All language subtitles for mgfhkfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,315 --> 00:00:25,567 Ayo lakukan sekarang. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,612 Siap berangkat. Kapal selamnya ada di sana. 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 Titan, kami akan bersiap dan kalian akan mulai naik sebentar lagi. 4 00:00:59,017 --> 00:00:59,893 Kau naik. 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 Mulai kerja lagi. 6 00:01:08,818 --> 00:01:09,943 Baiklah. Ini dia. 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 - Terima kasih. - Ya. 8 00:01:14,032 --> 00:01:14,866 Oke? 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,659 Ya, sudah bagus. Teruslah begitu. 10 00:01:17,660 --> 00:01:21,998 Tidak ada kejadian yang butuh tanggapan langsung. 11 00:01:22,582 --> 00:01:25,501 Jadi, jika mendengar alarm, jangan khawatir. 12 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 Jangan lakukan apa pun. 13 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 Aku dengar sesuatu. 14 00:02:04,999 --> 00:02:06,375 Masih ada kontak bawah? 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,293 - Masih. - Ya. 16 00:02:09,129 --> 00:02:10,588 Semacam objek. 17 00:02:11,297 --> 00:02:12,756 Ya, ada yang mendekat. 18 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Ada yang mendekat di sisi kanan. 19 00:02:37,407 --> 00:02:40,409 {\an8}ORANG DALAM 20 00:02:40,410 --> 00:02:43,829 {\an8}Saya sering merenungkan masa-masa saya di sana, 21 00:02:43,830 --> 00:02:46,082 {\an8}dan masa-masa itu tak normal. 22 00:02:47,750 --> 00:02:51,461 {\an8}Saya mengingat lagi masa-masa saat saya bagian dari penyelaman... 23 00:02:51,462 --> 00:02:53,630 {\an8}ASSISTEN KEPALA INSYINYUR OCEANGATE 24 00:02:53,631 --> 00:02:58,469 {\an8}dan memikirkan lagi betapa tak nyamannya mengunci orang di kapal selam. 25 00:02:59,762 --> 00:03:03,641 Jadi, saat artikel berita awal itu muncul, 26 00:03:04,184 --> 00:03:06,852 "Kapal selam turis hilang di Atlantik," 27 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 saya langsung tahu itu OceanGate. 28 00:03:10,356 --> 00:03:14,109 {\an8}TANGGAL 18 JUNI 2023 29 00:03:14,110 --> 00:03:17,029 {\an8}Penjaga Pantai AS mengerahkan semua aset yang ada 30 00:03:17,030 --> 00:03:22,118 {\an8}dalam pencarian kapal selam yang hilang di lepas pantai Newfoundland, Kanada. 31 00:03:22,702 --> 00:03:27,497 Ping lokasi terakhirnya berada tepat di atas bangkai kapal Titanic. 32 00:03:27,498 --> 00:03:32,503 Pencarian gencar sedang dilakukan untuk kapal yang oksigennya hampir habis. 33 00:03:34,589 --> 00:03:35,756 PENGUNGKAP FAKTA 34 00:03:35,757 --> 00:03:39,927 Saya mendapat pesan dari salah satu rekan di penyelamatan kapal selam. 35 00:03:39,928 --> 00:03:41,470 {\an8}DIREKTUR OPERASI LAUT OCEANGATE 36 00:03:41,471 --> 00:03:43,306 {\an8}Saya merasa mual saat itu. 37 00:03:44,641 --> 00:03:48,852 Semua yang saya beri ke pihak berwenang, semua yang terjadi pada saya, 38 00:03:48,853 --> 00:03:53,399 semua yang saya lihat, kekhawatiran saya, tak ada yang saya lewatkan. 39 00:03:56,861 --> 00:03:58,528 Seharusnya mereka bertindak. 40 00:03:58,529 --> 00:03:59,655 Selamat malam. 41 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 Tak ada yang dilakukan. 42 00:04:04,285 --> 00:04:06,996 Ini operasi pencarian yang sangat kompleks. 43 00:04:07,622 --> 00:04:10,667 Luas pencarian permukaan kini dua kali Connecticut, 44 00:04:11,251 --> 00:04:14,295 {\an8}dan pencarian bawah permukaan sedalam empat km. 45 00:04:17,298 --> 00:04:21,010 Tim SAR sedang bekerja dalam kondisi yang sangat menantang. 46 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 {\an8}Kontak terakhir di satu jam 45 menit setelah menyelam, 47 00:04:27,892 --> 00:04:32,272 tapi OceanGate baru membunyikan alarm setelah beberapa jam. 48 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 Sampai kemarin, dua C-130 melakukan penerbangan pencarian dan penyelamatan. 49 00:04:39,904 --> 00:04:44,117 Hari ini, C-130 Garda Nasional Udara juga akan ikut dalam pencarian. 50 00:04:47,120 --> 00:04:48,704 {\an8}INSINYUR 51 00:04:48,705 --> 00:04:51,790 {\an8}Ponsel saya penuh klip dan artikel dari orang-orang. 52 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 Aku mendapat pesan, "Sudah dengar? Bagaimana menurutmu?" 53 00:04:56,045 --> 00:04:58,463 {\an8}Tapi saya tahu ini akan terjadi. 54 00:04:58,464 --> 00:05:00,049 {\an8}DIREKTUR TEKNIK OCEANGATE 55 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Di sinilah kita. 56 00:05:03,761 --> 00:05:05,470 RASANYA MEREKA TAK AKAN DITEMUKAN 57 00:05:05,471 --> 00:05:06,972 Tidak lama setelah itu, 58 00:05:06,973 --> 00:05:10,726 saya dan teman-teman kerja lama saling berkirim pesan. 59 00:05:10,727 --> 00:05:12,769 KAU TAHU AKU TAK BISA BILANG. 60 00:05:12,770 --> 00:05:16,023 Salah satunya bilang, "Ini benar-benar terjadi." 61 00:05:16,024 --> 00:05:19,359 {\an8}Pikiran dan doa kami untuk kru Titan dan orang terkasih mereka. 62 00:05:19,360 --> 00:05:22,279 {\an8}Kami akan terus bekerja keras dan secepat mungkin 63 00:05:22,280 --> 00:05:23,781 {\an8}untuk menemukan mereka. 64 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 {\an8}Silakan bertanya. 65 00:05:26,576 --> 00:05:27,451 {\an8}Silakan. 66 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 Tiba-tiba itu menjadi berita dunia. 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,462 KEHABISAN WAKTU DAN UDARA 68 00:05:38,463 --> 00:05:40,714 Ini benar-benar mimpi buruk. 69 00:05:40,715 --> 00:05:44,343 {\an8}Sulit dibayangkan apa yang mereka rasakan di sana. 70 00:05:44,344 --> 00:05:45,927 {\an8}KRU ADA SISA UDARA 40 JAM 71 00:05:45,928 --> 00:05:47,889 {\an8}Entah bagaimana bilangnya. 72 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 {\an8}Saya tak kenal semua, tapi kenal baik Stockton. 73 00:05:52,894 --> 00:05:54,394 Ada lima orang di kapal, 74 00:05:54,395 --> 00:05:57,856 termasuk CEO OceanGate, Stockton Rush, 75 00:05:57,857 --> 00:06:02,069 dan miliarder Inggris di penerbangan usia 58 tahun, Hamish Harding. 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,696 Pengusaha Pakistan, Shahzada Dawood, 77 00:06:04,697 --> 00:06:07,700 dan putranya, Suleman, juga ikut. 78 00:06:08,451 --> 00:06:12,579 Dan kami tahu penjelajah Prancis, Paul-Henri Nargeolet, 79 00:06:12,580 --> 00:06:17,001 yang sering dipanggil Tuan Titanic, juga ada di kapal itu. 80 00:06:18,127 --> 00:06:19,795 ANGGOTA KELUARGA 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 Apa reaksi pertama Anda? 82 00:06:22,256 --> 00:06:23,383 Saya menangis. 83 00:06:24,550 --> 00:06:27,095 Sepuluh menit menangis. Saya takut. 84 00:06:28,679 --> 00:06:30,639 {\an8}Anda ingat siapa yang mengabari? 85 00:06:30,640 --> 00:06:31,765 {\an8}PUTRI NARGEOLET 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,018 {\an8}Penjaga Pantai AS. 87 00:06:34,852 --> 00:06:37,687 Dua jam terakhir, Penjaga Pantai AS mengonfirmasi 88 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 bahwa pesawat Kanada mendeteksi suara bawah air. 89 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 Kemarin, P-3 Kanada mendeteksi suara bawah air di area pencarian. 90 00:06:46,614 --> 00:06:50,158 Akibatnya, operasi ROV direlokasi dalam upaya 91 00:06:50,159 --> 00:06:52,120 menyelidiki asal suara itu. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Rasanya melegakan melihat itu. 93 00:06:56,874 --> 00:06:59,418 Jadi, saat pencarian berlangsung, 94 00:06:59,419 --> 00:07:01,837 keluarga mengira mereka akan ditemukan. 95 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 Kami sangat percaya. Ada harapan. 96 00:07:05,800 --> 00:07:08,468 Semuanya harus dilakukan sangat cepat, 97 00:07:08,469 --> 00:07:12,557 tapi saat itu, tak ada yang bicara soal menemukan puingnya. 98 00:07:13,057 --> 00:07:15,016 ROBOT IKUT MELAKUKAN PENCARIAN 99 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 Cerita itu punya bahan-bahannya. 100 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Ada Titanic. 101 00:07:19,439 --> 00:07:20,981 Ada miliarder. 102 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Ada waktu yang mulai habis. 103 00:07:23,443 --> 00:07:27,946 Para pejabat yakin udara yang bisa dihirup hanya cukup untuk dua hari kurang. 104 00:07:27,947 --> 00:07:29,656 {\an8}SISA OKSIGEN 6 JAM 18 MENIT 105 00:07:29,657 --> 00:07:32,910 {\an8}Ada hitung mundur oksigen di sudut layar berita. 106 00:07:33,953 --> 00:07:36,204 Sulit untuk membuka media apa pun. 107 00:07:36,205 --> 00:07:38,290 {\an8}Pencarian kapal selam yang hilang, 108 00:07:38,291 --> 00:07:41,251 {\an8}yang sedang menuju ke bangkai kapal Titanic, 109 00:07:41,252 --> 00:07:44,337 {\an8}sudah mencakup area hampir seluas Wales. 110 00:07:44,338 --> 00:07:49,134 Di dokumen pengadilan, mantan karyawan menggugat perusahaan pada 2018... 111 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Waktu benar-benar menjadi komoditas yang paling berharga. 112 00:07:53,806 --> 00:07:56,391 {\an8}Saya terus mencari berita negatif. 113 00:07:56,392 --> 00:07:58,935 ANGKA KEMATIAN TAHUNAN TITANIC 114 00:07:58,936 --> 00:08:00,812 Saya diperhatikan teman-teman. 115 00:08:00,813 --> 00:08:03,483 Agar saya tak terlalu lama melihat ponsel. 116 00:08:05,443 --> 00:08:07,278 Aku tak melakukan apa-apa! 117 00:08:07,945 --> 00:08:09,779 Bagaimana jika semua ini tipuan 118 00:08:09,780 --> 00:08:12,157 {\an8}agar orang tak mengunjungi Titanic? 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 {\an8}Tapi jika itu tujuannya, kenapa? 120 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 {\an8}Sulit untuk diungkapkan. 121 00:08:17,455 --> 00:08:20,457 Saya merasakan banyak hal, termasuk kemarahan. 122 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 KACAU AKU PERLU JALAN-JALAN 123 00:08:25,755 --> 00:08:28,006 AKU MERASA MUAK 124 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 AKU JUGA 125 00:08:29,967 --> 00:08:31,843 {\an8}JANGAN DI KOMENTAR AKU TAK BISA 126 00:08:31,844 --> 00:08:33,345 {\an8}BANYAK LELUCON TITANIC 127 00:08:33,346 --> 00:08:36,556 {\an8}AKU BENAR-BENAR TAKUT 128 00:08:36,557 --> 00:08:38,266 AGAK PANIK 129 00:08:38,267 --> 00:08:39,392 YA 130 00:08:39,393 --> 00:08:41,102 Itu pekan yang sangat aneh. 131 00:08:41,103 --> 00:08:42,437 INI ALASANKU BERHENTI 132 00:08:42,438 --> 00:08:46,609 Walaupun baru hari pertama, asumsi awalnya sudah yang terburuk. 133 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 HARI KEEMPAT PENCARIAN 134 00:09:50,548 --> 00:09:55,552 Penjaga Pantai telah resmi membentuk Dewan Investigasi Kelautan 135 00:09:55,553 --> 00:09:59,849 terkait hilangnya kapal selam dan lima orang di dalamnya itu. 136 00:10:00,808 --> 00:10:04,644 Investigasi itu akan dipimpin oleh Kepala Penyelidik, 137 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Kapten Jason Neubauer. 138 00:10:09,734 --> 00:10:12,360 {\an8}PENYELIDIK 139 00:10:12,361 --> 00:10:15,780 {\an8}Saya berniat pensiun dari Penjaga Pantai, 140 00:10:15,781 --> 00:10:19,200 {\an8}tapi saya menginginkan kasus ini karena sangat unik 141 00:10:19,201 --> 00:10:22,746 {\an8}sampai saya langsung setuju saat Laksamana bertanya. 142 00:10:22,747 --> 00:10:23,913 {\an8}KORBAN KAPAL SELAM 143 00:10:23,914 --> 00:10:29,002 {\an8}Kita bisa melihat sebuah kapal biru, kapal itu disebut Polar Prince, 144 00:10:29,003 --> 00:10:32,380 yang membawa kapal selam Titan ke laut. 145 00:10:32,381 --> 00:10:34,758 Kapal ini berbendera Kanada. 146 00:10:34,759 --> 00:10:39,679 Akan ada perwakilan dari dewan keamanan di sana untuk menyambut mereka. 147 00:10:39,680 --> 00:10:40,889 Saat ini terjadi, 148 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 periksa yurisdiksi lebih dulu. 149 00:10:43,768 --> 00:10:47,020 Negara kapal yang terlibat dalam kecelakaan 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,605 otomatis punya kuasa. 151 00:10:48,606 --> 00:10:52,984 {\an8}Implosi itu melibatkan kapal selam Titan OceanGate buatan Amerika 152 00:10:52,985 --> 00:10:56,905 yang diluncurkan dari kapal Kanada di perairan internasional. 153 00:10:56,906 --> 00:10:59,699 Ini investigasi multinasional yang rumit. 154 00:10:59,700 --> 00:11:01,035 SITUS KAPAL TITANIC 155 00:11:01,869 --> 00:11:06,082 Bendera Titan bukan negara asing atau negara bagian AS. 156 00:11:07,249 --> 00:11:09,876 Itu sangat tak biasa. 157 00:11:09,877 --> 00:11:11,545 Belum pernah melihat itu. 158 00:11:12,421 --> 00:11:16,133 - Belum pernah melihatnya? - Belum, dalam 26 tahun investigasi. 159 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Bagaimana bisa begitu? 160 00:11:18,594 --> 00:11:20,262 Sepertinya itu sudah diatur. 161 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 DELAPAN TAHUN SEBELUMNYA 162 00:11:39,949 --> 00:11:42,575 {\an8}TANGGAL 12 MARET 2016 163 00:11:42,576 --> 00:11:45,538 {\an8}- Bisa mulai dengan nyalakan lampu mati? - Tentu. 164 00:11:54,547 --> 00:11:55,588 Ada apa di sini? 165 00:11:55,589 --> 00:11:57,257 {\an8}PENDIRI DAN CEO OCEANGATE 166 00:11:57,258 --> 00:11:58,717 {\an8}Ada lampu luar di sini. 167 00:11:58,718 --> 00:12:01,512 {\an8}Apa sudah dipasang? Sepertinya sudah. 168 00:12:02,596 --> 00:12:03,847 Ini sistem oksigen. 169 00:12:03,848 --> 00:12:07,475 Ini botol yang dipakai untuk operasi biasa. 170 00:12:07,476 --> 00:12:09,853 Dan semua ini darurat, yang merah. 171 00:12:09,854 --> 00:12:13,523 Itu oksigen darurat untuk empat hari. 172 00:12:13,524 --> 00:12:14,649 Pilotnya di sini. 173 00:12:14,650 --> 00:12:17,236 Biasanya seperti ini dengan dua layar. 174 00:12:18,195 --> 00:12:19,989 Agar bisa pakai salah satunya. 175 00:12:22,074 --> 00:12:23,616 Bagaimana mengendarainya? 176 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Dengan pengendali ini. 177 00:12:31,959 --> 00:12:35,880 Dia manusia yang rendah hati, tapi dia jelas ilmuwan yang arogan. 178 00:12:37,006 --> 00:12:40,384 Seolah-olah dia tahu dia pintar. Tidak diragukan lagi. 179 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Dia tahu dia genius. 180 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 {\an8}VIDEOGRAFER 181 00:12:52,772 --> 00:12:55,648 {\an8}Hanya dari cara bicaranya, kepercayaan dirinya. 182 00:12:55,649 --> 00:12:58,193 {\an8}Dia orang yang sangat percaya diri. 183 00:12:58,194 --> 00:13:00,445 {\an8}Dia bicara dengan keyakinan. 184 00:13:00,446 --> 00:13:04,282 {\an8}Dia mengatakan rencananya. Juga kenapa itu akan berhasil. 185 00:13:04,283 --> 00:13:08,077 Caranya bicara membuat kita berpikir, "Dia paham soal ini." 186 00:13:08,078 --> 00:13:10,747 {\an8}Ada progres besar di tahun '60-an dan '70-an 187 00:13:10,748 --> 00:13:12,874 {\an8}dalam eksplorasi laut berawak. 188 00:13:12,875 --> 00:13:17,171 {\an8}Dan itu terhenti karena alasan yang bisa dijelaskan, tapi tak logis. 189 00:13:18,714 --> 00:13:21,007 - Di 279. - Berapa? 190 00:13:21,008 --> 00:13:23,718 {\an8}- Di 279. - Di 279. 191 00:13:23,719 --> 00:13:25,178 {\an8}OSEANOGRAFER DAN PEMBUAT FILM 192 00:13:25,179 --> 00:13:28,223 {\an8}Aku sudah lama merasa bahwa eksplorasi bawah laut 193 00:13:28,224 --> 00:13:30,809 {\an8}bukanlah tujuan itu sendiri. 194 00:13:30,810 --> 00:13:35,815 {\an8}Memasuki medium hebat tak dikenal ini adalah hak istimewa zaman kita. 195 00:13:36,440 --> 00:13:39,984 {\an8}Banyak ilmuwan memilih biologi kelautan karena ingin ke laut. 196 00:13:39,985 --> 00:13:42,655 {\an8}Mereka tertarik pada laut dan menyukainya. 197 00:13:47,827 --> 00:13:51,037 Meskipun saya berikan gambaran 3D Grand Canyon 198 00:13:51,038 --> 00:13:55,125 dan semprotkan aroma rumput sage, itu tak sama dengan berada di sana. 199 00:13:55,835 --> 00:14:00,798 Di bawah sini, kita bisa mendengar derit dan klik lumba-lumba dengan jelas. 200 00:14:02,049 --> 00:14:05,511 Bisa mendengar, melihat, dan merasakan seluruh lingkungan 201 00:14:06,095 --> 00:14:08,055 adalah hal yang tak bisa ditiru. 202 00:14:15,312 --> 00:14:17,564 Mereka butuh lebih banyak eksposur. 203 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 Di situlah peran kami. 204 00:14:20,568 --> 00:14:23,821 Kapal selam yang mereka buat sangat sederhana. 