All language subtitles for le.bureau.des.legendes.s02e10ench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,860 --> 00:00:25,179 Your mission is simple. 2 00:00:25,740 --> 00:00:28,129 Find out what the others are hiding from us. 3 00:00:29,020 --> 00:00:31,375 The others, enemies, 4 00:00:31,940 --> 00:00:33,931 foreigners, allies... 5 00:00:34,140 --> 00:00:36,131 Anyone who isn't one of us. 6 00:00:37,100 --> 00:00:39,739 They don't tell us or show us everything. 7 00:00:40,260 --> 00:00:41,739 And we want to know. 8 00:00:43,620 --> 00:00:45,053 So we dig. 9 00:00:45,220 --> 00:00:46,494 We sniff around. 10 00:00:46,660 --> 00:00:48,252 We watch, we listen. 11 00:00:48,420 --> 00:00:49,819 We recruit. 12 00:00:50,540 --> 00:00:52,132 That's our line of work: 13 00:00:52,940 --> 00:00:53,975 Intelligence. 14 00:00:54,980 --> 00:00:57,414 We're trained in the art of lying. 15 00:00:57,940 --> 00:00:59,293 We lie to everyone. 16 00:01:01,020 --> 00:01:01,770 That's why 17 00:01:01,940 --> 00:01:03,055 loyalty 18 00:01:03,980 --> 00:01:05,971 is the absolute value. 19 00:01:07,100 --> 00:01:09,250 Without it, we're doomed 20 00:01:09,420 --> 00:01:11,092 to destroy ourselves from within. 21 00:01:13,220 --> 00:01:14,539 Last year, 22 00:01:15,100 --> 00:01:16,818 we lost an undercover agent. 23 00:01:17,860 --> 00:01:18,929 Cyclone. 24 00:01:19,900 --> 00:01:23,370 He was taken hostage by ISIS in the Sahel. 25 00:01:25,900 --> 00:01:27,094 This year, 26 00:01:27,580 --> 00:01:29,889 another one of our agents, Phénomène, 27 00:01:30,260 --> 00:01:34,492 was arrested in Iran for spying for the CIA. 28 00:01:36,380 --> 00:01:39,531 I asked you all here today 29 00:01:40,380 --> 00:01:43,133 in order to inform you 30 00:01:43,300 --> 00:01:44,619 before anyone else 31 00:01:46,020 --> 00:01:47,373 that I'm planning 32 00:01:47,620 --> 00:01:49,338 to give my resignation 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,138 to the Director. 34 00:01:52,540 --> 00:01:54,496 Don't worry about me. 35 00:01:54,820 --> 00:01:56,856 I'm close to retirement anyway. 36 00:01:58,380 --> 00:02:00,177 There will be some changes. 37 00:02:00,340 --> 00:02:01,455 Change is good. 38 00:02:02,620 --> 00:02:04,019 Finally... 39 00:02:04,300 --> 00:02:07,019 we've fulfilled our disabled employee quota. 40 00:02:09,180 --> 00:02:11,011 I was always taking flack for that. 41 00:02:11,180 --> 00:02:13,375 There were no gimps on staff. 42 00:02:13,540 --> 00:02:14,290 We fixed that. 43 00:02:17,340 --> 00:02:19,331 How will we manage without your ties? 44 00:02:22,780 --> 00:02:23,690 Here... 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,135 My gift to you. 46 00:02:30,500 --> 00:02:31,774 On that note, 47 00:02:31,940 --> 00:02:35,455 I'm going to give Moule à Gaufres the good news. 48 00:02:35,620 --> 00:02:39,135 We can have a go-away party tonight, if you want. 49 00:02:42,460 --> 00:02:44,496 Welcome home, Raymond. 50 00:03:00,940 --> 00:03:02,976 I refuse your resignation. 51 00:03:04,100 --> 00:03:06,295 You won't be the fall guy in this mess. 52 00:03:08,100 --> 00:03:10,489 I want you to leave the Bureau, 53 00:03:10,940 --> 00:03:12,134 temporarily. 54 00:03:13,020 --> 00:03:14,612 During Operation Deep Blue, 55 00:03:14,780 --> 00:03:16,372 while we neutralize Chevalier. 56 00:03:16,860 --> 00:03:19,135 Malotru is a free agent, out in the field. 57 00:03:19,300 --> 00:03:20,574 You know him well. 58 00:03:21,020 --> 00:03:22,533 Do me this favor. 59 00:03:24,380 --> 00:03:28,612 Is his escape serving the mission, or is it the other way around? 60 00:03:34,060 --> 00:03:35,254 Either way, 61 00:03:35,420 --> 00:03:36,569 it's better for us. 62 00:03:37,060 --> 00:03:41,770 If he left to fix things, we have an agent on site. 63 00:03:41,940 --> 00:03:44,932 We'll say he went rogue, if this goes public. 64 00:03:45,340 --> 00:03:46,489 Will you accept? 65 00:03:55,820 --> 00:03:57,617 So who's the fall guy? 66 00:04:16,660 --> 00:04:19,379 Disloyalty is a fragmentation bomb. 67 00:04:21,340 --> 00:04:23,570 It causes collateral damage, 68 00:04:24,060 --> 00:04:26,016 long after its explosion. 