Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,860 --> 00:00:25,179
Your mission is simple.
2
00:00:25,740 --> 00:00:28,129
Find out what the othersare hiding from us.
3
00:00:29,020 --> 00:00:31,375
The others, enemies,
4
00:00:31,940 --> 00:00:33,931
foreigners, allies...
5
00:00:34,140 --> 00:00:36,131
Anyone who isn't one of us.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,739
They don't tell usor show us everything.
7
00:00:40,260 --> 00:00:41,739
And we want to know.
8
00:00:43,620 --> 00:00:45,053
So we dig.
9
00:00:45,220 --> 00:00:46,494
We sniff around.
10
00:00:46,660 --> 00:00:48,252
We watch, we listen.
11
00:00:48,420 --> 00:00:49,819
We recruit.
12
00:00:50,540 --> 00:00:52,132
That's our line of work:
13
00:00:52,940 --> 00:00:53,975
Intelligence.
14
00:00:54,980 --> 00:00:57,414
We're trained in the art of lying.
15
00:00:57,940 --> 00:00:59,293
We lie to everyone.
16
00:01:01,020 --> 00:01:01,770
That's why
17
00:01:01,940 --> 00:01:03,055
loyalty
18
00:01:03,980 --> 00:01:05,971
is the absolute value.
19
00:01:07,100 --> 00:01:09,250
Without it, we're doomed
20
00:01:09,420 --> 00:01:11,092
to destroy ourselves from within.
21
00:01:13,220 --> 00:01:14,539
Last year,
22
00:01:15,100 --> 00:01:16,818
we lost an undercover agent.
23
00:01:17,860 --> 00:01:18,929
Cyclone.
24
00:01:19,900 --> 00:01:23,370
He was taken hostage by ISIS
in the Sahel.
25
00:01:25,900 --> 00:01:27,094
This year,
26
00:01:27,580 --> 00:01:29,889
another one of our agents, Phénomène,
27
00:01:30,260 --> 00:01:34,492
was arrested in Iran
for spying for the CIA.
28
00:01:36,380 --> 00:01:39,531
I asked you all here today
29
00:01:40,380 --> 00:01:43,133
in order to inform you
30
00:01:43,300 --> 00:01:44,619
before anyone else
31
00:01:46,020 --> 00:01:47,373
that I'm planning
32
00:01:47,620 --> 00:01:49,338
to give my resignation
33
00:01:49,500 --> 00:01:51,138
to the Director.
34
00:01:52,540 --> 00:01:54,496
Don't worry about me.
35
00:01:54,820 --> 00:01:56,856
I'm close to retirement anyway.
36
00:01:58,380 --> 00:02:00,177
There will be some changes.
37
00:02:00,340 --> 00:02:01,455
Change is good.
38
00:02:02,620 --> 00:02:04,019
Finally...
39
00:02:04,300 --> 00:02:07,019
we've fulfilled
our disabled employee quota.
40
00:02:09,180 --> 00:02:11,011
I was always taking flack for that.
41
00:02:11,180 --> 00:02:13,375
There were no gimps on staff.
42
00:02:13,540 --> 00:02:14,290
We fixed that.
43
00:02:17,340 --> 00:02:19,331
How will we manage without your ties?
44
00:02:22,780 --> 00:02:23,690
Here...
45
00:02:26,020 --> 00:02:27,135
My gift to you.
46
00:02:30,500 --> 00:02:31,774
On that note,
47
00:02:31,940 --> 00:02:35,455
I'm going to give Moule à Gaufres
the good news.
48
00:02:35,620 --> 00:02:39,135
We can have a go-away party tonight,
if you want.
49
00:02:42,460 --> 00:02:44,496
Welcome home, Raymond.
50
00:03:00,940 --> 00:03:02,976
I refuse your resignation.
51
00:03:04,100 --> 00:03:06,295
You won't be the fall guy
in this mess.
52
00:03:08,100 --> 00:03:10,489
I want you to leave the Bureau,
53
00:03:10,940 --> 00:03:12,134
temporarily.
54
00:03:13,020 --> 00:03:14,612
During Operation Deep Blue,
55
00:03:14,780 --> 00:03:16,372
while we neutralize Chevalier.
56
00:03:16,860 --> 00:03:19,135
Malotru is a free agent,
out in the field.
57
00:03:19,300 --> 00:03:20,574
You know him well.
58
00:03:21,020 --> 00:03:22,533
Do me this favor.
59
00:03:24,380 --> 00:03:28,612
Is his escape serving the mission,
or is it the other way around?
60
00:03:34,060 --> 00:03:35,254
Either way,
61
00:03:35,420 --> 00:03:36,569
it's better for us.
62
00:03:37,060 --> 00:03:41,770
If he left to fix things,
we have an agent on site.
63
00:03:41,940 --> 00:03:44,932
We'll say he went rogue,
if this goes public.
64
00:03:45,340 --> 00:03:46,489
Will you accept?
65
00:03:55,820 --> 00:03:57,617
So who's the fall guy?
66
00:04:16,660 --> 00:04:19,379
Disloyalty is a fragmentation bomb.
67
00:04:21,340 --> 00:04:23,570
It causes collateral damage,
68
00:04:24,060 --> 00:04:26,016
long after its explosion.