205 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 Idenya, "Buat kami video 206 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 agar kami bisa menarik perhatian orang." 207 00:14:34,039 --> 00:14:38,293 Mereka punya ide-ide yang gila, seperti membawa Pearl Jam ke kapal selam, 208 00:14:38,294 --> 00:14:43,090 atau bicara tentang kota terapung yang juga bisa menyelam. 209 00:14:45,217 --> 00:14:49,512 Stockton dulu bilang, "Aksesibilitas adalah hak kepemilikan." 210 00:14:49,513 --> 00:14:52,557 Jika ada pulau kecil di tengah lautan 211 00:14:52,558 --> 00:14:55,018 dan hanya kita yang bisa mengaksesnya, 212 00:14:55,019 --> 00:14:57,270 entah milik siapa, kita punya haknya 213 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 karena memiliki aksesibilitasnya. 214 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Dia percaya akan hal itu. 215 00:15:03,110 --> 00:15:05,862 {\an8}Halo, aku Stockton Rush dan pilot hari ini 216 00:15:05,863 --> 00:15:10,576 {\an8}untuk menyelam dan melihat situs pukat dari Friday Harbor. 217 00:15:12,119 --> 00:15:16,748 {\an8}Saya pertama kali bertemu Stockton saat OceanGate mulai di Seattle. 218 00:15:16,749 --> 00:15:18,124 {\an8}AHLI 219 00:15:18,125 --> 00:15:21,586 {\an8}Sains dan pendidikan fokusnya, terutama di Puget Sound. 220 00:15:21,587 --> 00:15:22,963 {\an8}PEMIMPIN EKSPEDISI 221 00:15:23,964 --> 00:15:25,798 Cek komunikasi Cyclops, ganti. 222 00:15:25,799 --> 00:15:27,551 Terdengar jelas dari atas. 223 00:15:28,052 --> 00:15:31,597 Tapi pada tahun 2015, keadaannya mulai berubah. 224 00:15:33,432 --> 00:15:36,976 {\an8}Jika ingin mengunjungi bangkai kapal Titanic, 225 00:15:36,977 --> 00:15:38,728 {\an8}kesempatan akan datang. 226 00:15:38,729 --> 00:15:42,774 {\an8}Turis akan bisa berpartisipasi dalam ekspedisi kapal selam pertama 227 00:15:42,775 --> 00:15:44,943 {\an8}ke Titanic sejak tahun 2005. 228 00:15:44,944 --> 00:15:48,446 {\an8}- Terima kasih untuk hari ini. - Senang berada di sini. 229 00:15:48,447 --> 00:15:51,324 {\an8}Saat itu, mungkin hanya saya di planet ini 230 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 yang dia tahu telah menjalankan ekspedisi ke Titanic sebelumnya. 231 00:15:55,829 --> 00:15:57,622 {\an8}EKSPEDISI LAUT DALAM 232 00:15:57,623 --> 00:16:01,460 {\an8}Empat km di bawah permukaan laut terdapat bangkai kapal Titanic. 233 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Itu dia. 234 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Itu sulit dipercaya. 235 00:16:09,385 --> 00:16:11,177 Kami perusahaan ekspedisi. 236 00:16:11,178 --> 00:16:15,516 Kami telah mengirim sekitar 150 atau 160 orang ke Titanic. 237 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 {\an8}Kenapa baru sekarang hal seperti ini terwujud? 238 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 {\an8}Karena minat terhadap Titanic masih sangat besar hingga hari ini. 239 00:16:23,774 --> 00:16:25,358 {\an8}Tidak banyak yang paham 240 00:16:25,359 --> 00:16:29,570 {\an8}hanya ada empat kapal selam berawak yang bisa menjangkau Titanic. 241 00:16:29,571 --> 00:16:32,281 {\an8}Titanic sangatlah diminati. 242 00:16:32,282 --> 00:16:33,700 {\an8}DIREKTUR, TITANIC 243 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 {\an8}Aku mengendalikan kendaraan jarak jauh. 244 00:16:36,286 --> 00:16:38,746 Ini Gilligan. Entah apa bisa terlihat. 245 00:16:38,747 --> 00:16:42,084 Dia semacam pemanggang roti yang diberi steroid. 246 00:16:42,710 --> 00:16:46,213 Bahkan sampai kini, lebih dari 100 tahun setelah tenggelam, 247 00:16:46,714 --> 00:16:48,382 Titanic masih memikat orang. 248 00:16:50,634 --> 00:16:53,678 Orang-orang begitu terpukau dengan Titanic. 249 00:16:53,679 --> 00:16:54,887 Di sebuah artikel, 250 00:16:54,888 --> 00:16:57,181 ada tiga kata dalam bahasa Inggris 251 00:16:57,182 --> 00:16:59,934 yang dikenal di seluruh planet ini, 252 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 {\an8}yaitu Coca-Cola, Tuhan, dan Titanic. 253 00:17:03,981 --> 00:17:06,107 {\an8}Stockton melihat peluang 254 00:17:06,108 --> 00:17:08,819 untuk memulai lagi tur wisata ke Titanic. 255 00:17:10,195 --> 00:17:13,239 Ada diskusi soal cara memasarkan ekspedisi itu, 256 00:17:13,240 --> 00:17:17,494 cara memproses klien yang membayar, seperti apa pengalamannya, 257 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 juga cara membangun dan menumbuhkan produk. 258 00:17:20,789 --> 00:17:22,832 CEO Stockton Rush dan timnya 259 00:17:22,833 --> 00:17:25,376 akan menjadi yang pertama melihat situs sejak 2005. 260 00:17:25,377 --> 00:17:29,338 Warga sipil membayar harga mahal untuk tiket kelas satu 261 00:17:29,339 --> 00:17:31,382 dalam pelayaran perdana Titanic. 262 00:17:31,383 --> 00:17:32,467 Ada misi di sana. 263 00:17:32,468 --> 00:17:36,012 {\an8}Jadi, seseorang ikut untuk mengoperasikan sonar... 264 00:17:36,013 --> 00:17:38,724 {\an8}Tapi pertama, idenya adalah membangun tim. 265 00:17:42,478 --> 00:17:45,313 Begitu selesai sekolah, saya masuk AL Kerajaan. 266 00:17:45,314 --> 00:17:47,648 {\an8}Menjadi penyelam komersial, pilot ROV... 267 00:17:47,649 --> 00:17:48,775 {\an8}PILOT KAPAL SELAM 268 00:17:48,776 --> 00:17:52,570 {\an8}dan terlibat dalam kapal selam selama 20 tahun lebih sekarang. 269 00:17:52,571 --> 00:17:54,447 Ini L5. 270 00:17:54,448 --> 00:17:57,284 Kilo... 271 00:17:57,993 --> 00:17:59,952 Dimengerti. L5, kunci rapat. 272 00:17:59,953 --> 00:18:03,790 Istri saya, Carol, melihat iklan daring saat itu. 273 00:18:03,791 --> 00:18:07,460 Katanya, mereka mencari seseorang untuk mengisi posisi 274 00:18:07,461 --> 00:18:09,546 Direktur Operasi Kelautan. 275 00:18:13,217 --> 00:18:16,219 {\an8}Temanku tak sengaja melihat situs web mereka 276 00:18:16,220 --> 00:18:19,305 dan mengirimkannya padaku, "Lihat ini. Keren, 'kan?" 277 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 LAYANAN DAN SOLUSI KAPAL SELAM 278 00:18:22,351 --> 00:18:23,643 {\an8}AKUNTAN DAN CPA 279 00:18:23,644 --> 00:18:28,023 {\an8}Saya mulai menyelam tahun 2013, dan saya menyukainya. 280 00:18:29,358 --> 00:18:35,279 Jadi, saya sudah lama mengamati OceanGate di internet, 281 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 dan akhirnya, ada pekerjaan pembukuan. 282 00:18:40,577 --> 00:18:44,205 Saya membuka LinkedIn di feri dan menemukan perusahaan ini 283 00:18:44,206 --> 00:18:46,707 {\an8}yang membangun kapal selam di halaman belakang saya. 284 00:18:46,708 --> 00:18:47,917 {\an8}INSINYUR 285 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 {\an8}Kupikir... 286 00:18:50,629 --> 00:18:52,548 Aku suka membangun sesuatu. 287 00:18:53,090 --> 00:18:55,550 Mulai di AL sebagai penyelam laut dalam. 288 00:18:55,551 --> 00:18:57,593 Belajar Ilmu Material di UC Berkeley. 289 00:18:57,594 --> 00:18:59,972 - Mulai! - Bagus, baik. 290 00:19:00,722 --> 00:19:02,266 Mereka mencari teknisi. 291 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 KIRIM RESUME 292 00:19:06,311 --> 00:19:11,274 Gaji berkurang signifikan. Saya akuntan publik dan melebihi standar. 293 00:19:11,275 --> 00:19:14,610 Untuk bisa menggabungkan bukan hanya yang saya kuasai, 294 00:19:14,611 --> 00:19:18,365 tapi juga yang saya cintai, itu seperti pekerjaan impian saya. 295 00:19:18,866 --> 00:19:19,907 PUSAT KARIER 296 00:19:19,908 --> 00:19:24,036 Selama bekerja dengan OceanGate, semua mendapat hak istimewa ke sana. 297 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 Mereka merasa istimewa ada di sana. 298 00:19:26,248 --> 00:19:29,750 Seperti yang terlihat, ada kapal selam berawak, Cyclops. 299 00:19:29,751 --> 00:19:31,878 Ini kapal selam untuk lima orang. 300 00:19:31,879 --> 00:19:35,382 Kedalaman operasinya maksimum 500 meter. 301 00:19:36,800 --> 00:19:39,844 Saya berniat mengelola proyek kapal selam itu. 302 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 Ada dua kapal selam. 303 00:19:42,306 --> 00:19:45,266 Cyclops 1 dan Antipodes. 304 00:19:45,267 --> 00:19:49,271 Mereka juga membangun Titan, dan itu menarik. 305 00:19:50,397 --> 00:19:52,315 Saya hanya merasa tertarik 306 00:19:52,316 --> 00:19:56,528 untuk benar-benar melakukan hal yang berpotensi belum pernah dilakukan. 307 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 KLUB PENJELAJAH 308 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Terima kasih banyak. 309 00:20:06,663 --> 00:20:10,333 {\an8}Kalian mungkin sudah lihat di tulisan ini 310 00:20:10,334 --> 00:20:12,418 {\an8}bahwa aku ingin menjadi astronaut. 311 00:20:12,419 --> 00:20:14,462 Itu sebabnya gelarku teknik. 312 00:20:14,463 --> 00:20:16,964 Aku menonton Star Trek dan Star Wars. 313 00:20:16,965 --> 00:20:19,675 Aku ingin melihat bentuk kehidupan alien itu. 314 00:20:19,676 --> 00:20:22,511 Dan pada akhirnya, aku sadar 315 00:20:22,512 --> 00:20:26,682 semua hal keren yang kupikirkan di luar sana sebenarnya di bawah air. 316 00:20:26,683 --> 00:20:28,351 Bahkan... 317 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Stockton Rush jelas seorang penjual. 318 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 Dia terkesan ingin melakukan cara baru dan jadi berbeda. 319 00:20:35,359 --> 00:20:40,196 Siapa pun yang punya uang bisa bangun kapal selam dan pergi ke Titanic, 320 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 tapi caranya berbeda. 321 00:20:42,574 --> 00:20:45,284 Tujuannya adalah mau ke mana di laut? 322 00:20:45,285 --> 00:20:47,829 Apa situs paling terkenal di lautan? 323 00:20:48,830 --> 00:20:53,918 Itu jelas Titanic. Untuk pergi ke Titanic, yang berada di kedalaman 3.800 meter, 324 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 membutuhkan kapal selam khusus. 325 00:21:01,051 --> 00:21:03,636 Kapal bawah airnya yang sedang dibangun 326 00:21:03,637 --> 00:21:06,347 akan bisa membawa lima orang ke Titanic, 327 00:21:06,348 --> 00:21:08,641 lebih dari tiga km ke bawah. 328 00:21:08,642 --> 00:21:10,393 Berapa tingkat antusiasmemu? 329 00:21:10,394 --> 00:21:12,062 Jelas di angka sebelas! 330 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Tiap kapal selam berbeda. 331 00:21:20,904 --> 00:21:23,281 Ada yang dari baja, akrilik, 332 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 dan titanium. 333 00:21:25,659 --> 00:21:28,954 Tapi ini pertama kalinya desain seperti ini 334 00:21:30,122 --> 00:21:34,333 dengan lambung serat karbon akan dipakai di kedalaman itu. 335 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Jadi, semuanya tak diketahui sama sekali. 336 00:21:38,213 --> 00:21:40,339 DESAIN TITAN 337 00:21:40,340 --> 00:21:45,386 DIMULAI DI UNIVERSITAS WASHINGTON LAB FISIKA TERAPAN (APL) TAHUN 2013. 338 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Ini APL, 339 00:21:47,973 --> 00:21:52,019 {\an8}Laboratorium Fisika Terapan di Universitas Washington di Seattle. 340 00:21:55,147 --> 00:21:58,566 {\an8}Dengan APL, mereka mengerjakan bagian mekanis 341 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 {\an8}dan sistem kendali memakai pengendali PlayStation. 342 00:22:03,363 --> 00:22:06,742 {\an8}Ada kantornya. Saya ke sana sekali atau dua kali seminggu. 343 00:22:08,744 --> 00:22:12,496 Dengan adanya APL, saya jadi merasa nyaman. 344 00:22:12,497 --> 00:22:14,373 KAPAL SELAM INOVATIF PERUSAHAAN LOKAL 345 00:22:14,374 --> 00:22:18,085 Tapi alasan kuat saya ikut proyek ini adalah 346 00:22:18,086 --> 00:22:20,338 karena ada klasifikasi kendaraan. 347 00:22:20,339 --> 00:22:22,548 {\an8}KAPAL SELAM LAUT DALAM JIAOLONG 348 00:22:22,549 --> 00:22:24,967 {\an8}KEDALAMAN: LEBIH DARI 7.000 METER KLASIFIKASI: CCS 349 00:22:24,968 --> 00:22:26,677 {\an8}Saat itu diklasifikasikan, 350 00:22:26,678 --> 00:22:29,764 {\an8}kami seperti mengatakan bahwa agensi pihak ketiga 351 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 {\an8}secara independen mengonfirmasi keamanannya. 352 00:22:32,934 --> 00:22:34,894 {\an8}SERTIFIKAT KLASIFIKASI KAPAL SELAM 353 00:22:34,895 --> 00:22:38,939 {\an8}Analoginya, jika memutuskan untuk membuat pesawat buatan sendiri, 354 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 kita bisa ajak teman ikut bersama selama tak ada yang bayar. 355 00:22:43,445 --> 00:22:47,323 {\an8}Tapi begitu ingin mengangkut penumpang berbayar di kendaraan itu, 356 00:22:47,324 --> 00:22:51,035 {\an8}perlu ada sertifikat dari lembaga independen. 357 00:22:51,036 --> 00:22:53,537 {\an8}Di dunia laut, itu klasifikasi kendaraan. 358 00:22:53,538 --> 00:22:55,498 {\an8}ATURAN PEMBANGUNAN DAN KLASIFIKASI 359 00:22:55,499 --> 00:22:56,916 {\an8}PROGRAM KELAS DNV 360 00:22:56,917 --> 00:22:59,210 {\an8}Mereka melihat desain, bangunan, 361 00:22:59,211 --> 00:23:01,713 {\an8}dan inspeksi tahunan pada hal-hal ini. 362 00:23:04,424 --> 00:23:07,051 Dua kapal selam lain telah diklasifikasikan. 363 00:23:07,052 --> 00:23:08,594 LAMBUNG BESERTIFIKAT ABS 364 00:23:08,595 --> 00:23:11,055 Dengan visi besar untuk pergi ke Titanic 365 00:23:11,056 --> 00:23:13,849 dan kapal selam baru yang mau diklasifikasikan, 366 00:23:13,850 --> 00:23:15,185 apa yang tak menarik? 367 00:23:15,894 --> 00:23:17,436 Rush bilang kapal selamnya 368 00:23:17,437 --> 00:23:20,940 adalah salah satu bentuk transportasi teraman di dunia. 369 00:23:20,941 --> 00:23:24,693 Saat selesai diuji, saya yakin itu cukup tangguh. 370 00:23:24,694 --> 00:23:27,238 Dan itulah kata mereka tentang Titanic. 371 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 Benar. 372 00:23:32,035 --> 00:23:37,082 {\an8}CHARLESTON, CAROLINA SELATAN 16 SEPTEMBER 2024 373 00:23:39,751 --> 00:23:44,505 SIDANG INVESTIGASI PENJAGA PANTAI: HARI PERTAMA 374 00:23:44,506 --> 00:23:48,050 Apa Anda bersumpah bahwa kesaksian yang akan Anda berikan 375 00:23:48,051 --> 00:23:51,178 adalah kebenaran, seluruhnya, dan bukan yang lain, 376 00:23:51,179 --> 00:23:52,263 semoga Tuhan berkati? 377 00:23:52,264 --> 00:23:54,558 - Ya. - Terima kasih. Silakan duduk. 378 00:23:59,062 --> 00:24:02,690 {\an8}Kami lakukan ini dalam bentuk sidang. Seperti pengadilan. 379 00:24:02,691 --> 00:24:05,443 - Selamat pagi, Tuan Nissen. - Selamat pagi. 380 00:24:05,444 --> 00:24:07,695 Pertanyaannya terkait latar belakang 381 00:24:07,696 --> 00:24:10,406 dan pengalaman Anda sebagai Direktur Teknik OceanGate. 382 00:24:10,407 --> 00:24:11,658 Baik, itu bagus. 383 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Beberapa penyelidik mengajukan pertanyaan. 384 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Setiap saksi berhak didampingi pengacara. 385 00:24:19,124 --> 00:24:21,584 Pihak yang berkepentingan juga hadir. 386 00:24:21,585 --> 00:24:23,920 Di kasus ini, ada pengacara OceanGate. 387 00:24:24,963 --> 00:24:28,382 Semua ingin tahu faktanya, dan itulah tujuan utama sidang. 388 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 Abaikan rumor dan cari tahu kebenarannya. 389 00:24:31,720 --> 00:24:34,181 Kapan mulai bekerja dengan OceanGate? 390 00:24:34,764 --> 00:24:35,973 Maret 2016. 391 00:24:35,974 --> 00:24:38,894 Saat itu, Anda dipekerjakan sebagai apa? 392 00:24:39,811 --> 00:24:41,062 Direktur Teknik. 393 00:24:41,897 --> 00:24:45,399 Apa peran dan tanggung jawab Anda sebagai Direktur Teknik? 394 00:24:45,400 --> 00:24:51,114 Saya diinformasikan oleh OceanGate bahwa proyek Cyclops 2 395 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 sudah hampir selesai. 396 00:24:54,117 --> 00:24:56,118 Saya berencana untuk merakitnya, 397 00:24:56,119 --> 00:24:59,789 lalu mulai mengerjakannya, jadi saya... 398 00:25:01,333 --> 00:25:05,170 Maaf. Itu bunyi jam tangan, detak jantung saya terlalu tinggi. 399 00:25:06,755 --> 00:25:11,050 Saya awalnya hanya diminta untuk menyelesaikan ini. 400 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 Rencananya satu tahun. Itu saja. 401 00:25:14,721 --> 00:25:17,974 Bagaimana lingkungan tempat kerjanya saat mulai bekerja? 402 00:25:20,060 --> 00:25:21,603 Pekan pertama luar biasa. 403 00:25:27,984 --> 00:25:31,820 Kami mempelajari Tuan Rush dan gaya kepemimpinannya. 404 00:25:31,821 --> 00:25:35,450 Jadi, kami paham tentang caranya menjalankan bisnis. 405 00:25:37,035 --> 00:25:39,828 Apa artinya itu? 406 00:25:39,829 --> 00:25:42,998 Banyak kebijakan karyawan dilakukan di depan orang. 