
Now, let's take the upper middle income
level. If a master sergeant marries a
76
00:03:47,280 --> 00:03:48,420
master sergeant... Hold on just a
minute.
77
00:03:48,800 --> 00:03:53,420
If a master sergeant marries a master
sergeant, just out of the thin air, you
78
00:03:53,420 --> 00:03:56,620
happen to have these statistics, these
pamphlets, huh? Now, wait a minute. You
79
00:03:56,620 --> 00:03:58,660
were the one who asked about it. You
were the one who was interested.
80
00:03:58,980 --> 00:04:01,300
Me? Well, it's the farthest thing from
my mind.
81
00:04:01,540 --> 00:04:04,260
It's just one of the men in my platoon
is thinking of doing something about it.
82
00:04:04,320 --> 00:04:05,960
He asked me to look into it. Oh, really?
Which one?
83
00:04:06,460 --> 00:04:07,279
Which one?
84
00:04:07,280 --> 00:04:07,779
Which one?
85
00:04:07,780 --> 00:04:10,440
Doberman? Doberman. Private Doberman.
Yes, Doberman.
86
00:04:11,560 --> 00:04:12,840
Doberman is thinking of getting married?
87
00:04:13,310 --> 00:04:15,690
Well, you know, hot -blooded and
impetuous he is.
88
00:04:15,990 --> 00:04:18,910
Yes, but I told him, I said, Goldman,
look into the facts, the statistics.
89
00:04:19,209 --> 00:04:23,570
I said, look into what happens to these
lovey -dovey GI couples when emergencies
90
00:04:23,570 --> 00:04:24,790
like an illness happens.
91
00:04:25,030 --> 00:04:27,630
They get free hospitalization, the best
army medical care.
92
00:04:28,030 --> 00:04:30,670
Yeah, well, how about the important
things in life, like...
93
00:04:31,560 --> 00:04:35,740
Automobiles, TV sets, and... Loans are
available to GI couples at 3 % less
94
00:04:35,740 --> 00:04:39,380
than... Sure. Load the poor suckers down
with expenses. So when a major
95
00:04:39,380 --> 00:04:41,940
emergency arises... There's free
maternity service.
96
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
Never mind.
97
00:04:44,240 --> 00:04:46,160
Never mind, please. Never mind.
98
00:04:46,640 --> 00:04:50,280
Well, I thought Doberman ought to know
about the maternity service. Well, there
99
00:04:50,280 --> 00:04:52,080
are certain things we've been keeping
from Doberman.
100
00:04:56,910 --> 00:05:00,590
Joan, would you also mind sending for
the statistics about the amount of GI
101
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
divorces, please?
102
00:05:01,830 --> 00:05:04,090
There are 37 % less divorces in the
military.
103
00:05:04,650 --> 00:05:06,050
Why don't you stop winning the fight?
104
00:05:08,050 --> 00:05:09,050
Ernie? Yeah?
105
00:05:10,070 --> 00:05:13,170
Ernie, I'd like to speak to you. What,
you want to speak to me? Alone.
106
00:05:13,770 --> 00:05:14,770
Alone? I'll go.
107
00:05:15,550 --> 00:05:16,710
Be strong.
108
00:05:17,990 --> 00:05:19,410
Ernie? Yeah, Joan?
109
00:05:20,550 --> 00:05:25,390
Ernie, I think it's time that you and I
have a serious... Is that chow? Chow, I
110
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
think they call it chow.
111
00:05:28,850 --> 00:05:31,950
You and I have been going together now
for over a year, right? Yeah, well,
112
00:05:32,050 --> 00:05:33,050
what's a year?
113
00:05:33,290 --> 00:05:37,450
I mean, I got an uncle of mine that's
been going with a girl for... What was
114
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
going with her for?
115
00:05:39,410 --> 00:05:40,810
Is that funny?
116
00:05:41,450 --> 00:05:44,450
Joan? Joan, what are you... Joan, don't.
The girls will be back in lunch. It's a
117
00:05:44,450 --> 00:05:47,990
bad... Put yourself together, Joan. I'm
sorry. It's just... For over a year...
118
00:05:48,110 --> 00:05:51,450
Yeah, now, it's such a wonderful town.
We've had an agreement. Yes, we've had
119
00:05:51,450 --> 00:05:55,290
it. No marriages on the post. We've had
that understanding. We've discussed it
120
00:05:55,290 --> 00:05:57,590
often. Many times. Maybe we ought to put
it in writing.
