Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,010
Yes!
2
00:00:36,040 --> 00:00:37,260
You're going to be under a truck all
day.
3
00:00:37,480 --> 00:00:39,320
You'd be surprised who you can meet
under a truck.
4
00:00:39,540 --> 00:00:40,540
Now, let's go. Let's go.
5
00:00:40,960 --> 00:00:43,580
I wonder if the army had let me grow a
beard.
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,940
Let you? I wonder why they don't make
you.
7
00:00:49,260 --> 00:00:50,260
Here comes Ben.
8
00:01:17,529 --> 00:01:21,050
Doberman, show me the army rule that
says we got to get up 5 .30 in the
9
00:01:21,430 --> 00:01:23,410
But we always get up at 5 .30.
10
00:01:23,810 --> 00:01:25,370
Sure, because we're creatures of habit.
11
00:01:26,010 --> 00:01:28,090
Wouldn't you still like to be in a sack?
12
00:01:28,650 --> 00:01:30,510
Yeah, but... But what?
13
00:01:30,790 --> 00:01:34,390
Because when the army started and George
Washington had his men get up at 5 .30,
14
00:01:34,510 --> 00:01:37,510
you Doberman, 200 years later, are still
doing it.
15
00:01:37,770 --> 00:01:40,930
Yeah, but Mullen, George Washington's
men had a lot of things to do.
16
00:01:41,270 --> 00:01:43,330
They all had to get up, make their own
fires.
17
00:01:43,530 --> 00:01:46,610
We got heat in the barracks. Yeah, but
they had to feed the horses.
18
00:01:46,890 --> 00:01:47,930
But we don't have any horses.
19
00:01:48,150 --> 00:01:50,410
What about food? They had to get up and
hunt for it, didn't they?
20
00:01:50,630 --> 00:01:51,630
What's there to hunt?
21
00:01:52,150 --> 00:01:53,150
We're eating the muscle.
22
00:01:55,630 --> 00:01:57,730
Chumps, we are getting up 5 .30.
23
00:01:57,930 --> 00:01:58,568
Not me.
24
00:01:58,570 --> 00:01:59,570
Well, then let's go back to bed.
25
00:02:05,610 --> 00:02:10,030
What's going on here? Fun in the latrine
again?
26
00:02:11,210 --> 00:02:13,910
You guys still making a patsy on a poor
little Doberman, huh?
27
00:02:14,430 --> 00:02:17,310
Why don't you stand up for your rights?
Why do you let these guys make a patsy
28
00:02:17,310 --> 00:02:19,330
out of you all the time? You got rights
here, Dublin.
29
00:02:20,550 --> 00:02:23,310
You're standing in front of the washbowl
and I'm ready? What are you doing? Oh,
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,310
I'm sorry.
31
00:02:31,030 --> 00:02:35,430
The bigger a man you'll be, these guys
will take advantage of you all day long.
32
00:02:35,550 --> 00:02:37,690
You're as big as any... Towel. Hit the
towel.
33
00:02:39,270 --> 00:02:40,270
Faucets. Faucets.
34
00:02:41,390 --> 00:02:44,850
when he said all men are created equal?
He didn't mean every man except
35
00:02:44,850 --> 00:02:46,230
Doberman. He meant you too.
36
00:02:46,550 --> 00:02:47,448
Stand up.
37
00:02:47,450 --> 00:02:48,630
Be a brave man.
38
00:02:48,850 --> 00:02:49,850
Be brave within yourself.
39
00:02:50,210 --> 00:02:53,450
These guys will take advantage of you
all day long. Speak up to them. Don't
40
00:02:53,450 --> 00:02:55,450
them take advantage of you. Hunt for
more. Hunt for more.
41
00:02:56,610 --> 00:03:00,710
Just be brave in your thoughts. The ego
that you maintain, it's too hot for you.
42
00:03:07,180 --> 00:03:10,140
Now, Doberman, I can't help you if you
won't help yourself. Stand up to these
43
00:03:10,140 --> 00:03:12,680
crumbs. They'll have you working the
soap, Doberman, the soap!
44
00:03:14,040 --> 00:03:17,360
You're as important as any man in this
army. All you have to do is answer your
45
00:03:17,360 --> 00:03:21,540
old call, do your work, the glasses, the
glasses, and you answer to no man.
46
00:03:21,800 --> 00:03:25,500
Believe in yourself, and the world will
believe in you. If you listen to these
47
00:03:25,500 --> 00:03:29,240
creeps, they'll have you working all day
long. All day long, everything but what
48
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
they have to do themselves.
