Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,270 --> 00:00:29,269
Well, Zwicky?
2
00:00:29,270 --> 00:00:30,270
Oh, hello, Lieutenant.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,650
Looks like my mess hall comes up with
another champ. I don't think I know him.
4
00:00:33,950 --> 00:00:36,970
Oh, this is Corporal Egan. He was just
transferred to my kitchen.
5
00:00:37,290 --> 00:00:38,990
Egan, huh? Yes, sir. Well, good luck.
6
00:00:39,210 --> 00:00:41,300
Thanks. 17 and 18.
7
00:00:41,740 --> 00:00:44,480
Well, Pendleton, I see you're entering
Private Miller again, huh? You look
8
00:00:44,480 --> 00:00:47,140
pretty good this year. Yeah, I'm a
little worried about his footwork yet.
9
00:00:47,500 --> 00:00:48,459
Move around.
10
00:00:48,460 --> 00:00:52,040
Have you decided who's representing your
signal call boys yet, Grover? I can't
11
00:00:52,040 --> 00:00:54,640
make up my mind. Oh, come on, Sarge. Put
me in. I'll go all the way to the
12
00:00:54,640 --> 00:00:55,579
division championship.
13
00:00:55,580 --> 00:00:58,320
He must be kidding. Let me in there,
Sarge. You'll have to make up your mind.
14
00:00:58,360 --> 00:01:01,300
Only one fighter to a platoon, huh? Yes,
sir. I'll let it be me, Sarge.
15
00:01:01,660 --> 00:01:03,420
Come on. Who's your fighter, Bilko?
16
00:01:15,300 --> 00:01:16,580
Private Paparelli, huh? That's him.
17
00:01:16,780 --> 00:01:19,460
Just consider turning him over, Sarge.
I'll murder them all.
18
00:01:21,600 --> 00:01:24,380
All hot, this boy. All hot all the way,
Lieutenant.
19
00:01:24,860 --> 00:01:27,740
Work, work. Jab, jab. Jab, jab. Jab.
Move around.
20
00:01:28,020 --> 00:01:28,779
Good boy.
21
00:01:28,780 --> 00:01:32,280
Dr. Weave. Dr. Weave. Double jab. Jab,
jab, jab, jab, jab.
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,300
Move around. All right, all right, all
right. Take it easy. Simmer down. Simmer
23
00:01:35,300 --> 00:01:38,580
down. I can't help it, Sarge. Just
waiting for that old bell to ring and
24
00:01:38,580 --> 00:01:39,318
get in there.
25
00:01:39,320 --> 00:01:43,560
I know. You'll be... Save it. Save it.
Hey, Henshaw, come here.
26
00:01:43,760 --> 00:01:44,860
Hold this, Paparelli.
27
00:01:50,180 --> 00:01:54,480
With a whole motor pool platoon, this is
the best fighter you can come up with?
28
00:01:55,100 --> 00:01:56,680
Cabarelli was the only volunteer.
29
00:01:57,080 --> 00:02:00,560
Let's face it, Sarge, we got a platoon
of the laziest slobs in the army.
30
00:02:00,780 --> 00:02:04,400
I told them how easy it was. One hour
every day in the gym, then a quick
31
00:02:04,580 --> 00:02:06,960
and it's all over. Jake, did you have to
mention shower?
32
00:02:07,200 --> 00:02:08,300
That's what scared them off.
33
00:02:15,560 --> 00:02:16,439
a few muscles.
34
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
Well,
35
00:02:18,860 --> 00:02:20,700
well, well. What have we here?
36
00:02:21,160 --> 00:02:23,580
Sergeant Bilko and his dancing bear.
37
00:02:24,120 --> 00:02:27,640
Well, if it isn't Sergeant Sawicki or
something going wrong with the
38
00:02:27,640 --> 00:02:31,600
ventilation. Stand aside, Sarge. I'll
handle it. Save yourself for the fight.
39
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
Save it.
40
00:02:32,700 --> 00:02:34,480
Great little fighter you got there,
Bilko.
41
00:02:34,700 --> 00:02:36,520
He's a savage, I tell you. A savage.
42
00:02:36,920 --> 00:02:39,380
You think you can take my boy here,
Egan? Thank you.
43
00:02:40,060 --> 00:02:43,220
Anytime one of my mechanics can't take
over one of your cooks.
44
00:02:43,980 --> 00:02:46,180
Put your money where your mouth is. How
about a bet?
45
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
Bet?
46
00:02:48,580 --> 00:02:52,380
Oh, I'm glad there's no rookies around
to hear this. You ought to be ashamed of
47
00:02:52,380 --> 00:02:56,180
yourself. Betting on a fine thing like
an army tournament? Really, Sawicki?
48
00:02:56,180 --> 00:03:00,060
you taint every worthwhile army endeavor
with your greed for money for betting?
49
00:03:00,800 --> 00:03:02,180
Betting on an army tournament?
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
It's degrading.
51
00:03:03,760 --> 00:03:04,880
I'm abashed.
52
00:03:05,660 --> 00:03:07,660
Oh, what a gutless bunch.
53
00:03:09,320 --> 00:03:13,770
Say the word. Save it for the ring.
Don't you think we ought to bet? just
54
00:03:13,770 --> 00:03:17,750
pride? That I'm paparelli against that
murderer that's a wicky importer.
55
00:03:18,070 --> 00:03:21,910
Move around, move around, move around,
move around, move around. Now, wait a
56
00:03:21,910 --> 00:03:22,910
minute. You've got him in a clinch.
57
00:03:23,030 --> 00:03:25,710
Now, watch it now. You've got him in a
clinch. What are you doing in a clinch?
58
00:03:25,710 --> 00:03:26,710
No, no, no. Bite.
59
00:03:26,870 --> 00:03:27,870
Bite.
60
00:03:28,430 --> 00:03:29,430
Bite.
61
00:03:30,610 --> 00:03:35,490
What is it, Dillingham? Guess what?