121
00:05:58,690 --> 00:06:02,010
In writing? It doesn't matter if it's in
writing. Just every time there's a
122
00:06:02,010 --> 00:06:04,090
wedding on the post, you go into a state
of shock.
123
00:06:04,450 --> 00:06:05,450
Me? Shock?
124
00:06:05,530 --> 00:06:10,250
Me? Now, we had an agreement. Yes, we
had that agreement. No G .I. marriages.
125
00:06:10,250 --> 00:06:13,370
pooped up on a post. We got an
agreement, honey. Well, now, why didn't
126
00:06:13,370 --> 00:06:14,710
break up a beautiful friendship?
127
00:06:15,510 --> 00:06:16,630
That's right. Why get married?
128
00:06:17,050 --> 00:06:20,810
Oh, I had you wrong all the time. I
should have known. Honey, you're the
129
00:06:21,690 --> 00:06:24,510
I'll pick you up at six tonight for that
platoon party, and from then on, it's
130
00:06:24,510 --> 00:06:26,130
cha -cha -cha all the way. Right.
131
00:06:26,370 --> 00:06:27,370
Cha -cha -cha.
132
00:06:28,430 --> 00:06:29,810
Oh, Benny.
133
00:06:30,430 --> 00:06:32,410
What is this, baby girl? Cha -cha -cha.
134
00:06:32,650 --> 00:06:33,710
I almost forgot.
135
00:06:34,010 --> 00:06:35,210
Tell me, baby. Tell me.
136
00:06:35,490 --> 00:06:37,730
My folks are coming in this weekend.
They want to meet you.
137
00:06:41,910 --> 00:06:42,910
You what?
138
00:06:43,440 --> 00:06:45,920
You folks want to... What do they want
to... What do they want to meet me for?
139
00:06:46,040 --> 00:06:48,900
Because I've written to them so much
about you. You folks want to... Oh,
140
00:06:49,660 --> 00:06:52,840
I can't. I'm very... Doberman. I've got
to sit up with Doberman. He's in a bad
141
00:06:52,840 --> 00:06:53,739
way. Pilko.
142
00:06:53,740 --> 00:06:58,660
Chaplain. I'd like to have a little talk
with you. Talk with... What? What was
143
00:06:58,660 --> 00:07:00,700
that? Oh, there is... There's a jeep
missing.
144
00:07:00,920 --> 00:07:03,460
I'll take care of it. I'm sorry about
it. The jeep. Hey, fellas.
145
00:07:03,740 --> 00:07:04,880
Did you hear about the jeep?
146
00:07:05,120 --> 00:07:06,800
Everybody, attention. The jeep is
missing.
147
00:07:08,580 --> 00:07:12,220
What's the matter with him? I just
wanted to ask him why Doberman hasn't
148
00:07:12,220 --> 00:07:13,219
choir practice.
149
00:07:13,220 --> 00:07:16,180
Oh, I think Doberman has a few other
things on his mind, Chaplin.
150
00:07:18,740 --> 00:07:21,640
Hey, Sykes! Hey, Sykes, how long are you
going to help me out with a little
151
00:07:21,640 --> 00:07:24,680
problem? Oh, I have exactly what you
need right here. Now, here are the
152
00:07:24,680 --> 00:07:26,140
maternity records.
153
00:07:26,700 --> 00:07:31,100
Maternity? And here is a little booklet
entitled, So You're Going to Have a
154
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
Baby. A baby?
155
00:07:33,960 --> 00:07:36,000
Doberman, I've got to talk to you.
156
00:07:40,940 --> 00:07:42,800
She's not here. I'll come back. You'll
be right back.
157
00:07:43,040 --> 00:07:44,500
It's either fish or cut bait.
158
00:07:44,940 --> 00:07:45,839
Well, it's sister.
159
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Oh, look.
160
00:07:46,860 --> 00:07:48,440
She's got my picture on her desk.
161
00:07:48,680 --> 00:07:51,780
Sarge, you've got to go through with it.
Fish or cut bait. I know, I know.
162
00:07:52,280 --> 00:07:54,500
It's just that I hate to go through with
these hysterics, you know, these
163
00:07:54,500 --> 00:07:56,360
recriminations that's groveling at my
feet.