69 00:04:28,620 --> 00:04:30,576 Disloyalty is a cancer. 70 00:04:31,460 --> 00:04:34,258 You never know if you'll survive. 71 00:04:35,260 --> 00:04:37,854 You never know how far it's spread. 72 00:04:41,180 --> 00:04:42,499 I've known 73 00:04:43,300 --> 00:04:46,098 cases of disloyalty during the course of my career. 74 00:04:46,580 --> 00:04:47,808 Serious cases, 75 00:04:47,980 --> 00:04:50,175 memorable ones. 76 00:04:51,500 --> 00:04:52,853 But this case... 77 00:04:53,620 --> 00:04:55,178 will become a legend. 78 00:04:58,060 --> 00:05:01,132 CEYLANPINAR TURKEY 79 00:05:48,940 --> 00:05:50,498 Show me the note. 80 00:06:03,580 --> 00:06:06,299 Hafiz Muhammad Hashmi did send you. 81 00:06:06,460 --> 00:06:08,451 You're not what I was expecting. 82 00:06:11,580 --> 00:06:14,970 Ceylanpinar is in Turkey, near the Syrian border. 83 00:06:15,460 --> 00:06:18,770 It's a Kurdish town, controlled by the Peshmerga. 84 00:06:19,860 --> 00:06:23,409 Guillaume felt it was safer bringing Fatiq the bomber there. 85 00:06:25,220 --> 00:06:28,849 The red dot is Guillaume's phone. The blue one is Fatiq's. 86 00:06:29,620 --> 00:06:30,939 What's the plan? 87 00:06:31,100 --> 00:06:33,739 Guillaume talks to Fatiq, to try to motivate him. 88 00:06:37,620 --> 00:06:39,497 I wanted to help. 89 00:06:41,500 --> 00:06:44,219 But then I thought of my mother and brothers. 90 00:06:44,620 --> 00:06:46,053 And you got scared? 91 00:06:48,980 --> 00:06:53,371 The man to be interviewed is a hero of Islam. 92 00:06:53,780 --> 00:06:55,532 He's important. 93 00:06:57,380 --> 00:07:00,133 If I do this, my family will be punished. 94 00:07:01,900 --> 00:07:03,731 I can't let that happen. 95 00:07:06,060 --> 00:07:07,618 Give me your bag. 96 00:07:08,500 --> 00:07:09,216 Give it to me. 97 00:07:23,140 --> 00:07:25,370 Go kiss your mother. 98 00:07:58,180 --> 00:07:59,533 Go, now. 99 00:08:07,700 --> 00:08:10,498 Call Guillaume. Find out how it went. 100 00:08:21,700 --> 00:08:23,736 - Yes? - Hi, it's Chloé Depoid. 101 00:08:23,900 --> 00:08:25,572 Did you see Fatiq? 102 00:08:25,740 --> 00:08:27,810 Yes. He got scared. 103 00:08:28,180 --> 00:08:29,499 He's backing out. 104 00:08:29,660 --> 00:08:31,412 You couldn't convince him? 105 00:08:31,580 --> 00:08:32,774 No. 106 00:08:32,940 --> 00:08:33,736 Now what? 107 00:08:34,020 --> 00:08:35,851 We have no cameraman. 108 00:08:36,260 --> 00:08:37,613 But we have the camera. 109 00:08:40,020 --> 00:08:42,375 Tell Schnabel to come find me here. 110 00:08:43,020 --> 00:08:45,215 His new cameraman is waiting for him. 111 00:08:46,260 --> 00:08:47,329 What do you mean? 112 00:08:48,220 --> 00:08:49,255 He's doing it himself? 113 00:08:49,900 --> 00:08:51,094 Call him back! 114 00:09:08,060 --> 00:09:10,255 A French professor named Paul Lefebvre, 115 00:09:10,420 --> 00:09:13,332 involved in the death of jihadist Toufik Boumaza. 116 00:09:13,500 --> 00:09:14,615 Excuse me? 117 00:09:14,780 --> 00:09:18,819 Nothing. Schnabel will call about the disappearance of his cameraman. 118 00:09:19,100 --> 00:09:21,409 Tell him you're sending him one, there. 119 00:09:22,340 --> 00:09:24,695 Unless Guillaume gives you other instructions. 120 00:09:24,860 --> 00:09:27,932 - What will he do? - Call me if anything happens. 121 00:09:31,540 --> 00:09:32,689 It's Schnabel. 122 00:09:39,860 --> 00:09:42,215 - My cameraman took off! - What? 123 00:09:42,380 --> 00:09:45,497 He left with all the gear. I can't do anything. 124 00:09:45,660 --> 00:09:47,776 We'll send you someone from Istanbul. 125 00:09:47,940 --> 00:09:49,896 I don't want to return to Istanbul! 126 00:09:50,060 --> 00:09:51,288 It'll be near Raqqa. 127 00:09:51,780 --> 00:09:53,657 You know where Ceylanpinar is? 128 00:09:54,780 --> 00:09:57,817 Debailly should have lived in the 60's. 129 00:09:57,980 --> 00:09:59,379 He's a master spy. 130 00:10:00,420 --> 00:10:03,935 He'd have perfectly mastered the rules during the Cold War. 131 00:10:04,740 --> 00:10:05,490 He charms you, 132 00:10:05,660 --> 00:10:07,378 and gives you nothing in return. 