69
00:04:28,620 --> 00:04:30,576
Disloyalty is a cancer.
70
00:04:31,460 --> 00:04:34,258
You never know if you'll survive.
71
00:04:35,260 --> 00:04:37,854
You never know how far it's spread.
72
00:04:41,180 --> 00:04:42,499
I've known
73
00:04:43,300 --> 00:04:46,098
cases of disloyalty
during the course of my career.
74
00:04:46,580 --> 00:04:47,808
Serious cases,
75
00:04:47,980 --> 00:04:50,175
memorable ones.
76
00:04:51,500 --> 00:04:52,853
But this case...
77
00:04:53,620 --> 00:04:55,178
will become a legend.
78
00:04:58,060 --> 00:05:01,132
CEYLANPINARTURKEY
79
00:05:48,940 --> 00:05:50,498
Show me the note.
80
00:06:03,580 --> 00:06:06,299
Hafiz Muhammad Hashmi did send you.
81
00:06:06,460 --> 00:06:08,451
You're not what I was expecting.
82
00:06:11,580 --> 00:06:14,970
Ceylanpinar is in Turkey,
near the Syrian border.
83
00:06:15,460 --> 00:06:18,770
It's a Kurdish town,
controlled by the Peshmerga.
84
00:06:19,860 --> 00:06:23,409
Guillaume felt it was safer
bringing Fatiq the bomber there.
85
00:06:25,220 --> 00:06:28,849
The red dot is Guillaume's phone.
The blue one is Fatiq's.
86
00:06:29,620 --> 00:06:30,939
What's the plan?
87
00:06:31,100 --> 00:06:33,739
Guillaume talks to Fatiq,
to try to motivate him.
88
00:06:37,620 --> 00:06:39,497
I wanted to help.
89
00:06:41,500 --> 00:06:44,219
But then I thought of
my mother and brothers.
90
00:06:44,620 --> 00:06:46,053
And you got scared?
91
00:06:48,980 --> 00:06:53,371
The man to be interviewed
is a hero of Islam.
92
00:06:53,780 --> 00:06:55,532
He's important.
93
00:06:57,380 --> 00:07:00,133
If I do this,
my family will be punished.
94
00:07:01,900 --> 00:07:03,731
I can't let that happen.
95
00:07:06,060 --> 00:07:07,618
Give me your bag.
96
00:07:08,500 --> 00:07:09,216
Give it to me.
97
00:07:23,140 --> 00:07:25,370
Go kiss your mother.
98
00:07:58,180 --> 00:07:59,533
Go, now.
99
00:08:07,700 --> 00:08:10,498
Call Guillaume.
Find out how it went.
100
00:08:21,700 --> 00:08:23,736
- Yes?
- Hi, it's Chloé Depoid.
101
00:08:23,900 --> 00:08:25,572
Did you see Fatiq?
102
00:08:25,740 --> 00:08:27,810
Yes. He got scared.
103
00:08:28,180 --> 00:08:29,499
He's backing out.
104
00:08:29,660 --> 00:08:31,412
You couldn't convince him?
105
00:08:31,580 --> 00:08:32,774
No.
106
00:08:32,940 --> 00:08:33,736
Now what?
107
00:08:34,020 --> 00:08:35,851
We have no cameraman.
108
00:08:36,260 --> 00:08:37,613
But we have the camera.
109
00:08:40,020 --> 00:08:42,375
Tell Schnabel to come find me here.
110
00:08:43,020 --> 00:08:45,215
His new cameraman is waiting for him.
111
00:08:46,260 --> 00:08:47,329
What do you mean?
112
00:08:48,220 --> 00:08:49,255
He's doing it himself?
113
00:08:49,900 --> 00:08:51,094
Call him back!
114
00:09:08,060 --> 00:09:10,255
A French professor named Paul Lefebvre,
115
00:09:10,420 --> 00:09:13,332
involved in the death
of jihadist Toufik Boumaza.
116
00:09:13,500 --> 00:09:14,615
Excuse me?
117
00:09:14,780 --> 00:09:18,819
Nothing. Schnabel will call about
the disappearance of his cameraman.
118
00:09:19,100 --> 00:09:21,409
Tell him you're sending him one, there.
119
00:09:22,340 --> 00:09:24,695
Unless Guillaume gives you
other instructions.
120
00:09:24,860 --> 00:09:27,932
- What will he do?
- Call me if anything happens.
121
00:09:31,540 --> 00:09:32,689
It's Schnabel.
122
00:09:39,860 --> 00:09:42,215
- My cameraman took off!
- What?
123
00:09:42,380 --> 00:09:45,497
He left with all the gear.I can't do anything.
124
00:09:45,660 --> 00:09:47,776
We'll send you someone from Istanbul.
125
00:09:47,940 --> 00:09:49,896
I don't want to return to Istanbul!
126
00:09:50,060 --> 00:09:51,288
It'll be near Raqqa.
127
00:09:51,780 --> 00:09:53,657
You know where Ceylanpinar is?
128
00:09:54,780 --> 00:09:57,817
Debailly should have lived in the 60's.
129
00:09:57,980 --> 00:09:59,379
He's a master spy.
130
00:10:00,420 --> 00:10:03,935
He'd have perfectly masteredthe rules during the Cold War.