164
00:07:57,160 --> 00:07:59,880
But I've got to get it over with, once
and for all. I'll just go over to her
165
00:07:59,880 --> 00:08:01,460
I'll say, uh, Johnny?
166
00:08:02,460 --> 00:08:04,380
No. I'll call her Sergeant Hogan.
167
00:08:04,740 --> 00:08:06,640
That'll show her I'm starting to cool
off a little, right?
168
00:08:07,700 --> 00:08:08,820
Uh, Sergeant Hogan?
169
00:08:09,460 --> 00:08:13,040
When two people have been going together
for a length of time, and one of these
170
00:08:13,040 --> 00:08:16,480
two people is taking it a little too
serious, what to the other is just a
171
00:08:16,480 --> 00:08:19,660
association, the time has come to call
this to an end.
172
00:08:20,400 --> 00:08:21,560
What am I talking about?
173
00:08:21,900 --> 00:08:23,540
Well, I'll give it to you straight,
baby.
174
00:08:23,840 --> 00:08:26,540
We're through, Rocco. That's when I give
it a smelling salt.
175
00:08:26,780 --> 00:08:29,100
Right. Now, you see what you've got to
go through, women.
176
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
Sarge, he's here.
177
00:08:31,689 --> 00:08:35,090
Sergeant Hogan. Oh, Sergeant Patterson,
the wax on this post aren't any prettier
178
00:08:35,090 --> 00:08:36,970
than the wax on any other post. That's
not true.
179
00:08:37,909 --> 00:08:41,270
Sergeant Hogan. The day reports are
right there. I'll bet after you've been
180
00:08:41,270 --> 00:08:44,210
a while, you won't even give us a second
look. Sergeant Hogan. I wouldn't bet on
181
00:08:44,210 --> 00:08:45,330
that, ma 'am. Sergeant Hogan.
182
00:08:46,010 --> 00:08:48,210
Oh, this is Sergeant Patterson.
183
00:08:48,610 --> 00:08:51,810
Temporary transfer to replace Grover
while he's on furlough. How do you do?
184
00:08:51,990 --> 00:08:54,930
Howdy. Now, you just take these to
supply, and they'll give you your gear.
185
00:08:55,090 --> 00:08:56,090
Sergeant Hogan.
186
00:08:56,120 --> 00:08:59,420
I understand it's a platoon party, and
you haven't got a date tonight. I sure
187
00:08:59,420 --> 00:09:02,320
consider myself lucky if you do me that.
You'll be lucky if you get out of here
188
00:09:02,320 --> 00:09:07,000
with the same nose you came in with. I
mean, don't I mean me? The price wolf
189
00:09:07,000 --> 00:09:09,920
that comes along with a stair line.
Well, now, see here, sir. Are you still
190
00:09:09,920 --> 00:09:10,619
here, pal?
191
00:09:10,620 --> 00:09:13,920
I didn't notice your brand on her. You
didn't notice my brand, huh? Is this
192
00:09:13,920 --> 00:09:17,160
picture on a deck? Is this your
identification bracelet, pal?
193
00:09:17,360 --> 00:09:21,500
Oh, Sergeant Patterson, I'm so sorry.
It's my air, man. I guess I just moseyed
194
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
in the wrong corral.
195
00:09:22,680 --> 00:09:23,720
There went that away.
196
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Gummed and giggly boo.
197
00:09:30,580 --> 00:09:35,600
Oh, Ernie Zucco, I'm ashamed of you. Oh,
this is a good one. She's ashamed of
198
00:09:35,600 --> 00:09:38,580
me. What are you ashamed of me for? Was
I falling for his lie? Did I give him a
199
00:09:38,580 --> 00:09:41,240
baby blue stare? Was I giggling like an
idiot? Was I?
200
00:09:41,800 --> 00:09:43,480
Carmel's about face. Carmel's about
face.
201
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Was I?
202
00:09:46,320 --> 00:09:47,320
What?
203
00:09:47,820 --> 00:09:50,940
Ernie, don't have to worry about
anything like that.
204
00:09:51,340 --> 00:09:52,480
No? No.
205
00:09:54,240 --> 00:09:55,280
I'll be ready at six.
206
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
What,
207
00:10:00,190 --> 00:10:01,450
what, what, what, what?
208
00:10:01,850 --> 00:10:03,050
Fish are cut bait.
209
00:10:03,250 --> 00:10:05,170
I should have known the smelling sauce
was for him.