49
00:03:31,560 --> 00:03:34,920
Believe in yourself, the world will
believe in you, the glasses. Believe in
50
00:03:34,920 --> 00:03:39,100
yourself! Believe firmly in yourself,
and the world will recognize a man who
51
00:03:39,100 --> 00:03:42,200
integrity. A man who is responsible to
only himself.
52
00:03:42,940 --> 00:03:44,240
The robes of him in the room.
53
00:03:45,900 --> 00:03:48,820
That's all you got to give these jerks a
little leeway. That's all they need,
54
00:03:48,880 --> 00:03:52,260
and they'll take advantage all day long.
When you joined up, you became a
55
00:03:52,260 --> 00:03:55,960
soldier. Act like a soldier. Think like
a soldier, because you're as good as any
56
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
man in this outfit.
57
00:03:57,520 --> 00:04:00,140
I got the shoes outside. The shoes, just
for the fun of it.
58
00:04:00,760 --> 00:04:02,980
Don't manhandle me that towel, will you?
59
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
Get it yourself.
60
00:04:08,250 --> 00:04:09,330
Goodbye, Doberman.
61
00:04:10,430 --> 00:04:13,570
That's the way to speak up to him. The
shoes, Doberman, the shoes.
62
00:04:14,810 --> 00:04:19,250
Well, what's with the rest of you
creeps? Going to stand around primping
63
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
long, huh?
64
00:04:21,990 --> 00:04:24,370
What's with the work at the motor pool,
Martin? Are you going to put those
65
00:04:24,370 --> 00:04:25,410
valves in the half trucks?
66
00:04:25,710 --> 00:04:28,730
Or are you waiting for the good fairy to
help you? I've been helping Palmer on
67
00:04:28,730 --> 00:04:32,830
the carburetors. Palmer, what's with
you, subcontracting your work now?
68
00:04:33,130 --> 00:04:34,630
I'm an electrical man, Sarge.
69
00:04:35,080 --> 00:04:38,800
I've been just helping out on the
carburetors until Steve Nagy gets back.
70
00:04:38,800 --> 00:04:40,040
Nagy, that crazy Hungarian.
71
00:04:40,640 --> 00:04:44,000
By the time he picks to go AWOL. And now
when he does come back, I'll have to
72
00:04:44,000 --> 00:04:46,060
talk the colonel out of putting him in
the guardhouse. Meanwhile, that
73
00:04:46,060 --> 00:04:49,000
carburetor work keeps piling up. Where
do you think he went this time, Sarge?
74
00:04:49,140 --> 00:04:50,140
Where he always goes.
75
00:04:50,160 --> 00:04:51,820
Home. Hair tonic, Sarge?
76
00:04:52,060 --> 00:04:53,360
What I have, I treat well.
77
00:04:58,510 --> 00:05:01,510
The minute there's any trouble in his
family, over the wall he goes, home he
78
00:05:01,510 --> 00:05:04,410
goes. He took off like a shot when I saw
him. Last time I saw him, he was
79
00:05:04,410 --> 00:05:07,330
writing a letter home. Little did I know
he intended to deliver it. Take that!
80
00:05:08,990 --> 00:05:10,590
Vilco, the colonel wants to see you
immediately.
81
00:05:10,970 --> 00:05:14,030
Steve Nagy, sir? Yes, he just phoned
from his home in Chicago. He's ready to
82
00:05:14,030 --> 00:05:16,190
come back. You're a sergeant. You've got
to bring him back.
83
00:05:16,430 --> 00:05:17,430
Yes, sir.
84
00:05:19,270 --> 00:05:23,070
Vilco, I know you need Private Nagy and
your motor pool and those carburetors.
85
00:05:23,650 --> 00:05:27,250
But just for once, one of your AWOLs is
going to serve time in the guardhouse.
86
00:05:27,760 --> 00:05:29,500
Now go to Chicago and bring him back.
Yes, sir.
87
00:05:30,600 --> 00:05:31,780
Sir, I figured it out.
88
00:05:32,160 --> 00:05:35,040
From the time we discovered he was gone
until the time he called in, that was
89
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
only two days, sir.
90
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
Only two days?
91
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
Yes, sir.
92
00:05:39,200 --> 00:05:42,620
Well, then if I didn't prefer charges
and referred the matter to your company
93
00:05:42,620 --> 00:05:45,200
commander... With the recommendation to
merely restrict him to quarters.
94
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Yes, yes.