131
00:10:04,740 --> 00:10:05,490
He charms you,
132
00:10:05,660 --> 00:10:07,378
and gives you nothing in return.
133
00:10:08,460 --> 00:10:10,371
You can never guess his intentions.
134
00:10:10,900 --> 00:10:14,449
Even when you think you know,
he makes you doubt.
135
00:10:15,660 --> 00:10:16,854
I think that...
136
00:10:20,100 --> 00:10:22,534
he can persuade people
to do just about anything.
137
00:10:24,020 --> 00:10:27,137
That's a dangerous weapon.
Now it's pointed at us.
138
00:10:27,540 --> 00:10:29,132
At what exact moment
139
00:10:29,300 --> 00:10:32,212
did you suspect he worked for the CIA?
140
00:10:39,260 --> 00:10:43,139
Part of me knew as soon as
Nadia El-Mansour was released.
141
00:10:45,980 --> 00:10:47,698
Another part of me...
142
00:10:48,940 --> 00:10:52,012
refused to believe it.
I just couldn't.
143
00:11:05,820 --> 00:11:07,617
I have the right to know, damn it!
144
00:11:11,380 --> 00:11:12,256
Come in.
145
00:11:12,420 --> 00:11:14,058
We're going in 72 hours.
146
00:11:18,660 --> 00:11:19,729
Take a seat.
147
00:11:29,100 --> 00:11:31,978
The Americans will return
Omidvar to the Iranians.
148
00:11:32,660 --> 00:11:33,854
OK.
149
00:11:34,940 --> 00:11:36,658
He's the secret financier
150
00:11:36,820 --> 00:11:39,812
for all Iranian operations
outside the country.
151
00:11:40,620 --> 00:11:42,850
The Americans have had him for 2 years.
152
00:11:43,940 --> 00:11:45,658
They'll trade him for Marina?
153
00:11:46,540 --> 00:11:47,495
Exactly.
154
00:11:49,260 --> 00:11:51,899
We're working the logistics
with them.
155
00:11:53,860 --> 00:11:57,216
It may take time for the details,
but it should work.
156
00:12:00,460 --> 00:12:01,529
Thank you.
157
00:12:06,660 --> 00:12:10,573
If our president trades Hossein Omidvar
for the French woman,
158
00:12:11,060 --> 00:12:13,654
it will be a great political victory
for him.
159
00:12:13,820 --> 00:12:15,617
We can't let that happen.
160
00:12:18,580 --> 00:12:20,855
Where is the French woman right now?
161
00:12:21,020 --> 00:12:23,454
She's being transferred to Bandar Abbas.
162
00:12:27,180 --> 00:12:28,818
She must disappear.
163
00:12:31,820 --> 00:12:33,094
Your Excellence,
164
00:12:33,260 --> 00:12:34,978
that may be difficult.
165
00:12:36,300 --> 00:12:39,531
What if she tries to escape
during the transfer?
166
00:12:45,860 --> 00:12:48,374
I think she's going to try to escape.
167
00:13:16,300 --> 00:13:18,018
Schnabel is on his way to Guillaume.
168
00:13:18,180 --> 00:13:19,329
Can we listen in?
169
00:13:19,500 --> 00:13:21,252
Schnabel has a satellite phone.
170
00:13:21,420 --> 00:13:24,014
If he has a signal,
the phone acts as a mike.
171
00:13:28,220 --> 00:13:30,609
Engine sounds and his jacket
against the phone.
172
00:14:00,500 --> 00:14:01,774
Andreas Schnabel?
173
00:14:02,500 --> 00:14:04,013
Hi, I'm Paul Lefebvre.
174
00:14:04,180 --> 00:14:05,772
Chloé Depoid sent me.
175
00:14:06,100 --> 00:14:08,170
You have your gear?Can I see it?
176
00:14:08,340 --> 00:14:09,409
It's all here.
177
00:14:14,940 --> 00:14:17,295
What happened to the other cameraman?
178
00:14:17,780 --> 00:14:19,611
I think he lost his nerve.
179
00:14:20,500 --> 00:14:23,572
It's becoming more and more difficult.
180
00:14:23,740 --> 00:14:26,891
Soon, I'll have to domy interviews alone.
181
00:14:27,580 --> 00:14:29,138
Why don't you?
182
00:14:29,700 --> 00:14:32,692
To prove on screen
that it's really me on location,
183
00:14:32,860 --> 00:14:35,499
and not some poor guy I sent out there
184
00:14:35,660 --> 00:14:37,616
to risk his life in my place.
185
00:14:38,460 --> 00:14:40,098
- You're a freelancer?
- Yes.
186
00:14:41,580 --> 00:14:43,218
Since when?
187
00:14:43,500 --> 00:14:46,298
Only a few months.
188
00:14:51,260 --> 00:14:52,898
And you're the one they sent?
189
00:14:53,620 --> 00:14:54,939
I know my job.
190
00:14:55,100 --> 00:14:57,409
L- Media knows me.
I work for them often.
191
00:14:57,580 --> 00:15:01,732
I was in Istanbul with them,
when they called me for an urgent job.
192
00:15:06,620 --> 00:15:09,692
How do I know you won't back out too?
193
00:15:10,540 --> 00:15:13,976
I won't back out.
It's a privilege to work with you.
194
00:15:15,580 --> 00:15:18,777
I can absolutely notguarantee your safety.