What? My seeds came.
62
00:03:35,730 --> 00:03:36,549
Your seeds?
63
00:03:36,550 --> 00:03:40,030
To the garden in back of my barracks.
I'm going to have snapdragons,
64
00:03:40,110 --> 00:03:43,070
sleeping beauty roses, and you'll never
know. What?
65
00:03:43,450 --> 00:03:47,250
Forget me nuts. Oh, goody, goody. Go out
and plant them and I'll dig you later.
66
00:03:47,290 --> 00:03:48,370
Move around. Move around.
67
00:03:48,990 --> 00:03:52,230
What is it? Did you make your mind up
yet? About what?
68
00:03:52,490 --> 00:03:53,490
About the flower boxes.
69
00:03:53,750 --> 00:03:57,290
Flower? No, no. I spoke to the colonel.
He will not allow flower boxes on the
70
00:03:57,290 --> 00:03:58,049
barracks windows.
71
00:03:58,050 --> 00:03:59,050
Now, I'm sorry.
72
00:04:01,090 --> 00:04:04,450
We'd be in talk of the post. Look, this
kind of talk, we can't afford that. Will
73
00:04:04,450 --> 00:04:07,550
you leave me alone? I'm working on it.
Will you move? Duck and weave. What?
74
00:04:08,190 --> 00:04:09,190
About the garden.
75
00:04:09,500 --> 00:04:13,100
Can I enter some of the flowers in the
flower show with the platoon's name?
76
00:04:13,100 --> 00:04:15,980
the platoon's name? What are you going
to do with the guy? Look, we've got
77
00:04:15,980 --> 00:04:19,180
enough trouble now. I've got to get him
ready for the platoon tournament. Now
78
00:04:19,180 --> 00:04:21,019
leave me alone, will you? Move around.
79
00:04:21,240 --> 00:04:21,919
Move around.
80
00:04:21,920 --> 00:04:22,980
All right, right cross.
81
00:04:23,600 --> 00:04:24,820
Counterpunch. Counterpunch.
82
00:04:25,640 --> 00:04:28,400
Wait a minute. Wait a minute. I told you
left.
83
00:04:28,760 --> 00:04:30,520
Perhaps I can help Private Paparelli.
84
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Going to help me.
85
00:04:32,240 --> 00:04:37,260
All right, all right. Stop this horsing
around. I just want to help, sir. Go
86
00:04:37,260 --> 00:04:39,240
ahead, Private Paparelli. You hit me.
87
00:04:39,470 --> 00:04:42,430
Hit you? What are you trying to do,
commit suicide doing him?
88
00:04:43,190 --> 00:04:45,050
All right, get it over with. Hit him.
89
00:04:45,350 --> 00:04:47,090
Watch it. Here it comes. Watch it.
90
00:04:47,670 --> 00:04:48,850
He said watch out.
91
00:04:49,890 --> 00:04:50,890
He didn't watch.
92
00:04:51,150 --> 00:04:53,170
God, I want to punch him. Shut up.
93
00:04:55,250 --> 00:04:58,270
Nothing happened.
94
00:04:59,050 --> 00:05:02,230
Honest, I didn't mean to hit him,
Sergeant. I hit him. Who hit him? You
95
00:05:02,230 --> 00:05:02,809
hit him.
96
00:05:02,810 --> 00:05:04,890
Where'd you learn to punch with that
right hand like that?
97
00:05:05,110 --> 00:05:09,230
I was Golden Glove champion for two
years. Golden Glove. This is it. We're
98
00:05:09,340 --> 00:05:10,239
Hey, did you hear that?
99
00:05:10,240 --> 00:05:13,920
Listen, nothing about this till I can
get the bet down. The bet? You mean I'm
100
00:05:13,920 --> 00:05:16,640
killing him? Yeah, now get him into some
boxing trunks right away. Come on, Pat
101
00:05:16,640 --> 00:05:17,800
Bradley, you're going bye -bye.
102
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
Bye -bye.
103
00:05:20,320 --> 00:05:22,520
Oh, gee, am I in trouble.
104
00:05:22,820 --> 00:05:24,420
In trouble? You ain't even betting.
105
00:05:24,720 --> 00:05:27,080
Well, you know the reputation I got of
betting on anything.
106
00:05:27,460 --> 00:05:30,740
Yeah, you used to have, you mean. Yeah,
I almost think it's worthwhile to
107
00:05:30,740 --> 00:05:34,680
protect my reputation even if it costs
me a hundred measly bucks and bet on my
108
00:05:34,680 --> 00:05:35,880
boy. A hundred bucks?
109
00:05:36,430 --> 00:05:37,770
My boy against Paparelli?
110
00:05:38,190 --> 00:05:40,710
Paparelli, you saw him. He's over
-trained. He's all tensed up.
111
00:05:40,970 --> 00:05:43,270
Gee, I don't even know if he'll get in a
ring tonight.
112
00:05:43,690 --> 00:05:45,730
Just like I figured. Just a lot of talk.
113
00:05:46,090 --> 00:05:49,570
Now, don't start aggravating me because
you get me aroused. I'll just bet on
114
00:05:49,570 --> 00:05:53,330
anything. I'll even put another fighter
in, even Dillingham.
115
00:05:53,870 --> 00:05:55,210
Dillingham, the flower boy?
116
00:05:55,810 --> 00:05:57,450
Ernie, he'll be a slaughter.
117
00:05:58,370 --> 00:06:01,550
Making a fool of me in front of
everybody, huh? Well, I don't care. I'll
118
00:06:01,550 --> 00:06:03,900
anyway. I bet you a hundred bucks on my
boy.
119
00:06:04,100 --> 00:06:07,740
A hundred bucks, my boy, against anybody
you want to put in there. It's a bet.
120
00:06:07,840 --> 00:06:09,800
It's a bet. Oh, what have I gone and
done?
121
00:06:10,060 --> 00:06:11,060
Hey, Sarge.