95
00:05:47,100 --> 00:05:51,000
Then if he's merely restricted to
quarters, why not the motor pool? Why
96
00:05:51,120 --> 00:05:53,840
sir? And he could work on those car
brakes. No, sir, you've got it figured
97
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
Yes, sir.
98
00:05:58,990 --> 00:05:59,990
been through this with you before.
99
00:06:00,830 --> 00:06:03,650
Your men go AWOL, and I wind up
recommending them for a Medal of Honor.
100
00:06:06,650 --> 00:06:07,650
Now, go bring back Nate.
101
00:06:08,010 --> 00:06:09,010
Yes, sir.
102
00:06:09,830 --> 00:06:11,570
Sir, he's just an excitable guy.
103
00:06:12,190 --> 00:06:14,150
I know, Bilko, but he's done this
before.
104
00:06:14,850 --> 00:06:17,190
When he joined the Army, he should have
said he was going to be a commuter.
105
00:06:20,590 --> 00:06:22,070
Go and bring him back. Yes, sir.
106
00:06:24,430 --> 00:06:26,770
Did you say something, sir? What was
that, sir? No, no, I didn't.
107
00:06:27,890 --> 00:06:31,010
It's just that he's such a nice kid, I
hate to see him in trouble all the time.
108
00:06:32,550 --> 00:06:33,710
Wilco? Yes, sir?
109
00:06:35,010 --> 00:06:36,130
Could you get him back here by tomorrow?
110
00:06:36,410 --> 00:06:39,070
Sir, I can hitch a ride to the airbase,
be in Chicago, stop back immediately and
111
00:06:39,070 --> 00:06:41,550
have him here in time for revelry. All
right, you'll have him on those comrades
112
00:06:41,550 --> 00:06:44,030
again. Sir, you'll find the undying
affection... Just bring him back!
113
00:06:45,990 --> 00:06:47,750
And if anything happens, phone me
personally.
114
00:06:48,490 --> 00:06:51,310
I'm going out on a limb this time. Sir,
I'll never forget you.
115
00:06:51,830 --> 00:06:52,830
Yes, sir.
116
00:06:55,370 --> 00:06:56,370
Did it again.
117
00:07:22,800 --> 00:07:26,360
Gee, Sergeant Bilko, I'm... Come on,
let's get moving. You see me, Sergeant
118
00:07:26,360 --> 00:07:27,860
Bilko? That's my pup.
119
00:07:28,120 --> 00:07:32,100
Hi, Mr. McGee. Hi. Nice to see you all.
Hey, everybody, this is Sergeant Bilko.
120
00:07:32,240 --> 00:07:35,660
He comes to take Stevie back to the
camp. Sorry about another party. I'll
121
00:07:35,660 --> 00:07:36,639
out in the hall.
122
00:07:36,640 --> 00:07:41,540
Oh, you insult me. On the night of my
oldest engagement, in Hungary, not even
123
00:07:41,540 --> 00:07:43,940
a... That wouldn't break in the hall.
124
00:07:44,340 --> 00:07:45,400
Well, I'm sorry.
125
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
I'll see you all later.
126
00:07:47,220 --> 00:07:51,160
No, no, no. I mean, I'm Steve's mother.
Now, you tell your...
127
00:07:51,630 --> 00:07:54,730
My Steve is a good boy and comes home
only when we need him. I told her, kind
128
00:07:54,730 --> 00:07:55,870
of. I told her. You did?
129
00:07:57,690 --> 00:07:58,930
Have a good time. Come on.
130
00:07:59,530 --> 00:08:01,110
Watch your head. It's a big night.
131
00:08:01,450 --> 00:08:04,710
These are my future in -laws. The most
wonderful people in Chicago.
132
00:08:05,250 --> 00:08:06,610
Gano. Soltan.
133
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
Laza.
134
00:08:09,250 --> 00:08:10,370
Soltan. Vilco.
135
00:08:11,190 --> 00:08:12,530
Vilco. Sasha.
136
00:08:15,210 --> 00:08:20,270
This is my daughter, Magda, and her
fiancé, Imre. Vilco.
137
00:08:34,159 --> 00:08:35,240
Good luck, kids. Hey,
138
00:08:36,520 --> 00:08:42,140
what is that? This is Baruch, Sergeant.
The Hungarian drink.
139
00:08:42,340 --> 00:08:43,880
That's not a drinker. It's a secret
weapon.
140
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Goodbye, everybody.
141
00:08:46,500 --> 00:08:48,760
Don't leave without meeting Papa.
