All language subtitles for fisher.s02.e03.2025.web-dl.1080p.exkinoray11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,650 --> 00:00:36,750 Я бы все -таки хотел вернуться к тому моменту, когда тебя избили на остановке. 2 00:00:39,490 --> 00:00:40,610 Расскажи поподробнее. 3 00:00:41,850 --> 00:00:42,910 Сколько тебе было лет? 4 00:00:44,710 --> 00:00:45,710 Семнадцать. 5 00:00:47,190 --> 00:00:48,330 Что ты делал? 6 00:00:50,490 --> 00:00:52,510 Я стоял на остановке. 7 00:01:00,840 --> 00:01:02,900 И подошла толпа пацанов мелких. 8 00:01:03,600 --> 00:01:06,220 Просили прикурить, я сказал, что не курю, меня избили. 9 00:01:11,020 --> 00:01:12,580 И что ты почувствовал? 10 00:01:15,480 --> 00:01:17,040 Ну, может, злость? 11 00:01:22,240 --> 00:01:23,240 Нет. 12 00:01:40,110 --> 00:01:41,530 Хорошо, что был дача. 13 00:01:43,310 --> 00:01:44,790 Дальше я домой пришел. 14 00:01:45,670 --> 00:01:49,550 Меня мама отругала за то, что меня избили. 15 00:01:52,730 --> 00:01:54,030 За то, что пойти на стол. 16 00:01:59,430 --> 00:02:01,050 Не хочу об этом говорить. 17 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Начальник! 18 00:03:20,300 --> 00:03:21,300 Что это? 19 00:03:23,720 --> 00:03:25,020 Ты чего кричишь? 20 00:03:25,260 --> 00:03:27,940 Да мне бы поссать свободно. Сходим? 21 00:03:37,540 --> 00:03:40,440 Тебя дознаватель оформлял? Только не врись сейчас. Нет. 22 00:03:42,140 --> 00:03:43,140 Дай посмотреть. 23 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Японские? 24 00:03:51,150 --> 00:03:53,010 С подсветкой. И куртку тоже. 25 00:03:53,270 --> 00:03:54,730 На улице, Адаш. На выход. 26 00:04:04,130 --> 00:04:07,370 А что случилось -то? Опять девочку повесил. Опять рыжего. 27 00:04:07,750 --> 00:04:08,810 Вот же мразь. 28 00:04:09,190 --> 00:04:10,250 Давай, давай, на выход. 29 00:04:12,290 --> 00:04:14,810 Человек может провисеть вниз головой 10 часов. 30 00:04:15,130 --> 00:04:16,230 Перед тем, как умрет. 31 00:04:17,089 --> 00:04:18,870 Он так долго ждать не хотел. 32 00:04:19,390 --> 00:04:21,410 Я опустила ее голову под воду. 33 00:04:21,890 --> 00:04:28,430 И она пока могла, ее поднимала. А потом сдалась, когда 34 00:04:28,430 --> 00:04:29,430 устала. 35 00:04:30,850 --> 00:04:31,850 Бедная девочка. 36 00:04:34,270 --> 00:04:35,270 Садись -ка. 37 00:04:36,290 --> 00:04:38,030 Вот ты зверь, холодно уже. 38 00:04:38,350 --> 00:04:40,590 Тепло у мамки под юбкой. Тачка где? 39 00:04:41,310 --> 00:04:45,250 На тачку девушка твоя забрала. С мужиком каким -то. Тебе паспорт у них был, ему 40 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 отдали. Давно? 41 00:04:46,730 --> 00:04:47,890 Что, пять что ли? 42 00:04:49,040 --> 00:04:52,240 А ты бы ехал в свою Москву, а? Еще раз увижу, сядешь. 43 00:04:52,860 --> 00:04:54,120 Понятно же, что тачка не злая. 44 00:04:54,600 --> 00:04:56,040 И все остальное тоже понятно. 45 00:04:58,200 --> 00:04:59,320 Следов на земле нет. 46 00:04:59,560 --> 00:05:01,780 Даже если бы они были, то все уже смыло. 47 00:05:02,320 --> 00:05:09,080 Получается, если он ее без сознания опустил, она бы 48 00:05:09,080 --> 00:05:10,240 сразу захлебнулась. 49 00:05:11,560 --> 00:05:17,860 Да, значит, он держал ее над водой, пока она была без сознания, а потом опустил 50 00:05:17,860 --> 00:05:18,860 ее ниже. 51 00:05:18,890 --> 00:05:24,610 А потом зафиксировал лентой на нужной высоте. Я ставила, как ей. 52 00:05:24,850 --> 00:05:30,390 А вот уже под тяжестью веса девушки, из -за ее движений, лента постепенно 53 00:05:30,390 --> 00:05:37,250 растягивалась. И пока она пыталась сделать вздох, лента удлинялась 54 00:05:37,250 --> 00:05:38,710 тело девушки опускалось вниз. 55 00:05:39,210 --> 00:05:46,190 Это просто... Это страшная казнь. 56 00:05:46,430 --> 00:05:47,930 Тело можете поднимать. 57 00:05:49,290 --> 00:05:50,730 Вань, ты Булкова давно видел? 58 00:05:51,510 --> 00:05:53,150 Зелений? Да, он делся. 59 00:05:55,090 --> 00:05:57,130 Послушай, я погорячился. 60 00:05:58,130 --> 00:06:02,710 Я вообще не герой. Я не хочу к этому иметь никакого отношения. 61 00:06:03,390 --> 00:06:04,690 Я реально боюсь. 62 00:06:08,370 --> 00:06:09,630 А что ты боишься? 