Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,650 --> 00:00:36,750
Я бы все -таки хотел вернуться к тому
моменту, когда тебя избили на остановке.
2
00:00:39,490 --> 00:00:40,610
Расскажи поподробнее.
3
00:00:41,850 --> 00:00:42,910
Сколько тебе было лет?
4
00:00:44,710 --> 00:00:45,710
Семнадцать.
5
00:00:47,190 --> 00:00:48,330
Что ты делал?
6
00:00:50,490 --> 00:00:52,510
Я стоял на остановке.
7
00:01:00,840 --> 00:01:02,900
И подошла толпа пацанов мелких.
8
00:01:03,600 --> 00:01:06,220
Просили прикурить, я сказал, что не
курю, меня избили.
9
00:01:11,020 --> 00:01:12,580
И что ты почувствовал?
10
00:01:15,480 --> 00:01:17,040
Ну, может, злость?
11
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Нет.
12
00:01:40,110 --> 00:01:41,530
Хорошо, что был дача.
13
00:01:43,310 --> 00:01:44,790
Дальше я домой пришел.
14
00:01:45,670 --> 00:01:49,550
Меня мама отругала за то, что меня
избили.
15
00:01:52,730 --> 00:01:54,030
За то, что пойти на стол.
16
00:01:59,430 --> 00:02:01,050
Не хочу об этом говорить.
17
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
Начальник!
18
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
Что это?
19
00:03:23,720 --> 00:03:25,020
Ты чего кричишь?
20
00:03:25,260 --> 00:03:27,940
Да мне бы поссать свободно. Сходим?
21
00:03:37,540 --> 00:03:40,440
Тебя дознаватель оформлял? Только не
врись сейчас. Нет.
22
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Дай посмотреть.
23
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Японские?
24
00:03:51,150 --> 00:03:53,010
С подсветкой. И куртку тоже.
25
00:03:53,270 --> 00:03:54,730
На улице, Адаш. На выход.
26
00:04:04,130 --> 00:04:07,370
А что случилось -то? Опять девочку
повесил. Опять рыжего.
27
00:04:07,750 --> 00:04:08,810
Вот же мразь.
28
00:04:09,190 --> 00:04:10,250
Давай, давай, на выход.
29
00:04:12,290 --> 00:04:14,810
Человек может провисеть вниз головой 10
часов.
30
00:04:15,130 --> 00:04:16,230
Перед тем, как умрет.
31
00:04:17,089 --> 00:04:18,870
Он так долго ждать не хотел.
32
00:04:19,390 --> 00:04:21,410
Я опустила ее голову под воду.
33
00:04:21,890 --> 00:04:28,430
И она пока могла, ее поднимала. А потом
сдалась, когда
34
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
устала.
35
00:04:30,850 --> 00:04:31,850
Бедная девочка.
36
00:04:34,270 --> 00:04:35,270
Садись -ка.
37
00:04:36,290 --> 00:04:38,030
Вот ты зверь, холодно уже.
38
00:04:38,350 --> 00:04:40,590
Тепло у мамки под юбкой. Тачка где?
39
00:04:41,310 --> 00:04:45,250
На тачку девушка твоя забрала. С мужиком
каким -то. Тебе паспорт у них был, ему
40
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
отдали. Давно?
41
00:04:46,730 --> 00:04:47,890
Что, пять что ли?
42
00:04:49,040 --> 00:04:52,240
А ты бы ехал в свою Москву, а? Еще раз
увижу, сядешь.
43
00:04:52,860 --> 00:04:54,120
Понятно же, что тачка не злая.
44
00:04:54,600 --> 00:04:56,040
И все остальное тоже понятно.
45
00:04:58,200 --> 00:04:59,320
Следов на земле нет.
46
00:04:59,560 --> 00:05:01,780
Даже если бы они были, то все уже смыло.
47
00:05:02,320 --> 00:05:09,080
Получается, если он ее без сознания
опустил, она бы
48
00:05:09,080 --> 00:05:10,240
сразу захлебнулась.
49
00:05:11,560 --> 00:05:17,860
Да, значит, он держал ее над водой, пока
она была без сознания, а потом опустил
50
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
ее ниже.
51
00:05:18,890 --> 00:05:24,610
А потом зафиксировал лентой на нужной
высоте. Я ставила, как ей.