407 00:25:42,999 --> 00:25:44,375 Bukan di balik layar. 408 00:25:44,376 --> 00:25:48,379 Orang tahu jika menantang bos dalam beberapa masalah ini, 409 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 ada kemungkinan lenyap. 410 00:25:50,632 --> 00:25:53,509 {\an8}TEKNISI OPERASI OCEANGATE (2017) 411 00:25:53,510 --> 00:25:55,678 {\an8}Selama bekerja di sana, 412 00:25:55,679 --> 00:25:58,389 dan saya tak yakin persis kapan saya sadar, 413 00:25:58,390 --> 00:26:02,227 tapi model bisnisnya tak masuk akal bagi saya. 414 00:26:02,811 --> 00:26:04,895 Kami tak punya aliran pendapatan. 415 00:26:04,896 --> 00:26:09,149 Katanya Titan akan didaftarkan di Bahama dan meluncur dari Kanada 416 00:26:09,150 --> 00:26:11,443 agar tak masuk yurisdiksi AS. 417 00:26:11,444 --> 00:26:13,487 Jika Penjaga Pantai jadi masalah, 418 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 dia akan menyuap anggota kongres agar beres. 419 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 Apakah itu kutipan langsung? 420 00:26:19,244 --> 00:26:21,413 Katanya, "Aku akan menyuap anggota kongres." 421 00:26:22,455 --> 00:26:24,707 Belum ada yang bilang begitu ke saya. 422 00:26:24,708 --> 00:26:26,333 Saya terkejut. 423 00:26:26,334 --> 00:26:31,881 Setelah itu, saya mengundurkan diri dan tak bisa bekerja di sana lagi. 424 00:26:34,259 --> 00:26:36,927 Di masa-masa awal, dia cukup mudah dihubungi. 425 00:26:36,928 --> 00:26:38,305 Dia mudah didekati. 426 00:26:39,055 --> 00:26:42,099 Saya sangat tertarik dengan rencana mereka. 427 00:26:42,100 --> 00:26:44,269 Demokratisasi eksplorasi laut. 428 00:26:47,772 --> 00:26:50,024 {\an8}Terhubung ke perusahaan. Saya dan Stockton bicara. 429 00:26:50,025 --> 00:26:53,695 {\an8}Dia mengundang saya untuk datang ke kapal prototipe mereka. 430 00:26:55,238 --> 00:26:56,530 {\an8}JURNALIS, WIRED 431 00:26:56,531 --> 00:26:58,741 {\an8}Stockton tipikal pengusaha rintisan. 432 00:26:58,742 --> 00:27:02,579 {\an8}Saya sudah sering bertemu orang seperti mereka bertahun-tahun. 433 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 Dari mana asalnya? 434 00:27:06,875 --> 00:27:09,127 Apa yang diketahui soal Stockton Rush? 435 00:27:12,756 --> 00:27:15,633 {\an8}Dia dari keluarga berada. Tidak diragukan lagi. 436 00:27:15,634 --> 00:27:17,218 {\an8}Dia lulusan Princeton. 437 00:27:19,596 --> 00:27:21,764 Kemampuan akademisnya tak menonjol, 438 00:27:21,765 --> 00:27:23,975 tapi dia jelas dapat gelar teknik. 439 00:27:25,894 --> 00:27:28,103 Dia merakit pesawatnya sendiri. 440 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Dia terbangkan selama bertahun-tahun. 441 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 Setelahnya, dia bahkan membuat kit kapal selam. 442 00:27:35,195 --> 00:27:38,406 Sangat percaya diri, penuh antusiasme. 443 00:27:39,324 --> 00:27:41,158 {\an8}ISTRI STOCKTON RUSH 444 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 {\an8}Kekayaan Stockton dan istrinya, Wendy, sudah ada secara turun-temurun. 445 00:27:46,331 --> 00:27:48,707 Bahkan, Stockton bisa melacak leluhurnya 446 00:27:48,708 --> 00:27:52,128 sampai ke dua penanda tangan Deklarasi Kemerdekaan. 447 00:27:53,546 --> 00:27:54,506 Apa terdengar? 448 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Terdengar dengan jelas. Apa suara kami terdengar? 449 00:27:59,636 --> 00:28:01,762 Saat kau bicara pelan, tak masalah. 450 00:28:01,763 --> 00:28:03,348 Kami akan meluncur. 451 00:28:04,808 --> 00:28:06,100 Istrinya, Wendy, 452 00:28:06,101 --> 00:28:11,480 {\an8}adalah cicit dari dua orang yang benar-benar tewas di Titanic. 453 00:28:11,481 --> 00:28:13,065 {\an8}RIBUAN DUKA DI MEMORIAL STRAUS 454 00:28:13,066 --> 00:28:15,651 {\an8}Keluarga Strauss membentuk kerajaan dagang 455 00:28:15,652 --> 00:28:19,614 yang menciptakan merek ternama seperti Macy's Department Store. 456 00:28:20,615 --> 00:28:23,118 Stockton bagian dari satu persen teratas. 457 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Stockton kadang bisa sangat canggung. 458 00:28:26,079 --> 00:28:29,289 Jika tak senang dengan seseorang, dia sangat vokal. 459 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Sangat vokal. 460 00:28:31,584 --> 00:28:34,837 Ada surel yang dikirim ke saya oleh sumber anonim 461 00:28:34,838 --> 00:28:37,799 tentang caranya menangani orang di organisasinya. 462 00:28:38,466 --> 00:28:40,802 Ada banyak hal mengkhawatirkan di sana. 463 00:28:42,887 --> 00:28:45,557 Saya mulai mendengar soal temperamen Stockton. 464 00:28:47,016 --> 00:28:50,561 Dia tampak sangat defensif setiap ada pertanyaan. 465 00:28:50,562 --> 00:28:53,481 Apa Anda tahu ada penyelaman di mana... 466 00:28:54,482 --> 00:28:57,736 Dia akan menyalahkan semuanya pada orang lain. 467 00:29:00,780 --> 00:29:04,908 Sejak awal pun, dia terlihat cukup arogan. 468 00:29:04,909 --> 00:29:07,202 KALIAN BISA MENGUNJUNGI DASAR LAUT 469 00:29:07,203 --> 00:29:09,538 Semua berawal dari keyakinan adanya 470 00:29:09,539 --> 00:29:13,126 {\an8}semacam peluang bisnis dalam menjelajahi lautan. 471 00:29:15,211 --> 00:29:18,464 Bagiku, di situlah adanya kota sebelum di luar angkasa. 472 00:29:18,465 --> 00:29:21,425 {\an8}Di bulan? Keren. Ada banyak yang luar biasa... 473 00:29:21,426 --> 00:29:25,512 {\an8}Dia ingin menjadi Jeff Bezos atau Elon Musk. 474 00:29:25,513 --> 00:29:27,389 Planet ini butuh perbaikan. 475 00:29:27,390 --> 00:29:30,810 Tapi pada akhirnya, Mars bisa diubah seperti Bumi. 476 00:29:31,311 --> 00:29:32,811 Bagaimana caranya? 477 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 Dia menyebut orang-orang itu sok hebat. 478 00:29:35,482 --> 00:29:38,818 Dia suka istilah itu dan selalu memakainya. 479 00:29:42,906 --> 00:29:46,825 Dia memanfaatkan OceanGate dan perbedaannya dengan serat karbon 480 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 dari siapa pun di bidang ini. 481 00:29:50,497 --> 00:29:54,167 Jika berhasil melakukannya, dia bisa menjadi sok hebat juga. 482 00:29:59,088 --> 00:30:02,883 Apa Titan bisa digambarkan, berdasarkan informasi yang Anda tahu, 483 00:30:02,884 --> 00:30:06,095 sebagai kapal selam berawak eksperimental? 484 00:30:06,721 --> 00:30:10,015 Ya, tapi itu kapal selam eksperimental 485 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 yang sudah mereka terima uang mukanya untuk pergi ke Titanic. 486 00:30:22,403 --> 00:30:26,908 MUSIM PERTAMA MUSIM PANAS 2021 487 00:30:30,161 --> 00:30:34,248 Saya ragu memberi tahu istri dan keluarga soal apa yang saya lakukan 488 00:30:34,249 --> 00:30:37,418 karena saya masih sedikit skeptis. 489 00:30:42,423 --> 00:30:44,758 {\an8}Jika diberi tahu, mereka akan khawatir. 490 00:30:44,759 --> 00:30:45,717 {\an8}SPESIALIS MISI 491 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 {\an8}Saya tak mau mereka mengalaminya. 492 00:30:54,310 --> 00:30:58,188 Sudah terlihat Stockton yang memimpin. Itu adalah operasinya. 493 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 Hati-hati. Paham? Bawa semua perlengkapan. 494 00:31:04,529 --> 00:31:06,488 Kami punya klien yang merupakan 495 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 penggemar Titanic, kami sebut sebagai Titaniac. 496 00:31:10,326 --> 00:31:11,243 Semua hadir? 497 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Mari berkumpul di sini. Ayo. 498 00:31:13,955 --> 00:31:17,499 Banyak spesialis misi kami yang juga orang luar angkasa. 499 00:31:17,500 --> 00:31:22,004 Ada perbedaan signifikan, karena kami secara aktif mencari 500 00:31:22,005 --> 00:31:25,258 keterlibatan spesialis misi yang ikut bersama kami. 501 00:31:28,595 --> 00:31:31,471 Jadi, panggilan untuk para spesialis misi. 502 00:31:31,472 --> 00:31:35,059 Cek penyelaman. Kita di empat. Sebelum arahan singkat... 503 00:31:35,560 --> 00:31:38,229 Istilah spesialis misi itu solusi sementara. 504 00:31:39,314 --> 00:31:43,067 Ada beberapa aturan tentang mengoperasikan kapal di laut. 505 00:31:43,610 --> 00:31:46,194 Aturan itu berbeda tergantung apakah kita 506 00:31:46,195 --> 00:31:48,947 anggota kru atau penumpang yang bayar. 507 00:31:48,948 --> 00:31:51,116 Ada hal yang mungkin kurang kritis. 508 00:31:51,117 --> 00:31:53,160 Misalnya, meninjau konten video. 509 00:31:53,161 --> 00:31:55,704 Tak ada yang terluka jika mengacaukannya. 510 00:31:55,705 --> 00:31:59,000 Tapi spesialis misi menutup kubahnya. Itu cukup kritis. 511 00:32:03,838 --> 00:32:07,383 Stockton mencoba membuat itu rancu, 512 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 bersikeras bahwa tak ada yang disebut sebagai penumpang. 513 00:32:12,597 --> 00:32:15,016 Colin Taylor, spesialis misi. 514 00:32:15,600 --> 00:32:17,517 Richard Taylor, spesialis misi. 515 00:32:17,518 --> 00:32:19,895 Itu hanya salah satu langkah OceanGate 516 00:32:19,896 --> 00:32:22,941 agar mereka bisa mengakali undang-undang AS. 517 00:32:24,484 --> 00:32:27,402 Ada hal-hal tertentu yang ingin dipastikan aman, 518 00:32:27,403 --> 00:32:29,030 dan itu bejana tekannya. 519 00:32:29,948 --> 00:32:32,532 Jika sudah yakin bejana tekannya 520 00:32:32,533 --> 00:32:35,536 tak akan menimpa semua orang, hal lain bisa gagal. 521 00:32:39,332 --> 00:32:43,627 Salah satu hal yang membuat saya terkesan adalah transparansi totalnya. 522 00:32:43,628 --> 00:32:46,296 PELEPASAN DAN PEMBEBASAN TANGGUNG JAWAB 523 00:32:46,297 --> 00:32:47,881 KAPAL SELAM EKSPERIMENTAL 524 00:32:47,882 --> 00:32:50,050 Dalam semua dokumen, sangat jelas... 525 00:32:50,051 --> 00:32:51,802 CEDERA PARAH TRAUMA EMOSIONAL 526 00:32:51,803 --> 00:32:54,388 bahwa Anda mempertaruhkan hidup Anda. 527 00:32:54,389 --> 00:32:55,514 KEMATIAN SENDIRI 528 00:32:55,515 --> 00:32:57,015 KERUGIAN, DAN ATAU KEMATIAN 529 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 KEMATIAN. 530 00:33:10,405 --> 00:33:15,200 Harus diakui, menjadi salah satu yang pertama pergi ke dasar lautan 531 00:33:15,201 --> 00:33:18,662 dengan kapal selam eksperimental terdengar menakutkan. 532 00:33:18,663 --> 00:33:22,374 Yang lain juga begitu. Banyak orang bilang begitu pada saya. 533 00:33:22,375 --> 00:33:24,501 Tapi saya merasa percaya diri. 534 00:33:24,502 --> 00:33:28,881 Saya merasa percaya diri dengan Stockton dan P.H. 535 00:33:29,424 --> 00:33:31,174 {\an8}PENJELAJAH LAUT DALAM 536 00:33:31,175 --> 00:33:33,176 {\an8}P.H. sudah 37 kali ke sana. 537 00:33:33,177 --> 00:33:36,138 {\an8}Dia tahu semua tentang Titanic, 538 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 juga banyak hal tentang kapal selam dan menyelam. 539 00:33:46,149 --> 00:33:48,859 Setiap penyelaman adalah pengalaman baru. 540 00:33:48,860 --> 00:33:51,278 Setiap penyelaman itu pertualangan baru 541 00:33:51,279 --> 00:33:54,198 karena kita tak pernah melihat hal yang sama. 542 00:33:55,324 --> 00:33:58,161 Ini kapal penelitian elite Prancis. 543 00:33:58,870 --> 00:34:01,663 George Tulloch adalah pemimpin ekspedisinya. 544 00:34:01,664 --> 00:34:04,583 Perusahaan Tulloch, RMS Titanic, 545 00:34:04,584 --> 00:34:08,170 bertanggung jawab untuk melestarikan kapal laut bersejarah. 546 00:34:08,171 --> 00:34:10,338 Untuk mengoordinasikan ekspedisi, 547 00:34:10,339 --> 00:34:15,386 Tulloch telah memilih P.H. Nargeolet, mantan komandan Angkatan Laut Prancis. 548 00:34:17,889 --> 00:34:23,186 Saya menghargai Titanic, tapi waktu bersama ayah saya berkurang. 549 00:34:24,687 --> 00:34:28,316 {\an8}PUTRI P.H. NARGEOLET 550 00:34:30,693 --> 00:34:34,029 Saat saya masih kecil, kami tinggal di selatan Prancis. 551 00:34:34,030 --> 00:34:40,912 Ayah saya jarang di rumah karena dia sering bepergian dengan AL. 552 00:34:41,412 --> 00:34:44,165 Dia melakukan banyak misi di laut. 553 00:34:54,592 --> 00:34:57,345 Mereka menemukan objek baru, 554 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 mengambilnya dari laut untuk melindunginya. 555 00:35:05,436 --> 00:35:07,605 Pekerjaannya adalah gairahnya. 556 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 Brody, kadet Horizon, dan pemagang OceanGate. 557 00:35:13,027 --> 00:35:16,029 Steve, Misi... Media dan Pemasaran, 558 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 dan dukungan Operasi Umum. 559 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 P.H., kru kapal selam. 560 00:35:20,952 --> 00:35:22,828 - Kru kapal selam. - Serbatahu. 561 00:35:22,829 --> 00:35:26,623 Pilot kapal selam paling berpengalaman hampir di dunia sekarang. 562 00:35:26,624 --> 00:35:28,501 - Itu kau, P.H. - Bagus. 563 00:35:33,673 --> 00:35:37,385 Dia tak kerja untuk OceanGate, saya anggap begitu. Dia diundang. 564 00:35:38,052 --> 00:35:39,095 Itu penting. 565 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Ada sejumlah antisipasi. 566 00:36:05,621 --> 00:36:07,874 Ada alasannya itu disebut jurang. 567 00:36:33,524 --> 00:36:35,193 Seberapa jauh menurutmu? 568 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 Menurutku 569 00:36:38,905 --> 00:36:39,947 lima ratus. 570 00:36:40,531 --> 00:36:41,574 Lima ratus meter. 571 00:36:48,915 --> 00:36:52,125 Saat kami menyusuri geladaknya, 572 00:36:52,126 --> 00:36:55,295 tiba-tiba ada dinding besar ini, 573 00:36:55,296 --> 00:36:57,673 dan itu terasa tak nyata. 574 00:36:58,633 --> 00:37:00,843 Rasanya, "Astaga, itu dia." 575 00:37:07,433 --> 00:37:10,686 Kami ada di lambung kapal sekarang. 576 00:37:12,605 --> 00:37:13,981 Itu haluannya! 577 00:37:14,732 --> 00:37:16,442 Ya, aku bisa lihat haluannya! 578 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Lihat di sana. 579 00:37:30,498 --> 00:37:32,750 - Itu telegraf atau semacamnya? - Ya. 580 00:37:33,501 --> 00:37:35,335 Itu semua plakatnya. 581 00:37:35,336 --> 00:37:37,088 Dan plakatnya, ya. 582 00:37:38,422 --> 00:37:41,007 Ada sejuta hal yang memenuhi pikiran saya, 583 00:37:41,008 --> 00:37:43,551 tapi yang utama adalah, 584 00:37:43,552 --> 00:37:46,763 "Aku di sini melihat ini. 585 00:37:46,764 --> 00:37:48,724 Ini luar biasa." 586 00:37:51,018 --> 00:37:52,937 Saya tak akan melupakan itu. 587 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 Akan ada kesempatan untuk langsung melihat pemandangan hebat ini. 588 00:37:58,150 --> 00:38:01,528 Ekspedisi ini melibatkan ilmuwan, penjelajah, dan ahli Titanic terkenal 589 00:38:01,529 --> 00:38:03,738 secara nasional dan dunia. 590 00:38:03,739 --> 00:38:04,948 SAATNYA TUR TITANIC 591 00:38:04,949 --> 00:38:09,452 Pemimpin ekspedisi ini adalah CEO OceanGate Stockton Rush. 592 00:38:09,453 --> 00:38:12,872 JIWA PETUALANG MENGHASILKAN KAPAL SELAM KE TITANIC 593 00:38:12,873 --> 00:38:14,125 Bagaimana rasanya? 594 00:38:15,209 --> 00:38:18,337 Aku merasa sangat lelah saat kami sudah selesai. 595 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Sekarang aku hanya... 596 00:38:22,174 --> 00:38:23,718 Saya ikut senang. 597 00:38:25,428 --> 00:38:27,887 Saya mau mereka berhasil 598 00:38:27,888 --> 00:38:30,140 karena tujuan mereka mulia. 599 00:38:30,141 --> 00:38:33,643 Hari ini ada gambar-gambar baru dari penyelaman bersejarah 600 00:38:33,644 --> 00:38:35,145 {\an8}oleh pendiri OceanGate... 601 00:38:35,146 --> 00:38:36,271 {\an8}Kami senang 602 00:38:36,272 --> 00:38:39,816 {\an8}CEO dan pendiri Stockton Rush bergabung dari Connecticut. 603 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 {\an8}Stockton, ini luar biasa. 604 00:38:46,324 --> 00:38:50,119 Saya belum sempat memahaminya sampai saya kembali ke kapal. 605 00:38:50,786 --> 00:38:53,997 Saat ke permukaan, itu luar biasa karena sudah 12 tahun 606 00:38:53,998 --> 00:38:56,792 {\an8}mengerjakan ini, dan tiba di sana itu hebat. 607 00:38:59,295 --> 00:39:01,254 Kita harus mengakui 608 00:39:01,255 --> 00:39:02,630 bahwa dia melakukan 609 00:39:02,631 --> 00:39:04,216 yang ingin dia lakukan. 610 00:39:04,717 --> 00:39:07,303 Naik kapal selam serat karbon ke Titanic. 611 00:39:08,637 --> 00:39:10,139 Ya, itu benar, 612 00:39:10,806 --> 00:39:13,183 tapi tak mungkin tahu kapan akan gagal. 613 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 Tapi itu sudah pasti gagal secara matematis. 614 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Jadi, menyelam satu, dua, atau sepuluh kali ke Titanic 615 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 bukanlah ukuran keberhasilan. 