63 00:06:11,810 --> 00:06:16,130 Боюсь, что меня убьют. Они следили за мной, они меня угрожали. 64 00:06:16,770 --> 00:06:18,290 Они не знают, где я живу. 65 00:06:19,100 --> 00:06:21,720 Они пытались ломить с меня квартиру. 66 00:06:25,120 --> 00:06:28,480 Погоди, они взломали твою дверь? 67 00:06:29,720 --> 00:06:35,260 Нет, не взломали, но конверт с фотографией был внутри квартиры. 68 00:06:35,620 --> 00:06:36,620 И что? 69 00:06:36,780 --> 00:06:41,720 Ну, подсунули под дверь конверт. Что страшного -то, Фанин? Да, а в следующий 70 00:06:41,720 --> 00:06:43,500 они меня зарежут, как порося возле этой двери. 71 00:06:43,880 --> 00:06:45,920 Послушай, Фанин, ты -то взрослый мужик. 72 00:06:46,190 --> 00:06:49,610 А представь теперь, каково этой маленькой девочке там одной, с ублюдками 73 00:06:49,610 --> 00:06:54,050 этими. В всяком случае, она жива, а я уже нет. 74 00:06:54,430 --> 00:06:58,330 Ты что, не понимаешь, что ты мой единственный контакт с ней? Мало того, 75 00:06:58,330 --> 00:07:01,190 единственный шанс, чтобы эта девочка маленькой дальше жива осталась. 76 00:07:01,570 --> 00:07:02,770 Что ты боишься -то? 77 00:07:03,070 --> 00:07:07,310 Потом будешь сидеть, внукам будешь затирать, какой ты был молодец, подвиг 78 00:07:07,310 --> 00:07:09,110 совершил во имя человека. 79 00:07:09,770 --> 00:07:11,690 Мне кажется, я до старости не доживу. 80 00:07:12,590 --> 00:07:14,930 Убру гораздо раньше, и все из -за тебя. 81 00:07:15,490 --> 00:07:20,770 Если ты будешь так бухать, а потом еще за рулем кататься, то точно сдохнешь. Я 82 00:07:20,770 --> 00:07:21,770 тебе зуб даю. 83 00:07:22,330 --> 00:07:26,970 Фаня, скажи мне, ты что, реально хочешь, чтобы смерть вот этой маленькой 84 00:07:26,970 --> 00:07:28,910 прекрасной девочки была на твоей совести? 85 00:07:30,110 --> 00:07:34,770 Я что тебе не вернусь? Как не вернешься? Вернешься еще как? Мы с тобой сейчас 86 00:07:34,770 --> 00:07:37,090 вместе сюда поедем. И я тебя прикрою. 87 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 Ладно? 88 00:07:40,210 --> 00:07:41,350 Под контролем все. 89 00:07:41,790 --> 00:07:42,950 Чего ты волнуешься -то? 90 00:07:49,930 --> 00:07:50,930 Пошли. 91 00:08:21,230 --> 00:08:24,650 Нихуя, Фаня, а? Ну ты же вроде нормальный мужик. 92 00:08:25,050 --> 00:08:28,210 Чё ты как девчонка -то себя ведёшь? А? 93 00:08:29,170 --> 00:08:35,010 Ну скажи, блядь, сорвался. Всё, в порядок себя привожу. Больше не 94 00:08:35,090 --> 00:08:36,090 да? Да? 95 00:08:40,990 --> 00:08:43,370 Просто очень страшно. 96 00:08:43,750 --> 00:08:44,910 Чё тебе страшно? 97 00:08:45,850 --> 00:08:48,010 На, соберись. 98 00:08:56,330 --> 00:08:57,330 Доброе утро. 99 00:08:57,530 --> 00:08:59,390 А 517 -го ключика дадите? 100 00:08:59,770 --> 00:09:03,450 Конечно. Не холодно вам в одной рубашке в такую погоду? 101 00:09:04,270 --> 00:09:05,430 Нормально, я закалённый. 102 00:09:40,599 --> 00:09:43,720 Скажите, а ключ от 217 номера давно сдали? 103 00:09:43,940 --> 00:09:46,100 Ну, во сколько вы вчера ушли? Часов 12? 104 00:09:46,520 --> 00:09:48,140 Вы не помните совсем ничего? А Лера? 105 00:09:49,500 --> 00:09:52,860 Девушка такая, рыжая. Да, я ее помню, ее ни с кем не спутаешь. 106 00:09:53,260 --> 00:09:54,700 Нет, не приходила она. 107 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 Нет. 108 00:10:48,320 --> 00:10:54,100 Я очень признателен, что вы мне позвонили. 109 00:10:55,500 --> 00:10:59,000 Заявление вы не принимаете. 110 00:11:01,520 --> 00:11:04,680 Дуся моя единственная дочь. 111 00:11:05,240 --> 00:11:07,980 В ней вся моя жизнь. 112 00:11:12,020 --> 00:11:14,260 Я очень прошу вас. 113 00:11:14,580 --> 00:11:17,000 Заявление пишите, я приму. 114 00:11:18,360 --> 00:11:22,960 Давайте мы сейчас поедем к вам домой, вы мне покажете комнату вашей дочери, и мы 115 00:11:22,960 --> 00:11:24,560 все подробно обсудим. Да? 116 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 Конечно. 117 00:11:35,160 --> 00:11:40,620 Давай. Да не, я чистый и пью. Давай хотя бы вот этим зубкой что -нибудь 118 00:11:40,620 --> 00:11:41,620 раздавим. 