52
00:05:24,850 --> 00:05:30,390
А вот уже под тяжестью веса девушки, из
-за ее движений, лента постепенно
53
00:05:30,390 --> 00:05:37,250
растягивалась. И пока она пыталась
сделать вздох, лента удлинялась
54
00:05:37,250 --> 00:05:38,710
тело девушки опускалось вниз.
55
00:05:39,210 --> 00:05:46,190
Это просто... Это страшная казнь.
56
00:05:46,430 --> 00:05:47,930
Тело можете поднимать.
57
00:05:49,290 --> 00:05:50,730
Вань, ты Булкова давно видел?
58
00:05:51,510 --> 00:05:53,150
Зелений? Да, он делся.
59
00:05:55,090 --> 00:05:57,130
Послушай, я погорячился.
60
00:05:58,130 --> 00:06:02,710
Я вообще не герой. Я не хочу к этому
иметь никакого отношения.
61
00:06:03,390 --> 00:06:04,690
Я реально боюсь.
62
00:06:08,370 --> 00:06:09,630
А что ты боишься?
63
00:06:11,810 --> 00:06:16,130
Боюсь, что меня убьют. Они следили за
мной, они меня угрожали.
64
00:06:16,770 --> 00:06:18,290
Они не знают, где я живу.
65
00:06:19,100 --> 00:06:21,720
Они пытались ломить с меня квартиру.
66
00:06:25,120 --> 00:06:28,480
Погоди, они взломали твою дверь?
67
00:06:29,720 --> 00:06:35,260
Нет, не взломали, но конверт с
фотографией был внутри квартиры.
68
00:06:35,620 --> 00:06:36,620
И что?
69
00:06:36,780 --> 00:06:41,720
Ну, подсунули под дверь конверт. Что
страшного -то, Фанин? Да, а в следующий
70
00:06:41,720 --> 00:06:43,500
они меня зарежут, как порося возле этой
двери.
71
00:06:43,880 --> 00:06:45,920
Послушай, Фанин, ты -то взрослый мужик.
72
00:06:46,190 --> 00:06:49,610
А представь теперь, каково этой
маленькой девочке там одной, с ублюдками
73
00:06:49,610 --> 00:06:54,050
этими. В всяком случае, она жива, а я
уже нет.
74
00:06:54,430 --> 00:06:58,330
Ты что, не понимаешь, что ты мой
единственный контакт с ней? Мало того,
75
00:06:58,330 --> 00:07:01,190
единственный шанс, чтобы эта девочка
маленькой дальше жива осталась.
76
00:07:01,570 --> 00:07:02,770
Что ты боишься -то?
77
00:07:03,070 --> 00:07:07,310
Потом будешь сидеть, внукам будешь
затирать, какой ты был молодец, подвиг
78
00:07:07,310 --> 00:07:09,110
совершил во имя человека.
79
00:07:09,770 --> 00:07:11,690
Мне кажется, я до старости не доживу.
80
00:07:12,590 --> 00:07:14,930
Убру гораздо раньше, и все из -за тебя.
81
00:07:15,490 --> 00:07:20,770
Если ты будешь так бухать, а потом еще
за рулем кататься, то точно сдохнешь. Я
82
00:07:20,770 --> 00:07:21,770
тебе зуб даю.
83
00:07:22,330 --> 00:07:26,970
Фаня, скажи мне, ты что, реально хочешь,
чтобы смерть вот этой маленькой
84
00:07:26,970 --> 00:07:28,910
прекрасной девочки была на твоей
совести?
85
00:07:30,110 --> 00:07:34,770
Я что тебе не вернусь? Как не вернешься?
Вернешься еще как? Мы с тобой сейчас
86
00:07:34,770 --> 00:07:37,090
вместе сюда поедем. И я тебя прикрою.
87
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
Ладно?
88
00:07:40,210 --> 00:07:41,350
Под контролем все.
89
00:07:41,790 --> 00:07:42,950
Чего ты волнуешься -то?
90
00:07:49,930 --> 00:07:50,930
Пошли.
91
00:08:21,230 --> 00:08:24,650
Нихуя, Фаня, а? Ну ты же вроде
нормальный мужик.
92
00:08:25,050 --> 00:08:28,210
Чё ты как девчонка -то себя ведёшь? А?
93
00:08:29,170 --> 00:08:35,010
Ну скажи, блядь, сорвался. Всё, в
порядок себя привожу. Больше не
94
00:08:35,090 --> 00:08:36,090
да? Да?
95
00:08:40,990 --> 00:08:43,370
Просто очень страшно.
96
00:08:43,750 --> 00:08:44,910
Чё тебе страшно?