133 00:10:08,460 --> 00:10:10,371 You can never guess his intentions. 134 00:10:10,900 --> 00:10:14,449 Even when you think you know, he makes you doubt. 135 00:10:15,660 --> 00:10:16,854 I think that... 136 00:10:20,100 --> 00:10:22,534 he can persuade people to do just about anything. 137 00:10:24,020 --> 00:10:27,137 That's a dangerous weapon. Now it's pointed at us. 138 00:10:27,540 --> 00:10:29,132 At what exact moment 139 00:10:29,300 --> 00:10:32,212 did you suspect he worked for the CIA? 140 00:10:39,260 --> 00:10:43,139 Part of me knew as soon as Nadia El-Mansour was released. 141 00:10:45,980 --> 00:10:47,698 Another part of me... 142 00:10:48,940 --> 00:10:52,012 refused to believe it. I just couldn't. 143 00:11:05,820 --> 00:11:07,617 I have the right to know, damn it! 144 00:11:11,380 --> 00:11:12,256 Come in. 145 00:11:12,420 --> 00:11:14,058 We're going in 72 hours. 146 00:11:18,660 --> 00:11:19,729 Take a seat. 147 00:11:29,100 --> 00:11:31,978 The Americans will return Omidvar to the Iranians. 148 00:11:32,660 --> 00:11:33,854 OK. 149 00:11:34,940 --> 00:11:36,658 He's the secret financier 150 00:11:36,820 --> 00:11:39,812 for all Iranian operations outside the country. 151 00:11:40,620 --> 00:11:42,850 The Americans have had him for 2 years. 152 00:11:43,940 --> 00:11:45,658 They'll trade him for Marina? 153 00:11:46,540 --> 00:11:47,495 Exactly. 154 00:11:49,260 --> 00:11:51,899 We're working the logistics with them. 155 00:11:53,860 --> 00:11:57,216 It may take time for the details, but it should work. 156 00:12:00,460 --> 00:12:01,529 Thank you. 157 00:12:06,660 --> 00:12:10,573 If our president trades Hossein Omidvar for the French woman, 158 00:12:11,060 --> 00:12:13,654 it will be a great political victory for him. 159 00:12:13,820 --> 00:12:15,617 We can't let that happen. 160 00:12:18,580 --> 00:12:20,855 Where is the French woman right now? 161 00:12:21,020 --> 00:12:23,454 She's being transferred to Bandar Abbas. 162 00:12:27,180 --> 00:12:28,818 She must disappear. 163 00:12:31,820 --> 00:12:33,094 Your Excellence, 164 00:12:33,260 --> 00:12:34,978 that may be difficult. 165 00:12:36,300 --> 00:12:39,531 What if she tries to escape during the transfer? 166 00:12:45,860 --> 00:12:48,374 I think she's going to try to escape. 167 00:13:16,300 --> 00:13:18,018 Schnabel is on his way to Guillaume. 168 00:13:18,180 --> 00:13:19,329 Can we listen in? 169 00:13:19,500 --> 00:13:21,252 Schnabel has a satellite phone. 170 00:13:21,420 --> 00:13:24,014 If he has a signal, the phone acts as a mike. 171 00:13:28,220 --> 00:13:30,609 Engine sounds and his jacket against the phone. 172 00:14:00,500 --> 00:14:01,774 Andreas Schnabel? 173 00:14:02,500 --> 00:14:04,013 Hi, I'm Paul Lefebvre. 174 00:14:04,180 --> 00:14:05,772 Chloé Depoid sent me. 175 00:14:06,100 --> 00:14:08,170 You have your gear? Can I see it? 176 00:14:08,340 --> 00:14:09,409 It's all here. 177 00:14:14,940 --> 00:14:17,295 What happened to the other cameraman? 178 00:14:17,780 --> 00:14:19,611 I think he lost his nerve. 179 00:14:20,500 --> 00:14:23,572 It's becoming more and more difficult. 180 00:14:23,740 --> 00:14:26,891 Soon, I'll have to do my interviews alone. 181 00:14:27,580 --> 00:14:29,138 Why don't you? 182 00:14:29,700 --> 00:14:32,692 To prove on screen that it's really me on location, 183 00:14:32,860 --> 00:14:35,499 and not some poor guy I sent out there 184 00:14:35,660 --> 00:14:37,616 to risk his life in my place. 185 00:14:38,460 --> 00:14:40,098 - You're a freelancer? - Yes. 186 00:14:41,580 --> 00:14:43,218 Since when? 187 00:14:43,500 --> 00:14:46,298 Only a few months. 188 00:14:51,260 --> 00:14:52,898 And you're the one they sent? 189 00:14:53,620 --> 00:14:54,939 I know my job. 190 00:14:55,100 --> 00:14:57,409 L- Media knows me. I work for them often. 191 00:14:57,580 --> 00:15:01,732 I was in Istanbul with them, when they called me for an urgent job. 192 00:15:06,620 --> 00:15:09,692 How do I know you won't back out too? 193 00:15:10,540 --> 00:15:13,976 I won't back out. It's a privilege to work with you. 194 00:15:15,580 --> 00:15:18,777 I can absolutely not guarantee your safety. 