122
00:06:11,480 --> 00:06:13,920
Sarge. Hey, Sarge. Here he is.
123
00:06:14,780 --> 00:06:16,340
Hey, Claude, you look beautiful.
124
00:06:16,840 --> 00:06:19,460
Sarge, I can use some exercise. I'm
getting a little flabby.
125
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
Flabby, he says.
126
00:06:20,980 --> 00:06:23,440
We may win this tournament without even
throwing a punch.
127
00:06:23,680 --> 00:06:25,320
Psychology, come this way, Claude.
128
00:06:25,840 --> 00:06:28,940
Would you excuse me? Let our boy punch
the bag? Sure, we don't know anything
129
00:06:28,940 --> 00:06:30,920
about... Watch the flower, boy.
130
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
Ineligible?
131
00:07:07,380 --> 00:07:09,780
I just got transferred. When?
132
00:07:10,000 --> 00:07:11,480
The first day tomorrow morning.
133
00:07:12,920 --> 00:07:19,060
Excuse me, is it alright if my boy
punches the bag? Yeah, go ahead. Go
134
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
flower.
135
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
Hey.
136
00:07:24,100 --> 00:07:25,320
What's wrong with the wicky?
137
00:07:27,660 --> 00:07:31,740
This is a legitimate member of my
platoon. I didn't go to some other
138
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
get a stranger.
139
00:07:32,860 --> 00:07:33,880
He's no stranger.
140
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
Hiya, Basil.
141
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
Hiya, Claude.
142
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
You know this guy?
143
00:07:38,120 --> 00:07:40,000
I fought him in the Golden Gloves.
144
00:07:40,600 --> 00:07:43,720
Yeah? He knocked me out in 12 seconds.
145
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
I gotta get out of here. Now, wait a
minute.
146
00:07:46,840 --> 00:07:47,840
Wait a minute.
147
00:07:47,960 --> 00:07:51,640
Not yet. He's gonna fight. But, Sarge.
Oh, you're gonna fight, all right.
148
00:07:58,860 --> 00:08:02,600
How do you feel, Jack? Yeah, I feel
wonderful, Sarge. This exercise, just
149
00:08:02,600 --> 00:08:04,020
needed. I was pretty rusty.
150
00:08:04,340 --> 00:08:06,980
Rusty? Wait till I get him out for some
road work. Give him some expert
151
00:08:06,980 --> 00:08:09,560
training. In a couple of months, he'll
be in the garden.
152
00:08:10,020 --> 00:08:12,800
Couple of months? Gee, Sarge, I'm ready
for the garden right now.
153
00:08:13,100 --> 00:08:14,320
Don't you ever have such confidence?
154
00:08:14,680 --> 00:08:16,080
I'm going to be over there this
afternoon.
155
00:08:16,420 --> 00:08:17,780
Got to get my gladiolus in.
156
00:08:20,430 --> 00:08:23,930
This kid's full of surprises, ain't he?
First it turns out he's a fighter. Now
157
00:08:23,930 --> 00:08:24,930
he's a comedian.
158
00:08:25,330 --> 00:08:27,930
You know what garden I meant? Madison
Square Garden.
159
00:08:28,190 --> 00:08:31,110
Now, after he belts out Eager, right? I
get him in a divisional finals.
160
00:08:31,630 --> 00:08:35,570
Please, let me run up my way. Now, look.
I get Irving corner management, Whitey
161
00:08:35,570 --> 00:08:38,590
Bimson's in his corner, right? I get him
on a roll. Sergeant Pilko, I'm not
162
00:08:38,590 --> 00:08:39,830
allowed to fight. Good boy.
163
00:08:40,070 --> 00:08:42,429
Now, I get some set -ups, see? I get
these...
164
00:08:45,199 --> 00:08:46,220
Did you say something?
165
00:08:46,640 --> 00:08:48,680
Yes, sir. I can't find any
circumstances.
166
00:08:49,140 --> 00:08:52,000
Look, kid, you're a little tense. This
has been a big day, you know? First the
167
00:08:52,000 --> 00:08:55,380
seeds came in, now you're back in
training again. What do you mean? What
168
00:08:55,380 --> 00:08:57,480
mean? You're going to defend the whole
platoon's honor tonight?
169
00:08:58,160 --> 00:09:02,160
Impossible. I bet a hundred bucks on
you. Lucky I stayed in condition, sir.
170
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
right, all right, all right.
171
00:09:04,220 --> 00:09:08,000
Now, what is this whole talk about? I'm
sorry, Sergeant, but I promised Felicia
172
00:09:08,000 --> 00:09:12,140
I'd never fight again. Felicia? Who's
Felicia? My fiancée. Your fiancée?
173
00:09:12,680 --> 00:09:14,700
Yes, and Felicia says fighting is crude.
174
00:09:15,000 --> 00:09:18,640
There's no activity for a
horticulturist. And if you'll excuse me,
175
00:09:18,640 --> 00:09:19,639
gladiator. Wait a minute.
176
00:09:19,640 --> 00:09:23,040
This Felicia sounds like a fine girl.
She sounds like a bright girl. She must
177
00:09:23,040 --> 00:09:26,520
understand when you're fighting, it's an
important thing for a man to know how
178
00:09:26,520 --> 00:09:29,480
to do. Suppose you're out with her one
night and some ruffian insults her.
179
00:09:30,060 --> 00:09:31,680
Felicia, it's inconceivable.
180
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Now, wait a minute.
181
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
What happened?
182
00:09:35,080 --> 00:09:37,890
Maybe some wise... Nobody insults her.
You spring to her defense.
183
00:09:38,110 --> 00:09:41,210
You belt the guy out. Then she'll see
it's not just fighting. It's merely the
184
00:09:41,210 --> 00:09:42,310
art of self -defense.
185
00:09:42,830 --> 00:09:44,890
But, Sarge, nobody insults Felicia.
186
00:09:46,510 --> 00:09:47,510
Nobody insults her?