97
00:08:45,850 --> 00:08:48,010
На, соберись.
98
00:08:56,330 --> 00:08:57,330
Доброе утро.
99
00:08:57,530 --> 00:08:59,390
А 517 -го ключика дадите?
100
00:08:59,770 --> 00:09:03,450
Конечно. Не холодно вам в одной рубашке
в такую погоду?
101
00:09:04,270 --> 00:09:05,430
Нормально, я закалённый.
102
00:09:40,599 --> 00:09:43,720
Скажите, а ключ от 217 номера давно
сдали?
103
00:09:43,940 --> 00:09:46,100
Ну, во сколько вы вчера ушли? Часов 12?
104
00:09:46,520 --> 00:09:48,140
Вы не помните совсем ничего? А Лера?
105
00:09:49,500 --> 00:09:52,860
Девушка такая, рыжая. Да, я ее помню, ее
ни с кем не спутаешь.
106
00:09:53,260 --> 00:09:54,700
Нет, не приходила она.
107
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Нет.
108
00:10:48,320 --> 00:10:54,100
Я очень признателен, что вы мне
позвонили.
109
00:10:55,500 --> 00:10:59,000
Заявление вы не принимаете.
110
00:11:01,520 --> 00:11:04,680
Дуся моя единственная дочь.
111
00:11:05,240 --> 00:11:07,980
В ней вся моя жизнь.
112
00:11:12,020 --> 00:11:14,260
Я очень прошу вас.
113
00:11:14,580 --> 00:11:17,000
Заявление пишите, я приму.
114
00:11:18,360 --> 00:11:22,960
Давайте мы сейчас поедем к вам домой, вы
мне покажете комнату вашей дочери, и мы
115
00:11:22,960 --> 00:11:24,560
все подробно обсудим. Да?
116
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Конечно.
117
00:11:35,160 --> 00:11:40,620
Давай. Да не, я чистый и пью. Давай хотя
бы вот этим зубкой что -нибудь
118
00:11:40,620 --> 00:11:41,620
раздавим.
119
00:11:42,079 --> 00:11:43,180
Каким зубьев, Ваня?
120
00:11:49,920 --> 00:11:52,680
Алло. Здравствуйте, это Фаня. Да, это
Фаня Шоу.
121
00:11:52,900 --> 00:11:57,360
Дерьмо какое -то. Я так рада, что ты
позвонила. Я бы очень хотела передать
122
00:11:57,360 --> 00:12:03,180
справление своей маме, что 55 лет могли
бы вы это сделать.
123
00:12:03,380 --> 00:12:06,020
Мне это очень важно, потому что...
Сортир где?
124
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
Девушка, это не вам.
125
00:12:08,520 --> 00:12:10,540
По коридору и направо.
126
00:12:23,640 --> 00:12:27,520
Она пошла вечером гулять. Я спросил,
куда. Она сказала, на свидание.
127
00:12:27,760 --> 00:12:30,880
А что за свидание? Куда она пошла? С
кем? Не рассказывала?
128
00:12:31,580 --> 00:12:33,380
Нет. Но каблуки надела.
129
00:12:33,580 --> 00:12:35,220
Значит, где -то в центре.
130
00:12:35,940 --> 00:12:39,060
И вот уже десять вечера. Ее нет.
131
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
Одиннадцать.
132
00:12:41,200 --> 00:12:43,820
Нет. Я начал беспокоиться. Обзвонил
друзей.
133
00:12:44,200 --> 00:12:49,380
Они говорят, да, собирались видеться, но
она не пришла. И никто ничего не знает.
134
00:12:49,940 --> 00:12:53,200
Ну, я дождался утра и сразу к вам.
135
00:12:53,480 --> 00:12:55,160
А то есть в тот дневник вела?
136
00:12:55,960 --> 00:13:01,660
Я не знаю, я никогда не рылся в ее вещах
и не следил за ней. У нас были
137
00:13:01,660 --> 00:13:07,600
абсолютно доверительные, нормальные
отношения. Но если нужно, вы изучайте.
138
00:13:08,360 --> 00:13:10,200
Скажите, она к Островскому не ходила?
139
00:13:11,850 --> 00:13:13,610
Иногда я брал ее с собой.
140
00:13:13,890 --> 00:13:16,390
Там приличные ребята.
141
00:13:17,030 --> 00:13:20,290
Приличные. Дети умных людей.