195 00:15:19,340 --> 00:15:20,489 I don't need you to. 196 00:15:24,580 --> 00:15:25,490 Why not? 197 00:15:27,940 --> 00:15:29,771 You have a death wish? 198 00:15:30,900 --> 00:15:32,970 No, I just don't need guarantees. 199 00:15:35,340 --> 00:15:37,331 Fine. Let's go. 200 00:15:37,740 --> 00:15:39,332 No use hanging around here. 201 00:15:56,100 --> 00:16:00,173 When he calls to say he found the cameraman, 202 00:16:00,340 --> 00:16:01,659 ask to talk to Guillaume. 203 00:16:02,060 --> 00:16:04,016 Ask him what he plans to do. 204 00:16:08,900 --> 00:16:09,935 Excuse me. 205 00:16:10,700 --> 00:16:13,214 We clearly know what he'll do. He's the bomber. 206 00:16:15,300 --> 00:16:18,531 Guillaume is not a suicide bomber. He has a plan. 207 00:16:18,700 --> 00:16:20,099 I don't see which one. 208 00:16:20,860 --> 00:16:22,737 You're obviously not Guillaume. 209 00:16:29,060 --> 00:16:31,449 From the moment we met, he was very helpful. 210 00:16:32,180 --> 00:16:33,898 He gave me advice. 211 00:16:34,420 --> 00:16:36,297 In a way, he trained me. 212 00:16:36,980 --> 00:16:40,495 In fact, I was surprised he shared his experience with me. 213 00:16:41,420 --> 00:16:45,129 He also made sure I was never in an uncomfortable position. 214 00:16:45,700 --> 00:16:48,897 One day, I almost did something borderline... 215 00:16:50,260 --> 00:16:53,138 Did he do something borderline? 216 00:16:53,660 --> 00:16:55,252 What do you hold against him? 217 00:16:55,420 --> 00:16:58,617 If you don't know, then you're not supposed to know. 218 00:17:02,180 --> 00:17:04,171 You're investigating someone 219 00:17:04,340 --> 00:17:07,332 who's taking enormous risks right now to protect us? 220 00:17:07,500 --> 00:17:08,933 What are you talking about? 221 00:17:11,860 --> 00:17:14,738 If you don't know, then you're not supposed to know. 222 00:17:21,300 --> 00:17:22,096 Hi there. 223 00:17:30,820 --> 00:17:32,412 I didn't know you were back. 224 00:17:32,980 --> 00:17:36,256 I tried to tell you. You won't answer my calls. 225 00:17:41,380 --> 00:17:42,699 Did it go well? 226 00:17:44,620 --> 00:17:45,939 What did you talk about? 227 00:17:46,100 --> 00:17:47,419 Guillaume. 228 00:17:48,220 --> 00:17:50,336 - You know why? - Nope. 229 00:17:50,500 --> 00:17:52,013 He must have done something. 230 00:17:56,100 --> 00:17:57,169 Well... 231 00:17:58,140 --> 00:17:59,175 I won't hold you up. 232 00:18:02,500 --> 00:18:03,489 Are you OK? 233 00:18:05,780 --> 00:18:07,099 Sure, great. 234 00:18:14,260 --> 00:18:15,534 That's impressive. 235 00:18:18,860 --> 00:18:21,135 Yeah... I understand, you know. 236 00:18:21,860 --> 00:18:22,975 Don't be uncomfortable. 237 00:18:23,460 --> 00:18:26,532 - If you were missing a foot... - That's not the issue. 238 00:18:27,500 --> 00:18:28,853 I'm on a mission. 239 00:18:30,020 --> 00:18:32,614 - I understand. Forget it. - An external one. 240 00:18:35,140 --> 00:18:36,459 No problem. 241 00:18:46,500 --> 00:18:47,694 Can we get together? 242 00:18:50,660 --> 00:18:53,254 I never felt manipulated. 243 00:18:54,300 --> 00:18:56,052 The question is totally absurd. 244 00:18:58,220 --> 00:19:01,451 In every job, company and institution, 245 00:19:01,620 --> 00:19:04,498 personal and career interests play a part. 246 00:19:04,660 --> 00:19:06,810 People often use their coworkers. 247 00:19:06,980 --> 00:19:10,973 They play devil's advocate, orienting work in a certain direction. 248 00:19:11,140 --> 00:19:12,573 What surprises me 249 00:19:12,740 --> 00:19:15,300 is that your negative answers are so clear-cut. 250 00:19:19,500 --> 00:19:20,569 Is that suspicious? 251 00:19:21,020 --> 00:19:22,009 No. 252 00:19:22,940 --> 00:19:24,089 Just surprising. 253 00:19:25,700 --> 00:19:27,531 You're trying so hard to spare him. 254 00:19:34,460 --> 00:19:38,738 The handler's role is to guide the undercover agent in the field. 255 00:19:39,420 --> 00:19:40,489 Yes. 256 00:19:41,820 --> 00:19:44,971 Have you never made an error in your judgement? 