187
00:09:48,250 --> 00:09:50,930
I'd like to meet this girl. She sounds
like a wonderful girl. I'll tell you
188
00:09:50,930 --> 00:09:53,090
what. Why don't you bring her to the
Paradise Bar and Grill tonight?
189
00:09:53,610 --> 00:09:54,610
Bar and Grill?
190
00:09:54,870 --> 00:09:58,730
Felicia and I never go out. We stay home
and look through seed catalogs.
191
00:10:00,230 --> 00:10:01,230
Isn't that beautiful?
192
00:10:01,550 --> 00:10:04,470
Catch you. Doesn't it right in here?
That's young love. Good luck.
193
00:10:05,040 --> 00:10:08,380
I want to meet her at the bar and grill.
After all, she's your girl and we're
194
00:10:08,380 --> 00:10:10,720
your buddies. She certainly must want to
meet your friends.
195
00:10:11,080 --> 00:10:12,920
She never mentioned it. She didn't.
196
00:10:13,520 --> 00:10:16,560
Well, look, she'll like the Paradise Bar
and Grill. I want you to have her down
197
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
there tonight. Do you understand?
198
00:10:17,760 --> 00:10:20,440
Of course, when I tell you you gave me
permission for the garden.
199
00:10:20,720 --> 00:10:21,880
She'll melt, won't she, pal?
200
00:10:22,260 --> 00:10:22,979
She'll melt.
201
00:10:22,980 --> 00:10:25,500
Get her to the Paradise Bar and Grill
tonight. That's an order. I'm going to
202
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
double get dressed. Yeah, look!
203
00:10:26,989 --> 00:10:30,690
Hey, Sarge, bring in a nice girl into
the snake pit. Yeah, with all the wolves
204
00:10:30,690 --> 00:10:34,430
hanging around? Every nice girl is
entitled to be insulted once in a life.
205
00:10:42,670 --> 00:10:43,670
Here,
206
00:10:44,090 --> 00:10:45,170
Sarge, they'll be in in a minute.
207
00:10:45,390 --> 00:10:47,870
Dillingham's parking her car. The girl
with him? Yeah, bring her right to the
208
00:10:47,870 --> 00:10:50,010
table in a minute to get here, all
right? That's about on the double here.
209
00:10:50,310 --> 00:10:53,970
Hey, Sarge, nobody here is going to
insult Claude's girl. I've got to find
210
00:10:53,970 --> 00:10:55,050
somebody to insult her.
211
00:10:56,400 --> 00:10:57,800
Ah, the Navy to the rescue.
212
00:10:58,980 --> 00:10:59,979
Hiya, beautiful.
213
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
When do you get off?
214
00:11:01,240 --> 00:11:02,540
I turn blue.
215
00:11:06,180 --> 00:11:08,340
Yeah, but how do we know he's going to
insult Felicia?
216
00:11:09,100 --> 00:11:10,220
I'll see that he does.
217
00:11:13,250 --> 00:11:16,430
Excuse me, gobs. I noticed you made a
little pass at the waitress.
218
00:11:16,670 --> 00:11:18,430
Marcella, lay off. It's army property.
219
00:11:18,910 --> 00:11:20,430
Oh, heavens, I dare say.
220
00:11:20,710 --> 00:11:21,710
Army property.
221
00:11:21,810 --> 00:11:23,990
Get lost, you Asian boy scout.
222
00:11:25,070 --> 00:11:27,050
Having any trouble, Sarge? No, no.
223
00:11:28,550 --> 00:11:30,970
If you need me, just yell. All right,
all right.
224
00:11:31,830 --> 00:11:35,290
Now, listen, boys. Any girl you see in
here belongs to a soldier.
225
00:11:35,750 --> 00:11:39,190
And I've yet to see a sailor who can
take a girl away from a soldier.
226
00:11:39,430 --> 00:11:40,710
You guys are a lot of talk.
227
00:11:41,200 --> 00:11:44,480
But no action. You have glasses that's
20 years.
228
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
20 years.
229
00:11:46,180 --> 00:11:50,140
Get yourself a girl. See how long she'll
be with you once I go into action.
230
00:11:50,320 --> 00:11:53,160
Yeah, well, never mind about me. I got a
buddy coming in here with his beautiful
231
00:11:53,160 --> 00:11:57,080
girlfriend. Now, don't make a pass at
her, because he's very nervous. He's
232
00:11:57,080 --> 00:11:58,680
working on flowers all day.
233
00:11:58,980 --> 00:12:02,940
Flowers? Yeah, and you ain't got guts
enough to make your move. Not guts, huh?
234
00:12:03,160 --> 00:12:04,900
Here they come, Sarge. You stay right
here.
235
00:12:06,360 --> 00:12:07,360
Claude!
236
00:12:07,760 --> 00:12:09,260
Claude, you're a liar.
237
00:12:10,440 --> 00:12:13,400
Yes, he said you were beautiful. Why,
you're breathtaking.
238
00:12:13,920 --> 00:12:17,560
From what I've heard, obviously, this is
Sergeant Bilko. Come right in.
239
00:12:17,940 --> 00:12:20,400
Eat your heart out. His name is Claude.
Claude.
240
00:12:20,780 --> 00:12:23,840
All the tables are taken. Let's go.
241
00:12:24,060 --> 00:12:26,340
Here's the table right here. We're very
lucky indeed.
242
00:12:26,600 --> 00:12:27,599
Won't you sit down?
243
00:12:27,600 --> 00:12:29,520
Oh, this will be a lot of fun. Waitress!
244
00:12:30,660 --> 00:12:33,600
I'm glad you came with, Claude. We've
always wanted to... Oh. What will it be?
245
00:12:34,080 --> 00:12:34,819
Sip a play?
246
00:12:34,820 --> 00:12:37,970
A lime... I'm Ricky. I'm Ricky for the
lady. I'll have a beer. What'll you
247
00:12:38,050 --> 00:12:42,530
Claude? Milk. Milk? Claude's gonna have
milk. Milk for Claude. We'll have to
248
00:12:42,530 --> 00:12:43,630
send out for it.