142
00:08:49,040 --> 00:08:52,900
Papa, this is Sergeant Bilko.
143
00:08:53,540 --> 00:08:54,580
Six strikes.
144
00:09:02,990 --> 00:09:04,210
Oh, is he a sergeant? No, a private.
145
00:09:05,690 --> 00:09:06,810
Private with six stripes?
146
00:09:07,030 --> 00:09:08,710
In Hungary, the civilian has five
stripes.
147
00:09:10,490 --> 00:09:13,650
Toast to the search. No, thank you. I've
got to go. Sorry. Drink, drink.
148
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
Sergeant.
149
00:09:15,590 --> 00:09:17,750
Well, well.
150
00:09:18,570 --> 00:09:19,830
I'll drink to you, my dear.
151
00:09:20,150 --> 00:09:21,150
And your name?
152
00:09:21,390 --> 00:09:22,530
Wilma. Wilma.
153
00:09:23,790 --> 00:09:24,790
Ernie, Ernie.
154
00:09:24,990 --> 00:09:26,230
Steve, get out of here.
155
00:09:26,830 --> 00:09:27,830
Wilma.
156
00:09:28,210 --> 00:09:31,190
Is it miss or am I too late? Oh, you're
in time, Sarge.
157
00:09:31,660 --> 00:09:34,600
Is she signed with any team or is she
freelancing? She's freelancing. Yeah.
158
00:09:34,780 --> 00:09:36,700
Sergeant, do you have to go right away?
159
00:09:37,420 --> 00:09:38,840
Wilma, don't be so forward.
160
00:09:39,160 --> 00:09:41,980
Oh, she's not forward. It's just that
I've been a little back. Would you get a
161
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
moment? No,
162
00:09:44,220 --> 00:09:47,800
no, Papa. Leave the sergeant alone.
Can't you see he wants to be with Wilma?
163
00:09:47,800 --> 00:09:51,280
Wilma wants to charge us with him. Yeah.
Wilma wants to charge us with him.
164
00:09:51,480 --> 00:09:53,740
Wilma wants to charge us. What does she
want to do with me?
165
00:09:58,060 --> 00:10:00,080
I just thought I'd check like to be in
control all the time.
166
00:10:00,420 --> 00:10:02,300
You are lovely, my little gypsy. Lovely.
167
00:10:02,780 --> 00:10:03,780
Hey, Clark, we'd better go.
168
00:10:03,960 --> 00:10:04,839
What's your hurry?
169
00:10:04,840 --> 00:10:07,540
Then you're going to stay for a while? I
guess I could fix it with the Colonel
170
00:10:07,540 --> 00:10:08,540
for now.
171
00:11:13,320 --> 00:11:15,200
You got a nice family here. Real
friendly people.
172
00:11:15,440 --> 00:11:18,000
Yeah, you should have seen them a couple
of nights ago. This place looked like
173
00:11:18,000 --> 00:11:20,060
fight night at St. Nick's. Is that why
you took off?
174
00:11:20,280 --> 00:11:24,360
Yeah, it was over my sister's dowry.
Dowry? Oh, it's an old country idea. You
175
00:11:24,360 --> 00:11:27,480
know, more a matter of pride. You see,
both families come from the same little
176
00:11:27,480 --> 00:11:28,479
town in Hungary.
177
00:11:28,480 --> 00:11:30,780
And each one says it was the others who
were the peasants.
178
00:11:31,100 --> 00:11:33,140
I got them to compromise. Now
everybody's happy.
179
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
Sorry. Huh?
180
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Look, Miss Vilma.
181
00:11:35,820 --> 00:11:37,280
Does money go with her? Sure.
182
00:11:38,040 --> 00:11:40,220
Well, I had my heart set on a military
wedding.
183
00:11:40,960 --> 00:11:43,380
But now I hear gypsy violins playing.
184
00:11:44,460 --> 00:11:45,460
Well,
185
00:11:46,620 --> 00:11:49,580
what are you? What are you? A spectator
move.
186
00:11:51,100 --> 00:11:54,180
What do you say we go over that little
love seat, sugar? Here, here, here. In
187
00:11:54,180 --> 00:11:57,680
all fairness, I should warn you. As we
say in Madison Square Garden, protect
188
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
yourself at all times.
189
00:11:59,740 --> 00:12:03,160
Sergeant, please. Oh, no, Papa. Six to
the right. Please, you're shrinking the
190
00:12:03,160 --> 00:12:04,139
whole room.
191
00:12:04,140 --> 00:12:06,020
Papa, did you talk to the sergeant
today?