119 00:11:42,079 --> 00:11:43,180 Каким зубьев, Ваня? 120 00:11:49,920 --> 00:11:52,680 Алло. Здравствуйте, это Фаня. Да, это Фаня Шоу. 121 00:11:52,900 --> 00:11:57,360 Дерьмо какое -то. Я так рада, что ты позвонила. Я бы очень хотела передать 122 00:11:57,360 --> 00:12:03,180 справление своей маме, что 55 лет могли бы вы это сделать. 123 00:12:03,380 --> 00:12:06,020 Мне это очень важно, потому что... Сортир где? 124 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 Девушка, это не вам. 125 00:12:08,520 --> 00:12:10,540 По коридору и направо. 126 00:12:23,640 --> 00:12:27,520 Она пошла вечером гулять. Я спросил, куда. Она сказала, на свидание. 127 00:12:27,760 --> 00:12:30,880 А что за свидание? Куда она пошла? С кем? Не рассказывала? 128 00:12:31,580 --> 00:12:33,380 Нет. Но каблуки надела. 129 00:12:33,580 --> 00:12:35,220 Значит, где -то в центре. 130 00:12:35,940 --> 00:12:39,060 И вот уже десять вечера. Ее нет. 131 00:12:39,880 --> 00:12:40,880 Одиннадцать. 132 00:12:41,200 --> 00:12:43,820 Нет. Я начал беспокоиться. Обзвонил друзей. 133 00:12:44,200 --> 00:12:49,380 Они говорят, да, собирались видеться, но она не пришла. И никто ничего не знает. 134 00:12:49,940 --> 00:12:53,200 Ну, я дождался утра и сразу к вам. 135 00:12:53,480 --> 00:12:55,160 А то есть в тот дневник вела? 136 00:12:55,960 --> 00:13:01,660 Я не знаю, я никогда не рылся в ее вещах и не следил за ней. У нас были 137 00:13:01,660 --> 00:13:07,600 абсолютно доверительные, нормальные отношения. Но если нужно, вы изучайте. 138 00:13:08,360 --> 00:13:10,200 Скажите, она к Островскому не ходила? 139 00:13:11,850 --> 00:13:13,610 Иногда я брал ее с собой. 140 00:13:13,890 --> 00:13:16,390 Там приличные ребята. 141 00:13:17,030 --> 00:13:20,290 Приличные. Дети умных людей. 142 00:13:21,570 --> 00:13:28,130 Я надеялся, что когда они подрастут, они тоже задумаются о 143 00:13:28,130 --> 00:13:34,990 большем, чем новые джинсы. Но и тут она нашла большее из зол. 144 00:13:36,590 --> 00:13:38,390 Сына Вдольна. 145 00:13:39,390 --> 00:13:42,310 Ужасный парень. А что в нем такого ужасного? 146 00:13:43,610 --> 00:13:47,530 Буду перебить в отца, потому что... Так, ладно, с этим мы разберемся. 147 00:13:48,770 --> 00:13:53,730 Ребята ведь еще поработают, а я вам позвоню. Вот это могу взять с собой, 148 00:13:53,730 --> 00:13:54,790 изучить поподробнее? 149 00:13:55,010 --> 00:13:56,010 Конечно, конечно. 150 00:13:57,350 --> 00:14:01,110 Вы мне только правду сейчас скажите. 151 00:14:02,390 --> 00:14:05,030 Есть надежда, что она жива? 152 00:14:06,050 --> 00:14:07,050 Надежда есть. 153 00:14:08,710 --> 00:14:09,710 Я есть. 154 00:14:10,550 --> 00:14:11,550 Надежда. 155 00:14:32,590 --> 00:14:35,850 Привет. Ты чего такая красивая? 156 00:14:38,970 --> 00:14:39,970 Обыкновенная. 157 00:14:41,710 --> 00:14:42,810 Ты собираешься куда -то? 158 00:14:44,710 --> 00:14:47,710 Да. Я тебе уже сто раз говорила. 159 00:14:48,510 --> 00:14:49,510 Вань, пожалуйста. 160 00:14:50,310 --> 00:14:52,410 Не надо такие удивленные глаза делать. 161 00:14:57,010 --> 00:15:00,030 Дин, я хотел с тобой поговорить. 162 00:15:01,890 --> 00:15:04,150 Я не хочу тебя пугать. Ваня! 163 00:15:06,170 --> 00:15:08,190 Мы с тобой вместе уже два года живем. 164 00:15:08,550 --> 00:15:11,430 Я каждый раз слышу, как ты начинаешь вот этого... 165 00:15:11,660 --> 00:15:15,280 Не хочу тебя пугать. Все. Я нашла людей, с которыми мне интересно. 166 00:15:15,600 --> 00:15:17,100 Я понимаю, что они тебе не нравятся. 167 00:15:17,600 --> 00:15:19,340 Но скажи мне, с кем ты хочешь, чтобы я общалась? 168 00:15:19,800 --> 00:15:23,020 Когда у нас весь город это бандиты, менты, наркоманы. 169 00:15:23,900 --> 00:15:25,280 Хочешь, я в огни ходить буду? 170 00:15:26,040 --> 00:15:28,380 Дина, я за тебя переживаю. 171 00:15:29,340 --> 00:15:31,260 В городе похитили двоих детей. 172 00:15:31,580 --> 00:15:32,640 Отца и мать убили. 173 00:15:34,580 --> 00:15:37,440 А потом твой Островский сказал, что погибший его друг. 174 00:15:38,000 --> 00:15:39,460 Тебе не кажется все это странно? 175 00:15:40,010 --> 00:15:42,890 А сегодня была найдена еще одна мертвая девушка. 176 00:15:43,470 --> 00:15:44,470 Хорошо. 