195
00:15:19,340 --> 00:15:20,489
I don't need you to.
196
00:15:24,580 --> 00:15:25,490
Why not?
197
00:15:27,940 --> 00:15:29,771
You have a death wish?
198
00:15:30,900 --> 00:15:32,970
No, I just don't need guarantees.
199
00:15:35,340 --> 00:15:37,331
Fine. Let's go.
200
00:15:37,740 --> 00:15:39,332
No use hanging around here.
201
00:15:56,100 --> 00:16:00,173
When he calls to say
he found the cameraman,
202
00:16:00,340 --> 00:16:01,659
ask to talk to Guillaume.
203
00:16:02,060 --> 00:16:04,016
Ask him what he plans to do.
204
00:16:08,900 --> 00:16:09,935
Excuse me.
205
00:16:10,700 --> 00:16:13,214
We clearly know what he'll do.
He's the bomber.
206
00:16:15,300 --> 00:16:18,531
Guillaume is not a suicide bomber.
He has a plan.
207
00:16:18,700 --> 00:16:20,099
I don't see which one.
208
00:16:20,860 --> 00:16:22,737
You're obviously not Guillaume.
209
00:16:29,060 --> 00:16:31,449
From the moment we met,he was very helpful.
210
00:16:32,180 --> 00:16:33,898
He gave me advice.
211
00:16:34,420 --> 00:16:36,297
In a way, he trained me.
212
00:16:36,980 --> 00:16:40,495
In fact, I was surprisedhe shared his experience with me.
213
00:16:41,420 --> 00:16:45,129
He also made sure I was never
in an uncomfortable position.
214
00:16:45,700 --> 00:16:48,897
One day,
I almost did something borderline...
215
00:16:50,260 --> 00:16:53,138
Did he do something borderline?
216
00:16:53,660 --> 00:16:55,252
What do you hold against him?
217
00:16:55,420 --> 00:16:58,617
If you don't know,
then you're not supposed to know.
218
00:17:02,180 --> 00:17:04,171
You're investigating someone
219
00:17:04,340 --> 00:17:07,332
who's taking enormous risks
right now to protect us?
220
00:17:07,500 --> 00:17:08,933
What are you talking about?
221
00:17:11,860 --> 00:17:14,738
If you don't know,
then you're not supposed to know.
222
00:17:21,300 --> 00:17:22,096
Hi there.
223
00:17:30,820 --> 00:17:32,412
I didn't know you were back.
224
00:17:32,980 --> 00:17:36,256
I tried to tell you.
You won't answer my calls.
225
00:17:41,380 --> 00:17:42,699
Did it go well?
226
00:17:44,620 --> 00:17:45,939
What did you talk about?
227
00:17:46,100 --> 00:17:47,419
Guillaume.
228
00:17:48,220 --> 00:17:50,336
- You know why?
- Nope.
229
00:17:50,500 --> 00:17:52,013
He must have done something.
230
00:17:56,100 --> 00:17:57,169
Well...
231
00:17:58,140 --> 00:17:59,175
I won't hold you up.
232
00:18:02,500 --> 00:18:03,489
Are you OK?
233
00:18:05,780 --> 00:18:07,099
Sure, great.
234
00:18:14,260 --> 00:18:15,534
That's impressive.
235
00:18:18,860 --> 00:18:21,135
Yeah... I understand, you know.
236
00:18:21,860 --> 00:18:22,975
Don't be uncomfortable.
237
00:18:23,460 --> 00:18:26,532
- If you were missing a foot...
- That's not the issue.
238
00:18:27,500 --> 00:18:28,853
I'm on a mission.
239
00:18:30,020 --> 00:18:32,614
- I understand. Forget it.
- An external one.
240
00:18:35,140 --> 00:18:36,459
No problem.
241
00:18:46,500 --> 00:18:47,694
Can we get together?
242
00:18:50,660 --> 00:18:53,254
I never felt manipulated.
243
00:18:54,300 --> 00:18:56,052
The question is totally absurd.
244
00:18:58,220 --> 00:19:01,451
In every job, company and institution,
245
00:19:01,620 --> 00:19:04,498
personal and career interests
play a part.
246
00:19:04,660 --> 00:19:06,810
People often use their coworkers.
247
00:19:06,980 --> 00:19:10,973
They play devil's advocate,
orienting work in a certain direction.
248
00:19:11,140 --> 00:19:12,573
What surprises me
249
00:19:12,740 --> 00:19:15,300
is that your negative answers
are so clear-cut.
250
00:19:19,500 --> 00:19:20,569
Is that suspicious?
251
00:19:21,020 --> 00:19:22,009
No.
252
00:19:22,940 --> 00:19:24,089
Just surprising.
253
00:19:25,700 --> 00:19:27,531
You're trying so hard to spare him.
254
00:19:34,460 --> 00:19:38,738
The handler's role is to guide
the undercover agent in the field.
255
00:19:39,420 --> 00:19:40,489
Yes.
256
00:19:41,820 --> 00:19:44,971
Have you never made
an error in your judgement?
257
00:19:46,220 --> 00:19:48,336
Sure I have.
But we're not on our own.
258
00:19:49,860 --> 00:19:52,579
We refer back to our superiors.
We seek advice.