142
00:13:21,570 --> 00:13:28,130
Я надеялся, что когда они подрастут, они
тоже задумаются о
143
00:13:28,130 --> 00:13:34,990
большем, чем новые джинсы. Но и тут она
нашла большее из зол.
144
00:13:36,590 --> 00:13:38,390
Сына Вдольна.
145
00:13:39,390 --> 00:13:42,310
Ужасный парень. А что в нем такого
ужасного?
146
00:13:43,610 --> 00:13:47,530
Буду перебить в отца, потому что... Так,
ладно, с этим мы разберемся.
147
00:13:48,770 --> 00:13:53,730
Ребята ведь еще поработают, а я вам
позвоню. Вот это могу взять с собой,
148
00:13:53,730 --> 00:13:54,790
изучить поподробнее?
149
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
Конечно, конечно.
150
00:13:57,350 --> 00:14:01,110
Вы мне только правду сейчас скажите.
151
00:14:02,390 --> 00:14:05,030
Есть надежда, что она жива?
152
00:14:06,050 --> 00:14:07,050
Надежда есть.
153
00:14:08,710 --> 00:14:09,710
Я есть.
154
00:14:10,550 --> 00:14:11,550
Надежда.
155
00:14:32,590 --> 00:14:35,850
Привет. Ты чего такая красивая?
156
00:14:38,970 --> 00:14:39,970
Обыкновенная.
157
00:14:41,710 --> 00:14:42,810
Ты собираешься куда -то?
158
00:14:44,710 --> 00:14:47,710
Да. Я тебе уже сто раз говорила.
159
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
Вань, пожалуйста.
160
00:14:50,310 --> 00:14:52,410
Не надо такие удивленные глаза делать.
161
00:14:57,010 --> 00:15:00,030
Дин, я хотел с тобой поговорить.
162
00:15:01,890 --> 00:15:04,150
Я не хочу тебя пугать. Ваня!
163
00:15:06,170 --> 00:15:08,190
Мы с тобой вместе уже два года живем.
164
00:15:08,550 --> 00:15:11,430
Я каждый раз слышу, как ты начинаешь вот
этого...
165
00:15:11,660 --> 00:15:15,280
Не хочу тебя пугать. Все. Я нашла людей,
с которыми мне интересно.
166
00:15:15,600 --> 00:15:17,100
Я понимаю, что они тебе не нравятся.
167
00:15:17,600 --> 00:15:19,340
Но скажи мне, с кем ты хочешь, чтобы я
общалась?
168
00:15:19,800 --> 00:15:23,020
Когда у нас весь город это бандиты,
менты, наркоманы.
169
00:15:23,900 --> 00:15:25,280
Хочешь, я в огни ходить буду?
170
00:15:26,040 --> 00:15:28,380
Дина, я за тебя переживаю.
171
00:15:29,340 --> 00:15:31,260
В городе похитили двоих детей.
172
00:15:31,580 --> 00:15:32,640
Отца и мать убили.
173
00:15:34,580 --> 00:15:37,440
А потом твой Островский сказал, что
погибший его друг.
174
00:15:38,000 --> 00:15:39,460
Тебе не кажется все это странно?
175
00:15:40,010 --> 00:15:42,890
А сегодня была найдена еще одна мертвая
девушка.
176
00:15:43,470 --> 00:15:44,470
Хорошо.
177
00:15:45,990 --> 00:15:47,750
Давай тогда вместе пойдем.
178
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
Конечно.
179
00:15:52,430 --> 00:15:53,590
Тебе не интересно.
180
00:15:54,430 --> 00:16:00,390
Ни про перафаэлитов, ни про духовный
рост, ни про космос,
181
00:16:00,530 --> 00:16:02,550
ни про вселенную, Вань.
182
00:16:03,130 --> 00:16:05,270
Ты только на работу ходишь и спишь.
183
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
Когда ты меня последний раз куда -нибудь
водил?
184
00:16:12,760 --> 00:16:14,140
Лин, не переводи тему.
185
00:16:15,380 --> 00:16:19,880
Я не уверен, но мне кажется, что ты
связалась с сектантами, и все это плохо
186
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
кончится.
187
00:16:22,680 --> 00:16:26,880
Я не знаю, как они связаны с убийствами,
но они точно в этом как -то замешаны.
188
00:16:27,780 --> 00:16:31,020
Они хорошие и благородные люди.
189
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Да.
190
00:16:33,120 --> 00:16:35,540
А вот ты вечно всех во всем
подозреваешь, Вань.
191
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Никому не веришь.