177 00:15:45,990 --> 00:15:47,750 Давай тогда вместе пойдем. 178 00:15:50,910 --> 00:15:51,910 Конечно. 179 00:15:52,430 --> 00:15:53,590 Тебе не интересно. 180 00:15:54,430 --> 00:16:00,390 Ни про перафаэлитов, ни про духовный рост, ни про космос, 181 00:16:00,530 --> 00:16:02,550 ни про вселенную, Вань. 182 00:16:03,130 --> 00:16:05,270 Ты только на работу ходишь и спишь. 183 00:16:09,840 --> 00:16:11,840 Когда ты меня последний раз куда -нибудь водил? 184 00:16:12,760 --> 00:16:14,140 Лин, не переводи тему. 185 00:16:15,380 --> 00:16:19,880 Я не уверен, но мне кажется, что ты связалась с сектантами, и все это плохо 186 00:16:19,880 --> 00:16:20,880 кончится. 187 00:16:22,680 --> 00:16:26,880 Я не знаю, как они связаны с убийствами, но они точно в этом как -то замешаны. 188 00:16:27,780 --> 00:16:31,020 Они хорошие и благородные люди. 189 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 Да. 190 00:16:33,120 --> 00:16:35,540 А вот ты вечно всех во всем подозреваешь, Вань. 191 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 Никому не веришь. 192 00:16:39,080 --> 00:16:40,080 И всё портишь. 193 00:16:55,680 --> 00:16:58,400 Хорошо, я всё портил. 194 00:17:00,120 --> 00:17:03,120 Но сегодня ты никуда не пойдёшь, я тебе запрещаю. 195 00:17:07,950 --> 00:17:10,609 На каком основании ты решил, что можешь мне что -то запрещать? 196 00:17:10,890 --> 00:17:12,530 На том основании, что мы семья. 197 00:17:14,970 --> 00:17:17,829 Семья, Вань, это немного другое. 198 00:17:18,410 --> 00:17:23,609 У нас с тобой сейчас не семья, а мент, который круглосуточно на работе. И 199 00:17:23,609 --> 00:17:26,670 одинокая женщина, запертая в четырех стенах. 200 00:17:30,170 --> 00:17:31,750 Где ты мне семью увидел? 201 00:17:42,760 --> 00:17:43,880 Они только что позвонили. 202 00:17:44,140 --> 00:17:47,700 Сказали, надо срочно ехать. Поехали. Вся информация будет приходить на пэпер. На 203 00:17:47,700 --> 00:17:51,280 лежа. Стой. Один налево, два прямо, три направо, четыре разворот, пять 204 00:17:51,280 --> 00:17:54,220 остановиться, бросить деньги. Поехали, поехали. Нет, я никуда не поеду. Как? 205 00:17:55,140 --> 00:17:59,020 Я никуда не поеду. Я вообще не выйду из этого коридора. 206 00:18:00,140 --> 00:18:01,140 Машину хоть дашь свою? 207 00:18:01,860 --> 00:18:03,300 Давай, давай, давай, ключи. 208 00:18:04,660 --> 00:18:05,660 Спасибо. 209 00:18:09,020 --> 00:18:10,080 Они тебя убьют. 210 00:18:11,050 --> 00:18:12,890 Не будет, значит, у тебя места. 211 00:18:13,490 --> 00:18:14,490 Заберут его. 212 00:18:16,890 --> 00:18:18,210 Алло, милиция? 213 00:18:18,490 --> 00:18:19,490 Это Фанин. 214 00:18:20,610 --> 00:18:22,030 Фанин с радио. 215 00:18:22,490 --> 00:18:23,690 Соедините меня с начальством. 216 00:18:26,210 --> 00:18:27,210 Райкин, слушаю. 217 00:18:28,010 --> 00:18:31,450 Здравствуйте. Я не знаю, с чего начать. 218 00:18:32,050 --> 00:18:34,350 Я совершенно ни при чем. 219 00:18:34,550 --> 00:18:35,570 Что случилось? 220 00:18:35,830 --> 00:18:38,590 У вас там есть Боков? 221 00:18:39,130 --> 00:18:40,520 Есть. А что? 222 00:18:40,800 --> 00:18:46,580 Вот, он уже меня несколько дней терроризирует. Меня даже уже чуть не 223 00:18:46,580 --> 00:18:49,360 сейчас он поехал отдавать выкуп на моей машине. 224 00:18:50,480 --> 00:18:52,460 Номер машины. Скажите, пожалуйста. 225 00:18:53,140 --> 00:19:00,020 Вот, R1246, это Черный Мят. В отделение зайдите, заявление об угоне 226 00:19:00,020 --> 00:19:01,360 напишите. Спасибо. 227 00:19:02,080 --> 00:19:07,620 Всем постам держать Мерседес Черный, 1246, Роман Степан Татьяна. За рулем 228 00:19:07,620 --> 00:19:11,760 сотрудник... Генеральную прокуратуру Боков. Его тоже держать. Можно злостно. 229 00:19:19,820 --> 00:19:22,280 Что ж вы мне мозги -то ебете? 230 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 Сусанин. 231 00:19:34,540 --> 00:19:36,880 Руки поднял и медленно на колени. 232 00:19:37,120 --> 00:19:38,400 Нормально все, мужики. 233 00:19:38,940 --> 00:19:45,840 Отбой тревоги. Бокер, генпрокуратур... Бокер, прокуратурген? 234 00:19:46,000 --> 00:19:48,180 Да, заходил. Зачем? Не знаю. 235 00:19:48,440 --> 00:19:49,439 Взял что -нибудь? 