259
00:19:53,500 --> 00:19:55,730
Henri Duflot, Guillaume Debailly.
260
00:19:57,180 --> 00:19:58,693
Can there be a conflict
261
00:19:58,860 --> 00:20:01,613
between an agent's perception
of a situation
262
00:20:01,780 --> 00:20:04,135
and the orders given by the handler?
263
00:20:06,060 --> 00:20:07,288
Yeah.
264
00:20:07,460 --> 00:20:09,291
Who has the final word?
265
00:20:09,940 --> 00:20:11,419
Always the agent.
266
00:20:11,580 --> 00:20:13,536
What if he's not allowed to decide?
267
00:20:14,100 --> 00:20:16,489
The person taking the risk
has to decide.
268
00:20:16,660 --> 00:20:18,139
He has the final call.
269
00:20:20,100 --> 00:20:22,739
So, is Malotru accused
of manipulating an agent?
270
00:20:24,420 --> 00:20:25,853
That's ridiculous.
271
00:21:03,860 --> 00:21:05,532
Where are we going?
272
00:21:05,700 --> 00:21:07,975
You're being transferred
to the Bandar Abbas prison.
273
00:21:08,460 --> 00:21:11,133
In the south,
hundreds of kilometers away.
274
00:21:13,540 --> 00:21:14,859
Is it far from here?
275
00:21:16,580 --> 00:21:17,490
No.
276
00:21:20,540 --> 00:21:22,019
Have you ever done this?
277
00:21:23,140 --> 00:21:24,175
No.
278
00:21:44,740 --> 00:21:46,059
Holy shit!
279
00:21:47,300 --> 00:21:49,336
What's wrong?
What are you doing?
280
00:21:49,740 --> 00:21:52,015
There's a rockslide, you idiot!
281
00:21:53,700 --> 00:21:54,769
Are you OK?
282
00:21:58,180 --> 00:22:00,978
Come help us clear the road.
283
00:22:06,060 --> 00:22:07,778
I'm leaving the door open.
284
00:22:07,940 --> 00:22:08,895
Run.
285
00:22:11,260 --> 00:22:12,329
Run for your life.
286
00:22:12,500 --> 00:22:14,889
You won't make it to Bandar Abbas.
287
00:22:15,300 --> 00:22:16,653
The Pasdaran...
288
00:23:16,500 --> 00:23:17,899
OK, she's gone.
289
00:23:42,540 --> 00:23:43,655
Shit!
290
00:23:44,620 --> 00:23:46,531
It's all going to come down.
291
00:23:53,380 --> 00:23:54,335
It stopped.
292
00:23:54,500 --> 00:23:55,853
She's getting away.
293
00:24:04,140 --> 00:24:05,129
I lost her.
294
00:24:09,660 --> 00:24:12,379
We'll be dead if we don't find her.
295
00:24:13,540 --> 00:24:14,859
Where can she go?
296
00:24:15,500 --> 00:24:19,618
If she goes straight,
she'll reach a village in 20 km.
297
00:24:20,100 --> 00:24:21,613
We'll wait for her there.
298
00:24:53,660 --> 00:24:55,218
I have to show you something.
299
00:25:03,260 --> 00:25:06,252
That's an American drone,
on a surveillance mission.
300
00:25:06,540 --> 00:25:08,690
Airstrikes will probably follow.
301
00:25:08,900 --> 00:25:11,209
It will be dangerous to move around
for a few days.
302
00:25:11,540 --> 00:25:13,337
You'll have to wait a little longer.
303
00:25:20,220 --> 00:25:21,369
Chloé Depoid.
304
00:25:25,140 --> 00:25:26,812
Are you with Paul Lefebvre?
305
00:25:27,180 --> 00:25:28,090
Put him on please.
306
00:25:30,620 --> 00:25:31,769
She wants to talk to you.
307
00:25:32,380 --> 00:25:33,415
I don't.
308
00:25:33,780 --> 00:25:35,611
- Why not?
- Nothing to say.
309
00:25:39,140 --> 00:25:42,052
He's grumpy.
He doesn't want to talk to you.
310
00:25:42,220 --> 00:25:43,733
Put him on.
311
00:25:43,900 --> 00:25:45,618
What did you do to him?
312
00:25:46,540 --> 00:25:49,771
Did you sleep with him,
or did you refuse to?
313
00:25:55,740 --> 00:25:57,059
She's clingy.
314
00:26:47,460 --> 00:26:49,291
Add to contacts
315
00:27:25,780 --> 00:27:27,896
Chloé Depoid's boss, for you.
316
00:27:52,780 --> 00:27:54,611
What are you trying to do?
317
00:27:54,780 --> 00:27:56,133
Finish the job.
318
00:27:58,260 --> 00:27:59,978
What are you doing, Guillaume?
319
00:28:07,220 --> 00:28:08,699
You won't believe me, but...
320
00:28:10,300 --> 00:28:11,813
I'm truly sorry.
321
00:28:16,820 --> 00:28:19,493
You get caught up in a process
that escapes you.
322
00:28:21,340 --> 00:28:23,490
You start off by taking baby steps.
323
00:28:24,620 --> 00:28:27,532
But you still end up very far from home.
324
00:28:29,500 --> 00:28:32,776
I know, but now you can stop.
You can backtrack.
325
00:28:33,700 --> 00:28:34,735
Why stop?