192
00:16:39,080 --> 00:16:40,080
И всё портишь.
193
00:16:55,680 --> 00:16:58,400
Хорошо, я всё портил.
194
00:17:00,120 --> 00:17:03,120
Но сегодня ты никуда не пойдёшь, я тебе
запрещаю.
195
00:17:07,950 --> 00:17:10,609
На каком основании ты решил, что можешь
мне что -то запрещать?
196
00:17:10,890 --> 00:17:12,530
На том основании, что мы семья.
197
00:17:14,970 --> 00:17:17,829
Семья, Вань, это немного другое.
198
00:17:18,410 --> 00:17:23,609
У нас с тобой сейчас не семья, а мент,
который круглосуточно на работе. И
199
00:17:23,609 --> 00:17:26,670
одинокая женщина, запертая в четырех
стенах.
200
00:17:30,170 --> 00:17:31,750
Где ты мне семью увидел?
201
00:17:42,760 --> 00:17:43,880
Они только что позвонили.
202
00:17:44,140 --> 00:17:47,700
Сказали, надо срочно ехать. Поехали. Вся
информация будет приходить на пэпер. На
203
00:17:47,700 --> 00:17:51,280
лежа. Стой. Один налево, два прямо, три
направо, четыре разворот, пять
204
00:17:51,280 --> 00:17:54,220
остановиться, бросить деньги. Поехали,
поехали. Нет, я никуда не поеду. Как?
205
00:17:55,140 --> 00:17:59,020
Я никуда не поеду. Я вообще не выйду из
этого коридора.
206
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
Машину хоть дашь свою?
207
00:18:01,860 --> 00:18:03,300
Давай, давай, давай, ключи.
208
00:18:04,660 --> 00:18:05,660
Спасибо.
209
00:18:09,020 --> 00:18:10,080
Они тебя убьют.
210
00:18:11,050 --> 00:18:12,890
Не будет, значит, у тебя места.
211
00:18:13,490 --> 00:18:14,490
Заберут его.
212
00:18:16,890 --> 00:18:18,210
Алло, милиция?
213
00:18:18,490 --> 00:18:19,490
Это Фанин.
214
00:18:20,610 --> 00:18:22,030
Фанин с радио.
215
00:18:22,490 --> 00:18:23,690
Соедините меня с начальством.
216
00:18:26,210 --> 00:18:27,210
Райкин, слушаю.
217
00:18:28,010 --> 00:18:31,450
Здравствуйте. Я не знаю, с чего начать.
218
00:18:32,050 --> 00:18:34,350
Я совершенно ни при чем.
219
00:18:34,550 --> 00:18:35,570
Что случилось?
220
00:18:35,830 --> 00:18:38,590
У вас там есть Боков?
221
00:18:39,130 --> 00:18:40,520
Есть. А что?
222
00:18:40,800 --> 00:18:46,580
Вот, он уже меня несколько дней
терроризирует. Меня даже уже чуть не
223
00:18:46,580 --> 00:18:49,360
сейчас он поехал отдавать выкуп на моей
машине.
224
00:18:50,480 --> 00:18:52,460
Номер машины. Скажите, пожалуйста.
225
00:18:53,140 --> 00:19:00,020
Вот, R1246, это Черный Мят. В отделение
зайдите, заявление об угоне
226
00:19:00,020 --> 00:19:01,360
напишите. Спасибо.
227
00:19:02,080 --> 00:19:07,620
Всем постам держать Мерседес Черный,
1246, Роман Степан Татьяна. За рулем
228
00:19:07,620 --> 00:19:11,760
сотрудник... Генеральную прокуратуру
Боков. Его тоже держать. Можно злостно.
229
00:19:19,820 --> 00:19:22,280
Что ж вы мне мозги -то ебете?
230
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
Сусанин.
231
00:19:34,540 --> 00:19:36,880
Руки поднял и медленно на колени.
232
00:19:37,120 --> 00:19:38,400
Нормально все, мужики.
233
00:19:38,940 --> 00:19:45,840
Отбой тревоги. Бокер, генпрокуратур...
Бокер, прокуратурген?
234
00:19:46,000 --> 00:19:48,180
Да, заходил. Зачем? Не знаю.
235
00:19:48,440 --> 00:19:49,439
Взял что -нибудь?
236
00:19:49,440 --> 00:19:52,240
Нет. Сумку Вершова неси. Есть.
237
00:20:07,350 --> 00:20:08,670
Тут... Я...