616 00:39:25,988 --> 00:39:31,160 Secara pribadi, saya tak paham kenapa bisa selamat di tes selam pertama. 617 00:39:32,036 --> 00:39:35,789 Investigasi menunjukkan bahwa ada pergantian lambung kapal 618 00:39:35,790 --> 00:39:39,293 di tengah proses karena yang sebelumnya gagal. 619 00:39:40,461 --> 00:39:45,716 {\an8}UNIVERSITAS WASHINGTON 3 APRIL 2016 620 00:39:47,510 --> 00:39:51,639 LIMA TAHUN SEBELUM PENYELAMAN PERTAMA KE TITANIC 621 00:39:56,769 --> 00:39:59,355 GEDUNG ILMU KELAUTAN 622 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 Hari ini tes tekanan ketiga pada lambung serat karbon. 623 00:40:15,037 --> 00:40:20,750 Kami ingin mencapai 6.000 psi, yang berarti 4.100 meter. 624 00:40:20,751 --> 00:40:23,586 {\an8}Tapi kemungkinannya bukan nol 625 00:40:23,587 --> 00:40:27,758 {\an8}bahwa itu bisa meledak seperti tes pertama yang kami lakukan. 626 00:40:32,721 --> 00:40:34,390 Mereka melakukan banyak tes. 627 00:40:35,099 --> 00:40:38,394 Karena mereka mengetes sedalam apa kita bisa pergi. 628 00:40:41,105 --> 00:40:44,732 Saya tahu mereka memakai bahan baru. Serat karbon. 629 00:40:44,733 --> 00:40:48,237 Saya tak tahu apa-apa soal serat karbon sampai saya pindah. 630 00:40:53,325 --> 00:40:57,371 Serat karbon pada dasarnya tali yang terbuat dari karbon. 631 00:40:57,913 --> 00:41:00,708 Dilapisi lem atau resin untuk menahannya. 632 00:41:04,753 --> 00:41:09,216 Serat karbon sangat kuat, bahan itu lebih ringan dan murah. 633 00:41:10,885 --> 00:41:12,011 Cukup bagus. 634 00:41:12,511 --> 00:41:15,513 Itu ada di banyak sistem dan produk baru. 635 00:41:15,514 --> 00:41:19,267 Orang-orang memakainya karena sangat ringan dan kuat. 636 00:41:19,268 --> 00:41:20,352 Cukup? 637 00:41:24,356 --> 00:41:27,567 Dalam biaya operasional kapal selam, intinya di kapal. 638 00:41:27,568 --> 00:41:30,320 Dua hal yang memicu biaya operasi kapal selam 639 00:41:30,321 --> 00:41:34,408 bukanlah pengisian oksigen atau pembersih karbon dioksida. 640 00:41:35,075 --> 00:41:36,409 Ini semua soal kapal. 641 00:41:36,410 --> 00:41:38,828 Hal penting berikutnya itu mobilisasi. 642 00:41:38,829 --> 00:41:41,331 Bagaimana memindahkannya ke lokasi lain? 643 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 Itu 90 persen dari biayanya. 644 00:41:46,128 --> 00:41:49,839 Membangun kapal selam lima orang dari baja dan titanium 645 00:41:49,840 --> 00:41:52,259 pasti akan sangat besar dan berat. 646 00:41:52,843 --> 00:41:56,680 Butuh sesuatu yang sangat besar untuk mengangkatnya dari air. 647 00:41:59,183 --> 00:42:00,850 Bagaimana dengan yang ini? 648 00:42:00,851 --> 00:42:03,562 Tak ada banyak... Ini tak bisa lebih tinggi. 649 00:42:06,440 --> 00:42:09,817 Jika bisa mewujudkan mimpi kapal selam serat karbon itu, 650 00:42:09,818 --> 00:42:13,488 kita bisa tentukan harga dan buat armada kapal selam ini 651 00:42:13,489 --> 00:42:15,241 beroperasi di seluruh dunia. 652 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Baik, sekarang apa? 653 00:42:18,244 --> 00:42:19,870 - Harus bisa semuanya? - Ya. 654 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Ini tak seperti logam. 655 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Titanium sudah sangat dipahami. 656 00:42:26,919 --> 00:42:31,465 Serat karbon jauh lebih unik karena serat-serat kecilnya bisa patah. 657 00:42:35,094 --> 00:42:37,513 Patahan itu menimbulkan suara. 658 00:42:39,014 --> 00:42:40,723 Ada sensor akustik. 659 00:42:40,724 --> 00:42:42,892 Jika ada serat karbon yang patah, 660 00:42:42,893 --> 00:42:44,853 kita bisa tahu dari akustiknya. 661 00:42:45,688 --> 00:42:49,066 Tiap ada serat patah, strukturnya melemah, bayangkan saja. 662 00:42:50,734 --> 00:42:52,569 {\an8}Jika sehelai serat retak... 663 00:42:52,570 --> 00:42:53,861 {\an8}ANGGOTA DEWAN OCEANGATE 664 00:42:53,862 --> 00:42:55,280 {\an8}jika karbon retak di lubang, 665 00:42:55,281 --> 00:43:00,744 semoga ini bisa mendeteksi retakan itu, yang menunjukkan kegagalan struktural. 666 00:43:02,329 --> 00:43:03,581 Ada sedikit masalah. 667 00:43:04,540 --> 00:43:06,792 Ini disebut sistem pemantauan akustik. 668 00:43:08,752 --> 00:43:11,045 Pada dasarnya itu deretan mikrofon 669 00:43:11,046 --> 00:43:14,967 {\an8}di seluruh lambung yang mendeteksi setiap putusnya serat. 670 00:43:15,843 --> 00:43:18,928 Suara serat karbon yang patah itu, OceanGate percaya, 671 00:43:18,929 --> 00:43:20,722 bisa dipakai untuk menentukan 672 00:43:20,723 --> 00:43:23,516 apakah itu akan menggagalkan seluruh struktur. 673 00:43:23,517 --> 00:43:26,395 {\an8}KAPAL SELAM LIMA ORANG - 4.000 METER 674 00:43:27,646 --> 00:43:32,150 Tahun 2021, situs web mereka mengklaim bahwa pemantauan waktu nyata mereka 675 00:43:32,151 --> 00:43:34,068 adalah fitur keamanan tak tertandingi, 676 00:43:34,069 --> 00:43:37,572 agar siapa pun di dalam kapal selam mendapat peringatan. 677 00:43:37,573 --> 00:43:41,160 Ada waktu untuk berhenti turun dan ke permukaan dengan aman. 678 00:43:42,286 --> 00:43:44,120 Semoga tak ada suara. Itu baik. 679 00:43:44,121 --> 00:43:47,665 Tidak mendengar apa-apa dan strukturnya sangat bagus 680 00:43:47,666 --> 00:43:49,209 sepanjang tes. 681 00:43:49,710 --> 00:43:51,711 Bagaimana bisa masuk ke OceanGate? 682 00:43:51,712 --> 00:43:55,173 Jadi, mereka menghubungi seseorang di Boeing. 683 00:43:55,174 --> 00:43:58,552 Aku dan pria lainnya, Jake, bekerja untuk Boeing. 684 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 Terhubung dengan Boeing sangat membantu. 685 00:44:08,479 --> 00:44:11,523 Para insinyur Boeing ini paham soal serat karbon. 686 00:44:12,107 --> 00:44:15,985 Lokasi mereka sangat dekat dengan markas OceanGate 687 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 di Everett, Washington. 688 00:44:18,822 --> 00:44:21,824 Tim Boeing di sana tahun 2013 689 00:44:21,825 --> 00:44:24,535 membuat dokumen konsep dan desain. 690 00:44:24,536 --> 00:44:25,453 TIDAK DIRAHASIAKAN 691 00:44:25,454 --> 00:44:28,207 Itu dokumen yang cukup besar, 70 halaman. 692 00:44:32,461 --> 00:44:35,922 Di dokumen itu, mereka sudah menetapkan arah atau rencana 693 00:44:35,923 --> 00:44:37,799 untuk membangun kapal itu. 694 00:44:37,800 --> 00:44:39,050 PROGRAM OCEANGATE 695 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Baik, turun. 696 00:44:41,178 --> 00:44:43,680 Para insinyur Boeing ini sangat khawatir 697 00:44:43,681 --> 00:44:47,184 tentang kemungkinan kinerja lambung serat karbonnya. 698 00:44:51,438 --> 00:44:54,691 Tujuan tes ini adalah mengecilkan lambung kapal 699 00:44:54,692 --> 00:44:56,818 sekitar seperempat ukuran asli. 700 00:44:56,819 --> 00:44:59,445 Kami rakit, lalu taruh semua peralatan di dalamnya. 701 00:44:59,446 --> 00:45:01,030 {\an8}Jalankan, taruh di bilik. 702 00:45:01,031 --> 00:45:04,410 {\an8}Itu mensimulasikan penurunan lambung ke kedalaman target. 703 00:45:06,328 --> 00:45:07,829 - Stabil? - Kami stabil. 704 00:45:07,830 --> 00:45:08,956 John, kau siap? 705 00:45:09,915 --> 00:45:11,999 Lima ratus. Silakan. 706 00:45:12,000 --> 00:45:14,628 TEKANAN TANGKI 707 00:45:18,340 --> 00:45:23,262 Masing-masing gelombang ini adalah semacam denyut di lambung kapal. 708 00:45:23,929 --> 00:45:27,683 Epoksi mengendap atau serat putus. Semoga tak putus. 709 00:45:28,183 --> 00:45:29,643 Berapa tekanannya, John? 710 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 Kita di 3.500. 711 00:45:32,688 --> 00:45:33,939 Ayo ke 4.000. 712 00:45:39,069 --> 00:45:41,488 Di mana kita sekarang? Itu dia. 713 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 Bagaimana menurutmu? 714 00:45:47,411 --> 00:45:49,829 Mari lihat keadaannya, tapi itu banyak. 715 00:45:49,830 --> 00:45:51,582 Ya, kita tak mau begitu. 716 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 Baiklah. 717 00:45:57,546 --> 00:45:59,046 Ke mana perginya? 718 00:45:59,047 --> 00:46:00,631 Dia ke 4.000... 719 00:46:00,632 --> 00:46:02,425 Di 4.009. 720 00:46:02,426 --> 00:46:05,094 Setidaknya tahu pemantauan akustiknya bagus. 721 00:46:05,095 --> 00:46:09,348 Ya, tapi faktanya dia bahkan tak bisa... 722 00:46:09,349 --> 00:46:12,561 Tekanannya tak seperti yang terakhir kali. Sial. 723 00:46:13,187 --> 00:46:14,813 itu memecahkan banyak hal. 724 00:46:16,482 --> 00:46:20,444 Hari itu, mereka sangat semangat, lalu saat meledak, mereka kesal. 725 00:46:21,236 --> 00:46:22,320 Ini dia. 726 00:46:22,321 --> 00:46:24,155 - Ya, di sini. - Ayo lihat. 727 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 Ini sulit dipercaya. 728 00:46:26,867 --> 00:46:30,078 Kita bahkan tak bisa melewati 4.300 psi. 729 00:46:34,208 --> 00:46:38,252 {\an8}BANGKAI TITANIC KEDALAMAN: 3.800 METER 730 00:46:38,253 --> 00:46:42,381 {\an8}PENYELAMAN TES TITAN KEDALAMAN: 4.100 METER 731 00:46:42,382 --> 00:46:44,759 {\an8}Stockton, sikapnya seperti, 732 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 "Semua akan berhasil," seperti, "Kita bisa." 733 00:46:49,640 --> 00:46:50,641 Lihat itu. 734 00:46:52,351 --> 00:46:54,310 Ya, ledakan ke luar dan dalam. 735 00:46:54,311 --> 00:46:56,730 Astaga. Baiklah. 736 00:46:58,148 --> 00:47:00,566 Sepertinya di sekitar 3.000 PSI, 737 00:47:00,567 --> 00:47:05,696 mulai ada sedikit aktivitas akustik di salah satu belahan. 738 00:47:05,697 --> 00:47:07,740 Dan jadi lebih buruk, 739 00:47:07,741 --> 00:47:10,202 lalu saat kami berhenti di 4.000 PSI, 740 00:47:10,786 --> 00:47:12,037 semuanya gagal. 741 00:47:12,538 --> 00:47:13,830 Kabar baiknya, 742 00:47:13,831 --> 00:47:16,582 bukti kegagalan terlihat sebelum itu terjadi, 743 00:47:16,583 --> 00:47:19,210 yang merupakan salah satu tujuan tesnya, 744 00:47:19,211 --> 00:47:24,049 untuk memvalidasi pemantauan akustik dan melihat apa kegagalan bisa diprediksi. 745 00:47:24,842 --> 00:47:26,510 Semua tesnya baik. 746 00:47:28,387 --> 00:47:30,555 Hasilnya jadi berbeda. 747 00:47:30,556 --> 00:47:32,266 Karya seni yang luar biasa. 748 00:47:33,976 --> 00:47:35,519 Ini Jackson Pollock biasa. 749 00:47:40,899 --> 00:47:43,109 Sistem pemantauan untuk lambung kapal 750 00:47:43,110 --> 00:47:46,279 adalah sesuatu yang diimpikan oleh OceanGate, 751 00:47:46,280 --> 00:47:49,907 demi mencoba memberikan ketenangan 752 00:47:49,908 --> 00:47:53,328 kepada orang-orang yang terlalu banyak bertanya. 753 00:47:54,454 --> 00:47:58,082 TIGA BULAN KEMUDIAN 754 00:47:58,083 --> 00:48:01,210 Setelah ambang batas jadi 2.000, kini banyak denyut 755 00:48:01,211 --> 00:48:04,297 yang terjadi di sejumlah saluran data berbeda. 756 00:48:04,298 --> 00:48:06,924 Sekarang sudah relatif tenang di 6.000, 757 00:48:06,925 --> 00:48:08,885 jadi kita akan naik ke 6.500. 758 00:48:08,886 --> 00:48:10,804 Berhenti jika mulai ada denyut. 759 00:48:13,265 --> 00:48:17,476 Jika ada ski yang terbuat dari karbon, atau bahan komposit, 760 00:48:17,477 --> 00:48:21,814 dan beri tekanan pada ski itu, lalu ada suara derit dan retak, 761 00:48:21,815 --> 00:48:24,151 kita tak tahu kapan akan meledaknya. 762 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Kurasa itu dia! 763 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 - Kita berhenti? - Kurasa begitu. 764 00:48:32,910 --> 00:48:35,578 Mendengarkan benda ini berteriak, 765 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 mendengarkannya ditekan 766 00:48:37,414 --> 00:48:40,291 dan berada di bawah tekanan besar, 767 00:48:40,292 --> 00:48:42,336 tapi tak tahu kapan akan gagal. 768 00:48:44,338 --> 00:48:48,591 Para insinyur Boeing mengirim Stockton analisis lambung kapal itu, 769 00:48:48,592 --> 00:48:51,552 tekanan pada lambung kapal saat makin dalam, 770 00:48:51,553 --> 00:48:53,846 {\an8}dengan tengkorak dan tulang bersilang 771 00:48:53,847 --> 00:48:57,266 {\an8}pada kedalaman tepat di bawah lokasi Titanic berada. 772 00:48:57,267 --> 00:48:58,184 {\an8}BERISIKO 773 00:48:58,185 --> 00:49:01,687 ADA RISIKO KEGAGALAN SIGNIFIKAN DI ATAU SEBELUM 4.000 METER 774 00:49:01,688 --> 00:49:06,192 Itu pertanda bagi saya bahwa kekhawatiran mereka cukup mendalam. 775 00:49:06,193 --> 00:49:09,153 WASPADA DAN HATI-HATI. 776 00:49:09,154 --> 00:49:12,532 Kenapa OceanGate dan Boeing berhenti bekerja sama? 777 00:49:13,575 --> 00:49:15,576 {\an8}Saya tak tahu persisnya. 778 00:49:15,577 --> 00:49:17,620 {\an8}INSINYUR MATERIAL DAN PROSES 779 00:49:17,621 --> 00:49:20,290 {\an8}Mungkin harga kami terlalu mahal. 780 00:49:21,083 --> 00:49:24,628 Bahkan saat sudah jelas Boeing tak mau bangun kapal selamnya, 781 00:49:25,379 --> 00:49:28,381 Stockton punya buku resepnya. 782 00:49:28,382 --> 00:49:31,759 Dia sadar yang dibutuhkan adalah ahli teknik internal. 783 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 Bukan mengontraknya dari Universitas Washington, APL... 784 00:49:35,889 --> 00:49:39,350 Apa semua keputusan teknis ada pada Anda, Direktur Teknik? 785 00:49:39,351 --> 00:49:40,268 Tidak. 786 00:49:41,561 --> 00:49:44,271 - Anda membuat keputusan teknis? - Ya. 787 00:49:44,272 --> 00:49:47,233 Siapa yang lebih sering membuat keputusan teknik? 788 00:49:47,234 --> 00:49:48,275 Itu Stockton. 789 00:49:48,276 --> 00:49:51,821 Kebanyakan orang pada akhirnya akan mundur dari Stockton. 790 00:49:51,822 --> 00:49:54,282 Seolah-olah mati dengan seribu luka. 791 00:49:57,619 --> 00:50:00,538 Tony bergabung di tahun 2016. 792 00:50:00,539 --> 00:50:03,082 Dia mengumpulkan banyak ahli teknik, 793 00:50:03,083 --> 00:50:07,129 merekrut insinyur-insinyur lain, dan membangun tim teknik 794 00:50:07,754 --> 00:50:11,382 yang akan benar-benar menggantikan U-Dub, 795 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 untuk mendesain sendiri dan membuat kapal yang sudah jadi. 796 00:50:17,806 --> 00:50:21,184 Stockton berkata pada saya, "Sekarang itu masalahmu." 797 00:50:35,824 --> 00:50:38,325 Pada Juni 2016, saat Titan masih dibangun, 798 00:50:38,326 --> 00:50:41,871 OceanGate mengirim ekspedisi ke bangkai kapal Andrea Doria 799 00:50:41,872 --> 00:50:44,291 sebagai uji coba untuk tim operasional. 800 00:50:45,792 --> 00:50:47,376 {\an8}BANGKAI KAPAL ANDREA DORIA 801 00:50:47,377 --> 00:50:50,337 {\an8}Bangkai kapal itu sendiri berada di Nantucket. 802 00:50:50,338 --> 00:50:51,839 {\an8}KAPAL LAUT TRANSATLANTIK 803 00:50:51,840 --> 00:50:54,676 {\an8}Kami berangkat dengan kapal selam Cyclops 1. 804 00:50:57,721 --> 00:51:00,639 Kami tahu itu akan menjadi tes bagi perusahaan 805 00:51:00,640 --> 00:51:02,559 dan itu akan sangat berbahaya. 806 00:51:03,685 --> 00:51:05,269 Kita akan di bawah selama mungkin. 807 00:51:05,270 --> 00:51:08,105 Ada prosedur komunikasi baru. Kita akan pergi dua jam. 808 00:51:08,106 --> 00:51:11,234 Kita akan turun 100 meter mungkin melawan arus. 809 00:51:12,569 --> 00:51:16,781 Seperti Titanic, rencananya adalah memetakan seluruh bangkai kapal. 810 00:51:16,782 --> 00:51:20,410 Awalnya saya akan membawa empat penumpang berbayar itu. 811 00:51:21,745 --> 00:51:24,038 Tapi pada hari penyelaman, 812 00:51:24,039 --> 00:51:27,542 Stockton memutuskan saya tak ikut ke kapal selam. 813 00:51:28,293 --> 00:51:30,378 Dia yang akan membawa penumpangnya. 814 00:51:31,338 --> 00:51:33,048 Saat itulah saya protes. 815 00:51:33,715 --> 00:51:38,010 Bangkai kapal itu melapuk sangat cepat. Itu sangat berbahaya. 816 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Ada banyak bahaya. 817 00:51:44,351 --> 00:51:46,894 Dia putuskan begitu saja dia ingin melakukan 818 00:51:46,895 --> 00:51:49,397 yang ingin dia lakukan, dan dia CEO-nya. 819 00:51:51,024 --> 00:51:53,693 Jadi, kami berdebat pada hari itu. 820 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 Saya akhirnya membujuknya untuk ikut ke kapal selam, 821 00:51:58,615 --> 00:52:00,492 tapi dia ingin mengemudikannya. 822 00:52:08,166 --> 00:52:10,001 Akan kuoper. Kau bisa masuk. 823 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Memulai komunikasi bawah air. 824 00:52:22,180 --> 00:52:24,014 Kunyalakan kamera sekarang. 825 00:52:24,015 --> 00:52:25,142 Lakukan. 826 00:52:26,810 --> 00:52:28,269 Silakan buang udaranya. 827 00:52:28,270 --> 00:52:29,563 Buang udaranya. 828 00:52:32,149 --> 00:52:33,024 Buang. 