326
00:28:36,300 --> 00:28:38,256
In that case,
you wouldn't have sent Schnabel to me.
327
00:28:40,700 --> 00:28:43,658
What exactly are you doing?
What's your plan?
328
00:28:45,620 --> 00:28:47,497
You always think I have a plan, huh?
329
00:28:48,940 --> 00:28:50,089
That's the good thing with me...
330
00:28:51,500 --> 00:28:53,730
I can always be counted onto have a plan.
331
00:28:55,500 --> 00:28:56,535
Not this time...
332
00:28:57,660 --> 00:29:00,618
For the first time, Mr. Director,
I have no plan.
333
00:29:02,260 --> 00:29:04,649
I'm on my way,
but I honestly don't know where.
334
00:29:06,220 --> 00:29:07,619
What do you want?
335
00:29:07,780 --> 00:29:09,008
Redemption?
336
00:29:10,700 --> 00:29:11,769
I don't know.
337
00:29:13,180 --> 00:29:16,297
What you did doesn't deservea death sentence.
338
00:29:16,980 --> 00:29:17,935
What then?
339
00:29:18,180 --> 00:29:20,455
In front of me on a farm in Picardy.
340
00:29:21,540 --> 00:29:23,292
That depresses me.
341
00:29:25,780 --> 00:29:27,611
I read your note to Prune.
342
00:29:28,300 --> 00:29:30,495
You say you won't commit suicide.
343
00:29:31,980 --> 00:29:33,459
It's not suicide.
344
00:29:34,820 --> 00:29:37,334
I'm cancelling the mission.
Send Schnabel home.
345
00:29:37,500 --> 00:29:40,219
He can keep the money.I'm calling it all off.
346
00:31:23,100 --> 00:31:26,695
Hello, do you have a phone, please?
347
00:31:27,100 --> 00:31:28,055
No.
348
00:31:28,220 --> 00:31:29,130
Water?
349
00:31:50,860 --> 00:31:51,895
There's the phone.
350
00:32:01,940 --> 00:32:03,168
It doesn't work.
351
00:32:08,540 --> 00:32:10,610
It's always breaking down.
352
00:32:10,980 --> 00:32:12,208
Here, now it works.
353
00:32:13,380 --> 00:32:14,415
Thank you.
354
00:32:32,980 --> 00:32:35,096
Hello, is this the visa office?
It's me.
355
00:32:35,260 --> 00:32:36,693
Marina Loiseau.
356
00:32:37,220 --> 00:32:40,849
Yes, I escaped,
but they tried to kill me.
357
00:32:41,020 --> 00:32:44,137
They'll find me.
I'm on the road to Bandar Abbas.
358
00:32:44,940 --> 00:32:46,168
I don't know.
359
00:32:46,340 --> 00:32:48,251
It's a small gas station.
360
00:32:50,180 --> 00:32:51,295
I don't know.
361
00:32:54,140 --> 00:32:55,892
A tiny gas station.
362
00:32:58,100 --> 00:32:59,294
By the way...
363
00:33:00,140 --> 00:33:02,529
Do you often pick up unescorted women?
364
00:33:02,700 --> 00:33:03,894
No.
365
00:33:05,060 --> 00:33:06,459
Is she a tourist?
366
00:33:07,180 --> 00:33:09,216
She has no luggage or handbag.
367
00:33:09,380 --> 00:33:10,893
She was hungry.
368
00:33:14,980 --> 00:33:16,254
Is she a hooker?
369
00:33:16,900 --> 00:33:18,618
She says she's Canadian.
370
00:33:19,340 --> 00:33:21,251
She got lost on a hike.
371
00:33:27,660 --> 00:33:30,094
I don't want any trouble.
372
00:33:30,260 --> 00:33:32,012
I'm alerting the police.
373
00:33:38,380 --> 00:33:39,813
OK, thank you.
374
00:33:47,980 --> 00:33:50,369
May I stay here for a little while?
375
00:33:50,820 --> 00:33:52,333
Friends are coming to get me.
376
00:33:53,140 --> 00:33:54,971
- Have a seat.
- Thank you.
377
00:33:59,740 --> 00:34:00,809
We're on it.
378
00:34:09,100 --> 00:34:10,215
Your attention, please.
379
00:34:11,380 --> 00:34:12,893
That was the Tehran desk.
380
00:34:13,300 --> 00:34:16,019
Phénomène escaped
an assassination attempt.
381
00:34:16,860 --> 00:34:19,374
She's hiding in a gas station
382
00:34:19,540 --> 00:34:21,849
on the road leading to Bandar Abbas.
383
00:34:22,860 --> 00:34:24,737
Approximately 3 hours from Tehran.
384
00:34:29,660 --> 00:34:33,209
You have 3 minutes to find it
and get me the number.
385
00:35:13,180 --> 00:35:16,775
In 2 hours,someone will come for the girl.
386
00:35:17,540 --> 00:35:19,815
Who are you? The police?
387
00:35:19,980 --> 00:35:22,733
You'll receive two billion rials
388
00:35:22,900 --> 00:35:26,017
if you wait quietly until we arrive.
389
00:35:26,580 --> 00:35:30,858
You could call the policeto come get the girl,
390
00:35:31,020 --> 00:35:33,056
in which case
391
00:35:33,220 --> 00:35:35,814
you'll get nothing.