238
00:20:08,670 --> 00:20:17,510
Сдавай
239
00:20:17,510 --> 00:20:19,010
удовлетворение и оружие.
240
00:20:21,330 --> 00:20:22,330
Оружия нет.
241
00:20:22,470 --> 00:20:23,790
Я тебе самого нет.
242
00:20:24,210 --> 00:20:25,830
Человек недоразумимый.
243
00:20:27,510 --> 00:20:28,710
Здравствуйте. Здравствуйте.
244
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
Один будете?
245
00:20:30,310 --> 00:20:31,850
Меня Витя Кочерга ожидает.
246
00:20:32,330 --> 00:20:33,330
Где его найти?
247
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Он там.
248
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Спасибо.
249
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
Привет.
250
00:20:56,200 --> 00:20:57,420
Я Антон.
251
00:21:01,870 --> 00:21:04,550
Антон с Бумером мы вчера днем должны
были встретиться.
252
00:21:06,310 --> 00:21:08,250
Похоже, ты сегодня вечером пришел.
253
00:21:11,330 --> 00:21:12,470
Можем поговорить?
254
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
Говори.
255
00:21:15,370 --> 00:21:16,730
Ты же тачку забрал?
256
00:21:17,130 --> 00:21:18,210
Ту забрал.
257
00:21:18,790 --> 00:21:21,170
И деньги твоей телке отдал. Где она?
258
00:21:22,670 --> 00:21:23,890
Я -то откуда знаю?
259
00:21:24,950 --> 00:21:27,030
Она вчера в гостиницу не возвращалась.
260
00:21:27,350 --> 00:21:28,550
Тянула тебя, что ли?
261
00:21:29,240 --> 00:21:30,300
Ну, бывает.
262
00:21:32,900 --> 00:21:35,120
Какой ты на душе -то встал? Тебе Вера.
263
00:21:40,320 --> 00:21:41,760
Я тебе еще раз говорю.
264
00:21:42,580 --> 00:21:45,680
Я понятия не имею ни о какой Вере.
265
00:21:46,180 --> 00:21:47,300
Чего ты от меня хочешь?
266
00:21:47,860 --> 00:21:49,500
Чтоб я телку твою искал?
267
00:21:50,360 --> 00:21:53,980
С какого хрена? Потому что машина моя
возле ресторана стоит.
268
00:21:54,400 --> 00:21:56,100
А Веру больше никто не видел.
269
00:22:00,970 --> 00:22:01,970
Иди отсюда.
270
00:22:02,810 --> 00:22:04,730
По -хорошему прошло.
271
00:22:04,990 --> 00:22:08,610
Ты что думаешь, ты такой крутой, я тебе
что, испугаться, что ли, должен?
272
00:22:10,690 --> 00:22:15,970
Девчонки, закажите мне водочки, закуску.
Сейчас мы быстро выскочим, я щелкну
273
00:22:15,970 --> 00:22:17,370
этого лося и к вам вернусь.
274
00:22:17,930 --> 00:22:20,630
Отдохнем нормально, погуляем по
-столичному.
275
00:22:32,590 --> 00:22:33,569
Ну пойдем.
276
00:22:33,570 --> 00:22:35,290
Ты только не обижайся.
277
00:22:37,550 --> 00:22:43,590
Идеализм это очень трезвая, прагматичная
и жесткая концепция. Она утверждает,
278
00:22:43,650 --> 00:22:48,710
что для человека, в отличие от зверя,
нет ничего более важного, ничего более
279
00:22:48,710 --> 00:22:54,310
определяющего его жизнь, чем духовные
ценности и высокие цели. Все то, что
280
00:22:54,310 --> 00:22:59,690
нельзя ни увидеть, ни потрогать, ни
измерить, ни съесть. Все то, чего нет в
281
00:22:59,690 --> 00:23:05,040
вещей. И каковы бы ни были различия
между собравшимися здесь людьми, наша
282
00:23:05,040 --> 00:23:08,240
духовная общность несомненна.
283
00:23:12,240 --> 00:23:15,580
Дима, вы хотели поговорить, это можно
сделать сейчас.
284
00:23:15,840 --> 00:23:17,940
Пойдемте? Да. Прошу.
285
00:24:01,290 --> 00:24:07,430
Ты знаешь, что французы говорят, что
оргазм – это
286
00:24:07,430 --> 00:24:09,130
маленькая смерть.
287
00:24:11,290 --> 00:24:12,650
Значит, я чуть немного.
288
00:25:13,160 --> 00:25:14,160
ваша главная мечта?