210
00:10:07,590 --> 00:10:09,530
Let's have fun with Ernie Bilko today,
huh?
211
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
Hello, administration.
212
00:10:12,450 --> 00:10:13,450
Sergeant Bilko talking.
213
00:10:13,810 --> 00:10:15,730
What? Who is this, Mr. Sawicki?
214
00:10:16,110 --> 00:10:17,450
Or did you try him at the mess hall?
215
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
Well, just curious.
216
00:10:18,970 --> 00:10:22,430
What? Curious. I'd like to get to me
when I order to me. Hey, hey, hey.
217
00:10:23,110 --> 00:10:24,850
Your wife's on the phone.
218
00:10:25,470 --> 00:10:26,750
My heart has wings.
219
00:10:28,950 --> 00:10:35,530
Well... You forgot to bring the clothes
back from the laundry. Some guys
220
00:10:35,530 --> 00:10:41,830
are lucky.
221
00:10:43,110 --> 00:10:45,090
Their wives run off with other men.
222
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
Did you get that?
223
00:10:49,600 --> 00:10:52,580
You see what happens to marriages cooped
up on a post together, huh?
224
00:10:52,800 --> 00:10:54,740
These are the things that don't show in
the statistic.
225
00:10:55,080 --> 00:10:56,940
These are the things that you only don't
know about.
226
00:10:57,220 --> 00:10:58,220
See?
227
00:10:59,080 --> 00:11:00,240
Why not? What is it?
228
00:11:01,340 --> 00:11:03,740
What's going to stop her from knowing
about this tomorrow morning?
229
00:11:04,020 --> 00:11:06,140
By tomorrow morning? Yeah, by tomorrow
morning.
230
00:11:06,540 --> 00:11:10,720
Because tonight, she'll be having dinner
with me at the Sawickies. Dinner at
231
00:11:10,720 --> 00:11:12,120
Sawickies? That's brutal.
232
00:11:12,500 --> 00:11:17,780
Sarge, you mean when she sees that...
Sarge, how do you do it?
233
00:11:18,060 --> 00:11:19,740
Clean living, clear thinking.
234
00:11:25,560 --> 00:11:28,380
What's the difference how I look? Do I
see anybody? Do they take me anywhere?
235
00:11:28,660 --> 00:11:33,220
Shut up. Do they find Mary to a staff
sergeant every week? Shut up.
236
00:11:33,680 --> 00:11:35,760
Shut up.
237
00:11:36,420 --> 00:11:37,620
Shut up. Shut up.
238
00:11:38,720 --> 00:11:40,620
Shut up.
239
00:11:49,320 --> 00:11:50,560
What intelligent conversation.
240
00:11:51,080 --> 00:11:55,720
Why didn't you marry Noel Cowan? Why
didn't I marry anybody else? Shut up. I
241
00:11:55,720 --> 00:11:59,400
going to be your little princess. Shut
up. Shut up, shut up. Go wash your face,
242
00:11:59,420 --> 00:12:02,200
pick up your things, get ready for
dinner. Shut up. Shut up, shut up.
243
00:12:04,300 --> 00:12:06,800
Put me in jail for bringing another one
into this world.
244
00:12:07,040 --> 00:12:08,540
Hey, Pop, come outside and show the
kids.
245
00:12:08,800 --> 00:12:11,080
They don't believe you've got the
biggest feet on the post. Right.
246
00:12:11,700 --> 00:12:16,220
A fine little gentleman you brought up
for me. I brought up. His whole life he
247
00:12:16,220 --> 00:12:18,280
sees such a shining example like you.
Shut up.
248
00:12:26,920 --> 00:12:28,620
I give up. Oh, where are you going?
249
00:12:28,820 --> 00:12:32,400
I have to play poker with the rest of
those slobs. Come in.
250
00:12:34,520 --> 00:12:37,500
Hold it. Oh, what a beautiful domestic
picture.
251
00:12:38,680 --> 00:12:43,180
Lovely. Sergeant Bilko, figured I'd
think that poker you'd show up. Hey,
252
00:12:43,180 --> 00:12:44,180
how...
253
00:12:57,520 --> 00:12:58,580
Welcome to Shangri -La.
254
00:13:01,240 --> 00:13:05,740
Oh, Agnes, I just dropped by to see why
you don't come to my Saturday night
255
00:13:05,740 --> 00:13:08,520
dances anymore. Why don't you come
around, show off your new dresses?