257 00:19:46,220 --> 00:19:48,336 Sure I have. But we're not on our own. 258 00:19:49,860 --> 00:19:52,579 We refer back to our superiors. We seek advice. 259 00:19:53,500 --> 00:19:55,730 Henri Duflot, Guillaume Debailly. 260 00:19:57,180 --> 00:19:58,693 Can there be a conflict 261 00:19:58,860 --> 00:20:01,613 between an agent's perception of a situation 262 00:20:01,780 --> 00:20:04,135 and the orders given by the handler? 263 00:20:06,060 --> 00:20:07,288 Yeah. 264 00:20:07,460 --> 00:20:09,291 Who has the final word? 265 00:20:09,940 --> 00:20:11,419 Always the agent. 266 00:20:11,580 --> 00:20:13,536 What if he's not allowed to decide? 267 00:20:14,100 --> 00:20:16,489 The person taking the risk has to decide. 268 00:20:16,660 --> 00:20:18,139 He has the final call. 269 00:20:20,100 --> 00:20:22,739 So, is Malotru accused of manipulating an agent? 270 00:20:24,420 --> 00:20:25,853 That's ridiculous. 271 00:21:03,860 --> 00:21:05,532 Where are we going? 272 00:21:05,700 --> 00:21:07,975 You're being transferred to the Bandar Abbas prison. 273 00:21:08,460 --> 00:21:11,133 In the south, hundreds of kilometers away. 274 00:21:13,540 --> 00:21:14,859 Is it far from here? 275 00:21:16,580 --> 00:21:17,490 No. 276 00:21:20,540 --> 00:21:22,019 Have you ever done this? 277 00:21:23,140 --> 00:21:24,175 No. 278 00:21:44,740 --> 00:21:46,059 Holy shit! 279 00:21:47,300 --> 00:21:49,336 What's wrong? What are you doing? 280 00:21:49,740 --> 00:21:52,015 There's a rockslide, you idiot! 281 00:21:53,700 --> 00:21:54,769 Are you OK? 282 00:21:58,180 --> 00:22:00,978 Come help us clear the road. 283 00:22:06,060 --> 00:22:07,778 I'm leaving the door open. 284 00:22:07,940 --> 00:22:08,895 Run. 285 00:22:11,260 --> 00:22:12,329 Run for your life. 286 00:22:12,500 --> 00:22:14,889 You won't make it to Bandar Abbas. 287 00:22:15,300 --> 00:22:16,653 The Pasdaran... 288 00:23:16,500 --> 00:23:17,899 OK, she's gone. 289 00:23:42,540 --> 00:23:43,655 Shit! 290 00:23:44,620 --> 00:23:46,531 It's all going to come down. 291 00:23:53,380 --> 00:23:54,335 It stopped. 292 00:23:54,500 --> 00:23:55,853 She's getting away. 293 00:24:04,140 --> 00:24:05,129 I lost her. 294 00:24:09,660 --> 00:24:12,379 We'll be dead if we don't find her. 295 00:24:13,540 --> 00:24:14,859 Where can she go? 296 00:24:15,500 --> 00:24:19,618 If she goes straight, she'll reach a village in 20 km. 297 00:24:20,100 --> 00:24:21,613 We'll wait for her there. 298 00:24:53,660 --> 00:24:55,218 I have to show you something. 299 00:25:03,260 --> 00:25:06,252 That's an American drone, on a surveillance mission. 300 00:25:06,540 --> 00:25:08,690 Airstrikes will probably follow. 301 00:25:08,900 --> 00:25:11,209 It will be dangerous to move around for a few days. 302 00:25:11,540 --> 00:25:13,337 You'll have to wait a little longer. 303 00:25:20,220 --> 00:25:21,369 Chloé Depoid. 304 00:25:25,140 --> 00:25:26,812 Are you with Paul Lefebvre? 305 00:25:27,180 --> 00:25:28,090 Put him on please. 306 00:25:30,620 --> 00:25:31,769 She wants to talk to you. 307 00:25:32,380 --> 00:25:33,415 I don't. 308 00:25:33,780 --> 00:25:35,611 - Why not? - Nothing to say. 309 00:25:39,140 --> 00:25:42,052 He's grumpy. He doesn't want to talk to you. 310 00:25:42,220 --> 00:25:43,733 Put him on. 311 00:25:43,900 --> 00:25:45,618 What did you do to him? 312 00:25:46,540 --> 00:25:49,771 Did you sleep with him, or did you refuse to? 313 00:25:55,740 --> 00:25:57,059 She's clingy. 314 00:26:47,460 --> 00:26:49,291 Add to contacts 315 00:27:25,780 --> 00:27:27,896 Chloé Depoid's boss, for you. 316 00:27:52,780 --> 00:27:54,611 What are you trying to do? 317 00:27:54,780 --> 00:27:56,133 Finish the job. 318 00:27:58,260 --> 00:27:59,978 What are you doing, Guillaume? 319 00:28:07,220 --> 00:28:08,699 You won't believe me, but... 320 00:28:10,300 --> 00:28:11,813 I'm truly sorry. 321 00:28:16,820 --> 00:28:19,493 You get caught up in a process that escapes you. 322 00:28:21,340 --> 00:28:23,490 You start off by taking baby steps. 