829 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Menyelam. 830 00:52:37,863 --> 00:52:38,947 Menyelam. 831 00:52:41,366 --> 00:52:43,200 Baiklah. Kami mulai menyelam. 832 00:52:43,201 --> 00:52:44,536 Dimengerti, mulai. 833 00:52:50,458 --> 00:52:52,169 - LARS sudah lepas. - Ya. 834 00:52:59,259 --> 00:53:02,804 Dimengerti, kami dengar. Kami turun 3-2 meter. 835 00:53:04,598 --> 00:53:07,767 Cek komunikasi. Semua lancar di 4-0 meter. 836 00:53:09,978 --> 00:53:13,063 Kabari jika ada kontak bawah, kita di delapan meter. 837 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 Belum ada. 838 00:53:14,774 --> 00:53:16,193 - Itu dia. - Itu dia. 839 00:53:17,068 --> 00:53:18,485 Itu di sana, lihat? 840 00:53:18,486 --> 00:53:19,946 Baik, mendekat. 841 00:53:24,784 --> 00:53:25,993 - Itu dia. - Ya. 842 00:53:25,994 --> 00:53:27,786 Kita melihatnya dengan jelas. 843 00:53:27,787 --> 00:53:29,246 Itu lampunya? 844 00:53:29,247 --> 00:53:30,497 Bisakah kita... 845 00:53:30,498 --> 00:53:31,916 Putar sedikit lagi. 846 00:53:31,917 --> 00:53:33,877 Kita sangat dekat. 847 00:53:34,836 --> 00:53:35,961 Kita terlalu jauh. 848 00:53:35,962 --> 00:53:37,964 Ada puing-puing di sekitar kita. 849 00:53:38,465 --> 00:53:39,840 - Benar. - Lihat itu? 850 00:53:39,841 --> 00:53:42,051 - Itu dia di sini. - Baik. 851 00:53:42,052 --> 00:53:44,261 - Aku hanya bilang, kita dekat. - Ya. 852 00:53:44,262 --> 00:53:45,472 Aku tak bilang... 853 00:53:46,389 --> 00:53:50,476 Dia turun, melaju ke depan tiga meter dari haluan. 854 00:53:50,477 --> 00:53:53,271 Dia membawa kami ke ladang puing. 855 00:53:53,855 --> 00:53:56,191 - Aku mau nyalakan lampu. Siap? - Ya. 856 00:53:57,400 --> 00:53:58,609 - Oke? - Ya. 857 00:53:58,610 --> 00:54:02,196 Aku akan ke arah pukul 15.00. Jika hanyut, kita melewatinya. 858 00:54:02,197 --> 00:54:03,323 - Oke. - Oke? 859 00:54:05,033 --> 00:54:08,535 Bangkai kapal hanya tiga meter di kiri, Stockton. Berhenti. 860 00:54:08,536 --> 00:54:11,665 Turun. 861 00:54:12,249 --> 00:54:14,501 Turun. Terus turun. 862 00:54:16,127 --> 00:54:19,672 Baik, jika tak ada apa-apa di depan, terus maju, ya? 863 00:54:19,673 --> 00:54:21,799 Terus maju pelan-pelan. 864 00:54:21,800 --> 00:54:23,592 - Apa itu? - Aku tak tahu. 865 00:54:23,593 --> 00:54:25,470 Lanjut saja, lambung kapal. 866 00:54:27,347 --> 00:54:30,516 Dia membawa kami ke sisi kanan 867 00:54:30,517 --> 00:54:32,851 dan memaksa masuk ke bawah haluan. 868 00:54:32,852 --> 00:54:35,145 Jadi, kami benar-benar terjepit. 869 00:54:35,146 --> 00:54:38,190 Kataku, "Jangan lakukan apa pun. Berikan pengendalinya." 870 00:54:38,191 --> 00:54:40,484 Tidak akan tertabrak jika ke atas. 871 00:54:40,485 --> 00:54:41,902 Kita akan mendekat. 872 00:54:41,903 --> 00:54:43,862 Tidak, kita akan menabraknya. 873 00:54:43,863 --> 00:54:44,863 Tentu saja. 874 00:54:44,864 --> 00:54:48,450 Chris, bisa awasi sisi kiri jendela kapal? 875 00:54:48,451 --> 00:54:50,995 Kita cari kabel atau kawat apa pun. 876 00:54:50,996 --> 00:54:54,248 Pengalamannya mengemudikan kapal selam tak banyak. 877 00:54:54,249 --> 00:54:57,501 Benar, itu potongan puing, sudah pasti. 878 00:54:57,502 --> 00:54:59,462 Tepat di atas kita. 879 00:55:01,506 --> 00:55:05,384 Saat itu, saya amankan mereka, saya melaju sejauh 50 meter, 880 00:55:05,385 --> 00:55:07,303 memutar balik, dan saya bilang, 881 00:55:07,304 --> 00:55:10,764 "Itulah yang seharusnya dilakukan dalam penyelaman." 882 00:55:10,765 --> 00:55:13,475 Katanya, "Terima kasih, aku berutang padamu." 883 00:55:13,476 --> 00:55:19,648 Topside, untuk informasi, kami 3-0 meter dari haluan, 884 00:55:19,649 --> 00:55:22,276 kembali ke permukaan. 885 00:55:22,277 --> 00:55:26,323 Kedalaman saat ini, 5-2 meter. 886 00:55:40,628 --> 00:55:42,546 Kami terjebak di bawah haluan. 887 00:55:42,547 --> 00:55:45,215 Aku bahkan tak tahu apakah mau mendengarnya. 888 00:55:45,216 --> 00:55:47,969 Kami bisa melihatnya di jendela depan, 889 00:55:48,470 --> 00:55:50,095 dan itu di belakang kami. 890 00:55:50,096 --> 00:55:52,097 David mengambil alih. 891 00:55:52,098 --> 00:55:54,016 Ya, David melihat ke atas. 892 00:55:54,017 --> 00:55:57,770 - Dia lihat ke jendela. - Kami mau lurus, tapi ada bukit besar. 893 00:55:57,771 --> 00:56:00,522 Tapi ya, kami di bawah haluan. Itu hebat. 894 00:56:00,523 --> 00:56:04,443 Kami melihat jelas ada bangkai kapal di bawah sana. Besar. 895 00:56:04,444 --> 00:56:06,612 Para penumpang berpelukan. 896 00:56:06,613 --> 00:56:12,452 Tapi dengan Stockton, semuanya berubah drastis bagi saya. 897 00:56:13,119 --> 00:56:16,121 Hitungan ketiga! Satu, dua... 898 00:56:16,122 --> 00:56:18,792 Dia tak bicara pada saya di sisa perjalanan. 899 00:56:22,337 --> 00:56:23,880 Dinamikanya berubah. 900 00:56:27,175 --> 00:56:29,551 PENJELAJAH OCEANGATE MEMETAKAN ANDREA DORIA 901 00:56:29,552 --> 00:56:31,303 GUNUNG EVEREST BANGKAI KAPAL 902 00:56:31,304 --> 00:56:33,264 Setelah Andrea Doria, 903 00:56:33,765 --> 00:56:37,101 saya mulai tak dilibatkan oleh manajemen senior 904 00:56:37,102 --> 00:56:39,269 dari proyek Titan. 905 00:56:39,270 --> 00:56:42,022 Saya tak lagi menerima semua komunikasi email, 906 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 komunikasi verbal. 907 00:56:44,651 --> 00:56:46,193 Saya tak tahu apa-apa. 908 00:56:46,194 --> 00:56:50,280 Tapi saya masih kepala pilotnya. Saya Direktur Operasi Kelautan. 909 00:56:50,281 --> 00:56:53,910 Saya yang akan melakukan semua penyelaman ini. 910 00:56:54,702 --> 00:56:58,498 Tentu saja saya berpikir, "Ini tak benar. Tidak benar." 911 00:56:59,833 --> 00:57:01,668 Karena saya sangat vokal, 912 00:57:02,168 --> 00:57:05,587 saya bicara dengan para dewan direksi saat mereka masuk. 913 00:57:05,588 --> 00:57:08,340 Saya bicara dengan Stockton secara teratur. 914 00:57:08,341 --> 00:57:10,676 Direktur Operasional, istri Stockton. 915 00:57:10,677 --> 00:57:13,762 Semua orang yang menjalankan perusahaan ini. 916 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Saya bicara dengan mereka dan mengungkapkan kekhawatiran saya. 917 00:57:19,352 --> 00:57:22,938 Dan karena itu bukan kapal selam siap pakai, 918 00:57:22,939 --> 00:57:25,232 saya melihat setiap bagiannya. 919 00:57:25,233 --> 00:57:28,111 Dan setiap bagian punya masalah. 920 00:57:31,573 --> 00:57:35,868 Hari ini adalah penggabungan penting dari titanium dan serat karbon. 921 00:57:35,869 --> 00:57:40,707 {\an8}Segel itu harus seragam dan kecil, tapi tidak terlalu kecil. 922 00:57:43,251 --> 00:57:45,462 Kita sudah tak bisa mundur di sini. 923 00:57:47,964 --> 00:57:50,466 Direktur teknik, Tony Nissen, 924 00:57:50,467 --> 00:57:52,969 kami sudah biasa berdebat. 925 00:57:58,016 --> 00:58:01,810 Dia membawa orang yang pengalamannya masih sedikit 926 00:58:01,811 --> 00:58:04,146 dari industri kapal selam berawak. 927 00:58:04,147 --> 00:58:06,774 Banyak dari mereka yang baru lulus kuliah. 928 00:58:08,151 --> 00:58:10,319 Mark Walsh insinyur listrik utama 929 00:58:10,320 --> 00:58:13,739 dan lulusan baru Sekolah Teknik WSU di Everett. 930 00:58:13,740 --> 00:58:16,159 Juga Nicholas Nelson usia 24 tahun. 931 00:58:16,784 --> 00:58:20,621 Hanya mengetahui kami mengirim sesuatu sampai 4.000 meter ke bawah 932 00:58:20,622 --> 00:58:25,793 dan itu desain kami yang dibawa, rasanya luar biasa. 933 00:58:26,503 --> 00:58:29,087 David sempat mendatangi saya dan... 934 00:58:29,088 --> 00:58:30,839 Saya mau bilang mengeluh, 935 00:58:30,840 --> 00:58:35,553 tapi sebenarnya ini cara David mengungkapkan kekhawatirannya. 936 00:58:38,515 --> 00:58:41,808 Saat itu, saya tak ada pengalaman soal serat karbon, 937 00:58:41,809 --> 00:58:45,563 tapi untuk mata yang tak terlatih, itu seperti keju Swiss. 938 00:58:49,442 --> 00:58:51,985 Kita bisa melihat porositasnya, 939 00:58:51,986 --> 00:58:54,864 delaminasinya, dan semua kekosongannya. 940 00:58:55,448 --> 00:58:58,825 Setelah cincin antarmuka titanium itu akhirnya disegel, 941 00:58:58,826 --> 00:59:01,036 mereka bawa ke parkiran di Everett 942 00:59:01,037 --> 00:59:03,456 dan semprot dengan pelapis bak truk. 943 00:59:04,874 --> 00:59:08,210 Stockton kesal jika ada yang bertanya 944 00:59:08,211 --> 00:59:10,129 soal tujuan yang kami lakukan. 945 00:59:10,838 --> 00:59:12,674 Dia sangat tersinggung. 946 00:59:13,591 --> 00:59:16,510 Perusahaan di Everett baru selesai membuat kapal selam 947 00:59:16,511 --> 00:59:19,389 yang akan dibawa ke Titanic musim panas ini. 948 00:59:20,306 --> 00:59:21,515 Ini pemindai laser. 949 00:59:21,516 --> 00:59:25,686 Direktur Teknik OceanGate, Tony Nissen, menunjukkan peralatan berteknologi tinggi 950 00:59:25,687 --> 00:59:30,440 yang akan dipasang olehnya dan tim di kapal selam terbaru mereka, Titan. 951 00:59:30,441 --> 00:59:32,986 Kamera baru akan menangkap resolusi 4K. 952 00:59:33,570 --> 00:59:36,154 Saat komponen-komponen ini dirakit, 953 00:59:36,155 --> 00:59:39,283 hanya saya yang berani menghadapi mereka dan bilang, 954 00:59:39,284 --> 00:59:41,910 "Kapal selam ini harus diperiksa. 955 00:59:41,911 --> 00:59:43,954 Kita harus panggil pihak ketiga." 956 00:59:43,955 --> 00:59:47,082 "Sudah panggil mereka?" "Kami sedang mengurusnya." 957 00:59:47,083 --> 00:59:50,210 Saya selalu diabaikan di setiap kesempatan. 958 00:59:50,211 --> 00:59:51,629 Aku jadi mau menangis. 959 00:59:53,339 --> 00:59:54,841 Tidak mudah untuk sampai ke sini. 960 00:59:56,217 --> 00:59:59,178 Memang tak mudah. Kami lakukan dengan sangat cepat. 961 01:00:01,764 --> 01:00:04,766 Kami sedang makan siang di OceanGate saat itu, 962 01:00:04,767 --> 01:00:07,060 dan Stockton bilang dia memutuskan 963 01:00:07,061 --> 01:00:11,149 bahwa klasifikasi tak dibutuhkan, juga pengawasan pihak ketiga. 964 01:00:12,400 --> 01:00:13,985 Bagaimana tanggapannya? 965 01:00:16,154 --> 01:00:19,156 Saya berdiri dan bilang, "Maaf, aku tak bisa lanjut. 966 01:00:19,157 --> 01:00:24,120 Jangan kaitkan aku dengan OceanGate atau kapal ini." Lalu saya pergi. 967 01:00:26,539 --> 01:00:29,750 Semua kontak yang dia punya di industri kapal selam 968 01:00:29,751 --> 01:00:31,878 melarangnya untuk melakukan ini. 969 01:00:32,587 --> 01:00:36,715 Tapi begitu memulai untuk melakukannya sendiri, 970 01:00:36,716 --> 01:00:40,344 lalu sadar sudah salah mengambil jalan sejak awal, 971 01:00:40,345 --> 01:00:42,012 khususnya bagi Stockton, 972 01:00:42,013 --> 01:00:44,223 maka harus mengaku salah. 973 01:00:45,350 --> 01:00:47,435 Itu sulit diterima. 974 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Siap beraksi. 975 01:00:54,901 --> 01:00:59,404 Mereka bilang, "Ini akan diserahkan padamu dalam beberapa minggu ke depan." 976 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 Saya bilang, "Hei, sudah kubilang, jangan menyelam dengan ini." 977 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Stockton bilang ke saya, 978 01:01:11,709 --> 01:01:17,757 "Baik, aku ingin kau ke sana dan lakukan pemeriksaan pada Titan." 979 01:01:18,424 --> 01:01:20,175 DISIAPKAN OLEH: DAVID LOCHRIDGE 980 01:01:20,176 --> 01:01:23,470 LAPORAN INSPEKSI PENGENDALIAN MUTU CYCLOPS 2 OCEANGATE 981 01:01:23,471 --> 01:01:25,264 BUTUH INSPEKSI LEBIH LANJUT 982 01:01:26,224 --> 01:01:28,685 Selama beberapa hari, saya melakukan tes. 983 01:01:29,477 --> 01:01:31,353 TES API DILAKUKAN 984 01:01:31,354 --> 01:01:32,980 Saya mengambil foto. 985 01:01:36,984 --> 01:01:38,902 LAPORAN KUALITAS DAN KESELAMATAN 986 01:01:38,903 --> 01:01:42,989 Dari sana, saya menulis surel yang sangat baik menurut saya 987 01:01:42,990 --> 01:01:46,743 menyatakan, pada akhirnya, tanggung jawab ada pada saya. 988 01:01:46,744 --> 01:01:50,123 Saya mengirimnya pada 18 Januari. 989 01:01:52,959 --> 01:01:54,710 TANGGAL 19 JANUARI 2018 990 01:01:54,711 --> 01:01:59,090 Keesokan paginya, saya mendapat surel. Kami akan mengadakan pertemuan. 991 01:02:00,842 --> 01:02:04,302 {\an8}Saya. Bonnie Carl, Direktur SDM. 992 01:02:04,303 --> 01:02:07,347 {\an8}Scott Griffiths, Direktur Penjaminan Mutu. 993 01:02:07,348 --> 01:02:10,016 {\an8}Ada Stockton Rush, CEO. 994 01:02:10,017 --> 01:02:12,145 {\an8}Dan Tony Nissen. 995 01:02:22,280 --> 01:02:23,488 Ini dia. 996 01:02:23,489 --> 01:02:26,074 - Ini tanggal berapa? 18? - Tanggal 19. 997 01:02:26,075 --> 01:02:27,785 Tanggal 19, pukul 13.00. 998 01:02:28,369 --> 01:02:29,537 Merekam ini. 999 01:02:30,079 --> 01:02:31,289 Pertanyaan pertama. 1000 01:02:31,873 --> 01:02:33,999 Jelaskan sedikit. Apa penyebabnya? 1001 01:02:34,000 --> 01:02:36,001 Sudah berapa lama khawatir? 1002 01:02:36,002 --> 01:02:37,085 Pada dasarnya... 1003 01:02:37,086 --> 01:02:38,296 Saya tak naif. 1004 01:02:39,714 --> 01:02:41,549 Saya bisa rasakan suasananya. 1005 01:02:42,049 --> 01:02:45,093 Aku juga ingin tahu, apa kau... 1006 01:02:45,094 --> 01:02:48,222 Kenapa bisa begini? Apa tujuanmu dengan dokumen ini? 1007 01:02:49,056 --> 01:02:50,932 Tujuan dari dokumen ini bagiku 1008 01:02:50,933 --> 01:02:54,395 adalah keselamatan siapa pun yang masuk, termasuk kau. 1009 01:02:54,979 --> 01:02:58,523 Aku tahu dari suara Stockton, dia gugup. 1010 01:02:58,524 --> 01:03:01,110 Dia gemetar. Saya bisa lihat tangannya. 1011 01:03:03,529 --> 01:03:04,780 Dia marah. 1012 01:03:04,781 --> 01:03:07,824 Dia sangat marah. 1013 01:03:07,825 --> 01:03:11,120 Bukan paling marah yang pernah terlihat atau terdengar. 1014 01:03:12,371 --> 01:03:15,750 Tapi hari itu sangat buruk. 1015 01:03:16,334 --> 01:03:17,918 Beda dari ucapan orang. 1016 01:03:17,919 --> 01:03:20,295 Semua bilang, "Serat karbon tak tahan kompresi." 1017 01:03:20,296 --> 01:03:24,007 Omong kosong dan sudah kubuktikan. Ini proyek delapan tahun. 1018 01:03:24,008 --> 01:03:26,260 - Aku paham ucapanku. - Baik. 1019 01:03:27,178 --> 01:03:28,304 Jadi, teruskan. 1020 01:03:28,888 --> 01:03:32,516 Aku sangat menentang kalian untuk menjalankan kapal selam itu. 1021 01:03:32,517 --> 01:03:35,393 - Aku paham. - Kita harus memasang kabel. 1022 01:03:35,394 --> 01:03:38,980 - Dengan semua eksperimen itu... - Aku tahu itu masalahmu. 1023 01:03:38,981 --> 01:03:42,150 Kabel pun punya masalah keamanan. 1024 01:03:42,151 --> 01:03:44,861 Selain itu, beginilah cara kerja kita, titik. 1025 01:03:44,862 --> 01:03:46,863 - Itu dia. - Sudah kuperiksa. 1026 01:03:46,864 --> 01:03:49,825 Kita mengatur program tes dan lakukan bertahap. 1027 01:03:49,826 --> 01:03:52,661 Bukan berarti akan sempurna di 3.100 meter 1028 01:03:52,662 --> 01:03:54,663 dan gagal di 3.200 meter. 1029 01:03:54,664 --> 01:03:59,043 Tidak begitu. Kupertaruhkan nyawaku untuk mengatakan itu tak akan terjadi. 1030 01:03:59,836 --> 01:04:03,922 Kenapa mengetes sesuatu dengan membawa orang di dalamnya? 1031 01:04:03,923 --> 01:04:05,465 Saya tak paham itu. 1032 01:04:05,466 --> 01:04:07,843 Bagi saya, itu hanya arogansi belaka. 1033 01:04:07,844 --> 01:04:10,679 Aku tak mau ada seseorang di perusahaan ini 1034 01:04:10,680 --> 01:04:13,932 yang merasa tak nyaman dengan apa yang kita lakukan. 1035 01:04:13,933 --> 01:04:17,352 Kita melakukan hal aneh di sini dan aku jelas berbeda. 1036 01:04:17,353 --> 01:04:20,272 Tidak diragukan. Tindakanku sangat tak biasa. 1037 01:04:20,273 --> 01:04:22,357 Industri ini pikir aku bodoh. 1038 01:04:22,358 --> 01:04:24,276 Tak apa. Delapan tahun begitu. 1039 01:04:24,277 --> 01:04:26,736 Aku akan melanjutkan caraku, 1040 01:04:26,737 --> 01:04:30,407 tapi aku tak akan memaksa orang untuk bergabung denganku 1041 01:04:30,408 --> 01:04:32,159 jika mereka tak mau. 1042 01:04:33,786 --> 01:04:35,412 Entah harus bilang apa, 1043 01:04:35,413 --> 01:04:37,789 tapi saya terkejut 1044 01:04:37,790 --> 01:04:40,668 karena mereka bersedia bermain rolet Rusia. 1045 01:04:42,253 --> 01:04:44,254 Kita butuh David di kru ini. 1046 01:04:44,255 --> 01:04:47,425 Menurutku, kita butuh dia di sini. 1047 01:04:47,925 --> 01:04:49,719 Stockton sudah buat keputusan. 1048 01:04:50,720 --> 01:04:55,224 Aku merasa sedikit kecewa sekarang dengan komentarmu. 1049 01:04:55,766 --> 01:04:58,019 Jujur saja, aku sangat kecewa. 1050 01:04:58,686 --> 01:05:02,898 Baru kali ini, di dokumen kutulis masalah kesehatan dan keselamatan. 