192
00:12:22,120 --> 00:12:26,020
Sergeant, I thought you had forgotten
all about me. Forget about you, my dear?
193
00:12:26,100 --> 00:12:27,420
Can a man forget the stars?
194
00:12:27,660 --> 00:12:28,660
Sergeant, milk!
195
00:12:28,680 --> 00:12:30,240
Oh, Papa. Now, tell me.
196
00:12:30,580 --> 00:12:35,600
Do you dragoon use the ocelot, Sergeant?
Please, Papa. I'll tell you. How often
197
00:12:35,600 --> 00:12:38,360
do you carry your horse? Please, Papa.
Look, Papa. Six rides.
198
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
You see?
199
00:12:40,260 --> 00:12:44,580
Well, Sergeant, I have to leave first
thing in the morning to face my... Look,
200
00:12:44,700 --> 00:12:46,120
you're fading the whole uniform, Papa.
201
00:12:46,660 --> 00:12:50,120
The way I think... Look, you're wetting
all the stripes, Papa.
202
00:12:51,020 --> 00:12:53,500
What kind of a crack is that? The
Hungarian card game.
203
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
Come on.
204
00:12:54,760 --> 00:12:58,200
Let's keep it. Come on, Papa. Hang on.
How about a game of schlipitz?
205
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
What's that? It's a card game.
206
00:12:59,520 --> 00:13:02,120
Card game? I never played that. No, you
come thick like this, Watson.
207
00:13:02,480 --> 00:13:05,860
Vilko's the best card player in the
whole army. Oh, they're wonderful. I
208
00:13:05,860 --> 00:13:09,260
played this. If you can't chart us, you
can't schlipitz. I'll try anything. How
209
00:13:09,260 --> 00:13:11,340
do you play it? Oh, it's easy. We each
get seven cards.
210
00:13:11,720 --> 00:13:14,980
If you get the jack of diamonds and the
ten of clubs, you're... Wait a minute.
211
00:13:15,000 --> 00:13:18,040
You're mixing him up. The ten of
diamonds and jack of clubs is ten
212
00:13:18,040 --> 00:13:19,380
if you get a yaddle... A yaddle.
213
00:13:19,620 --> 00:13:23,400
What's a yaddle? Two fours and a nine.
Now, if he plays a deuce, play a harp.
214
00:13:23,400 --> 00:13:25,160
you haven't got a harp, that's good.
That's schnicker.
215
00:13:25,360 --> 00:13:28,060
If he's got a harp, it's a... It's a
schmice.
216
00:13:28,380 --> 00:13:32,020
Schmice. But whatever you do, don't
flinch. Oh, I wouldn't flinch. Why
217
00:13:32,020 --> 00:13:37,580
flinch? He doesn't know the game.
218
00:13:37,960 --> 00:13:40,880
What do you mean he doesn't know the
game? I just showed it to him.
219
00:13:41,660 --> 00:13:43,120
Okay, we're better quarter.
220
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
This is cute.
221
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
Snickle.
222
00:13:47,600 --> 00:13:48,760
Glint. Good.
223
00:13:50,800 --> 00:13:54,060
You never played this game? Give you my
word of honor, never saw the game in my
224
00:13:54,060 --> 00:13:55,380
life. Play him, Roy. Yes, prefer.
225
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Yaddle.
226
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
Schmeiss.
227
00:14:06,730 --> 00:14:08,070
Come on, we play a game for a dollar.
228
00:14:08,350 --> 00:14:10,830
Oh, no, I don't want to play. Go ahead,
get the tickets off. You're good.
229
00:14:11,550 --> 00:14:13,970
I've got to lose it back because I've
never played the game.
230
00:14:14,490 --> 00:14:15,730
But I can learn it, I guess.
231
00:14:17,190 --> 00:14:18,190
Yaddle.
232
00:14:19,510 --> 00:14:20,510
Shlibbets.
233
00:14:21,530 --> 00:14:22,530
Yaddle.
234
00:14:23,010 --> 00:14:24,470
Well, if you yaddle, I shlibbets.
235
00:14:26,450 --> 00:14:27,770
Yaddle, glitz, shlibbets.
236
00:14:30,370 --> 00:14:31,370
Yaddle.
237
00:14:32,530 --> 00:14:33,530
Shblitz.
238
00:14:35,310 --> 00:14:36,350
Yaddle, glibbets.
239
00:14:36,730 --> 00:14:39,270
Glenn's Doubleschmeich. Doubleschmeich.