236 00:19:49,440 --> 00:19:52,240 Нет. Сумку Вершова неси. Есть. 237 00:20:07,350 --> 00:20:08,670 Тут... Я... 238 00:20:08,670 --> 00:20:17,510 Сдавай 239 00:20:17,510 --> 00:20:19,010 удовлетворение и оружие. 240 00:20:21,330 --> 00:20:22,330 Оружия нет. 241 00:20:22,470 --> 00:20:23,790 Я тебе самого нет. 242 00:20:24,210 --> 00:20:25,830 Человек недоразумимый. 243 00:20:27,510 --> 00:20:28,710 Здравствуйте. Здравствуйте. 244 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 Один будете? 245 00:20:30,310 --> 00:20:31,850 Меня Витя Кочерга ожидает. 246 00:20:32,330 --> 00:20:33,330 Где его найти? 247 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 Он там. 248 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Спасибо. 249 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 Привет. 250 00:20:56,200 --> 00:20:57,420 Я Антон. 251 00:21:01,870 --> 00:21:04,550 Антон с Бумером мы вчера днем должны были встретиться. 252 00:21:06,310 --> 00:21:08,250 Похоже, ты сегодня вечером пришел. 253 00:21:11,330 --> 00:21:12,470 Можем поговорить? 254 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Говори. 255 00:21:15,370 --> 00:21:16,730 Ты же тачку забрал? 256 00:21:17,130 --> 00:21:18,210 Ту забрал. 257 00:21:18,790 --> 00:21:21,170 И деньги твоей телке отдал. Где она? 258 00:21:22,670 --> 00:21:23,890 Я -то откуда знаю? 259 00:21:24,950 --> 00:21:27,030 Она вчера в гостиницу не возвращалась. 260 00:21:27,350 --> 00:21:28,550 Тянула тебя, что ли? 261 00:21:29,240 --> 00:21:30,300 Ну, бывает. 262 00:21:32,900 --> 00:21:35,120 Какой ты на душе -то встал? Тебе Вера. 263 00:21:40,320 --> 00:21:41,760 Я тебе еще раз говорю. 264 00:21:42,580 --> 00:21:45,680 Я понятия не имею ни о какой Вере. 265 00:21:46,180 --> 00:21:47,300 Чего ты от меня хочешь? 266 00:21:47,860 --> 00:21:49,500 Чтоб я телку твою искал? 267 00:21:50,360 --> 00:21:53,980 С какого хрена? Потому что машина моя возле ресторана стоит. 268 00:21:54,400 --> 00:21:56,100 А Веру больше никто не видел. 269 00:22:00,970 --> 00:22:01,970 Иди отсюда. 270 00:22:02,810 --> 00:22:04,730 По -хорошему прошло. 271 00:22:04,990 --> 00:22:08,610 Ты что думаешь, ты такой крутой, я тебе что, испугаться, что ли, должен? 272 00:22:10,690 --> 00:22:15,970 Девчонки, закажите мне водочки, закуску. Сейчас мы быстро выскочим, я щелкну 273 00:22:15,970 --> 00:22:17,370 этого лося и к вам вернусь. 274 00:22:17,930 --> 00:22:20,630 Отдохнем нормально, погуляем по -столичному. 275 00:22:32,590 --> 00:22:33,569 Ну пойдем. 276 00:22:33,570 --> 00:22:35,290 Ты только не обижайся. 277 00:22:37,550 --> 00:22:43,590 Идеализм это очень трезвая, прагматичная и жесткая концепция. Она утверждает, 278 00:22:43,650 --> 00:22:48,710 что для человека, в отличие от зверя, нет ничего более важного, ничего более 279 00:22:48,710 --> 00:22:54,310 определяющего его жизнь, чем духовные ценности и высокие цели. Все то, что 280 00:22:54,310 --> 00:22:59,690 нельзя ни увидеть, ни потрогать, ни измерить, ни съесть. Все то, чего нет в 281 00:22:59,690 --> 00:23:05,040 вещей. И каковы бы ни были различия между собравшимися здесь людьми, наша 282 00:23:05,040 --> 00:23:08,240 духовная общность несомненна. 283 00:23:12,240 --> 00:23:15,580 Дима, вы хотели поговорить, это можно сделать сейчас. 284 00:23:15,840 --> 00:23:17,940 Пойдемте? Да. Прошу. 285 00:24:01,290 --> 00:24:07,430 Ты знаешь, что французы говорят, что оргазм – это 286 00:24:07,430 --> 00:24:09,130 маленькая смерть. 287 00:24:11,290 --> 00:24:12,650 Значит, я чуть немного. 288 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 ваша главная мечта? 289 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 Больше всего на свете я хочу ребенка. 290 00:25:21,800 --> 00:25:23,280 И нормальную семью. 291 00:25:23,860 --> 00:25:24,860 Большую. 292 00:25:25,800 --> 00:25:28,020 Вот за это я бы все отдала. 293 00:25:28,280 --> 00:25:29,460 Не стоит так говорить. 294 00:25:30,580 --> 00:25:32,920 Не обязательно отдавать, чтобы потом получать. 295 00:25:33,840 --> 00:25:36,960 Я понимаю, это непривычная мысль, но это так, поймите. 296 00:25:39,720 --> 00:25:41,040 Подумайте об этом хорошенько. 297 00:25:45,100 --> 00:25:46,100 Приходите к гостям. 