249
00:12:43,890 --> 00:12:47,870
Don't you worry, Claude. Don't fret.
You'll get your milk. I'm not fretting.
250
00:12:47,890 --> 00:12:49,610
boy, I'd be frightened if I was you.
251
00:12:49,870 --> 00:12:51,330
And why should Claude be frightened?
252
00:12:51,630 --> 00:12:54,290
Well, if I had a pretty girl like you,
I'd be frightened that some good
253
00:12:54,290 --> 00:12:57,470
fellow with a lot of nerve would try to
take you away from me.
254
00:12:58,170 --> 00:12:59,109
I'm bored.
255
00:12:59,110 --> 00:13:00,110
She's bored.
256
00:13:03,080 --> 00:13:05,860
be on the board. A pretty young girl
like you should be out dancing, having a
257
00:13:05,860 --> 00:13:06,599
good time.
258
00:13:06,600 --> 00:13:09,020
You are stuck with two soldiers. She
certainly is.
259
00:13:09,480 --> 00:13:11,100
This is a private party, buddy.
260
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
Are you beautiful?
261
00:13:13,360 --> 00:13:14,420
Beautiful! Fight!
262
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
Fight!
263
00:13:16,520 --> 00:13:19,320
He thinks you're beautiful, too.
264
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Thank you.
265
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
You see,
266
00:13:24,560 --> 00:13:27,080
Felicia, it's good that a man knows how
to protect you.
267
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
Felicia?
268
00:13:30,979 --> 00:13:33,020
He's still standing. Belt him again.
Come on.
269
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
No violence.
270
00:13:34,800 --> 00:13:36,920
Claude, you're not going to let him get
hurt. You heard what he said about her,
271
00:13:36,960 --> 00:13:37,439
didn't you?
272
00:13:37,440 --> 00:13:40,820
He just said she was beautiful. Yeah,
but rebirth's on his mind, huh?
273
00:13:41,860 --> 00:13:43,680
Yeah, do I have to spell it out for you?
274
00:13:44,160 --> 00:13:46,160
I guess I do, yeah. It's too easy.
275
00:13:46,380 --> 00:13:48,800
Hey, honey, how about spinning out to
the lake for a moonlight swim?
276
00:13:49,020 --> 00:13:51,280
A moonlight swim? Did you hear that?
277
00:14:00,760 --> 00:14:03,420
Did you hear what? He wants to take her
out for a swim.
278
00:14:03,680 --> 00:14:05,960
Don't you get that? A swim. What do you
say about that?
279
00:14:06,500 --> 00:14:09,280
Okay. Oh, we got to get our bathing
suits first. You stop.
280
00:14:10,460 --> 00:14:14,080
Baby, he don't mean you. He wants to
take her out alone. Am I right? Right.
281
00:14:14,460 --> 00:14:18,260
Out for a moonlight swim alone. They
don't want me. They don't want you. He
282
00:14:18,260 --> 00:14:20,940
wants to be alone with them. Am I right?
Correct me if I'm wrong. You're right.
283
00:14:21,220 --> 00:14:23,940
Don't you see what they're going to do?
Out for a moonlight swim. Then in their
284
00:14:23,940 --> 00:14:27,300
bathing suits out on the beach with
those women you saw from here to
285
00:14:30,410 --> 00:14:32,330
that, Claude. He wants to take her for a
swim. Well?
286
00:14:32,590 --> 00:14:33,590
Well, Felicia?
287
00:14:33,610 --> 00:14:35,750
No. Sorry, she doesn't want to go.
288
00:14:37,090 --> 00:14:38,930
Is that all you can say? She doesn't
want to go?
289
00:14:39,430 --> 00:14:40,670
I can't force her.
290
00:14:42,050 --> 00:14:43,510
This guy's a creep.
291
00:14:43,830 --> 00:14:44,830
Just a minute.
292
00:14:44,890 --> 00:14:47,850
I heard that. You called a member of my
platoon a creep.
293
00:14:48,330 --> 00:14:52,370
Well, I don't care if I do wear glasses
or if my heart is bad. I'll defend this
294
00:14:52,370 --> 00:14:57,070
girl with all my... Stand back,
Sergeant. Go, go. Fight, fight, fight.
295
00:14:58,800 --> 00:15:02,040
A man can just dance so much easier. Go,
Clark, go. As for you, sticks and
296
00:15:02,040 --> 00:15:04,660
stones will break my bones. But names
will never hurt you.
297
00:15:11,980 --> 00:15:15,600
Sticks and stones? Is that the best you
can come up with? What a creep!
298
00:15:16,120 --> 00:15:18,400
You said that. Try something else. He's
a jerk.
299
00:15:18,740 --> 00:15:21,940
Jerk, he said. A yellow belly. How about
it? He said yellow belly. This is
300
00:15:21,940 --> 00:15:25,180
pitiful. Let's get out of here. What's
the matter, buddy? Walking out, huh?
301
00:15:26,860 --> 00:15:28,900
I thought you were just a miserable
coward.
302
00:15:29,360 --> 00:15:36,260
You were the big man, huh? You're going
to take
303
00:15:36,260 --> 00:15:37,780
the girl away, huh? You're nothing.
304
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Listen, Buster.
305
00:15:39,160 --> 00:15:42,460
Any babe would have preferred that creep
to me. I don't want.
306
00:15:43,240 --> 00:15:44,720
Let's talk this over a minute. Just a
minute.
307
00:15:46,060 --> 00:15:48,720
Let's see if I can get this straightened
out. Now, you have referred to him
308
00:15:48,720 --> 00:15:50,320
continually as a creep, am I right?
Right.
309
00:15:50,860 --> 00:15:53,760
Now, when you call him a creep, you
understand this is his fiancée. So?