323 00:28:24,620 --> 00:28:27,532 But you still end up very far from home. 324 00:28:29,500 --> 00:28:32,776 I know, but now you can stop. You can backtrack. 325 00:28:33,700 --> 00:28:34,735 Why stop? 326 00:28:36,300 --> 00:28:38,256 In that case, you wouldn't have sent Schnabel to me. 327 00:28:40,700 --> 00:28:43,658 What exactly are you doing? What's your plan? 328 00:28:45,620 --> 00:28:47,497 You always think I have a plan, huh? 329 00:28:48,940 --> 00:28:50,089 That's the good thing with me... 330 00:28:51,500 --> 00:28:53,730 I can always be counted on to have a plan. 331 00:28:55,500 --> 00:28:56,535 Not this time... 332 00:28:57,660 --> 00:29:00,618 For the first time, Mr. Director, I have no plan. 333 00:29:02,260 --> 00:29:04,649 I'm on my way, but I honestly don't know where. 334 00:29:06,220 --> 00:29:07,619 What do you want? 335 00:29:07,780 --> 00:29:09,008 Redemption? 336 00:29:10,700 --> 00:29:11,769 I don't know. 337 00:29:13,180 --> 00:29:16,297 What you did doesn't deserve a death sentence. 338 00:29:16,980 --> 00:29:17,935 What then? 339 00:29:18,180 --> 00:29:20,455 In front of me on a farm in Picardy. 340 00:29:21,540 --> 00:29:23,292 That depresses me. 341 00:29:25,780 --> 00:29:27,611 I read your note to Prune. 342 00:29:28,300 --> 00:29:30,495 You say you won't commit suicide. 343 00:29:31,980 --> 00:29:33,459 It's not suicide. 344 00:29:34,820 --> 00:29:37,334 I'm cancelling the mission. Send Schnabel home. 345 00:29:37,500 --> 00:29:40,219 He can keep the money. I'm calling it all off. 346 00:31:23,100 --> 00:31:26,695 Hello, do you have a phone, please? 347 00:31:27,100 --> 00:31:28,055 No. 348 00:31:28,220 --> 00:31:29,130 Water? 349 00:31:50,860 --> 00:31:51,895 There's the phone. 350 00:32:01,940 --> 00:32:03,168 It doesn't work. 351 00:32:08,540 --> 00:32:10,610 It's always breaking down. 352 00:32:10,980 --> 00:32:12,208 Here, now it works. 353 00:32:13,380 --> 00:32:14,415 Thank you. 354 00:32:32,980 --> 00:32:35,096 Hello, is this the visa office? It's me. 355 00:32:35,260 --> 00:32:36,693 Marina Loiseau. 356 00:32:37,220 --> 00:32:40,849 Yes, I escaped, but they tried to kill me. 357 00:32:41,020 --> 00:32:44,137 They'll find me. I'm on the road to Bandar Abbas. 358 00:32:44,940 --> 00:32:46,168 I don't know. 359 00:32:46,340 --> 00:32:48,251 It's a small gas station. 360 00:32:50,180 --> 00:32:51,295 I don't know. 361 00:32:54,140 --> 00:32:55,892 A tiny gas station. 362 00:32:58,100 --> 00:32:59,294 By the way... 363 00:33:00,140 --> 00:33:02,529 Do you often pick up unescorted women? 364 00:33:02,700 --> 00:33:03,894 No. 365 00:33:05,060 --> 00:33:06,459 Is she a tourist? 366 00:33:07,180 --> 00:33:09,216 She has no luggage or handbag. 367 00:33:09,380 --> 00:33:10,893 She was hungry. 368 00:33:14,980 --> 00:33:16,254 Is she a hooker? 369 00:33:16,900 --> 00:33:18,618 She says she's Canadian. 370 00:33:19,340 --> 00:33:21,251 She got lost on a hike. 371 00:33:27,660 --> 00:33:30,094 I don't want any trouble. 372 00:33:30,260 --> 00:33:32,012 I'm alerting the police. 373 00:33:38,380 --> 00:33:39,813 OK, thank you. 374 00:33:47,980 --> 00:33:50,369 May I stay here for a little while? 375 00:33:50,820 --> 00:33:52,333 Friends are coming to get me. 376 00:33:53,140 --> 00:33:54,971 - Have a seat. - Thank you. 377 00:33:59,740 --> 00:34:00,809 We're on it. 378 00:34:09,100 --> 00:34:10,215 Your attention, please. 379 00:34:11,380 --> 00:34:12,893 That was the Tehran desk. 380 00:34:13,300 --> 00:34:16,019 Phénomène escaped an assassination attempt. 381 00:34:16,860 --> 00:34:19,374 She's hiding in a gas station 382 00:34:19,540 --> 00:34:21,849 on the road leading to Bandar Abbas. 383 00:34:22,860 --> 00:34:24,737 Approximately 3 hours from Tehran. 384 00:34:29,660 --> 00:34:33,209 You have 3 minutes to find it and get me the number. 385 00:35:13,180 --> 00:35:16,775 In 2 hours, someone will come for the girl. 386 00:35:17,540 --> 00:35:19,815 Who are you? The police? 387 00:35:19,980 --> 00:35:22,733 You'll receive two billion rials 388 00:35:22,900 --> 00:35:26,017 if you wait quietly until we arrive. 