298 00:26:12,680 --> 00:26:18,820 Болков, генпрокуратура очень недоволен задержанием. Надежда Семеновна, ну что 299 00:26:18,820 --> 00:26:19,820 это за беспредел? 300 00:26:19,880 --> 00:26:22,000 Пойдем ко мне в кабинет, я расскажу. 301 00:26:22,700 --> 00:26:24,760 А наручники -то хоть можно снять? 302 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Нет, нельзя. 303 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 Не понял. 304 00:26:36,240 --> 00:26:40,220 Что ты, правда думаешь, что я дура, да? Что ты деньги возьмешь, я ничего не 305 00:26:40,220 --> 00:26:41,220 замечу. Най. 306 00:26:41,500 --> 00:26:45,680 Что, Надь, ты украл деньги из вещдока? Это уголовное преступление. 307 00:26:45,940 --> 00:26:49,560 Да, Надь, ты ребенка своим бездейственным сейчас убиваешь. Ты что, 308 00:26:49,560 --> 00:26:50,560 этого? 309 00:26:52,660 --> 00:26:55,400 Ты думаешь, что я деньги эти для своих целей взял? 310 00:26:55,800 --> 00:26:56,980 Да, Владимир Сергеевич. 311 00:26:59,040 --> 00:27:02,060 Господи, слава богу. Хорошо, я поняла. Спасибо, сейчас приеду. 312 00:27:02,700 --> 00:27:03,700 Давай, кручи. 313 00:27:06,440 --> 00:27:09,500 А ребенка я спасла. Каким это образом, интересно? 314 00:27:09,700 --> 00:27:10,700 Твое дело. 315 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Поехали вместе. 316 00:27:11,760 --> 00:27:13,440 Ты за деду, за воровку. 317 00:27:13,660 --> 00:27:18,060 Да ладно тебе, ну хорош, деньги же на месте. Или мусора твои вон все спиздили 318 00:27:18,060 --> 00:27:18,839 уже, а? 319 00:27:18,840 --> 00:27:19,839 Не думаю. 320 00:27:19,840 --> 00:27:23,060 Ну раз деньги на месте, то есть отца бы нет. Ты достал меня, дай сюда ключи. 321 00:27:26,360 --> 00:27:29,000 Если ты возомнил себя спасателем мира, то напрасно. 322 00:27:29,260 --> 00:27:31,560 Я и сама неплохо справлюсь. Без тебя, понял? 323 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 Поехали. 324 00:28:03,850 --> 00:28:04,910 Машину останови. 325 00:28:21,770 --> 00:28:22,930 Криминалистов вызываем. 326 00:28:27,430 --> 00:28:31,050 Машину заглушите. Полная тишина. Никто не разговаривает. 327 00:28:39,370 --> 00:28:40,370 Выключите рации! 328 00:28:55,410 --> 00:28:56,410 Маша! 329 00:28:58,450 --> 00:28:59,450 Машенька! 330 00:29:00,250 --> 00:29:01,350 Ты где, Маша? 331 00:29:02,210 --> 00:29:03,590 Мама за тобой пришла! 332 00:29:07,750 --> 00:29:08,750 Маша! 333 00:29:17,350 --> 00:29:18,550 Шакалы? Замерли все. 334 00:29:45,510 --> 00:29:46,510 Маша! 335 00:29:47,930 --> 00:29:49,510 Машенька! Маша! 336 00:29:50,490 --> 00:29:54,430 Маша! Моя хорошая! Ты как, моя девочка? 337 00:29:55,630 --> 00:29:57,470 Жива? Жива? 338 00:29:58,170 --> 00:29:59,170 Устала, да? 339 00:29:59,230 --> 00:30:01,750 Сейчас, сейчас, сейчас. Вот так. 340 00:30:02,230 --> 00:30:03,230 Вот так. 341 00:30:04,470 --> 00:30:05,470 Живая здесь? 342 00:30:05,970 --> 00:30:08,050 Что? Вот так. 343 00:30:08,610 --> 00:30:10,550 Вот так. Сейчас, сейчас. 344 00:30:28,429 --> 00:30:29,429 Клади её. 345 00:30:30,570 --> 00:30:31,570 Клади, клади. Давай. 346 00:30:32,530 --> 00:30:33,530 Расчёгивай. 347 00:30:37,050 --> 00:30:38,050 Не -не -не -не -не. 348 00:30:39,310 --> 00:30:40,830 Не -не -не -не -не -не. 349 00:30:41,350 --> 00:30:43,770 Не спи, не спи. 350 00:30:44,610 --> 00:30:45,990 Врача быстро позовите! 351 00:30:48,430 --> 00:30:49,430 Наркан, сюда! 352 00:30:55,210 --> 00:30:56,210 Поздравление у неё. 353 00:30:56,490 --> 00:31:00,250 Опина. На какой наркан? У нас туда никогда не было. 354 00:31:02,350 --> 00:31:03,510 Дыхание угнетенное. 355 00:31:03,890 --> 00:31:06,570 Сейчас промоем и в реанимацию. 356 00:31:06,790 --> 00:31:07,790 Давай. 357 00:31:13,710 --> 00:31:14,710 Сука. 358 00:31:24,410 --> 00:31:25,570 Соска с маком. 359 00:31:26,540 --> 00:31:27,640 Во рту у нее была. 360 00:31:28,460 --> 00:31:29,460 И с медом. 361 00:31:31,520 --> 00:31:33,700 Блядь. Твари, блядь, нелюди. 362 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Я же мог. 363 00:32:01,820 --> 00:32:04,300 Мог бы, сделал бы. Значит, не мог. 364 00:32:04,900 --> 00:32:05,900 Сейчас мог. 365 00:32:09,080 --> 00:32:10,080 Сука. 366 00:32:10,640 --> 00:32:15,060 Из -за каких -то странных денег, блядь. Надежда Семеновна, врач говорит, все 367 00:32:15,060 --> 00:32:16,060 хорошо будет с девочкой. 