256
00:13:08,760 --> 00:13:09,760
New dresses?
257
00:13:09,820 --> 00:13:12,500
Listen, when dresses with buckles come
back, I'll be there. This cheapskate
258
00:13:12,500 --> 00:13:16,760
hasn't bought me a dress in over three
years. Shut up, shut up, shut up. All
259
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
right, keep quiet.
260
00:13:18,220 --> 00:13:19,240
What do you want, Eddie?
261
00:13:20,220 --> 00:13:21,220
Oh, Stanley.
262
00:13:29,800 --> 00:13:30,579
closest friend.
263
00:13:30,580 --> 00:13:32,160
Watch it, Pop. He's after something.
264
00:13:32,760 --> 00:13:37,020
Good boy, right on the nose.
265
00:13:38,840 --> 00:13:40,740
I'll tell you, Stanley, I'm in some kind
of a spot.
266
00:13:40,940 --> 00:13:41,539
What's up?
267
00:13:41,540 --> 00:13:44,300
You see, I'm taking Jonah to the platoon
party tonight.
268
00:13:44,500 --> 00:13:47,520
Well, you know what that means. It means
dinner in town and all the trimmings.
269
00:13:47,660 --> 00:13:49,560
Well, frankly, Stanley, I'm broke.
270
00:13:49,900 --> 00:13:50,940
I told you, it's a touch.
271
00:13:51,500 --> 00:13:56,260
Good boy, right on the same spot. He
keeps hitting you very carefully.
272
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
What's on your mind?
273
00:13:57,630 --> 00:14:00,250
Well, I'll tell you, Stan. I was just
wondering. It isn't too much of an
274
00:14:00,250 --> 00:14:03,430
imposition. I'd like to take Joanie for
dinner here tonight.
275
00:14:04,090 --> 00:14:05,090
Here?
276
00:14:05,950 --> 00:14:07,770
Dinner? What does he want?
277
00:14:08,970 --> 00:14:11,210
He wants to bring Joan for dinner here
tonight.
278
00:14:11,870 --> 00:14:13,170
Here? Yeah.
279
00:14:13,680 --> 00:14:16,520
Oh, thanks a lot, Stan. I knew you'd see
it, by the way. And please, I
280
00:14:16,520 --> 00:14:19,760
appreciate it. You don't want to ruin
any fuss. No bother. Leave everything
281
00:14:19,760 --> 00:14:23,240
the way it is. Just stay as charming as
you stay the same way. I'll see you at
282
00:14:23,240 --> 00:14:24,240
six, Agnes. Welcome.
283
00:14:24,340 --> 00:14:24,999
Yes, son.
284
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Oh,
285
00:14:26,060 --> 00:14:29,680
this kid's very... He hits the same
spot. Very good little boy.
286
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Let it suck easy.
287
00:14:46,640 --> 00:14:47,820
He wants to bring his girl here?
288
00:14:48,340 --> 00:14:49,340
Yeah.
289
00:14:50,100 --> 00:14:52,540
First person who ever wanted to eat
dinner here.
290
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Including me.
291
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
Right.
292
00:14:58,560 --> 00:14:59,560
Make fun.
293
00:15:00,020 --> 00:15:03,200
Oh, now, wait a minute. Ever occur to
you, for the first time since we've been
294
00:15:03,200 --> 00:15:05,040
married, somebody considers this a home?
295
00:15:05,600 --> 00:15:07,360
Well, Agnes... Stanley.
296
00:15:08,300 --> 00:15:09,780
What's happened to us?
297
00:15:10,100 --> 00:15:11,620
Look at you. Look at me.
298
00:15:12,020 --> 00:15:13,220
Fighting all the time.
299
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Listen.
300
00:15:16,330 --> 00:15:18,210
Bilbo considers this a happy home.
301
00:15:18,490 --> 00:15:23,030
He wants to show his girl a happy home,
a loving family, like we had when we
302
00:15:23,030 --> 00:15:24,030
were married.
303
00:15:24,270 --> 00:15:25,270
Let's show him.
304
00:15:25,910 --> 00:15:27,710
Even if we have to pretend.
305
00:15:29,470 --> 00:15:30,650
When we were married.
306
00:15:35,130 --> 00:15:37,950
He's going to see a happy home, all
right? Nobody's going to be pretending.
307
00:15:38,970 --> 00:15:39,970
Princess.