289
00:25:17,280 --> 00:25:20,400
Больше всего на свете я хочу ребенка.
290
00:25:21,800 --> 00:25:23,280
И нормальную семью.
291
00:25:23,860 --> 00:25:24,860
Большую.
292
00:25:25,800 --> 00:25:28,020
Вот за это я бы все отдала.
293
00:25:28,280 --> 00:25:29,460
Не стоит так говорить.
294
00:25:30,580 --> 00:25:32,920
Не обязательно отдавать, чтобы потом
получать.
295
00:25:33,840 --> 00:25:36,960
Я понимаю, это непривычная мысль, но это
так, поймите.
296
00:25:39,720 --> 00:25:41,040
Подумайте об этом хорошенько.
297
00:25:45,100 --> 00:25:46,100
Приходите к гостям.
298
00:26:12,680 --> 00:26:18,820
Болков, генпрокуратура очень недоволен
задержанием. Надежда Семеновна, ну что
299
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
это за беспредел?
300
00:26:19,880 --> 00:26:22,000
Пойдем ко мне в кабинет, я расскажу.
301
00:26:22,700 --> 00:26:24,760
А наручники -то хоть можно снять?
302
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Нет, нельзя.
303
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
Не понял.
304
00:26:36,240 --> 00:26:40,220
Что ты, правда думаешь, что я дура, да?
Что ты деньги возьмешь, я ничего не
305
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
замечу. Най.
306
00:26:41,500 --> 00:26:45,680
Что, Надь, ты украл деньги из вещдока?
Это уголовное преступление.
307
00:26:45,940 --> 00:26:49,560
Да, Надь, ты ребенка своим
бездейственным сейчас убиваешь. Ты что,
308
00:26:49,560 --> 00:26:50,560
этого?
309
00:26:52,660 --> 00:26:55,400
Ты думаешь, что я деньги эти для своих
целей взял?
310
00:26:55,800 --> 00:26:56,980
Да, Владимир Сергеевич.
311
00:26:59,040 --> 00:27:02,060
Господи, слава богу. Хорошо, я поняла.
Спасибо, сейчас приеду.
312
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
Давай, кручи.
313
00:27:06,440 --> 00:27:09,500
А ребенка я спасла. Каким это образом,
интересно?
314
00:27:09,700 --> 00:27:10,700
Твое дело.
315
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Поехали вместе.
316
00:27:11,760 --> 00:27:13,440
Ты за деду, за воровку.
317
00:27:13,660 --> 00:27:18,060
Да ладно тебе, ну хорош, деньги же на
месте. Или мусора твои вон все спиздили
318
00:27:18,060 --> 00:27:18,839
уже, а?
319
00:27:18,840 --> 00:27:19,839
Не думаю.
320
00:27:19,840 --> 00:27:23,060
Ну раз деньги на месте, то есть отца бы
нет. Ты достал меня, дай сюда ключи.
321
00:27:26,360 --> 00:27:29,000
Если ты возомнил себя спасателем мира,
то напрасно.
322
00:27:29,260 --> 00:27:31,560
Я и сама неплохо справлюсь. Без тебя,
понял?
323
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Поехали.
324
00:28:03,850 --> 00:28:04,910
Машину останови.
325
00:28:21,770 --> 00:28:22,930
Криминалистов вызываем.
326
00:28:27,430 --> 00:28:31,050
Машину заглушите. Полная тишина. Никто
не разговаривает.
327
00:28:39,370 --> 00:28:40,370
Выключите рации!
328
00:28:55,410 --> 00:28:56,410
Маша!
329
00:28:58,450 --> 00:28:59,450
Машенька!
330
00:29:00,250 --> 00:29:01,350
Ты где, Маша?
331
00:29:02,210 --> 00:29:03,590
Мама за тобой пришла!
332
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
Маша!
333
00:29:17,350 --> 00:29:18,550
Шакалы? Замерли все.
334
00:29:45,510 --> 00:29:46,510
Маша!
335
00:29:47,930 --> 00:29:49,510
Машенька! Маша!
336
00:29:50,490 --> 00:29:54,430
Маша! Моя хорошая! Ты как, моя девочка?
337
00:29:55,630 --> 00:29:57,470
Жива? Жива?
338
00:29:58,170 --> 00:29:59,170
Устала, да?
339
00:29:59,230 --> 00:30:01,750
Сейчас, сейчас, сейчас. Вот так.
340
00:30:02,230 --> 00:30:03,230
Вот так.