310
00:15:54,080 --> 00:15:57,380
When you call him a creep, you infer
she's a creep to him, all right? I
311
00:15:57,380 --> 00:16:00,960
say that. It's just for the sake of
our... Okay, she is.
312
00:16:01,320 --> 00:16:04,360
She's a what? A creep. Creep? He called
your girl a creep? Right!
313
00:16:04,760 --> 00:16:08,780
Hey, you
314
00:16:08,780 --> 00:16:13,280
told him.
315
00:16:13,580 --> 00:16:17,800
Goodbye, Claude. That'll show him. Come
on, you. Mashes. You fellas in your navy
316
00:16:17,800 --> 00:16:20,080
clothes. Think what he's doing in an
army suit.
317
00:16:25,580 --> 00:16:26,499
Get him off.
318
00:16:26,500 --> 00:16:30,560
What's going on here? Nothing at all,
officer. This man has given a dizzy
319
00:16:30,660 --> 00:16:32,460
A clobberer saw a clobberer.
320
00:16:32,760 --> 00:16:34,560
Disgraceful. I'll see you in the car.
321
00:16:35,200 --> 00:16:36,700
Felicia. Not so fast.
322
00:16:37,000 --> 00:16:38,200
Oh, it's you, huh?
323
00:16:38,780 --> 00:16:40,120
Starting trouble again.
324
00:16:41,080 --> 00:16:44,540
I'm Mr. Officer. Wait a minute. There
was no trouble. Just two various
325
00:16:44,540 --> 00:16:45,439
of the service.
326
00:16:45,440 --> 00:16:48,500
These boys do a grand job ferrying the
soldiers to the field of battle.
327
00:16:48,760 --> 00:16:52,120
You're all right, sir. All right, I'll
have no more trouble from you again,
328
00:16:52,880 --> 00:16:56,080
All right. Okay, fellas, break it up.
Come on. You've been swell about this,
329
00:16:56,160 --> 00:16:59,020
officer, and you won't be forgotten when
promotion time comes around. I happen
330
00:16:59,020 --> 00:17:00,480
to know a few people. Thank you,
officer.
331
00:17:01,940 --> 00:17:02,940
Where you going?
332
00:17:03,120 --> 00:17:04,119
Felicia's waiting. Sit down.
333
00:17:05,800 --> 00:17:08,160
I'll tell a lot of that cop me when he's
in trouble again.
334
00:17:08,480 --> 00:17:11,119
Well, he was at the flower show last
year. Yeah?
335
00:17:11,700 --> 00:17:12,700
I hit a man.
336
00:17:13,500 --> 00:17:14,720
You dealt with a guy?
337
00:17:15,540 --> 00:17:16,540
Well, I had to.
338
00:17:16,720 --> 00:17:19,160
He said something nasty about
chrysanthemums.
339
00:17:21,599 --> 00:17:24,160
What did he say? Shut up. He said
something about...
340
00:17:24,819 --> 00:17:29,340
Chrysanthemums? I lost my head. Because
he said something nasty about
341
00:17:29,340 --> 00:17:33,760
chrysanthemums? Sergeant, there's a
vicious circle in the flower world that
342
00:17:33,760 --> 00:17:36,120
consider the chrysanthemum a weed.
343
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
A weed?
344
00:17:38,540 --> 00:17:41,340
They're vicious people. They should be
smashed down.
345
00:17:41,620 --> 00:17:44,960
That's just the way I feel about it,
Sergeant. It's my one -week spot.
346
00:17:45,300 --> 00:17:48,080
I just go berserk. I don't blame you.
Stay that way.
347
00:17:49,340 --> 00:17:51,760
Let's go out and protect Felicia. She's
in a car.
348
00:17:53,390 --> 00:17:54,410
Say it was high paid.
349
00:17:54,870 --> 00:17:57,970
You better protect Felicia before she
kills somebody. Get out of here.
350
00:17:59,150 --> 00:18:01,030
What's the name of that fighter that's
with Sawicki?
351
00:18:01,270 --> 00:18:04,430
Corporal Egan. Remind me to have a talk
with him first thing in the morning.
352
00:18:04,630 --> 00:18:06,310
About what? About chrysanthemum.
353
00:18:07,190 --> 00:18:09,010
Well, Corporal Egan, how do you feel?
354
00:18:09,210 --> 00:18:10,390
Ready for the fight?
355
00:18:10,670 --> 00:18:13,330
Yeah. Well, uh... Oh, what's the matter?
356
00:18:13,850 --> 00:18:17,010
Oh, what a scare I just got. What scare?
357
00:18:17,470 --> 00:18:19,450
That lettuce. I thought it was
chrysanthemum.
358
00:18:19,790 --> 00:18:20,790
Chrysanthemum? Oh.
359
00:18:20,930 --> 00:18:22,470
What's wrong with chrysanthemums?
360
00:18:22,890 --> 00:18:27,290
What's wrong with chrysan... Come on,
you're kidding, aren't you? Pulling the
361
00:18:27,290 --> 00:18:28,470
old sergeant's legs, huh?
362
00:18:28,730 --> 00:18:30,510
No, what's wrong with chrysanthemums?
363
00:18:30,930 --> 00:18:35,210
I think he means it. In this day and
age, with all the communications we
364
00:18:35,390 --> 00:18:39,670
radio, television, wireless, you never
heard of chrysanthemum fever?
365
00:18:40,390 --> 00:18:41,329
Chrysanthemum fever?
366
00:18:41,330 --> 00:18:42,330
Never heard of it.
367
00:18:42,670 --> 00:18:45,790
Sure, never heard of it. If it hit your
mother or your father, you'd hear about
368
00:18:45,790 --> 00:18:46,790
it. What mother or father?
369
00:18:47,170 --> 00:18:48,950
I was raised by a maiden aunt.
370
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
Maiden aunt?
371
00:18:52,770 --> 00:18:53,689
Maiden aunt?