1051 01:05:02,899 --> 01:05:04,107 Astaga, Stockton, 1052 01:05:04,108 --> 01:05:07,444 kau tahu, ada masalah di setiap ekspedisi kita. 1053 01:05:07,445 --> 01:05:10,572 Aku bersamamu di setiap ekspedisi. 1054 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 Aku tak menyangkalnya. 1055 01:05:13,075 --> 01:05:14,743 Kau mau melepasku sekarang? 1056 01:05:14,744 --> 01:05:16,036 Itu pertanyaannya. 1057 01:05:16,037 --> 01:05:18,497 Aku tak melihat ada pilihan lain. 1058 01:05:19,624 --> 01:05:23,002 Saya kasihan pada David. Sungguh. Seharusnya tak begitu. 1059 01:05:24,045 --> 01:05:26,379 Hari itu Stockton bilang pada saya, 1060 01:05:26,380 --> 01:05:29,967 50.000 dolar untuk menghancurkan hidup orang bukan masalah. 1061 01:05:32,386 --> 01:05:34,889 - Dia bilang begitu? Soal David? - Ya. 1062 01:05:38,935 --> 01:05:41,520 Itu mengubah hidup saya di perusahaan itu. 1063 01:05:42,688 --> 01:05:45,733 Mengubah cara saya mengatur departemen teknik. 1064 01:05:46,901 --> 01:05:48,986 Harus pastikan tak ada yang bicara. 1065 01:05:50,404 --> 01:05:55,450 Saya bekerja untuk seseorang yang mungkin psikopat klinis tingkat ringan, 1066 01:05:55,451 --> 01:05:56,910 tapi jelas narsistik. 1067 01:05:56,911 --> 01:05:59,497 Bagaimana cara menyikapi pemilik perusahaan yang begitu? 1068 01:06:04,168 --> 01:06:08,005 {\an8}Saya tahu saat itu saya tak bisa bekerja di perusahaan itu lagi. 1069 01:06:08,589 --> 01:06:11,007 {\an8}Saya memperbarui profil LinkedIn 1070 01:06:11,008 --> 01:06:14,302 dan jelas tak bilang apa-apa ke Stockton atau Neil. 1071 01:06:14,303 --> 01:06:16,805 Stockton pun menyetujuinya, 1072 01:06:16,806 --> 01:06:20,976 "Baik, sekarang Bonnie akan menjadi pilot utama kita berikutnya, 1073 01:06:20,977 --> 01:06:22,811 dan ini akan hebat. 1074 01:06:22,812 --> 01:06:28,275 Kita akan punya pilot utama wanita. Ini akan bagus untuk media." 1075 01:06:28,859 --> 01:06:30,527 Saya ingat berpikir, 1076 01:06:30,528 --> 01:06:34,615 "Apa yang terjadi? Kau gila? Aku akuntan." 1077 01:06:38,077 --> 01:06:39,495 {\an8}Saya pun pergi. 1078 01:06:41,163 --> 01:06:43,666 Saya jarang bicara pada Stockton, 1079 01:06:44,417 --> 01:06:45,918 dan begitulah akhirnya. 1080 01:06:51,173 --> 01:06:54,969 Saya magang di perusahaan itu selama lebih dari setahun. 1081 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 Menjelang akhir masa senior di kampus, saya dikirim ke Bahama. 1082 01:07:16,032 --> 01:07:17,825 Titan di bawah sana untuk tes. 1083 01:07:18,617 --> 01:07:20,702 Max. Kau dengar? 1084 01:07:20,703 --> 01:07:21,871 Silakan. 1085 01:07:23,497 --> 01:07:26,166 Rasanya seperti, "Kau bisa bantu kerjakan ini. 1086 01:07:26,167 --> 01:07:29,085 Jika kita sama-sama cocok, 1087 01:07:29,086 --> 01:07:31,464 kami bisa merekrutmu untuk bekerja." 1088 01:07:37,094 --> 01:07:38,888 Itu trip kerja pertama saya. 1089 01:07:59,492 --> 01:08:04,497 TES LAUT DALAM PERTAMA TITAN 1090 01:08:06,624 --> 01:08:09,168 Jadi, ada penyelaman 39. 1091 01:08:09,794 --> 01:08:12,463 Tujuan kedalaman 4.200 meter. 1092 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 Ada hari yang panjang di depan kita, 1093 01:08:15,925 --> 01:08:19,220 jadi kita akan memulai operasi malam ini. 1094 01:08:20,429 --> 01:08:24,141 Rencananya adalah memulai persiapan kapal pada pukul 03.00. 1095 01:08:30,022 --> 01:08:34,568 Awalnya, Stockton melakukan penyelaman sendirian di Titan. 1096 01:08:35,569 --> 01:08:36,654 Baik. 1097 01:08:37,154 --> 01:08:39,781 Perekamnya menyala. Perekam suara aktif. 1098 01:08:39,782 --> 01:08:43,827 Saat ini pukul 03.55. 1099 01:08:43,828 --> 01:08:47,331 Di Marsh Harbour yang cerah. 1100 01:09:12,857 --> 01:09:16,818 Dia bilang suaranya keras, tapi memang itu ekspektasinya. 1101 01:09:16,819 --> 01:09:20,113 Itulah bumbu serat karbonnya. 1102 01:09:20,114 --> 01:09:23,742 Saya tak pernah dengar soal bumbu lambung kapal. 1103 01:09:26,078 --> 01:09:28,663 Baik. Suaranya agak berisik. 1104 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Aku dengar itu di mikrofon. 1105 01:09:31,542 --> 01:09:35,129 Cukup menarik perhatian. 1106 01:09:47,600 --> 01:09:49,101 Astaga, itu aneh. 1107 01:09:50,811 --> 01:09:52,813 Selama tak retak, aku tak apa. 1108 01:09:56,692 --> 01:09:58,402 Itu akan menarik perhatianmu. 1109 01:10:00,905 --> 01:10:02,740 Itu akan menarik perhatianmu. 1110 01:10:04,742 --> 01:10:06,993 Stockton mau satu sensor saja di sana. 1111 01:10:06,994 --> 01:10:09,329 Ada 18 pengukur regangan dan sembilan sensor. 1112 01:10:09,330 --> 01:10:11,040 Dia marah karena itu. 1113 01:10:11,624 --> 01:10:15,793 Dia lebih takut tersesat di laut, 1114 01:10:15,794 --> 01:10:20,090 duduk di permukaan, daripada kapal yang meledak. 1115 01:10:22,718 --> 01:10:25,721 Sulit dipercaya. 3.938 meter, Dana. 1116 01:10:35,481 --> 01:10:36,690 Cukup dekat. 1117 01:10:47,159 --> 01:10:49,953 Titan, baut sudah lepas. Kau bisa beri tekanan. 1118 01:10:49,954 --> 01:10:51,080 Dimengerti. Baik. 1119 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 Sedikit air untukmu! 1120 01:10:58,671 --> 01:10:59,672 Hei. 1121 01:11:00,422 --> 01:11:01,631 Selamat datang. 1122 01:11:01,632 --> 01:11:03,092 Empat ribu meter! 1123 01:11:04,009 --> 01:11:08,305 Benar. 17,3 jam, rekor lainnya. 1124 01:11:09,181 --> 01:11:12,768 Hanya James Cameron yang juga selama itu di kapal selam. 1125 01:11:13,560 --> 01:11:15,478 Pencapaian luar biasa, Semuanya. 1126 01:11:15,479 --> 01:11:17,273 Mari kita rayakan. 1127 01:11:21,652 --> 01:11:23,737 Baik. Ya! 1128 01:11:26,699 --> 01:11:28,866 Lucunya ini misi 39. 1129 01:11:28,867 --> 01:11:31,745 Kedalaman kameranya 3.939. 1130 01:11:32,246 --> 01:11:33,705 Aku sengaja begitu. 1131 01:11:33,706 --> 01:11:35,748 Empat ribu mudah, tapi kenapa? 1132 01:11:35,749 --> 01:11:39,627 Siapa pun yang tak menganggap 3.939 itu 4.000 pasti berengsek. 1133 01:11:39,628 --> 01:11:42,422 Itu melanggar NAR, tapi kita tak peduli. 1134 01:11:42,423 --> 01:11:45,174 Seolah-olah, "Itu tak cukup bagus? Berengsek." 1135 01:11:45,175 --> 01:11:48,344 Bisakah kau ubah itu untuk kamera dan bilang 4.000? 1136 01:11:48,345 --> 01:11:49,721 Benar. 1137 01:11:49,722 --> 01:11:51,180 Ini akan diedit. 1138 01:11:51,181 --> 01:11:52,683 Di 4.039, ya. 1139 01:11:55,060 --> 01:11:57,896 Ya. Bongkar semua yang ada di sana. 1140 01:11:58,480 --> 01:11:59,314 Baik. 1141 01:11:59,315 --> 01:12:01,941 Kami lihat datanya, saya bilang ke Stockton, 1142 01:12:01,942 --> 01:12:05,696 "Hei, kita tak tahu bagusnya seperti apa. 1143 01:12:06,280 --> 01:12:07,989 Tapi jelas tak begitu." 1144 01:12:07,990 --> 01:12:11,909 DATA PEMANTAUAN WAKTU NYATA 1145 01:12:11,910 --> 01:12:15,748 PENYELAMAN 39 AMPLITUDO VS. KEDALAMAN 1146 01:12:18,709 --> 01:12:21,503 {\an8}KEDALAMAN 1147 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 {\an8}Jika didengar, 1148 01:12:34,516 --> 01:12:38,687 {\an8}atau sistem pemantauan akustiknya menunjukkan kenaikan, 1149 01:12:40,064 --> 01:12:41,774 itu masih patah. 1150 01:12:43,025 --> 01:12:48,279 Kita tak mau dengar itu lagi, karena jika tak patah, berarti utuh. 1151 01:12:48,280 --> 01:12:49,864 - Selamat. - Terima kasih. 1152 01:12:49,865 --> 01:12:50,783 Luar biasa. 1153 01:12:52,284 --> 01:12:55,120 Apa kira-kira Stockton paham risikonya? 1154 01:12:55,829 --> 01:12:56,830 Tidak. 1155 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Dia tak paham. 1156 01:13:00,209 --> 01:13:02,710 Katanya, dia sarjana insinyur digantara, 1157 01:13:02,711 --> 01:13:07,925 tapi ada prinsip-prinsip ilmiah yang sama sekali tak dia pahami. 1158 01:13:08,717 --> 01:13:10,635 CEO OCEANGATE TURUN SEDALAM 4.000 METER 1159 01:13:10,636 --> 01:13:12,012 UNTUK PERSIAPAN KE TITANIC 1160 01:13:13,013 --> 01:13:15,516 Tahun 2019 akan jadi misi Titanic pertama. 1161 01:13:16,016 --> 01:13:18,352 Dia marah saya tak mau tanda tangan. 1162 01:13:19,061 --> 01:13:21,980 "Butuh penyelaman lagi. Harus penyelaman mulus." 1163 01:13:30,155 --> 01:13:32,865 Proses tes Bahama berlangsung berbulan-bulan. 1164 01:13:32,866 --> 01:13:34,410 Baiklah, Mark, lepaskan. 1165 01:13:36,995 --> 01:13:37,955 Lagi. 1166 01:13:41,917 --> 01:13:42,917 Lagi. 1167 01:13:42,918 --> 01:13:44,627 Itu agak kacau, jujur saja. 1168 01:13:44,628 --> 01:13:47,256 Ada banyak masalah pada sistem kelistrikan, 1169 01:13:47,756 --> 01:13:49,133 yang perlu diganti. 1170 01:13:52,636 --> 01:13:54,680 Baik, sudah siap. Kunci aku. 1171 01:13:55,431 --> 01:13:58,641 Saat itu, sudah ada beberapa masalah yang sangat serius 1172 01:13:58,642 --> 01:14:02,062 soal kejadian lambung kapal itu, suara yang dibuatnya. 1173 01:14:03,689 --> 01:14:05,148 Bagus, tetap di jalur. 1174 01:14:05,149 --> 01:14:06,733 Tetap di jalur. 1175 01:14:08,694 --> 01:14:10,362 Baik, sedikit ke kanan. 1176 01:14:11,363 --> 01:14:14,073 Butuh empat bulan dari penyelaman solo Stockton 1177 01:14:14,074 --> 01:14:16,618 untuk tes kedalaman Titan lagi. 1178 01:14:19,371 --> 01:14:20,705 Di kapal hari itu, 1179 01:14:20,706 --> 01:14:23,417 ada ahli kapal selam lainnya, Karl Stanley. 1180 01:14:25,377 --> 01:14:29,213 Dia buat kapal selam sendiri. Dia operasikan untuk wisata di Honduras. 1181 01:14:29,214 --> 01:14:32,426 Stockton bangga dan ingin memamerkan Titan. 1182 01:14:33,051 --> 01:14:34,719 {\an8}PEMILIK, KAPAL SELAM STANLEY 1183 01:14:34,720 --> 01:14:37,847 {\an8}Hubungan saya dan Stockton setidaknya sudah sepuluh, 1184 01:14:37,848 --> 01:14:39,849 mungkin sampai 15 tahun. 1185 01:14:39,850 --> 01:14:43,728 Saat tahu dia membuat kapal selam serat karbon, 1186 01:14:43,729 --> 01:14:45,063 saya sangat tertarik. 1187 01:14:45,647 --> 01:14:48,941 Saya ke Washington dan memberinya sepekan kerja gratis, 1188 01:14:48,942 --> 01:14:52,570 mengerjakan versi pertama kapal peluncuran dan penarikan. 1189 01:14:52,571 --> 01:14:57,117 Dengan harapan bahwa nantinya, entah di mana, saya bisa ikut naik. 1190 01:14:57,951 --> 01:14:59,785 {\an8}TANGGAL 17 APRIL 2019 1191 01:14:59,786 --> 01:15:03,040 {\an8}Kami menyelam lebih dari 3,6 km. 1192 01:15:03,624 --> 01:15:05,167 Empat puluh ke bawah. 1193 01:15:05,709 --> 01:15:07,336 - Ke bawah, 40 meter? - 40 meter. 1194 01:15:08,629 --> 01:15:10,172 Tak ada yang terlihat. 1195 01:15:12,424 --> 01:15:15,885 Suara retak makin kuat saat kami masuk lebih dalam. 1196 01:15:15,886 --> 01:15:19,680 PENYELAMAN 47 AMPLITUDO VS. KEDALAMAN 1197 01:15:19,681 --> 01:15:22,559 KEDALAMAN 1198 01:15:34,112 --> 01:15:36,113 Jadi, setelah penyelaman, 1199 01:15:36,114 --> 01:15:37,990 apa Anda ikut rapat apa pun 1200 01:15:37,991 --> 01:15:42,745 di mana hasil sensor akustik pemantauan waktu nyatanya 1201 01:15:42,746 --> 01:15:45,122 diperiksa oleh kelompok itu 1202 01:15:45,123 --> 01:15:48,334 dan mencoba mencari tahu asal suara itu? 1203 01:15:48,335 --> 01:15:50,836 Informasi itu tak dibagikan pada saya. 1204 01:15:50,837 --> 01:15:54,298 Dia tak meminta saya menandatangani surat pernyataan, 1205 01:15:54,299 --> 01:15:56,342 tidak pernah menjelaskan 1206 01:15:56,343 --> 01:16:00,137 bahwa "semuanya terbuka dan silakan bertanya". 1207 01:16:00,138 --> 01:16:02,391 Rasanya, "Kau di sini, ayo pergi." 1208 01:16:03,308 --> 01:16:05,851 Selamat datang, Tuan-Tuan. Apa kabar? 1209 01:16:05,852 --> 01:16:06,895 Hei! 1210 01:16:08,981 --> 01:16:13,401 Setelah penyelaman, Karl dan Stockton saling mengirim surel. 1211 01:16:13,402 --> 01:16:16,404 {\an8}STOCKTON, TERIMA KASIH LAGI UNTUK KESEMPATAN HEBAT 1212 01:16:16,405 --> 01:16:18,698 Anda bilang, "Suara-suara kemarin 1213 01:16:18,699 --> 01:16:22,076 sepertinya tak konsisten dengan putusnya sambungan lem, 1214 01:16:22,077 --> 01:16:23,619 pecahnya rongga udara. 1215 01:16:23,620 --> 01:16:27,666 Satu-satunya pertanyaan di pikiranku, apakah itu akan gagal total." 1216 01:16:28,542 --> 01:16:30,459 Dalam surel-surel itu, 1217 01:16:30,460 --> 01:16:33,922 apa Anda diberi tahu soal adanya retakan di lambung? 1218 01:16:40,512 --> 01:16:42,763 Saya punya tiket ke St. John's. 1219 01:16:42,764 --> 01:16:44,765 Menjadi bagian dari tim Topside. 1220 01:16:44,766 --> 01:16:48,894 Ada banyak rencana. Kami sudah mengerahkan dan mengirim kontainer. 1221 01:16:48,895 --> 01:16:52,232 Lalu salah satu pilot menemukan retakan di kapal selam. 1222 01:16:54,776 --> 01:16:55,986 Baik, lanjutkan. 1223 01:16:57,404 --> 01:17:00,698 Masukkan tang lancipnya 2,5 cm lagi. Baik. Di sana. 1224 01:17:00,699 --> 01:17:02,117 - Di sana? - Di sana. 1225 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Ya. 1226 01:17:04,661 --> 01:17:05,621 Lakukan lagi. 1227 01:17:06,538 --> 01:17:09,540 Aku bisa lihat, bukan catnya yang bergerak, 1228 01:17:09,541 --> 01:17:12,418 tapi lambung hitam yang masuk dan keluar. 1229 01:17:12,419 --> 01:17:13,795 - Yang hitam? - Ya. 1230 01:17:15,714 --> 01:17:17,923 Semuanya dibawa kembali dari Bahama, 1231 01:17:17,924 --> 01:17:21,761 dan akhirnya mereka meminta beberapa anggota teknik 1232 01:17:21,762 --> 01:17:25,640 mengikis lambung serat karbon untuk tahu sedalam apa retakannya. 1233 01:17:25,641 --> 01:17:28,476 RETAK VERTIKAL - RETAK HORIZONTAL 1234 01:17:28,477 --> 01:17:30,145 TITANIUM ARAH PUKUL 16.00 1235 01:17:33,440 --> 01:17:36,985 Itu tak diketahui publik, katanya, "Jangan bilang apa pun ke siapa pun." 1236 01:17:41,573 --> 01:17:45,117 Setelah saya kembali dari Bahama 1237 01:17:45,118 --> 01:17:50,540 dan membuang bagian yang retak, Stockton mengajak saya makan siang. 1238 01:17:53,460 --> 01:17:55,670 Katanya dua anggota direksi 1239 01:17:55,671 --> 01:18:00,592 bilang padanya bahwa seharusnya saya sudah tahu ada masalah ini. 1240 01:18:01,301 --> 01:18:05,180 Saya jawab, "Aku memang tahu, dan sudah kubilang ada masalah. 1241 01:18:05,764 --> 01:18:09,016 Bahkan aku sudah menulis laporan bahwa ada masalah." 1242 01:18:09,017 --> 01:18:10,685 DATA REGANGAN TERUKUR MENUNJUKKAN 1243 01:18:10,686 --> 01:18:13,145 LAMBUNG KAPAL TAK MEMENUHI EKSPEKTASI 1244 01:18:13,146 --> 01:18:16,316 Kata Stockton, "Salah satu dari kita harus pergi. 1245 01:18:16,942 --> 01:18:18,485 Dan bukan aku orangnya." 1246 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 Baik. 1247 01:18:27,869 --> 01:18:29,913 {\an8}Beberapa orang teknik dipecat. 1248 01:18:30,831 --> 01:18:31,956 {\an8}Saya terkejut. 1249 01:18:31,957 --> 01:18:36,461 {\an8}Kami mengadakan pertemuan enam hari sebelum penerbangan saya ke St. John's. 1250 01:18:36,962 --> 01:18:40,089 Kebetulan, kapalnya juga dibatalkan. 1251 01:18:40,090 --> 01:18:42,508 OCEANGATE TUNDA RENCANA KE KAPAL TITANIC TAHUN INI 1252 01:18:42,509 --> 01:18:45,887 Ke publik, Stockton bilang, "Kami butuh kapal permukaan." 1253 01:18:46,930 --> 01:18:48,264 Mereka tak jadi pergi. 1254 01:18:48,265 --> 01:18:49,765 KARENA MASALAH DI SISI ATAS 1255 01:18:49,766 --> 01:18:53,853 Kemudian diungkap ke publik, "Kami akan buat ulang lambungnya." 1256 01:18:53,854 --> 01:18:58,859 Saya rasa alasannya tak pernah diungkapkan secara jelas. 1257 01:19:00,277 --> 01:19:02,404 Pikir saya, "Aku berhenti sajax." 1258 01:19:07,868 --> 01:19:10,954 Saya tak berniat melawannya atau melapor ke dewan. 1259 01:19:11,997 --> 01:19:17,127 Karena Stockton sudah jelas bilang dia suka menghancurkan hidup orang. 1260 01:19:26,595 --> 01:19:27,636 Baik. 1261 01:19:27,637 --> 01:19:29,138 {\an8}Perekamnya menyala. 1262 01:19:29,139 --> 01:19:31,223 {\an8}Kepada Departemen Tenaga Kerja AS, 1263 01:19:31,224 --> 01:19:34,185 {\an8}Administrasi Keselamatan dan Kesehatan Kerja, 1264 01:19:34,186 --> 01:19:39,024 {\an8}aku melakukan wawancara awal dengan Tuan David Lochridge. 1265 01:19:42,652 --> 01:19:46,865 Tuan Lochridge menghubungi kantor kami pada tahun 2018. 1266 01:19:48,283 --> 01:19:49,366 {\an8}INVESTIGATOR OSHA 1267 01:19:49,367 --> 01:19:52,162 {\an8}Awalnya, saya pikir kasusnya cukup kuat. 1268 01:19:53,622 --> 01:19:57,708 {\an8}Kini mayoritas kapal selam yang ada diklasifikasikan oleh enam agensi, 1269 01:19:57,709 --> 01:20:01,046 {\an8}Lloyds, ABS, DNV GL. 1270 01:20:01,922 --> 01:20:05,800 {\an8}Setelah Natal, pemiliknya bilang, "Tidak. Tak ada klasifikasi. 1271 01:20:05,801 --> 01:20:08,677 {\an8}Tidak akan diklasifikasikan atau diasuransikan." 