240
00:14:40,910 --> 00:14:41,910
Doubleschmeich.
241
00:14:42,610 --> 00:14:45,350
Doubleschmeich. Doubleschmeich.
Doubleschmeich. Doubleschmeich.
242
00:14:45,450 --> 00:14:46,930
Doubleschmeich. Doubleschmeich.
Doubleschmeich. Doubleschmeich.
243
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
Doubleschmeich.
244
00:15:00,350 --> 00:15:01,350
Doubleschmeich.
245
00:15:07,260 --> 00:15:10,960
If you want the money back, ask for it
like a gentleman. And I give it to you
246
00:15:10,960 --> 00:15:11,819
like a gentleman.
247
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
Here!
248
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Quiet!
249
00:15:22,800 --> 00:15:23,800
Quiet!
250
00:15:29,579 --> 00:15:32,700
Won't you have some more breakfast? No,
we've got to go. Please, thank you. Come
251
00:15:32,700 --> 00:15:36,180
on, Steve. I promise the Colonel. Steve,
here is your lunch, and here is a cake
252
00:15:36,180 --> 00:15:37,460
for your friends in the guardhouse.
253
00:15:37,820 --> 00:15:40,660
Okay, Bob. I've got to go. Are you sure
you have everything? Yeah, Bob. Hey,
254
00:15:40,720 --> 00:15:41,599
wait a minute.
255
00:15:41,600 --> 00:15:43,240
Prisoner. Hold this, prisoner. Yes, sir.
256
00:15:43,520 --> 00:15:44,800
Well, Sergeant Bickle, goodbye.
257
00:15:45,260 --> 00:15:48,340
Next time when you come to Chicago to
pick up Steve, we'll show you better
258
00:15:48,340 --> 00:15:51,020
times. Thank you very much. I always
wanted to miss your house. Thank you
259
00:15:51,020 --> 00:15:53,080
very much. I'm sorry all the trouble I
caused you.
260
00:15:53,560 --> 00:15:55,280
Trouble, huh? Thanks to you, Magda
hasn't...
261
00:15:55,480 --> 00:15:56,580
Marry this butcher family.
262
00:15:56,800 --> 00:16:00,660
Oh, Magda, you didn't say goodbye to
Magda. Steve and the sergeant are
263
00:16:00,940 --> 00:16:02,100
Goodbye, sir. Goodbye, Sergeant.
264
00:16:02,520 --> 00:16:05,160
It's nice knowing you. I'm sorry about
all the trouble, and especially about
265
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
Imrah. Imrah.
266
00:16:06,420 --> 00:16:08,740
Imrah. I'm sorry. I've got to go.
267
00:16:09,220 --> 00:16:11,380
I'm sure I can. I know. It's all right.
268
00:16:12,120 --> 00:16:15,480
Don't cry, Magda. You must be happy not
to marry this butcher boy.
269
00:16:17,499 --> 00:16:20,860
Sergeant Pilkova. I'm sorry, Mrs. Nagy.
I got her into this. I got to get her
270
00:16:20,860 --> 00:16:23,620
out of it. My conscience would bother me
for the rest of my life. Let me talk to
271
00:16:23,620 --> 00:16:24,620
her a minute alone, will you? No.
272
00:16:24,800 --> 00:16:26,360
Please, just let me alone with a minute.
273
00:16:26,700 --> 00:16:30,600
I'm sorry, Sergeant Pilkova. Now, this
is silly, Magda. You love him, don't
274
00:16:30,960 --> 00:16:33,320
Why don't you marry him? But my
family... Now, look.
275
00:16:33,580 --> 00:16:36,620
Is there a marriage bureau in this town?
Yes, on the 17th floor of the municipal
276
00:16:36,620 --> 00:16:40,240
building. 17th floor of the municipal
building. I want you there at 3 o
277
00:16:40,640 --> 00:16:42,300
You'll be there. Do you see this MP?
278
00:16:42,620 --> 00:16:43,780
Yes. See what that stands for?
279
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
Marriage promoter.
280
00:16:51,600 --> 00:16:52,780
Yes, Mrs. Polinski.
281
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
Pot roast.
282
00:16:54,480 --> 00:16:57,980
Pot roast. Hey, my, will you start
mooning and take a little interest in
283
00:16:58,260 --> 00:16:59,640
Polinski's pot roast? Yes, papa.
284
00:17:03,340 --> 00:17:05,079
Ah, and Varger and son.
285
00:17:05,280 --> 00:17:06,859
Well, you really got a beautiful place
here.