392
00:37:37,060 --> 00:37:38,493
I have some good news.
393
00:38:01,140 --> 00:38:02,459
- Hello.
- Hello.
394
00:38:04,100 --> 00:38:06,091
We're going to need the house.
395
00:38:06,260 --> 00:38:07,579
You'll have to leave.
396
00:38:08,060 --> 00:38:09,573
Can I help you pack?
397
00:38:09,740 --> 00:38:11,696
No, I can do it.
Where am I going?
398
00:38:12,020 --> 00:38:14,580
Lamia will take you somewhere else.
399
00:38:24,980 --> 00:38:26,049
Where are we going?
400
00:38:28,060 --> 00:38:29,129
Elsewhere.
401
00:38:34,340 --> 00:38:36,410
He asked me to give you this.
402
00:38:52,060 --> 00:38:53,209
Get your things.
403
00:38:54,060 --> 00:38:55,015
We're leaving.
404
00:38:56,100 --> 00:38:57,135
Now.
405
00:39:00,740 --> 00:39:02,378
I need your phones.
406
00:39:23,700 --> 00:39:24,735
Hello.
407
00:39:29,420 --> 00:39:30,648
Hi, Henri.
408
00:39:32,300 --> 00:39:33,528
They're moving,
409
00:39:33,700 --> 00:39:35,338
towards the Mosul area.
410
00:39:35,500 --> 00:39:38,617
Their phones are off,
but the battery GPS works.
411
00:39:38,780 --> 00:39:40,338
That won't last long.
412
00:39:40,500 --> 00:39:42,013
Do we have the drone feed?
413
00:39:42,180 --> 00:39:44,136
No, but we'll have it soon.
414
00:39:56,780 --> 00:39:59,340
I don't believe he'd blow himself up.
415
00:39:59,500 --> 00:40:00,694
Me neither.
416
00:40:12,500 --> 00:40:14,456
Drone feed coming up.
417
00:41:10,460 --> 00:41:13,133
Toufik Al-Azraq Dakine
will be here soon.
418
00:41:26,500 --> 00:41:27,728
We speak in Arabic.
419
00:41:29,300 --> 00:41:30,733
He says you don't need that.
420
00:41:33,020 --> 00:41:35,329
What do you mean, we don't need it?
421
00:41:44,380 --> 00:41:47,258
This is the best gear,
bought directly in Dubai.
422
00:41:47,420 --> 00:41:49,650
I'm not in the habit
of working like this.
423
00:41:59,020 --> 00:42:01,136
The rectangles are tents.
424
00:42:01,700 --> 00:42:03,975
Probably stolen from the Red Cross.
425
00:42:04,660 --> 00:42:06,651
A sports ground is over there.
426
00:42:07,260 --> 00:42:09,535
That might be a school,
on the left.
427
00:42:10,420 --> 00:42:11,853
The location's well chosen.
428
00:42:12,300 --> 00:42:14,609
Civilians everywhere,
including children.
429
00:42:15,780 --> 00:42:18,852
Any intervention would be a bloodbath.
430
00:42:19,260 --> 00:42:21,933
Not to mention an airstrike.
431
00:43:27,620 --> 00:43:29,372
I am Toufik Al-Azraq Dakine.
432
00:43:29,540 --> 00:43:32,691
Aleykoum salam,
I am Andreas Schnabel.
433
00:43:33,180 --> 00:43:35,250
Thank you for granting us
this interview.
434
00:43:35,740 --> 00:43:37,059
How long do we have?
435
00:43:46,540 --> 00:43:48,212
He's not your usual guy.
436
00:43:48,820 --> 00:43:52,210
He was afraid to come here.
Paul works with me in Europe.
437
00:43:54,300 --> 00:43:55,289
Paul?
438
00:43:56,060 --> 00:43:57,209
Paul Lefebvre.
439
00:44:06,020 --> 00:44:06,975
You're not afraid?
440
00:44:07,740 --> 00:44:08,650
I am...
441
00:44:09,260 --> 00:44:11,933
But this is a great opportunity for me.
442
00:44:12,500 --> 00:44:14,058
A great opportunity?
443
00:44:17,140 --> 00:44:19,574
You might be a great opportunity for me.
444
00:44:21,660 --> 00:44:23,332
You'll end up like the lawyer.
445
00:44:23,940 --> 00:44:24,975
Is that what you want?
446
00:44:26,220 --> 00:44:27,289
The lawyer?
447
00:44:28,020 --> 00:44:29,009
Yes.
448
00:44:29,420 --> 00:44:30,819
I don't understand.
449
00:44:42,380 --> 00:44:43,608
You're a teacher?
450
00:44:44,460 --> 00:44:45,813
I used to be, in Damascus.
451
00:44:46,780 --> 00:44:47,974
In the French lycée?
452
00:44:48,140 --> 00:44:49,050
Yes.
453
00:44:51,420 --> 00:44:53,058
You must know Mr. Noel.
454
00:44:53,740 --> 00:44:55,219
The history teacher.
455
00:44:55,980 --> 00:44:58,733
Everyone knows that dog.
He spits on the Muslims.
456
00:45:02,420 --> 00:45:03,569
I don't know him.
457
00:45:11,780 --> 00:45:13,372
You don't know Mr. Noel?