1272 01:20:08,678 --> 01:20:10,263 DEPARTEMEN TENAGA KERJA AS 1273 01:20:12,974 --> 01:20:16,561 Beberapa hari setelah itu terjadi, OceanGate diberi tahu. 1274 01:20:17,062 --> 01:20:19,355 Saya masuk Skema Perlindungan Pelapor. 1275 01:20:19,356 --> 01:20:21,774 Saya diberi tahu saya akan dilindungi. 1276 01:20:21,775 --> 01:20:23,901 {\an8}NEGARA BAGIAN WASHINGTON KE: DAVID LOCHRIDGE 1277 01:20:23,902 --> 01:20:25,528 {\an8}OceanGate merespons. 1278 01:20:25,529 --> 01:20:29,240 Mereka mengajukan gugatan terhadap Tuan Lochridge. 1279 01:20:29,241 --> 01:20:30,825 ADA GUGATAN TERHADAP ANDA 1280 01:20:30,826 --> 01:20:33,494 Seolah-olah, "Kami mengejarmu, istrimu, 1281 01:20:33,495 --> 01:20:36,248 rumahmu, kartu izin tinggalmu." Semuanya. 1282 01:20:36,832 --> 01:20:40,043 Sudah seperti penindasan. "Beraninya kau melawanku?" 1283 01:20:41,086 --> 01:20:43,338 Berengsek. Itu di kamera. 1284 01:20:44,422 --> 01:20:46,049 "Berengsek" kata yang baik? 1285 01:20:47,926 --> 01:20:50,887 Itu disebut Program Perlindungan Pelapor, 'kan? 1286 01:20:51,888 --> 01:20:56,684 Sayangnya, para pelapor tak dilindungi dari pembalasan. 1287 01:20:56,685 --> 01:20:59,854 Kami tak seperti Program Perlindungan Saksi 1288 01:20:59,855 --> 01:21:00,896 atau semacamnya. 1289 01:21:00,897 --> 01:21:02,899 Tugas kami adalah menyelidiki. 1290 01:21:06,403 --> 01:21:08,779 Tujuannya adalah menutup mulut kami. 1291 01:21:08,780 --> 01:21:13,033 Intinya, membuat saya diam agar mereka bisa melanjutkan proyek, 1292 01:21:13,034 --> 01:21:15,745 pergi ke Titanic, dan bawa orang ke sana. 1293 01:21:17,497 --> 01:21:23,294 Pada 2019, OceanGate memulai produksi lambung serat karbon baru untuk Titan 1294 01:21:23,295 --> 01:21:25,797 dengan sekelompok insinyur baru. 1295 01:21:28,842 --> 01:21:32,636 Untuk pertanyaan berikutnya, saat saya menyebut lambung Titan, 1296 01:21:32,637 --> 01:21:36,181 saya secara khusus merujuk pada lambung Titan kedua. 1297 01:21:36,182 --> 01:21:37,141 Baik. 1298 01:21:37,142 --> 01:21:39,936 Bisa jelaskan tes model skala ketiganya? 1299 01:21:40,437 --> 01:21:42,563 {\an8}Tes itu tak ada di depan saya. 1300 01:21:42,564 --> 01:21:44,106 {\an8}DIREKTUR TEKNIK 1301 01:21:44,107 --> 01:21:47,694 {\an8}Saya tak menerimanya. Tapi saya tahu itu gagal. 1302 01:21:48,445 --> 01:21:52,782 Kami tahu kami harus melakukan sesuatu yang berbeda karena tak berhasil. 1303 01:21:57,621 --> 01:22:00,832 Setelah retakan itu terjadi, saya ingin berhenti. 1304 01:22:02,292 --> 01:22:04,710 Saat itulah kata mereka, "Kita buat ulang 1305 01:22:04,711 --> 01:22:07,213 lambung Titan dengan cara lebih baik." 1306 01:22:10,050 --> 01:22:13,637 Pikir saya, "Tindakan mereka benar. Aku bisa tetap di sini." 1307 01:22:18,516 --> 01:22:21,268 Ada banyak tekanan saat lambung pertama gagal. 1308 01:22:21,269 --> 01:22:25,397 Mereka tiba-tiba sadar, "Bukan hanya tak ada pemasukan tahun ini, 1309 01:22:25,398 --> 01:22:28,902 tapi juga harus mengganti lambung atau seluruh kapal itu." 1310 01:22:29,486 --> 01:22:32,154 Ratusan ribu dolar, bahkan jutaan dolar 1311 01:22:32,155 --> 01:22:34,448 jika waktu dan tenaga dihitung juga. 1312 01:22:34,449 --> 01:22:37,451 EMILY HAMMERMEISTER KARYAWAN OCEANGATE PENUH WAKTU 1313 01:22:37,452 --> 01:22:38,744 Sebelum tahun baru, 1314 01:22:38,745 --> 01:22:42,665 Stockton dan kepala teknik baru yang mereka rekrut 1315 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 menawari saya posisi sebagai manajer proyek 1316 01:22:45,543 --> 01:22:49,339 untuk membantu manajemen lini masa lambung baru. 1317 01:22:50,882 --> 01:22:53,258 Katanya, "Kami mau melatihmu jadi pilot. 1318 01:22:53,259 --> 01:22:56,388 Untuk bekerja penuh waktu di tim operasional." 1319 01:22:58,181 --> 01:23:02,226 Stockton, katanya, "Kami ingin kau jadi pilot wanita muda. 1320 01:23:02,227 --> 01:23:04,145 Menjadi wajah perusahaan." 1321 01:23:04,896 --> 01:23:07,857 Katanya dia tak mau pria 60 tahun atau semacamnya. 1322 01:23:08,483 --> 01:23:11,319 Saat minta naik gaji, katanya, "Tidak, ini pindah posisi saja." 1323 01:23:12,904 --> 01:23:17,116 Lalu, mungkin ada pertanyaan lagi kenapa masih tetap di sana... 1324 01:23:17,117 --> 01:23:18,283 Ya, benar. 1325 01:23:18,284 --> 01:23:19,661 Karena COVID. 1326 01:23:20,161 --> 01:23:22,579 Dan melihat teman-teman selama pandemi 1327 01:23:22,580 --> 01:23:23,872 diberhentikan kerja. 1328 01:23:23,873 --> 01:23:25,874 "Jika bisa kerja, pertahankan." 1329 01:23:25,875 --> 01:23:27,376 TOLONG LUANGKAN WAKTU INI BESOK 1330 01:23:27,377 --> 01:23:29,753 UNTUK DISKUSI INDIVIDUAL RESTRUKTURISASI TEKNIK 1331 01:23:29,754 --> 01:23:30,921 Uang jadi ketat. 1332 01:23:30,922 --> 01:23:33,674 Dia tiba-tiba sadar mungkin butuh dua tahun 1333 01:23:33,675 --> 01:23:35,427 sebelum bisa menyelam lagi. 1334 01:23:36,052 --> 01:23:38,345 Stockton mengurangi tim teknik. 1335 01:23:38,346 --> 01:23:42,266 BEBERAPA ORANG AKAN DIBERHENTIKAN. 1336 01:23:42,267 --> 01:23:47,187 Tidak banyak rapat besar mengenai pembangunan lambung baru. 1337 01:23:47,188 --> 01:23:50,733 Lebih sering kepala teknik, 1338 01:23:50,734 --> 01:23:53,611 COO, Stockton, dan saya. 1339 01:23:54,946 --> 01:23:57,990 Mereka bekerja dengan berbagai vendor serat karbon. 1340 01:23:57,991 --> 01:24:00,409 Kelompok yang dibayar untuk membuatnya 1341 01:24:00,410 --> 01:24:03,078 adalah para ahli di bidang serat karbon. 1342 01:24:03,079 --> 01:24:05,832 Tapi mereka belum pernah membuat kapal selam. 1343 01:24:08,877 --> 01:24:13,006 Model skala ketiga dibangun dan kemudian diuji pada Juli 2020. 1344 01:24:13,506 --> 01:24:15,592 Gagal di 3.000 meter. 1345 01:24:16,593 --> 01:24:20,137 LAMBUNG KAPAL BOCOR DI 3.000 METER 1346 01:24:20,138 --> 01:24:24,433 MUNGKIN KARENA SERAT KARBON MURAH KITA, TAPI HEI, AKU TAHU APA? 1347 01:24:24,434 --> 01:24:28,604 Itu cukup mengecewakan, saya rasa, bagi tim itu. 1348 01:24:28,605 --> 01:24:31,066 Tapi bagi saya, itu semacam respons. 1349 01:24:32,108 --> 01:24:35,736 Untuk memastikan, tak ada tes model skala ketiga yang sukses 1350 01:24:35,737 --> 01:24:39,114 ke kedalaman Titanic sebelum ada lambung skala penuh ini. 1351 01:24:39,115 --> 01:24:40,825 Itu benar. 1352 01:24:46,915 --> 01:24:49,209 Mereka mulai dengan lambung kapal ukuran penuh. 1353 01:24:51,544 --> 01:24:53,879 Pernahkah bicarakan dengan siapa pun? 1354 01:24:53,880 --> 01:24:54,839 Ya. 1355 01:24:55,715 --> 01:24:57,007 Memang pernah bicara. 1356 01:24:57,008 --> 01:24:58,217 Juga banyak orang. 1357 01:24:58,218 --> 01:25:01,303 Mendiskusikan kekhawatiran mereka. "Apa maksudmu? 1358 01:25:01,304 --> 01:25:03,306 Ini gagal. Mau dilanjutkan?" 1359 01:25:06,893 --> 01:25:10,145 Stockton begitu bertekad untuk mencapai Titanic 1360 01:25:10,146 --> 01:25:13,525 hingga apa pun kata orang tak akan mengubah pikirannya. 1361 01:25:14,734 --> 01:25:18,403 Saya tak mau mengunci siapa pun di dalam kapal selam itu. 1362 01:25:18,404 --> 01:25:21,740 Itu hal yang disetujui banyak rekan kerja saya saat itu, 1363 01:25:21,741 --> 01:25:24,869 dan mereka tak bertahan lama di perusahaan itu. 1364 01:25:26,246 --> 01:25:29,332 Mereka bilang, "Pilih ikut bersama kami atau tidak." 1365 01:25:31,334 --> 01:25:34,170 Saya bilang, "Baik. Aku akan mengundurkan diri." 1366 01:25:36,589 --> 01:25:39,424 Pernahkah melacak apa yang terjadi setelah pergi? 1367 01:25:39,425 --> 01:25:40,384 Lambung baru? 1368 01:25:40,385 --> 01:25:42,845 OCEANGATE MENINGKATKAN PENELITIANNYA 1369 01:25:42,846 --> 01:25:45,472 Pernah. Sebisa mungkin. 1370 01:25:45,473 --> 01:25:47,599 UNTUK EKSPEDISI LAUT DALAM KEDUA 1371 01:25:47,600 --> 01:25:49,894 Hanya berharap mereka tak akan pergi. 1372 01:25:56,901 --> 01:26:00,529 {\an8}Sampai hari ini, kami, para jurnalis tak tahu 1373 01:26:00,530 --> 01:26:04,826 sebanyak apa informasi menyesatkan yang kami terima dari Stockton. 1374 01:26:07,287 --> 01:26:10,372 {\an8}Saya koresponden CBS Sunday Morning, suatu hari mendapat email... 1375 01:26:10,373 --> 01:26:11,331 {\an8}REPORTER 1376 01:26:11,332 --> 01:26:16,337 {\an8}bahwa perusahaan bernama OceanGate mengundang kami untuk membuat cerita. 1377 01:26:19,174 --> 01:26:22,050 - Tak ada keraguan sama sekali? - Tak ada. 1378 01:26:22,051 --> 01:26:23,344 Percaya sekali. 1379 01:26:24,304 --> 01:26:27,222 {\an8}Saya hanya tahu orang ini jelas menginginkan pers. 1380 01:26:27,223 --> 01:26:28,473 {\an8}KORESPONDEN 1381 01:26:28,474 --> 01:26:32,729 {\an8}Dia tak akan mengirim koresponden langsung ke situasi berbahaya. 1382 01:26:34,772 --> 01:26:38,943 MUSIM KEDUA MUSIM PANAS 2022 1383 01:26:41,446 --> 01:26:44,031 Kami di sana di musim panas kedua operasi. 1384 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 Mereka akan melakukan lima ekspedisi musim panas. 1385 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 Satu ekspedisi adalah perjalanan sembilan hari. 1386 01:26:53,666 --> 01:26:55,710 Mereka melakukannya lima kali. 1387 01:26:58,379 --> 01:27:02,425 Setiap ekspedisi memiliki lima peluang untuk turun melihat Titanic. 1388 01:27:10,308 --> 01:27:13,937 Titan melaporkan posisi di dasar pada 3.748 meter. 1389 01:27:15,563 --> 01:27:20,109 Jika dihitung, ada 25 kesempatan setiap musim panas. 1390 01:27:20,777 --> 01:27:26,658 Totalnya, setelah dua musim panas, mereka baru sembilan kali ke sana. 1391 01:27:33,998 --> 01:27:38,419 Tapi saya merasa OceanGate memiliki budaya keselamatan yang gila. 1392 01:27:39,170 --> 01:27:41,380 Mereka punya aturan tiga. 1393 01:27:41,381 --> 01:27:46,886 Jika ada tiga hal kecil yang salah, tidak beres, atau tidak optimal, 1394 01:27:47,470 --> 01:27:49,639 mereka akan membatalkan penyelaman. 1395 01:27:50,598 --> 01:27:51,807 Kita dibawa ke atas. 1396 01:27:51,808 --> 01:27:53,600 - Kembali ke atas? - Ya. 1397 01:27:53,601 --> 01:27:55,185 Ya, kita dibawa ke atas. 1398 01:27:55,186 --> 01:27:56,604 - Ada sesuatu? - Benar. 1399 01:27:58,731 --> 01:28:03,820 Mereka memiliki ahli terkemuka pada penyelaman Titanic, P.H. Nargeolet, 1400 01:28:04,404 --> 01:28:06,823 mungkin ahli terhebat yang masih hidup. 1401 01:28:07,782 --> 01:28:10,784 Saya tanya berulang kali, "Kau tak merasa khawatir?" 1402 01:28:10,785 --> 01:28:12,160 Katanya, "Tidak." 1403 01:28:12,161 --> 01:28:15,580 Saya bilang, "Baiklah. Tak apa. Bukan masalah." 1404 01:28:15,581 --> 01:28:18,167 Itu juga memberi saya banyak kepastian. 1405 01:28:19,377 --> 01:28:22,254 Apa fungsimu dalam ekspedisi ini? 1406 01:28:22,255 --> 01:28:24,131 Aku membantu semampuku 1407 01:28:24,132 --> 01:28:28,011 karena aku tahu sedikit tentang Titanic. 1408 01:28:28,761 --> 01:28:30,805 Kau tahu banyak tentang Titanic. 1409 01:28:32,015 --> 01:28:35,851 Keterlibatan P.H. akan selalu menjadi misteri bagi kita. 1410 01:28:35,852 --> 01:28:38,021 Tingkat penurunan slip sudah ada. 1411 01:28:39,272 --> 01:28:41,356 Dia diberi tahu dengan tegas 1412 01:28:41,357 --> 01:28:43,817 bahwa dia meminjamkan kredensialnya 1413 01:28:43,818 --> 01:28:46,779 untuk sesuatu dengan cacat yang jelas dan nyata. 1414 01:28:47,822 --> 01:28:50,033 Pelan-pelan. Dia di depan kita. 1415 01:28:51,284 --> 01:28:53,536 Tanggapannya selalu sama. 1416 01:28:54,329 --> 01:28:57,497 "Aku sudah tua. Aku punya karier yang fantastis. 1417 01:28:57,498 --> 01:29:00,584 Jika bisa menambah keamanan pada operasi mereka, 1418 01:29:00,585 --> 01:29:02,253 maka itu sudah bagus." 1419 01:29:03,087 --> 01:29:05,590 Astaga. Ini haluan kapalnya. 1420 01:29:07,425 --> 01:29:08,300 Kalian lihat? 1421 01:29:08,301 --> 01:29:11,220 Lihat itu, bagaimana itu muncul begitu saja. 1422 01:29:13,681 --> 01:29:16,391 Perhatian, Titan ada di haluan Titanic 1423 01:29:16,392 --> 01:29:19,144 pada kedalaman 3.741 meter. 1424 01:29:19,145 --> 01:29:21,938 - Baik, selesai. Ini dia. - Ya! 1425 01:29:21,939 --> 01:29:23,440 Mudah. 1426 01:29:23,441 --> 01:29:26,026 Bagaimana Stockton bisa sejauh itu? 1427 01:29:26,027 --> 01:29:27,904 Saya tak akan pernah paham. 1428 01:29:28,446 --> 01:29:30,197 Kami beruntung. 1429 01:29:30,198 --> 01:29:34,159 Aku tahu Elon yang punya ide ini, tapi keberuntungan yang utama. 1430 01:29:34,160 --> 01:29:37,955 Siapa pun yang beraktivitas di laut menghargai keberuntungan. 1431 01:29:42,335 --> 01:29:45,462 Mereka menjadi kelompok yang sangat solid, 1432 01:29:45,463 --> 01:29:50,217 dengan keyakinan mendalam pada apa yang mereka pikir kerjakan 1433 01:29:50,218 --> 01:29:52,553 hingga terasa seperti sekte. 1434 01:29:55,556 --> 01:30:00,103 Topside Titan. Selamat kembali di permukaan. 1435 01:30:07,402 --> 01:30:09,695 Ya, Sayang! 1436 01:30:14,617 --> 01:30:17,619 Dia yakin pada tindakannya, bahwa itu akan berhasil. 1437 01:30:17,620 --> 01:30:20,288 Apa lagi alasannya jadi pilot di hampir semua penyelaman? 1438 01:30:20,289 --> 01:30:22,959 Mengundang kru televisi untuk merekamnya? 1439 01:30:24,710 --> 01:30:29,339 Kapal selammu baru saja kembali dari seharian di Titanic. 1440 01:30:29,340 --> 01:30:30,967 - Lagi. - Lagi! 1441 01:30:31,676 --> 01:30:34,052 David Pogue kami diundang baru-baru ini 1442 01:30:34,053 --> 01:30:37,931 untuk bergabung dengan sekelompok kecil orang terpilih. 1443 01:30:37,932 --> 01:30:42,185 Kisah kami tentang OceanGate ditayangkan pada November 2022. 1444 01:30:42,186 --> 01:30:44,939 Penonton pikir itu sangat keren dan menarik. 1445 01:30:45,523 --> 01:30:46,899 Stockton sangat senang. 1446 01:30:47,608 --> 01:30:49,735 Katanya, "Kita sudah dapat telepon." 1447 01:30:59,954 --> 01:31:04,459 {\an8}CHARLESTON, CAROLINA SELATAN 1448 01:31:07,545 --> 01:31:11,591 Tuan Catterson, apa Anda pernah menyelam dengan Titan? 1449 01:31:12,216 --> 01:31:13,341 Tidak. 1450 01:31:13,342 --> 01:31:17,304 {\an8}Apa Anda akan merasa nyaman naik Titan ke kedalaman? 1451 01:31:17,305 --> 01:31:20,265 {\an8}PILOT DAN TEKNISI KAPAL SELAM OCEANGATE 1452 01:31:20,266 --> 01:31:21,184 {\an8}Tidak. 1453 01:31:22,351 --> 01:31:24,854 Hubungan saya dan Stockton mulai tak baik. 1454 01:31:25,438 --> 01:31:27,147 Saat semuanya dibangun, 1455 01:31:27,148 --> 01:31:30,818 dia ingin saya jadi pilot yang menjalankan misi Titanic itu. 1456 01:31:31,611 --> 01:31:33,321 Tapi saya menolaknya. 1457 01:31:34,655 --> 01:31:36,449 Itu jelas akhir bagi saya. 1458 01:31:38,826 --> 01:31:43,371 Jika tak bisa meyakinkan staf sendiri yang percaya pada misinya 1459 01:31:43,372 --> 01:31:46,751 bahwa kapalnya aman, ada yang salah dengan perusahaannya. 1460 01:31:48,544 --> 01:31:50,921 Apa dia mendengar keluhan itu dan menerimanya? 1461 01:31:50,922 --> 01:31:54,466 Apa dia menjadikannya bagian dari proses agar aman 1462 01:31:54,467 --> 01:31:55,760 sesuai mau mereka? 1463 01:31:56,969 --> 01:31:59,263 Atau memanggil dan memecat mereka? 1464 01:32:01,390 --> 01:32:04,476 Pahlawan tersembunyi di sini adalah Dave Lochridge. 1465 01:32:04,477 --> 01:32:09,314 Mungkin hanya dia di ruangan itu yang sadar seburuk apa situasinya. 1466 01:32:09,315 --> 01:32:14,529 Dia tak mau menurunkan standar profesionalnya. 1467 01:32:15,196 --> 01:32:18,448 Kami memutuskan untuk menggugat balik OceanGate. 1468 01:32:18,449 --> 01:32:20,492 Tapi berbeda dari OceanGate, 1469 01:32:20,493 --> 01:32:23,371 mereka menggugat kami di pengadilan perdata, 1470 01:32:24,038 --> 01:32:26,290 yang tetap tertutup untuk umum. 1471 01:32:26,958 --> 01:32:31,169 Kami memilih pengadilan federal agar terbuka untuk umum 1472 01:32:31,170 --> 01:32:33,880 dan masyarakat punya informasi yang lengkap. 1473 01:32:33,881 --> 01:32:36,341 Kami harus melawan mereka habis-habisan. 1474 01:32:36,342 --> 01:32:39,511 Tapi itu merugikan kami secara finansial. 1475 01:32:39,512 --> 01:32:43,974 Selama tujuh bulan pertama, kami memakai tabungan untuk ini. 1476 01:32:43,975 --> 01:32:45,768 Kami lawan dengan uang kami. 1477 01:32:46,394 --> 01:32:48,812 Sesuai dugaan, gugatan bukan hal mudah, 1478 01:32:48,813 --> 01:32:52,149 terutama saat diancam dengan pencurian dan penipuan. 1479 01:32:52,692 --> 01:32:57,904 {\an8}Setelah mendapat tanggapan tertulis dan semua bukti dari kedua belah pihak, 1480 01:32:57,905 --> 01:33:01,658 {\an8}sayangnya, saat itu, investigasi harus ditunda 1481 01:33:01,659 --> 01:33:05,745 karena sebagai penyidik, saya punya banyak kasus lain. 1482 01:33:05,746 --> 01:33:07,289 DUKA CITA UNTUKMU DAN ISTRIMU. 