389 00:35:26,580 --> 00:35:30,858 You could call the police to come get the girl, 390 00:35:31,020 --> 00:35:33,056 in which case 391 00:35:33,220 --> 00:35:35,814 you'll get nothing. 392 00:37:37,060 --> 00:37:38,493 I have some good news. 393 00:38:01,140 --> 00:38:02,459 - Hello. - Hello. 394 00:38:04,100 --> 00:38:06,091 We're going to need the house. 395 00:38:06,260 --> 00:38:07,579 You'll have to leave. 396 00:38:08,060 --> 00:38:09,573 Can I help you pack? 397 00:38:09,740 --> 00:38:11,696 No, I can do it. Where am I going? 398 00:38:12,020 --> 00:38:14,580 Lamia will take you somewhere else. 399 00:38:24,980 --> 00:38:26,049 Where are we going? 400 00:38:28,060 --> 00:38:29,129 Elsewhere. 401 00:38:34,340 --> 00:38:36,410 He asked me to give you this. 402 00:38:52,060 --> 00:38:53,209 Get your things. 403 00:38:54,060 --> 00:38:55,015 We're leaving. 404 00:38:56,100 --> 00:38:57,135 Now. 405 00:39:00,740 --> 00:39:02,378 I need your phones. 406 00:39:23,700 --> 00:39:24,735 Hello. 407 00:39:29,420 --> 00:39:30,648 Hi, Henri. 408 00:39:32,300 --> 00:39:33,528 They're moving, 409 00:39:33,700 --> 00:39:35,338 towards the Mosul area. 410 00:39:35,500 --> 00:39:38,617 Their phones are off, but the battery GPS works. 411 00:39:38,780 --> 00:39:40,338 That won't last long. 412 00:39:40,500 --> 00:39:42,013 Do we have the drone feed? 413 00:39:42,180 --> 00:39:44,136 No, but we'll have it soon. 414 00:39:56,780 --> 00:39:59,340 I don't believe he'd blow himself up. 415 00:39:59,500 --> 00:40:00,694 Me neither. 416 00:40:12,500 --> 00:40:14,456 Drone feed coming up. 417 00:41:10,460 --> 00:41:13,133 Toufik Al-Azraq Dakine will be here soon. 418 00:41:26,500 --> 00:41:27,728 We speak in Arabic. 419 00:41:29,300 --> 00:41:30,733 He says you don't need that. 420 00:41:33,020 --> 00:41:35,329 What do you mean, we don't need it? 421 00:41:44,380 --> 00:41:47,258 This is the best gear, bought directly in Dubai. 422 00:41:47,420 --> 00:41:49,650 I'm not in the habit of working like this. 423 00:41:59,020 --> 00:42:01,136 The rectangles are tents. 424 00:42:01,700 --> 00:42:03,975 Probably stolen from the Red Cross. 425 00:42:04,660 --> 00:42:06,651 A sports ground is over there. 426 00:42:07,260 --> 00:42:09,535 That might be a school, on the left. 427 00:42:10,420 --> 00:42:11,853 The location's well chosen. 428 00:42:12,300 --> 00:42:14,609 Civilians everywhere, including children. 429 00:42:15,780 --> 00:42:18,852 Any intervention would be a bloodbath. 430 00:42:19,260 --> 00:42:21,933 Not to mention an airstrike. 431 00:43:27,620 --> 00:43:29,372 I am Toufik Al-Azraq Dakine. 432 00:43:29,540 --> 00:43:32,691 Aleykoum salam, I am Andreas Schnabel. 433 00:43:33,180 --> 00:43:35,250 Thank you for granting us this interview. 434 00:43:35,740 --> 00:43:37,059 How long do we have? 435 00:43:46,540 --> 00:43:48,212 He's not your usual guy. 436 00:43:48,820 --> 00:43:52,210 He was afraid to come here. Paul works with me in Europe. 437 00:43:54,300 --> 00:43:55,289 Paul? 438 00:43:56,060 --> 00:43:57,209 Paul Lefebvre. 439 00:44:06,020 --> 00:44:06,975 You're not afraid? 440 00:44:07,740 --> 00:44:08,650 I am... 441 00:44:09,260 --> 00:44:11,933 But this is a great opportunity for me. 442 00:44:12,500 --> 00:44:14,058 A great opportunity? 443 00:44:17,140 --> 00:44:19,574 You might be a great opportunity for me. 444 00:44:21,660 --> 00:44:23,332 You'll end up like the lawyer. 445 00:44:23,940 --> 00:44:24,975 Is that what you want? 446 00:44:26,220 --> 00:44:27,289 The lawyer? 447 00:44:28,020 --> 00:44:29,009 Yes. 448 00:44:29,420 --> 00:44:30,819 I don't understand. 449 00:44:42,380 --> 00:44:43,608 You're a teacher? 450 00:44:44,460 --> 00:44:45,813 I used to be, in Damascus. 451 00:44:46,780 --> 00:44:47,974 In the French lycée? 452 00:44:48,140 --> 00:44:49,050 Yes. 453 00:44:51,420 --> 00:44:53,058 You must know Mr. Noel. 454 00:44:53,740 --> 00:44:55,219 The history teacher. 455 00:44:55,980 --> 00:44:58,733 Everyone knows that dog. He spits on the Muslims. 456 00:45:02,420 --> 00:45:03,569 I don't know him. 457 00:45:11,780 --> 00:45:13,372 You don't know Mr. Noel? 458 00:45:31,220 --> 00:45:33,211 Toufik Al-Azraq Dakine... 