458
00:45:31,220 --> 00:45:33,211
Toufik Al-Azraq Dakine...
459
00:45:33,820 --> 00:45:35,856
Thank you for seeing us.
460
00:45:36,580 --> 00:45:41,529
Can you confirm you beheaded
the Western hostages?
461
00:45:41,980 --> 00:45:43,129
I can confirm.
462
00:45:52,940 --> 00:45:55,500
Should it be taking this long?
It's been 2 hours.
463
00:45:55,660 --> 00:45:56,809
I don't know.
464
00:45:57,140 --> 00:45:59,017
The vehicles are still there.
465
00:46:00,060 --> 00:46:03,575
A final question to conclude
this exceptional interview.
466
00:46:03,740 --> 00:46:07,892
Why don't you negotiate the hostages,
instead of killing them?
467
00:46:09,460 --> 00:46:13,976
We promised to execute them
if our demands weren't met.
468
00:46:14,900 --> 00:46:16,572
We always keep our promises.
469
00:46:18,020 --> 00:46:21,410
I said you'd be safe,
and I kept my promise.
470
00:46:21,580 --> 00:46:22,615
Absolutely.
471
00:46:23,020 --> 00:46:24,772
I think we're done.
472
00:46:57,900 --> 00:46:59,299
Wait a minute!
473
00:48:16,820 --> 00:48:18,333
Who plays chess?
474
00:48:29,020 --> 00:48:30,897
This is competition-level equipment.
475
00:48:33,220 --> 00:48:34,096
You compete?
476
00:48:35,460 --> 00:48:36,939
At a very low level.
477
00:48:37,900 --> 00:48:40,733
I was in Istanbul
when Andreas called me.
478
00:48:41,700 --> 00:48:44,976
The wise men of Islam
say chess is haram.
479
00:48:46,060 --> 00:48:47,971
I never play for money.
480
00:48:50,500 --> 00:48:51,728
You play well?
481
00:48:51,980 --> 00:48:53,129
I do OK.
482
00:48:53,300 --> 00:48:54,938
I study gambits.
483
00:48:56,260 --> 00:48:57,375
Such as?
484
00:48:59,140 --> 00:49:00,937
Anderssen vs. Kieseritzky,
485
00:49:01,540 --> 00:49:03,371
- 1851.
- Yeah, I know it.
486
00:49:03,940 --> 00:49:05,168
The King's Gambit.
487
00:49:09,260 --> 00:49:10,056
He stays.
488
00:49:11,380 --> 00:49:13,257
That wasn't what we agreed.
489
00:49:13,420 --> 00:49:16,093
The agreement concerned you
and your technician, not him.
490
00:49:44,820 --> 00:49:46,776
One vehicle's leaving, isn't it?
491
00:49:49,180 --> 00:49:50,295
Yes.
492
00:50:04,700 --> 00:50:05,928
One phone's still there.
493
00:50:50,020 --> 00:50:51,089
Pick.
494
00:50:52,860 --> 00:50:54,657
White, you're my hostage.
495
00:50:57,300 --> 00:50:58,255
I'm just kidding.
496
00:50:59,380 --> 00:51:01,496
One game for now. Then we'll see.
497
00:51:35,100 --> 00:51:36,499
Woe to the defeated!
498
00:51:48,260 --> 00:51:49,249
Look.
499
00:53:34,140 --> 00:53:35,619
How long am I staying?
500
00:53:36,940 --> 00:53:38,089
A few months.
501
00:53:38,260 --> 00:53:40,251
Don't worry.
There's lots to do.
502
00:53:40,420 --> 00:53:42,172
You can go fishing.
503
00:53:55,740 --> 00:53:56,855
Shit!
504
00:54:33,020 --> 00:54:34,419
Come look at this.
505
00:54:37,820 --> 00:54:40,334
We, the brave soldiers of the Caliphate,
506
00:54:40,700 --> 00:54:43,976
have been attackedby the enemies of Islam.
507
00:54:46,060 --> 00:54:47,857
Our loss
508
00:54:48,020 --> 00:54:50,898
will be avenged with the bloodof thousands of infidels.
509
00:54:52,140 --> 00:54:55,735
May Allah welcome Toufik Al-Azraq Dakineamong the martyrs.
510
00:54:57,340 --> 00:54:58,455
If the French government,
511
00:54:58,620 --> 00:55:01,737
who dares to strike our brotherson Caliphate soil,
512
00:55:02,460 --> 00:55:05,418
doesn't renounce in its repressionof Muslims,
513
00:55:06,820 --> 00:55:10,654
if it doesn't abolish the iniquitous lawthat forbids the hijab,
514
00:55:12,220 --> 00:55:16,008
if the Caliphate's brave soldiersaren't released from French jails,
515
00:55:17,780 --> 00:55:20,692
this dog will be beheaded, very slowly.
516
00:55:24,420 --> 00:55:26,331
It wasn't comfortable.
517
00:55:26,660 --> 00:55:28,252
It wasn't reasonable.
518
00:55:29,100 --> 00:55:30,579
It wasn't moral.
519
00:55:31,580 --> 00:55:33,332
It had no future.
520
00:55:34,940 --> 00:55:38,012
But I'll treasure our relationshipfor the rest of my life.
36102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.