286
00:17:07,160 --> 00:17:09,780
Hey, my, look up to me. That slippage
shark is here.
287
00:17:11,260 --> 00:17:14,619
Please, Mr. Varger. You're looking at a
very disillusioned man.
288
00:17:14,960 --> 00:17:16,359
And what is this disillusion?
289
00:17:16,599 --> 00:17:17,780
Oh, those neggies.
290
00:17:18,040 --> 00:17:20,339
Oh, found out what cooks they are, huh?
291
00:17:20,859 --> 00:17:24,319
Hired you to be back to Dowery and
didn't pay you, huh? Not a cent.
292
00:17:25,300 --> 00:17:28,800
Boy, is your son, he's lucky he didn't
marry into that family. Ah, don't tell
293
00:17:28,800 --> 00:17:30,000
to me. Go and tell it to him.
294
00:17:30,280 --> 00:17:33,240
Maybe we'll stop, uh, worrying about
those, uh, that Mata.
295
00:17:34,520 --> 00:17:36,620
Uh, I'll get you that meat, Mrs.
Jupiter.
296
00:17:37,220 --> 00:17:38,680
Emra? He's waiting on me.
297
00:17:38,940 --> 00:17:41,720
Just a minute, lady. I want to talk to
you. He's having enough trouble. Will
298
00:17:41,720 --> 00:17:44,960
relax, please? Emra, you don't know how
lucky you are.
299
00:17:45,600 --> 00:17:48,340
You're a lucky fellow. Believe me, Emra.
Real lucky.
300
00:17:48,880 --> 00:17:51,720
Lucky to have a girl like Magda in love
with you. Are you going to stand here
301
00:17:51,720 --> 00:17:53,200
and cut meat while love passes you by?
302
00:17:53,440 --> 00:17:55,480
Please, no griffle. Would you please,
lady?
303
00:17:56,200 --> 00:17:59,300
Now, come on, Emra. There is no butcher
in Chicago who wouldn't huck his block
304
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
to have a girl like Magda.
305
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Now, what are you going to do?
306
00:18:01,800 --> 00:18:05,280
Magda. Beautiful Magda with those
flashing eyes. That heavenly figure.
307
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
heavenly figure.
308
00:18:06,460 --> 00:18:07,460
Trim off the fat.
309
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Will you please, lady?
310
00:18:08,840 --> 00:18:09,559
Now, look.
311
00:18:09,560 --> 00:18:12,100
Are you going to stand on your own two
feet and be a man of destiny?
312
00:18:12,400 --> 00:18:14,640
Or are you going to stand here while
love walks away? You know what's waiting
313
00:18:14,640 --> 00:18:15,639
for you? What should I do?
314
00:18:15,640 --> 00:18:17,660
Save the bottom for the dog. Will you
please?
315
00:18:18,570 --> 00:18:21,850
On the 17th floor of the Federal
Building, love is waiting for you. Now
316
00:18:21,850 --> 00:18:24,590
right over there. Yeah, but, Sergeant...
Watch my eye. There's a man there. All
317
00:18:24,590 --> 00:18:27,190
you do is take a paper, say, I do, and
love comes your way.
318
00:18:27,470 --> 00:18:29,010
Come on, I'm a double. Yeah, yeah, yeah.
319
00:18:29,690 --> 00:18:33,190
Now, what's your trouble, madam? Pat,
no. Pat, Rosie. You want it with
320
00:18:33,210 --> 00:18:35,930
You want the bone shot? Should we ship
it to you? Would you like it or not?
321
00:18:36,250 --> 00:18:38,030
Where's Imrah? Imrah? I don't know where
Imrah is.
322
00:18:38,530 --> 00:18:41,750
But I would advise you to be at the Nagy
house tonight for a little surprise.
323
00:18:42,290 --> 00:18:43,290
The Nagys?
324
00:18:43,490 --> 00:18:44,550
I thought you hated them.
325
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
I changed my mind.
326
00:18:47,020 --> 00:18:52,060
When a young couple get here, you
play... Very simple. Let me hear it.
327
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Hey!
328
00:18:59,660 --> 00:19:02,140
Don't get so carried away. Leave out the
schmaltz, will you?
329
00:19:02,600 --> 00:19:04,920
Play it simple. It's very serious. It's
the wedding march.
330
00:19:06,800 --> 00:19:08,360
Just that. Let's hear it.
331
00:19:18,570 --> 00:19:21,450
the second Hungarian rhapsody. Will you
do it my way once, please?
332
00:19:24,070 --> 00:19:24,769
That's all.