368 00:32:17,600 --> 00:32:18,600 Принято. 369 00:32:27,160 --> 00:32:28,480 Как ты ее нашла -то? 370 00:32:36,659 --> 00:32:38,360 А? Ладно, не хочешь, не говори. 371 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 Не хочу. 372 00:32:46,400 --> 00:32:49,500 Как бы ты там ее не нашла, в чем тебе это не стоило? 373 00:32:53,960 --> 00:32:55,800 Молодец ты, Надя, молодец. 374 00:32:59,260 --> 00:33:01,620 Знаешь, Женя, мне на твое мнение глубоко наплевать. 375 00:33:03,760 --> 00:33:06,540 Как ты меня оцениваешь? Молодец, я не молодец. 376 00:33:06,920 --> 00:33:08,660 С детства это слово ненавижу. 377 00:33:13,060 --> 00:33:14,400 Действительно, не мне тебя судить. 378 00:33:23,660 --> 00:33:24,660 Дай сигарету. 379 00:33:27,420 --> 00:33:28,420 Последняя. 380 00:33:40,810 --> 00:33:41,810 Ничем не болеешь? 381 00:33:43,890 --> 00:33:45,230 Ну что ты, я шучу. 382 00:33:51,010 --> 00:33:52,030 Перемирие предлагаю. 383 00:33:57,730 --> 00:34:00,170 Хорошо. Так я тебе все равно не доверяю. 384 00:34:03,610 --> 00:34:08,510 Ну в таком случае можно я тебя позавтракать приглашу? 385 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 Можно. 386 00:34:15,300 --> 00:34:19,219 Какой -то ресторан тут лежит. 387 00:34:23,719 --> 00:34:25,940 Кафе «Дельфин» на пляже. 388 00:34:30,380 --> 00:34:31,920 Там тогда в девять? 389 00:34:32,739 --> 00:34:34,060 Там в девять. 390 00:34:34,360 --> 00:34:36,540 В десять у меня встречание с мэром. 391 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 Дай доколю. 392 00:34:40,600 --> 00:34:42,340 Блядь. Надя. 393 00:34:43,620 --> 00:34:44,620 Поехали. 394 00:34:47,340 --> 00:34:50,360 Вань, я многое поняла про нас. 395 00:34:53,580 --> 00:34:55,139 Про наши отношения. 396 00:34:56,300 --> 00:34:57,600 Про нашу семью. 397 00:34:57,920 --> 00:35:00,680 Ну, что семьи у нас нет, это я уже слышал. 398 00:35:02,240 --> 00:35:04,100 Ну, это я так думала. 399 00:35:06,500 --> 00:35:08,120 А сегодня я поняла. 400 00:35:08,340 --> 00:35:09,640 Мы с тобой просто... 401 00:35:10,410 --> 00:35:12,290 В разных эмоциональных тонах. 402 00:35:13,170 --> 00:35:17,330 Ты между полутора и двумя, и от того, что боишься меня потерять, постоянно 403 00:35:17,330 --> 00:35:18,750 стремишься к антагонизму. 404 00:35:25,010 --> 00:35:28,330 Вань, зачем ты опять меня пугаешь? 405 00:35:35,790 --> 00:35:37,810 Ты помешался на своей работе. 406 00:35:40,560 --> 00:35:45,060 Твои друзья в этом замешаны. Я уверен, что эти женщины погибли из -за них. 407 00:35:47,620 --> 00:35:49,540 Это другой мир. 408 00:35:51,920 --> 00:35:53,580 Там другое отношение к жизни. 409 00:35:54,400 --> 00:35:56,340 И там нет места злу, Ванечка. 410 00:35:58,480 --> 00:36:00,680 А вот в твоем мире только зло и есть. 411 00:36:01,780 --> 00:36:06,000 Да, и я с этим злом борюсь. И сделаю все, чтобы тебя от него защитить. 412 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 Тебе в сексе дали? 413 00:36:13,420 --> 00:36:14,740 Это не секта. 414 00:36:16,000 --> 00:36:17,780 В зеркало на себя посмотри. 415 00:36:19,540 --> 00:36:21,140 Неизвестно, что они туда подмешали. 416 00:36:30,120 --> 00:36:33,520 Яичницу, овсянку, масонию. 417 00:36:35,080 --> 00:36:36,900 Или финский завтрак, может быть. 418 00:36:37,180 --> 00:36:38,180 Это как? 419 00:36:39,720 --> 00:36:41,400 Рёмка водки и сигареты. 420 00:36:43,580 --> 00:36:44,760 Чё он финский? 421 00:36:45,040 --> 00:36:47,160 Ну так у нас в Финне завтракали летом. 422 00:36:47,400 --> 00:36:48,400 Понятно. 423 00:36:49,540 --> 00:36:53,240 Солянку, водочки 100 и томатный сок. 424 00:36:54,520 --> 00:36:55,520 Угу. 425 00:36:57,720 --> 00:37:03,760 Хотя не надо солянку, 150 водки, томатный сок и кофе. 426 00:37:04,640 --> 00:37:06,180 Так а есть что будете? 427 00:37:06,820 --> 00:37:07,880 Её и будем. 428 00:38:18,200 --> 00:38:19,200 Девушка! 429 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 А, девушка! 430 00:38:22,840 --> 00:38:24,580 Да, что такое? Помогите! 