372
00:18:53,690 --> 00:18:57,330
What's the matter? The first ones that
strikes are poor defenseless women. It's
373
00:18:57,330 --> 00:18:59,970
a horrible sight to see their ears
turned to petals.
374
00:19:00,190 --> 00:19:02,470
You've got to stand them in water so
they don't wilt.
375
00:19:02,810 --> 00:19:08,970
The horrible thing is that science has
no remedy for this.
376
00:19:09,270 --> 00:19:13,260
Well, why don't science just... You
know, get rid of the chrysanthemums.
377
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
Yeah.
378
00:19:14,980 --> 00:19:15,979
That's the rock.
379
00:19:15,980 --> 00:19:20,180
In Washington, there's a small, powerful
lobby of chrysanthemum lovers.
380
00:19:20,520 --> 00:19:24,780
Just for that momentary flash of beauty,
they'd sacrifice anybody, even your
381
00:19:24,780 --> 00:19:27,220
poor defenseless aunt. Why those dirty
dogs?
382
00:19:27,620 --> 00:19:29,080
We've got to fight against them.
383
00:19:29,280 --> 00:19:32,000
I'm with you. That's not enough. You've
got to hate chrysanthemums. I hate
384
00:19:32,000 --> 00:19:35,220
chrysanthemums. You've got to hate
chrysanthemum lovers. Just give me a
385
00:19:35,220 --> 00:19:36,280
chrysanthemum lover.
386
00:19:36,640 --> 00:19:38,200
I'll see what I can do for you. What?
387
00:19:39,280 --> 00:19:41,620
I mean, I'll get the KP detail in here.
Yeah.
388
00:19:43,220 --> 00:19:46,940
I'm going to carry him for a few rounds,
and then when I get him, the left, and
389
00:19:46,940 --> 00:19:49,980
then right him with the right. I keep
going all the time. All right, KP, do
390
00:19:49,980 --> 00:19:50,899
want to go ahead?
391
00:19:50,900 --> 00:19:55,280
Let's go on. Keep going. Oh, look,
Claude, I got you on a salad.
392
00:19:55,660 --> 00:19:58,620
Are you sure, Sergeant, that you don't
mind the chrysanthemums in the kitchen?
393
00:19:58,780 --> 00:20:00,700
Mind? Who doesn't love chrysanthemums?
394
00:20:01,180 --> 00:20:03,840
Stay right with him. Don't let him hit
Egan. If he swings at him, stop it,
395
00:20:03,880 --> 00:20:06,180
because if he hits him, the fight will
be off. Get in there. Watch out. Okay,
396
00:20:06,180 --> 00:20:07,039
you guys.
397
00:20:07,040 --> 00:20:08,460
You're all on two covers.
398
00:20:09,159 --> 00:20:12,080
Hey, Dillingham, what's that you got
there?
399
00:20:12,460 --> 00:20:13,339
A flower.
400
00:20:13,340 --> 00:20:14,840
What kind of flower is that?
401
00:20:15,260 --> 00:20:16,280
A chrysanthemum.
402
00:20:16,640 --> 00:20:17,120
Did
403
00:20:17,120 --> 00:20:33,680
you
404
00:20:33,680 --> 00:20:36,100
hear what he said about chrysanthemum? I
heard you'll get him in the ring
405
00:20:36,100 --> 00:20:37,079
tonight for that.
406
00:20:37,080 --> 00:20:38,600
You'll be there tonight.
407
00:20:43,560 --> 00:20:45,460
And next time I swing, I won't miss him.
408
00:20:46,500 --> 00:20:49,160
Stay right there. Don't leave him alone
for a minute. Take it easy, Sheriff.
409
00:20:49,420 --> 00:20:52,700
Hey, what do you mean by next time I'll
swing? Wait a minute.
410
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
How?
411
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
Did he miss?
412
00:20:55,580 --> 00:20:56,860
Well, not exactly.
413
00:20:58,740 --> 00:21:03,700
Just a lucky punch, Sarge. Just a lucky
punch. There must be a weakness.
414
00:21:10,660 --> 00:21:13,200
Don't worry, Sarge. You got nothing to
worry about. All right, okay.
415
00:21:15,500 --> 00:21:18,460
in a few minutes. I don't know.
Henshaw's out there looking for him. Oh,
416
00:21:18,460 --> 00:21:21,900
is. Did you find him? Slow you, Sarge. I
couldn't find him. He's like a wild
417
00:21:21,900 --> 00:21:24,980
man. Listen, Sarge, this afternoon we
had him in the library. All of a sudden
418
00:21:24,980 --> 00:21:28,340
looks at the wall, sees Chrysanthemums
and takes off. Why didn't you find him?
419
00:21:28,340 --> 00:21:29,219
don't know. Where is he?
420
00:21:29,220 --> 00:21:30,460
Where is he? Where did you do it?
421
00:21:30,740 --> 00:21:31,499
Where's who?
422
00:21:31,500 --> 00:21:35,020
You know my fighter, Regan. You knew he
was sure enough to tear your man to
423
00:21:35,020 --> 00:21:37,960
pieces. Now, where is he? Don't you get
it? Regan is missing too. These two guys
424
00:21:37,960 --> 00:21:40,480
are so mad at each other they fight each
other and they'll kill each other.
425
00:21:40,600 --> 00:21:42,560
We've got to keep him apart till we get
him in the ring.
426
00:21:45,710 --> 00:21:47,110
Hey, you're supposed to be ready to
fight.
427
00:21:47,370 --> 00:21:49,250
I'm not going to fight, Sarge. What
happened?
428
00:21:49,550 --> 00:21:51,710
What happened, Sergeant Bilko? Hiya,
Padre.
429
00:21:52,230 --> 00:21:56,690
Hiya, Chaplain. I found these two men
with bitterness and hatred in their
430
00:21:56,690 --> 00:22:00,710
squaring off behind my office. You boys
ought to be ashamed. All right, Bilko, I
431
00:22:00,710 --> 00:22:01,710
know the whole story.