459 00:45:33,820 --> 00:45:35,856 Thank you for seeing us. 460 00:45:36,580 --> 00:45:41,529 Can you confirm you beheaded the Western hostages? 461 00:45:41,980 --> 00:45:43,129 I can confirm. 462 00:45:52,940 --> 00:45:55,500 Should it be taking this long? It's been 2 hours. 463 00:45:55,660 --> 00:45:56,809 I don't know. 464 00:45:57,140 --> 00:45:59,017 The vehicles are still there. 465 00:46:00,060 --> 00:46:03,575 A final question to conclude this exceptional interview. 466 00:46:03,740 --> 00:46:07,892 Why don't you negotiate the hostages, instead of killing them? 467 00:46:09,460 --> 00:46:13,976 We promised to execute them if our demands weren't met. 468 00:46:14,900 --> 00:46:16,572 We always keep our promises. 469 00:46:18,020 --> 00:46:21,410 I said you'd be safe, and I kept my promise. 470 00:46:21,580 --> 00:46:22,615 Absolutely. 471 00:46:23,020 --> 00:46:24,772 I think we're done. 472 00:46:57,900 --> 00:46:59,299 Wait a minute! 473 00:48:16,820 --> 00:48:18,333 Who plays chess? 474 00:48:29,020 --> 00:48:30,897 This is competition-level equipment. 475 00:48:33,220 --> 00:48:34,096 You compete? 476 00:48:35,460 --> 00:48:36,939 At a very low level. 477 00:48:37,900 --> 00:48:40,733 I was in Istanbul when Andreas called me. 478 00:48:41,700 --> 00:48:44,976 The wise men of Islam say chess is haram. 479 00:48:46,060 --> 00:48:47,971 I never play for money. 480 00:48:50,500 --> 00:48:51,728 You play well? 481 00:48:51,980 --> 00:48:53,129 I do OK. 482 00:48:53,300 --> 00:48:54,938 I study gambits. 483 00:48:56,260 --> 00:48:57,375 Such as? 484 00:48:59,140 --> 00:49:00,937 Anderssen vs. Kieseritzky, 485 00:49:01,540 --> 00:49:03,371 - 1851. - Yeah, I know it. 486 00:49:03,940 --> 00:49:05,168 The King's Gambit. 487 00:49:09,260 --> 00:49:10,056 He stays. 488 00:49:11,380 --> 00:49:13,257 That wasn't what we agreed. 489 00:49:13,420 --> 00:49:16,093 The agreement concerned you and your technician, not him. 490 00:49:44,820 --> 00:49:46,776 One vehicle's leaving, isn't it? 491 00:49:49,180 --> 00:49:50,295 Yes. 492 00:50:04,700 --> 00:50:05,928 One phone's still there. 493 00:50:50,020 --> 00:50:51,089 Pick. 494 00:50:52,860 --> 00:50:54,657 White, you're my hostage. 495 00:50:57,300 --> 00:50:58,255 I'm just kidding. 496 00:50:59,380 --> 00:51:01,496 One game for now. Then we'll see. 497 00:51:35,100 --> 00:51:36,499 Woe to the defeated! 498 00:51:48,260 --> 00:51:49,249 Look. 499 00:53:34,140 --> 00:53:35,619 How long am I staying? 500 00:53:36,940 --> 00:53:38,089 A few months. 501 00:53:38,260 --> 00:53:40,251 Don't worry. There's lots to do. 502 00:53:40,420 --> 00:53:42,172 You can go fishing. 503 00:53:55,740 --> 00:53:56,855 Shit! 504 00:54:33,020 --> 00:54:34,419 Come look at this. 505 00:54:37,820 --> 00:54:40,334 We, the brave soldiers of the Caliphate, 506 00:54:40,700 --> 00:54:43,976 have been attacked by the enemies of Islam. 507 00:54:46,060 --> 00:54:47,857 Our loss 508 00:54:48,020 --> 00:54:50,898 will be avenged with the blood of thousands of infidels. 509 00:54:52,140 --> 00:54:55,735 May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakine among the martyrs. 510 00:54:57,340 --> 00:54:58,455 If the French government, 511 00:54:58,620 --> 00:55:01,737 who dares to strike our brothers on Caliphate soil, 512 00:55:02,460 --> 00:55:05,418 doesn't renounce in its repression of Muslims, 513 00:55:06,820 --> 00:55:10,654 if it doesn't abolish the iniquitous law that forbids the hijab, 514 00:55:12,220 --> 00:55:16,008 if the Caliphate's brave soldiers aren't released from French jails, 515 00:55:17,780 --> 00:55:20,692 this dog will be beheaded, very slowly. 516 00:55:24,420 --> 00:55:26,331 It wasn't comfortable. 517 00:55:26,660 --> 00:55:28,252 It wasn't reasonable. 518 00:55:29,100 --> 00:55:30,579 It wasn't moral. 519 00:55:31,580 --> 00:55:33,332 It had no future. 520 00:55:34,940 --> 00:55:38,012 But I'll treasure our relationship for the rest of my life. 36102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.