1483 01:33:07,290 --> 01:33:12,460 "Harap dicatat bahwa saat ini, ada 11 kasus yang lebih lama dari kasusmu. 1484 01:33:12,461 --> 01:33:16,549 Aku akan menghubungimu jika perlu. Terima kasih atas kesabaranmu." 1485 01:33:17,216 --> 01:33:21,553 Saya dan istri telah memutuskan, saya tak akan bilang sia-sia, 1486 01:33:21,554 --> 01:33:25,933 tapi tak ada hasilnya, dan itu membuat kami lebih terluka. 1487 01:33:27,393 --> 01:33:29,352 Itu sulit. 1488 01:33:29,353 --> 01:33:32,815 Jadi, saya dan Carol memutuskan untuk pergi. 1489 01:33:33,858 --> 01:33:37,360 Kami kehabisan uang dan pertarungan. 1490 01:33:37,361 --> 01:33:39,571 Kami sudah selesai. Kami kelelahan. 1491 01:33:39,572 --> 01:33:41,948 Pihak berwenang tak mau membantu kami. 1492 01:33:41,949 --> 01:33:43,618 Kami harus pergi. Cukup. 1493 01:33:45,328 --> 01:33:48,371 OceanGate terus saja mendesaknya. 1494 01:33:48,372 --> 01:33:51,625 Jadi, dia mencabut keluhannya. 1495 01:33:51,626 --> 01:33:53,836 Lalu kasus itu hilang begitu saja? 1496 01:33:55,212 --> 01:33:56,088 Ya. 1497 01:34:08,267 --> 01:34:10,477 {\an8}Dr. Ross, dalam ekspedisi 2022, 1498 01:34:10,478 --> 01:34:14,314 {\an8}apa Anda ada di sana untuk ekspedisi semua lima misi itu? 1499 01:34:14,315 --> 01:34:15,732 {\an8}KEPALA SAINS OCEANGATE 1500 01:34:15,733 --> 01:34:19,779 Tidak, saya hanya menghadiri misi empat dan lima. 1501 01:34:20,529 --> 01:34:23,281 Apa Anda ada untuk penyelaman 80? 1502 01:34:23,282 --> 01:34:24,200 Ya. 1503 01:34:29,747 --> 01:34:33,667 Kami tahu reaksi serat karbon itu mulai berbeda di kedalaman 1504 01:34:33,668 --> 01:34:36,420 berdasarkan insiden saat penyelaman 80 itu. 1505 01:34:43,135 --> 01:34:47,222 Kami naik dan saya tak ingat kedalamannya. 1506 01:34:47,223 --> 01:34:49,724 Saya pikir kami cukup dekat ke permukaan, 1507 01:34:49,725 --> 01:34:51,518 tapi kami masih di bawah air. 1508 01:34:51,519 --> 01:34:52,727 {\an8}Lalu ada... 1509 01:34:52,728 --> 01:34:55,021 {\an8}MISI SPESIALIS, PENYELAMAN 80 1510 01:34:55,022 --> 01:34:57,191 {\an8}suara ledakan atau retakan besar. 1511 01:35:02,113 --> 01:35:04,572 Di misi keempat, Scott yang jadi pilot. 1512 01:35:04,573 --> 01:35:06,158 Dia dengar ledakan keras. 1513 01:35:07,159 --> 01:35:09,244 - Bukan suara menenangkan. - Bukan. 1514 01:35:09,245 --> 01:35:14,124 Tapi di permukaan, seperti kata Tim dan P.H., 1515 01:35:14,125 --> 01:35:17,294 hampir setiap kapal selam penyelam dalam membuat suara. 1516 01:35:18,629 --> 01:35:23,007 Kapal itu masih bisa melakukan penyelaman tambahan setelah itu terjadi, 1517 01:35:23,008 --> 01:35:26,554 tapi datanya berubah signifikan setelah penyelaman 80. 1518 01:35:29,849 --> 01:35:33,226 Di situlah pemantauan waktu nyata sistem bisa menjadi manfaat besar. 1519 01:35:33,227 --> 01:35:35,229 PENYELAMAN 81 PENYELAMAN 80 1520 01:35:37,565 --> 01:35:38,858 PENYELAMAN 82 1521 01:35:42,111 --> 01:35:44,822 Itu menunjukkan serat yang putus bertambah. 1522 01:35:51,537 --> 01:35:53,706 {\an8}Seharusnya itu menjadi peringatan. 1523 01:35:55,124 --> 01:35:59,336 {\an8}Pada akhirnya, mereka mengabaikan satu sistem yang penting bagi operasi. 1524 01:36:00,171 --> 01:36:05,301 Menurut saya, itu bukti tak terbantahkan dari apa yang akhirnya menyebabkan ini. 1525 01:36:13,142 --> 01:36:15,810 Kami ingin membawa kapal selamnya kembali, 1526 01:36:15,811 --> 01:36:17,562 {\an8}setidaknya ke Everett, 1527 01:36:17,563 --> 01:36:23,610 {\an8}lalu menarik sisipannya dan melihat bagian dalam lambungnya 1528 01:36:23,611 --> 01:36:25,653 untuk melihat apakah ada retakan. 1529 01:36:25,654 --> 01:36:29,240 Rasanya sangat membuat frustrasi 1530 01:36:29,241 --> 01:36:33,662 karena kapal selam itu ditinggal di St. John's dan dibiarkan di dermaga. 1531 01:36:37,625 --> 01:36:40,002 Saya bilang, "Jangan lakukan itu." 1532 01:36:42,838 --> 01:36:46,674 "Begitu ini dibuat, tidak bisa disimpan di suhu minus. 1533 01:36:46,675 --> 01:36:47,843 Tidak boleh beku." 1534 01:36:50,638 --> 01:36:52,013 Jika air masuk ke sana, 1535 01:36:52,014 --> 01:36:55,601 lalu dibiarkan di kondisi beku dan mengembang, serat bisa rusak. 1536 01:36:56,977 --> 01:36:58,561 Dengan kepastian 100%, 1537 01:36:58,562 --> 01:37:01,564 kapal selam itu tak boleh membeku. 1538 01:37:01,565 --> 01:37:03,859 Sangat penting untuk menahan airnya. 1539 01:37:05,986 --> 01:37:08,989 Kami tak bisa mengatasinya atau memeriksanya, 1540 01:37:09,573 --> 01:37:11,908 dan katanya itu masalah biaya, 1541 01:37:11,909 --> 01:37:17,247 karena biaya pengiriman kembalinya terlalu tinggi. 1542 01:37:17,248 --> 01:37:20,708 Mereka kekurangan uang, jadi kami tak bisa melakukannya. 1543 01:37:20,709 --> 01:37:24,462 Dan kira-kira saat itulah saya pergi. 1544 01:37:24,463 --> 01:37:29,133 Saya menjadi sangat frustrasi dengan beberapa masalah ini 1545 01:37:29,134 --> 01:37:31,053 dan memutuskan untuk pergi. 1546 01:37:33,764 --> 01:37:35,306 Pada musim operasi ketiga, 1547 01:37:35,307 --> 01:37:40,229 jelas sekali banyak ahli teknik yang meninggalkan OceanGate. 1548 01:37:45,109 --> 01:37:47,151 Tampaknya OceanGate merasa nyaman 1549 01:37:47,152 --> 01:37:49,612 setelah kapal bisa mencapai kedalaman, 1550 01:37:49,613 --> 01:37:53,367 bahwa mereka punya konsep terbukti yang bisa terus beroperasi. 1551 01:37:55,411 --> 01:38:02,418 Penyelaman Titan berikutnya akan menjadi yang terakhir. 1552 01:38:16,891 --> 01:38:21,854 MUSIM TERAKHIR MUSIM SEMI 2023 1553 01:38:29,028 --> 01:38:32,656 {\an8}INFLUENSER 1554 01:38:33,699 --> 01:38:34,699 Ayo jalan saja. 1555 01:38:34,700 --> 01:38:37,827 Aku akan tetap santai, lalu kembali untuk membahas hal pentingnya. 1556 01:38:37,828 --> 01:38:40,496 - Mau kutunjukkan? - Ya. Baiklah. 1557 01:38:40,497 --> 01:38:43,458 {\an8}Pertama kali naik perahu. Aku sangat bersemangat. 1558 01:38:43,459 --> 01:38:46,085 {\an8}Kami akan jalan, melihat-lihat, berkeliling, 1559 01:38:46,086 --> 01:38:49,924 {\an8}dan lihat apa yang menanti untuk beberapa hari ke depan. Ayo. 1560 01:38:51,592 --> 01:38:54,929 Nama saya Jake Koehler. Saya naravlog YouTube. 1561 01:38:56,722 --> 01:38:58,681 "Scuba Jake" panggilan saya. 1562 01:38:58,682 --> 01:39:00,475 Halo. Selamat datang di saluranku. 1563 01:39:00,476 --> 01:39:02,895 Jika kau baru, aku Jake, pemburu harta karun. 1564 01:39:04,188 --> 01:39:06,564 {\an8}Apa yang menarik dari Titanic? 1565 01:39:06,565 --> 01:39:08,650 {\an8}Saya selalu tertarik dengan ceritanya. 1566 01:39:08,651 --> 01:39:10,026 Saya sering daring 1567 01:39:10,027 --> 01:39:12,988 {\an8}dan melihat videonya, seperti apa kelihatannya. 1568 01:39:14,740 --> 01:39:17,451 {\an8}Salah satu film paling menakutkan saat kecil adalah Titanic. 1569 01:39:18,410 --> 01:39:20,411 {\an8}Rasanya aneh bisa kembali lagi 1570 01:39:20,412 --> 01:39:23,122 {\an8}dan memeriksanya saat dewasa, 1571 01:39:23,123 --> 01:39:24,959 tapi saya yang menghubungi OceanGate. 1572 01:39:25,668 --> 01:39:30,089 Jadi, ini dia. Ini Titan di sini. Itu kapal selamnya. Lihatlah. 1573 01:39:35,594 --> 01:39:38,471 Itu bagian yang kau maksud, secara estetis... 1574 01:39:38,472 --> 01:39:41,307 Ya, serat kaca sudah siap. Penutupnya terbuka. 1575 01:39:41,308 --> 01:39:44,978 Kesannya seperti improvisasi, tapi itu cukup keren. 1576 01:39:44,979 --> 01:39:46,063 Improvisasi. 1577 01:39:46,647 --> 01:39:47,772 Ya! 1578 01:39:47,773 --> 01:39:48,941 Hanya bercanda. 1579 01:39:49,483 --> 01:39:53,277 Tahukah sejauh musim semi itu, 1580 01:39:53,278 --> 01:39:55,864 penyelaman mereka belum ada yang berhasil? 1581 01:39:56,740 --> 01:40:00,952 Saya tahu, terutama saat tiba pertama kali di Newfoundland, 1582 01:40:00,953 --> 01:40:03,121 beberapa misi pertama tak berhasil. 1583 01:40:03,122 --> 01:40:05,249 Itu karena cuacanya sangat buruk. 1584 01:40:11,630 --> 01:40:14,925 Tapi kami beberapa hari di sana, saya sering mabuk laut. 1585 01:40:17,052 --> 01:40:18,387 Astaga! 1586 01:40:23,809 --> 01:40:25,269 Kalian tak apa? 1587 01:40:26,228 --> 01:40:29,732 Kami sedang berlayar. Angin selalu kencang. Ombaknya besar. 1588 01:40:32,317 --> 01:40:34,152 Saya sudah mau pulang, sungguh, 1589 01:40:34,153 --> 01:40:36,405 tapi ada alasannya kami datang. 1590 01:40:37,906 --> 01:40:39,574 Setelah sembilan hari di laut, 1591 01:40:39,575 --> 01:40:42,326 OceanGate batalkan semua penyelaman ke Titanic 1592 01:40:42,327 --> 01:40:44,037 karena kondisi cuaca. 1593 01:40:44,038 --> 01:40:45,997 Dalam perjalanan kembali ke St. John's, 1594 01:40:45,998 --> 01:40:47,957 Stockton mau menurunkan Titan 1595 01:40:47,958 --> 01:40:51,086 di dekat tepi Grand Banks of Newfoundland. 1596 01:40:53,630 --> 01:40:55,174 Ayo lakukan. 1597 01:40:56,050 --> 01:40:59,011 Siap berangkat. Ada kapal selammu di belakang sana. 1598 01:41:00,012 --> 01:41:00,929 Negatif... 1599 01:41:02,139 --> 01:41:04,516 Saya tak sadar di sana sangat dingin. 1600 01:41:05,768 --> 01:41:07,436 Saya pun masuk. 1601 01:41:08,103 --> 01:41:09,103 Rasanya aneh 1602 01:41:09,104 --> 01:41:11,482 karena saya belum pernah ke dalamnya. 1603 01:41:17,112 --> 01:41:18,988 Jatuh satu. 1604 01:41:18,989 --> 01:41:21,784 Tak apa. Hanya sekrup, ada banyak. 1605 01:41:23,744 --> 01:41:24,703 Baiklah. 1606 01:41:28,123 --> 01:41:29,583 Stockton, siap menyelam. 1607 01:41:30,626 --> 01:41:32,002 Ya, ayo lakukan. 1608 01:41:32,711 --> 01:41:34,129 Astaga! 1609 01:41:36,173 --> 01:41:39,343 Lihat ini. Kita benar-benar lurus ke bawah. 1610 01:41:44,389 --> 01:41:45,766 Dia bilang apa? 1611 01:41:46,350 --> 01:41:49,561 Dia bilang, "Kalian terkunci." 1612 01:41:51,105 --> 01:41:52,396 "Bisa dikunci?" 1613 01:41:52,397 --> 01:41:54,358 Artinya mungkin kita akan dibawa ke atas. 1614 01:41:55,400 --> 01:41:58,444 - Ya, karena komunikasinya putus... - Sejak tadi. 1615 01:41:58,445 --> 01:42:01,030 Kami hampir meluncur, tapi ada kabut tebal, 1616 01:42:01,031 --> 01:42:02,741 jadi penyelaman dibatalkan. 1617 01:42:05,869 --> 01:42:08,831 Aku ingin tahu apa yang terjadi. Pasti tak menyenangkan. 1618 01:42:10,457 --> 01:42:14,753 Kedengarannya agak aneh sekarang, tapi saya sedikit kecewa. 1619 01:42:21,552 --> 01:42:23,594 Itu mungkin butuh beberapa jam, 1620 01:42:23,595 --> 01:42:26,974 tapi saya ingat kaki saya kedinginan. 1621 01:42:27,683 --> 01:42:28,892 Topside. 1622 01:42:29,685 --> 01:42:31,853 Karena kondensasi di bagian dalam kapal selam, 1623 01:42:31,854 --> 01:42:32,855 tetesannya terlihat. 1624 01:42:36,942 --> 01:42:39,944 Setelahnya, saya ingat dereknya mengangkat kubahnya 1625 01:42:39,945 --> 01:42:41,404 setelah mereka tewas, 1626 01:42:41,405 --> 01:42:44,282 dan saya ingat kaki saya ada di kubah itu 1627 01:42:44,283 --> 01:42:45,909 beberapa hari sebelumnya. 1628 01:42:54,835 --> 01:42:59,006 Saya hanya berpikir, bagaimana jika itu saya? 1629 01:43:00,716 --> 01:43:02,217 Rasanya agak sulit. 1630 01:43:11,351 --> 01:43:13,770 Ini bukan tentang saya. 1631 01:43:14,855 --> 01:43:17,815 Saya merasa tak tega pada yang lain, tentu saja, 1632 01:43:17,816 --> 01:43:19,943 tapi ya, rasanya sulit. 1633 01:43:21,320 --> 01:43:24,698 Banyak pengandaian, tapi kita tak bisa hidup seperti itu. 1634 01:43:49,681 --> 01:43:54,061 Di tahun 2023, OceanGate telah melakukan empat upaya penyelaman sebelumnya, 1635 01:43:54,686 --> 01:43:57,814 dan semuanya terhambat oleh cuaca atau masalah teknis. 1636 01:44:02,527 --> 01:44:05,489 Pada penyelaman pertama ekspedisi terakhir, 1637 01:44:06,073 --> 01:44:08,366 sekitar satu setengah jam penyelaman, 1638 01:44:08,367 --> 01:44:12,079 komunikasi dan pelacakan tiba-tiba berhenti. 1639 01:44:16,375 --> 01:44:22,755 Enam belas menit setelah komunikasi dari Titan berhenti, 1640 01:44:22,756 --> 01:44:29,220 suara yang tak terduga mencapai alat perekam bawah air 1641 01:44:29,221 --> 01:44:32,266 sekitar 1.448 km dari Titanic. 1642 01:44:53,203 --> 01:44:55,538 Dari pertama kali saya bicara dengan orang-orang 1643 01:44:55,539 --> 01:44:57,164 saat kapal selam masih hilang, 1644 01:44:57,165 --> 01:45:01,502 ada sumber yang mengatakan ke saya mereka pergi karena Stockton. 1645 01:45:01,503 --> 01:45:05,172 Ada yang bilang dia punya dua ponsel karena Stockton. 1646 01:45:05,173 --> 01:45:07,216 Dia tak mau Stockton tahu ponsel apa... 1647 01:45:07,217 --> 01:45:11,345 Ada satu yang tak mau benar-benar terbuka pada saya 1648 01:45:11,346 --> 01:45:13,807 sampai kami semua tahu Stockton tewas. 1649 01:45:26,486 --> 01:45:28,154 Tepat pada saat itu, 1650 01:45:28,155 --> 01:45:32,492 saya yakin ada cerita sebenarnya kenapa ini bisa terjadi. 1651 01:45:35,829 --> 01:45:37,455 Ini masa depan perusahaan. 1652 01:45:37,456 --> 01:45:39,540 Ini jalan yang sudah kupilih. 1653 01:45:39,541 --> 01:45:41,083 Aku tak ingin mati. 1654 01:45:41,084 --> 01:45:43,754 Aku punya cucu yang baik. Aku akan hidup. 1655 01:45:49,384 --> 01:45:54,472 Kesalahan sebenarnya bukan karena sesuatu yang tak diklasifikasikan, 1656 01:45:54,473 --> 01:45:56,725 atau kami tak mengikuti aturan. 1657 01:45:58,101 --> 01:46:00,062 Bukan itu kesalahannya. 1658 01:46:03,106 --> 01:46:07,152 Stockton mulai menganggap OceanGate sebagai bagian dari dirinya. 1659 01:46:07,986 --> 01:46:09,362 Dia yang melakukan ini. 1660 01:46:09,363 --> 01:46:13,784 Dia orang yang mendobrak batasan untuk membuka lautan bagi umat manusia. 1661 01:46:21,375 --> 01:46:25,629 Setiap kritik terhadap operasi itu adalah kritik pribadi terhadapnya. 1662 01:46:31,551 --> 01:46:35,388 Intinya adalah jika ada masalah saat berada di kapal selam itu, 1663 01:46:35,389 --> 01:46:37,181 dukungan Topside... 1664 01:46:37,182 --> 01:46:39,642 Semua bilang, "Hanya istri Stockton. 1665 01:46:39,643 --> 01:46:42,311 Kau hanya tanggung jawab untuknya." Omong kosong. 1666 01:46:42,312 --> 01:46:44,855 Mereka yang menanggung akibatnya. 1667 01:46:44,856 --> 01:46:48,401 Mereka yang akan menghadapi tim investigasi kecelakaan. 1668 01:46:48,402 --> 01:46:49,945 OceanGate sudah selesai. 1669 01:46:52,155 --> 01:46:54,907 Budayalah yang menyebabkan ini terjadi. 1670 01:46:54,908 --> 01:46:58,245 Budayalah yang membunuh orang. Seratus persen. 1671 01:47:07,212 --> 01:47:10,548 {\an8}Apa Anda menerima berita atau kabar 1672 01:47:10,549 --> 01:47:13,385 {\an8}dari OceanGate setelah ledakan? 1673 01:47:14,636 --> 01:47:18,974 Tidak. Sebaliknya, Oceangate diam. 1674 01:47:26,565 --> 01:47:31,027 Ucapan belasungkawa pun tak ada. Tak ada sedikit pun. 1675 01:47:33,613 --> 01:47:37,074 Sekarang ke gugatan baru oleh keluarga penjelajah Titanic 1676 01:47:37,075 --> 01:47:40,161 yang tewas dalam ledakan kapal selam tahun lalu. 1677 01:47:40,162 --> 01:47:42,997 Gugatan kematian ini menuntut 50 juta dolar 1678 01:47:42,998 --> 01:47:47,294 dan mengklaim penumpangnya ketakutan saat menyadari apa yang terjadi. 1679 01:47:58,054 --> 01:47:59,347 Dia ingin ketenaran. 1680 01:48:00,640 --> 01:48:03,727 Yang paling utama, untuk memuaskan egonya, ketenaran. 1681 01:48:05,687 --> 01:48:07,189 Itu yang dia inginkan. 1682 01:48:10,484 --> 01:48:11,943 Dia mendapatkannya. 1683 01:48:17,908 --> 01:48:20,118 {\an8}Aku tak ingin mati dan tak akan mati. 1684 01:48:24,915 --> 01:48:27,917 Yang mungkin terjadi dengan mudah adalah gagal. 1685 01:48:27,918 --> 01:48:31,337 Ada 50 alasan untuk membatalkannya, dan gagal sebagai perusahaan. 1686 01:48:31,338 --> 01:48:34,799 Aku tak akan mati. Tak ada yang mati di bawah pengawasanku. Titik. 1687 01:48:48,230 --> 01:48:49,271 Per Juni 2025, 1688 01:48:49,272 --> 01:48:52,024 Badan Investigasi Kelautan Penjaga Pantai AS 1689 01:48:52,025 --> 01:48:54,026 belum merilis laporan akhirnya. 1690 01:48:54,027 --> 01:48:57,613 Penjaga Pantai AS adalah salah satu dari beberapa otoritas 1691 01:48:57,614 --> 01:49:00,367 yang memeriksa insiden itu. 1692 01:49:04,329 --> 01:49:06,997 Tidak ada tuntutan pidana yang diajukan 1693 01:49:06,998 --> 01:49:10,042 sehubungan dengan ledakan Titan 1694 01:49:10,043 --> 01:49:12,212 dan hilangnya lima nyawa. 1695 01:50:14,024 --> 01:50:17,068 Terjemahan subtitle oleh Fanny 135687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.