432
00:22:02,070 --> 00:22:05,870
Shame on you. You took Claude
Dillingham, a man of peace.
433
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
A gentle soul.
434
00:22:07,460 --> 00:22:09,740
And turned him into a man of violence.
435
00:22:10,260 --> 00:22:12,640
I'm sorry, Padre. I guess I'm a louse.
436
00:22:14,040 --> 00:22:17,120
Vilco, I wish it were in my heart not to
agree with you.
437
00:22:19,420 --> 00:22:20,560
You're right, Padre.
438
00:22:20,840 --> 00:22:25,220
I'm sorry, Sarge. Good luck, Paparelli.
Thanks, Claude. Coming, Basil.
439
00:22:25,420 --> 00:22:27,500
Coming, Claude. Hey, where are you
going?
440
00:22:27,720 --> 00:22:30,220
I'm turning in. I gotta be up at five in
the morning.
441
00:22:30,420 --> 00:22:33,060
Five? Wait. I'm helping Claude with his
garden.
442
00:22:40,710 --> 00:22:42,710
Sometimes you go a little too far.
443
00:22:42,970 --> 00:22:45,350
You just have to use your substitute
fighters.
444
00:22:45,990 --> 00:22:50,750
Oh, no. All bets are off. All right.
I'll go get Peterson into his trunks. I
445
00:22:50,750 --> 00:22:54,810
to talk Dillingham out of that mad
obsession of his for hitting people who
446
00:22:54,810 --> 00:22:56,690
like chrysanthemums for my own
protection.
447
00:22:57,050 --> 00:22:58,050
For your protection?
448
00:22:59,470 --> 00:23:02,810
I don't like chrysanthemums.
449
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Listen to me.
450
00:23:10,530 --> 00:23:13,990
You've been wanted this chance. All is
not forsaken. All right? Get a little
451
00:23:13,990 --> 00:23:14,649
more grease.
452
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
Now, watch me.
453
00:23:15,870 --> 00:23:16,870
We believe in you.
454
00:23:17,310 --> 00:23:19,090
We want you to believe in yourself.
455
00:23:20,410 --> 00:23:21,610
You carry Blue Cross?
456
00:23:24,790 --> 00:23:26,010
Remember this in here.
457
00:23:26,270 --> 00:23:30,090
We believe in you. We have nothing to
worry about with you. Get a lot of
458
00:23:30,090 --> 00:23:31,790
bandages. Keep them standing by. Now,
look.
459
00:23:32,490 --> 00:23:34,670
Get in there and believe like we
believe.
460
00:23:35,110 --> 00:23:36,450
I like the field hospital.
461
00:23:36,670 --> 00:23:38,710
Splints, a stretcher, and some oxygen if
you need it.
462
00:23:40,170 --> 00:23:41,170
This is it. Drop your hands.
463
00:23:41,370 --> 00:23:42,650
Drop your hands. Deep breath.
464
00:23:43,050 --> 00:23:45,110
Let me hear it. With every breath, I
want a piece of confidence.
465
00:23:45,850 --> 00:23:48,030
That's the way. Believe in yourself.
You're going to be fine.
466
00:23:48,230 --> 00:23:49,189
Now, tell me.
467
00:23:49,190 --> 00:23:50,190
What is your name?
468
00:23:50,390 --> 00:23:51,890
Dino Paccarelli. No.
469
00:23:52,110 --> 00:23:53,550
Your name is Tiger Vicious.
470
00:23:53,950 --> 00:23:55,290
Remember that. You're vicious.
471
00:23:55,790 --> 00:23:57,970
It's you against the whole world. You
got that?
472
00:23:58,190 --> 00:23:59,970
Do you remember it? You hate everybody.
473
00:24:00,230 --> 00:24:03,730
You're going to be great. Now, look. One
thing. Keep a left in the space all the
474
00:24:03,730 --> 00:24:04,729
time. Keep a left.
475
00:24:04,730 --> 00:24:08,010
You notice I did it with my fingers
open. You close your fist and send it
476
00:24:08,030 --> 00:24:10,090
Right. Keep the left. And never one
punch.
477
00:24:10,810 --> 00:24:16,970
Combination. Now, if you hit him low,
why do you care? You lose a point. All
478
00:24:16,970 --> 00:24:18,710
right? Get in there all the time.
479
00:24:19,470 --> 00:24:20,830
What's your opponent's name?
480
00:24:21,090 --> 00:24:21,969
Victor Peterson.
481
00:24:21,970 --> 00:24:24,070
It is not. His name is Slinky Wolf.
482
00:24:24,310 --> 00:24:26,310
And he's coming to get your tiger cubs.
483
00:24:35,310 --> 00:24:38,170
Combination. Here we go. Come on.
484
00:24:42,350 --> 00:24:47,090
What happened? What happened?
485
00:24:47,290 --> 00:24:50,270
What happened? It's all right. It's all
right. The fight is over. Who won?
486
00:24:50,530 --> 00:24:53,150
You did. What round did I get him in? In
the first round.
487
00:24:53,510 --> 00:24:55,290
And here I was going to bet $100.
488
00:24:55,770 --> 00:24:59,430
We were going to bet on our fighter. You
win the $100. Hey, but Sarge.
489
00:24:59,650 --> 00:25:01,790
Just a minute. It's all right. Now,
what's your name?
490
00:25:01,990 --> 00:25:02,949
Tiger Vicious.
491
00:25:02,950 --> 00:25:03,950
No, no, no, no.
492
00:25:04,440 --> 00:25:06,900
Your name? Your name is Paparelli.
493
00:25:07,340 --> 00:25:09,540
And you're the bravest man in the
platoon.
494
00:25:17,740 --> 00:25:19,760
Paparelli was played by Billy Sands.
495
00:25:20,080 --> 00:25:22,200
Claude Dillingham by Walter Cartier.
496
00:25:24,760 --> 00:25:29,580
Now, stay tuned for more of our farewell
to Phil Silver's Invertivision.
42141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.