308
00:15:48,620 --> 00:15:52,280
to see plenty of me from now on. We'll
have candles on the table and I'll get
309
00:15:52,280 --> 00:15:54,480
out the drapes. What's going on around
here?
310
00:15:54,940 --> 00:15:57,080
Company for dinner. Do you know what
that means?
311
00:15:57,600 --> 00:15:59,060
No, that was before your time.
312
00:16:54,020 --> 00:16:56,300
Yeah, you know, it's the first time I've
worn this since we were married.
313
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
Our wedding!
314
00:16:57,840 --> 00:17:03,240
I figured I'd get it out. You never can
tell when there's going to be another
315
00:17:03,240 --> 00:17:04,240
wedding around.
316
00:17:04,960 --> 00:17:06,980
Oh, Stanley, you're embarrassing me.
317
00:17:07,180 --> 00:17:08,940
This is such a happy home.
318
00:17:09,260 --> 00:17:12,380
Yeah, but there seems to be something
missing. Missing? Yeah, wasn't there a
319
00:17:12,380 --> 00:17:13,500
little animal, a little boy?
320
00:17:14,020 --> 00:17:15,020
Oh,
321
00:17:15,160 --> 00:17:19,500
Junior! Well, it is a little late for
him to be out. I'd love to see you.
322
00:17:19,500 --> 00:17:21,920
why don't you untie... Why don't you let
him come in and say hello?
323
00:17:29,770 --> 00:17:31,090
Yeah, it spoils his marksmanship.
324
00:17:31,950 --> 00:17:35,570
William. Oh, here comes mother's tears.
325
00:17:38,690 --> 00:17:40,690
Who are the nice people, Dadsy?
326
00:17:41,070 --> 00:17:43,290
This kid's been drugged. The kid is
under seven.
327
00:17:43,590 --> 00:17:44,590
That's what it is.
328
00:17:45,650 --> 00:17:47,990
Now say goodnight to Joanie and Ernie.
329
00:17:48,230 --> 00:17:49,230
Goodnight. Goodnight.
330
00:18:00,110 --> 00:18:03,070
Now jump to bed, you little pixie. Oh,
isn't he sweet?
331
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
Yeah.
332
00:18:04,930 --> 00:18:08,890
Well, shall we sit down to dinner? May I
help you, sir? Oh, no. We have a maid.
333
00:18:09,250 --> 00:18:09,949
A maid?
334
00:18:09,950 --> 00:18:14,930
Well, she's really one of the waitresses
at the Paradise Bar and Grill.
335
00:18:15,330 --> 00:18:16,330
The Paradise?
336
00:18:16,970 --> 00:18:19,090
Isn't that that awful place they call
the Snake Pit?
337
00:18:19,290 --> 00:18:22,390
I wouldn't know. I've never been there.
I don't... Oh, I could die by the fights
338
00:18:22,390 --> 00:18:25,990
they have there. The brawl. Oh, I
instruct my men, don't go near the
339
00:18:25,990 --> 00:18:26,990
told them this many times.
340
00:19:07,950 --> 00:19:11,890
time at places like the Snake Pit when
your real happiness is right there. I
341
00:19:11,890 --> 00:19:15,970
think we'd better leave. Oh, I know. Run
away from it. No, you see, we've got an
342
00:19:15,970 --> 00:19:21,790
agreement. I'm sorry. It's just that I
know how much my happiness is with my
343
00:19:21,790 --> 00:19:26,810
home and my family. And when I look at
you... I'm sorry.
344
00:19:27,150 --> 00:19:28,150
Princess. Princess.
345
00:19:28,470 --> 00:19:29,650
What is that all about?
346
00:19:29,930 --> 00:19:31,650
Oh, isn't that the silliest thing?
347
00:19:32,270 --> 00:19:33,270
Now...
348
00:19:45,420 --> 00:19:46,580
She ran off. She was crying.
349
00:19:46,840 --> 00:19:48,880
Crying. Ernest, she loves you. Go catch
her.
350
00:19:49,100 --> 00:19:51,280
What? Yes, go catch her. Fast!
351
00:20:36,650 --> 00:20:41,170
Tony Romer was Mrs. Zwicky. Harry Clark
appeared as Sergeant Zwicky. Darryl
352
00:20:41,170 --> 00:20:42,510
Richards was seen as Junior.
353
00:20:43,590 --> 00:20:45,810
Channel that's funny on purpose.
29586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.