333
00:19:24,770 --> 00:19:25,770
Let's hear it.
334
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
Work on it a while.
335
00:19:33,930 --> 00:19:36,070
When did you get this Hungarian solar in
Finland?
336
00:19:37,070 --> 00:19:40,250
Are you sure they're coming right here
after they were married? The doctor
337
00:19:40,250 --> 00:19:42,670
promised me the minute they get married,
they're going to come home. Ah, so
338
00:19:42,670 --> 00:19:44,490
don't allow them. Maybe we'll be happy.
339
00:19:44,710 --> 00:19:45,710
You're right, Pupil.
340
00:19:45,990 --> 00:19:48,950
Sergeant Bilko, how can we... Thank you.
All right, listen, Steve. The minute we
341
00:19:48,950 --> 00:19:51,790
get here, remember, we've got to take
off. Yes, sir. Oh, that must be them.
342
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
on.
343
00:19:58,350 --> 00:20:00,010
What's the matter, Magda? Where's,
where's Imran?
344
00:20:00,310 --> 00:20:02,730
I waited for three hours in the marriage
bureau.
345
00:20:03,250 --> 00:20:04,310
Just jolted her.
346
00:20:04,970 --> 00:20:08,170
I don't know what happened.
347
00:20:08,890 --> 00:20:13,530
I killed you. I killed you.
348
00:20:14,610 --> 00:20:17,880
What's wrong? What happened? But you
don't know, huh? I didn't plan it that
349
00:20:17,980 --> 00:20:19,560
You didn't send him up to the 17th
floor.
350
00:20:19,880 --> 00:20:22,540
There's Imre. There's Imre. Here's Imre.
Here.
351
00:20:25,780 --> 00:20:30,380
What happened?
352
00:20:31,380 --> 00:20:34,520
You said the 17th floor of the federal
building. Federal building?
353
00:20:34,820 --> 00:20:37,080
Municipal building? Did I say federal
building?
354
00:20:37,540 --> 00:20:39,540
That's the recruiting office, sir.
355
00:20:39,800 --> 00:20:40,880
That's what you said.
356
00:20:41,180 --> 00:20:42,180
You certainly did.
357
00:20:45,100 --> 00:20:46,100
Did you take the oath?
358
00:20:46,640 --> 00:20:47,640
Not till tomorrow.
359
00:20:47,680 --> 00:20:50,560
Oh, I can get you out of it. But you
gotta be married by tomorrow.
360
00:20:52,980 --> 00:20:55,900
But Colonel, those garbage trucks broke
down.
361
00:20:56,140 --> 00:20:59,980
The motor pool is jammed sky high. I
know, I know. Bilko will be here any
362
00:20:59,980 --> 00:21:02,760
now. Have you got that jeep waiting at
the airport?
363
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Yes, sir.
364
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Oh, no.
365
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Still in Chicago?
366
00:21:09,520 --> 00:21:10,560
Bilko, what's that noise?
367
00:21:10,800 --> 00:21:11,860
That's a shot, I said.
368
00:21:31,020 --> 00:21:32,380
so that you could be best men.
369
00:21:32,680 --> 00:21:36,320
One more, Chardash. Now, look, Mama,
we're in enough trouble. We've got to
370
00:21:36,540 --> 00:21:37,540
Please.
371
00:21:38,100 --> 00:21:39,100
Music.
372
00:21:41,260 --> 00:21:43,600
Hey, at the door. At the door.
373
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
Music.
374
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
So,
375
00:21:54,420 --> 00:21:57,400
Ricky, I was just taking Steve right
back. Here we go. Forget about Steve.
376
00:21:57,400 --> 00:21:59,420
colonel sent me to get you and bring you
back.
377
00:22:00,640 --> 00:22:03,940
Hank of Sawicki really... Sawicki! Isn't
that a Hungarian name?
378
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
No, it's Polish.
379
00:22:05,160 --> 00:22:08,240
Polish! Oh, they can dance the Chardas
better than the Hungarians.
380
00:22:08,960 --> 00:22:12,720
Chardas. Gosh, I haven't danced the
Chardas in... Chardas just won.
381
00:22:13,120 --> 00:22:14,540
No, I... Music!
382
00:22:22,080 --> 00:22:26,160
Barga was played by Hans Schumpf. Mr.
Nagy by Ben Estar.
383
00:22:26,580 --> 00:22:28,280
Doberman by Maurice Gosfield.
384
00:22:31,500 --> 00:22:33,580
Here at Comedy Central, the only
channel...
32216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.