431 00:38:26,700 --> 00:38:28,620 Господи! Скорую можете ей вызвать? 432 00:38:29,540 --> 00:38:30,640 Кто ее так? 433 00:38:32,020 --> 00:38:33,020 Знаете ее? 434 00:38:33,080 --> 00:38:34,080 Да, конечно. 435 00:38:36,220 --> 00:38:37,240 Мужчина тебя спас. 436 00:38:38,820 --> 00:38:40,940 Буду звать тебя Джеймс Бонд. 437 00:38:43,960 --> 00:38:45,360 Лучше прости, Женя, Бог. 438 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 Мне так... 439 00:38:47,340 --> 00:38:48,340 Как -то больше нравится. 440 00:38:49,740 --> 00:38:50,880 Что случилось? 441 00:38:51,100 --> 00:38:52,900 Да, псих какой -то увязался. 442 00:38:53,760 --> 00:38:55,240 Она проститутка. 443 00:38:55,440 --> 00:38:57,640 О, и дочка Мергера. 444 00:38:57,860 --> 00:39:01,580 И черная молли, и летучая мышь. 445 00:39:01,860 --> 00:39:03,240 Что, скорую вызывать тебя? 446 00:39:03,460 --> 00:39:05,680 Не надо. 447 00:39:06,740 --> 00:39:11,240 Ручку. Ребятка, ручку. Шустрее давай. Зачем? Давай, давай. 448 00:39:14,620 --> 00:39:15,620 Что? 449 00:39:17,210 --> 00:39:18,230 Номер свой ты? 450 00:39:19,110 --> 00:39:20,110 Заявить хочешь? 451 00:39:20,390 --> 00:39:21,390 Нет. 452 00:39:22,310 --> 00:39:24,590 Хочу познакомиться с такой куколкой. 453 00:39:30,210 --> 00:39:33,270 Для абонента 812 можешь звонить. Ага. 454 00:39:36,770 --> 00:39:39,870 Хотя ты лучше свой номер пиши. Я тебя сам найду. 455 00:39:43,170 --> 00:39:44,170 Ладно, Люба. 456 00:39:45,770 --> 00:39:46,890 Давай, отдыхай. 457 00:39:49,150 --> 00:39:50,530 Закажи себе там, что хочешь. 458 00:39:51,130 --> 00:39:53,570 А вечером я позвоню тебе, узнаю, как дела. 459 00:39:57,270 --> 00:39:58,770 Какой ты знаешь, что я Люба? 460 00:40:00,410 --> 00:40:03,490 Потому что Люба — это любовь. 461 00:40:07,650 --> 00:40:08,830 Уже уходишь? 462 00:40:09,110 --> 00:40:10,110 Все, пока. 463 00:40:29,070 --> 00:40:33,150 Растёгивай. Э -э -э, мужик. Растёгивай. Ты не знаешь ничего. 464 00:40:33,830 --> 00:40:36,850 Она сама виновата, она у неё бабки украла. 465 00:40:37,590 --> 00:40:38,590 Пошёл. 466 00:40:41,890 --> 00:40:42,890 Открывай. 467 00:40:47,130 --> 00:40:48,130 Залез. 468 00:40:48,790 --> 00:40:49,790 Залез. 469 00:40:50,510 --> 00:40:51,510 Ноги, ноги. 470 00:40:51,750 --> 00:40:53,090 Не пригодятся. 471 00:41:29,580 --> 00:41:31,840 Пошли, пошли, пошли. Мужик, ну ты что? 472 00:41:33,040 --> 00:41:34,040 Вставай, вставай. 473 00:41:35,440 --> 00:41:36,440 Вставай. 474 00:41:36,680 --> 00:41:39,740 Пошли. Что я сделал -то? Пошли, пошли, пошли. 475 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Вставай. 476 00:41:50,060 --> 00:41:51,060 На колени. 477 00:41:51,360 --> 00:41:53,380 На колени, на колени вставай. 478 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 Пошли. 479 00:42:01,509 --> 00:42:02,910 Пожалуйста. 480 00:42:50,190 --> 00:42:52,750 Ну вот, я вас пересадил. 481 00:42:54,190 --> 00:42:57,270 Будет вам тепло. 482 00:43:00,550 --> 00:43:02,910 Вот так вот. 483 00:43:16,410 --> 00:43:18,710 Кто это вас открыл? 484 00:43:46,000 --> 00:43:47,940 Есть одна большая тайна. 485 00:43:48,800 --> 00:43:51,140 Там все экспериментально. 486 00:43:51,420 --> 00:43:57,760 Просто ты по времени назад на сколько -то часов или дней летишь обратно. 487 00:43:59,340 --> 00:44:01,520 Время это клубок ниток. 488 00:44:02,460 --> 00:44:04,780 Возьми за кончик потяни так. 489 00:44:05,380 --> 00:44:11,340 Вот видишь, стало тише и темнее. Это ты отмотал себя на пару дней. 490 00:44:12,220 --> 00:44:15,220 Теперь ты можешь что -нибудь исправить. 491 00:44:15,980 --> 00:44:18,940 Всегда есть что -то, чем ты недоволен, да ведь? 492 00:44:19,700 --> 00:44:25,380 Поступки, обусловленные гневом, или страхом, или спешкой. Но поторопить не 493 00:44:25,380 --> 00:44:29,140 мешай, ведь механизм я объяснять не буду. 494 00:44:29,480 --> 00:44:32,280 Ты, главное, уложись в одну минуту. 495 00:44:32,520 --> 00:44:38,700 Живо подменяешь новыми старые события. И запиши всю постанову, чтобы не 496 00:44:38,700 --> 00:44:39,700 забыть ее. 497 00:44:39,980 --> 00:44:41,780 Эй, дружок, да... 44819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.