341
00:30:04,470 --> 00:30:05,470
Живая здесь?
342
00:30:05,970 --> 00:30:08,050
Что? Вот так.
343
00:30:08,610 --> 00:30:10,550
Вот так. Сейчас, сейчас.
344
00:30:28,429 --> 00:30:29,429
Клади её.
345
00:30:30,570 --> 00:30:31,570
Клади, клади. Давай.
346
00:30:32,530 --> 00:30:33,530
Расчёгивай.
347
00:30:37,050 --> 00:30:38,050
Не -не -не -не -не.
348
00:30:39,310 --> 00:30:40,830
Не -не -не -не -не -не.
349
00:30:41,350 --> 00:30:43,770
Не спи, не спи.
350
00:30:44,610 --> 00:30:45,990
Врача быстро позовите!
351
00:30:48,430 --> 00:30:49,430
Наркан, сюда!
352
00:30:55,210 --> 00:30:56,210
Поздравление у неё.
353
00:30:56,490 --> 00:31:00,250
Опина. На какой наркан? У нас туда
никогда не было.
354
00:31:02,350 --> 00:31:03,510
Дыхание угнетенное.
355
00:31:03,890 --> 00:31:06,570
Сейчас промоем и в реанимацию.
356
00:31:06,790 --> 00:31:07,790
Давай.
357
00:31:13,710 --> 00:31:14,710
Сука.
358
00:31:24,410 --> 00:31:25,570
Соска с маком.
359
00:31:26,540 --> 00:31:27,640
Во рту у нее была.
360
00:31:28,460 --> 00:31:29,460
И с медом.
361
00:31:31,520 --> 00:31:33,700
Блядь. Твари, блядь, нелюди.
362
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
Я же мог.
363
00:32:01,820 --> 00:32:04,300
Мог бы, сделал бы. Значит, не мог.
364
00:32:04,900 --> 00:32:05,900
Сейчас мог.
365
00:32:09,080 --> 00:32:10,080
Сука.
366
00:32:10,640 --> 00:32:15,060
Из -за каких -то странных денег, блядь.
Надежда Семеновна, врач говорит, все
367
00:32:15,060 --> 00:32:16,060
хорошо будет с девочкой.
368
00:32:17,600 --> 00:32:18,600
Принято.
369
00:32:27,160 --> 00:32:28,480
Как ты ее нашла -то?
370
00:32:36,659 --> 00:32:38,360
А? Ладно, не хочешь, не говори.
371
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
Не хочу.
372
00:32:46,400 --> 00:32:49,500
Как бы ты там ее не нашла, в чем тебе
это не стоило?
373
00:32:53,960 --> 00:32:55,800
Молодец ты, Надя, молодец.
374
00:32:59,260 --> 00:33:01,620
Знаешь, Женя, мне на твое мнение глубоко
наплевать.
375
00:33:03,760 --> 00:33:06,540
Как ты меня оцениваешь? Молодец, я не
молодец.
376
00:33:06,920 --> 00:33:08,660
С детства это слово ненавижу.
377
00:33:13,060 --> 00:33:14,400
Действительно, не мне тебя судить.
378
00:33:23,660 --> 00:33:24,660
Дай сигарету.
379
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
Последняя.
380
00:33:40,810 --> 00:33:41,810
Ничем не болеешь?
381
00:33:43,890 --> 00:33:45,230
Ну что ты, я шучу.
382
00:33:51,010 --> 00:33:52,030
Перемирие предлагаю.
383
00:33:57,730 --> 00:34:00,170
Хорошо. Так я тебе все равно не доверяю.
384
00:34:03,610 --> 00:34:08,510
Ну в таком случае можно я тебя
позавтракать приглашу?
385
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
Можно.
386
00:34:15,300 --> 00:34:19,219
Какой -то ресторан тут лежит.
387
00:34:23,719 --> 00:34:25,940
Кафе «Дельфин» на пляже.
388
00:34:30,380 --> 00:34:31,920
Там тогда в девять?
389
00:34:32,739 --> 00:34:34,060
Там в девять.
390
00:34:34,360 --> 00:34:36,540
В десять у меня встречание с мэром.
391
00:34:38,880 --> 00:34:40,080
Дай доколю.
392
00:34:40,600 --> 00:34:42,340
Блядь. Надя.
393
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
Поехали.
394
00:34:47,340 --> 00:34:50,360
Вань, я многое поняла про нас.
395
00:34:53,580 --> 00:34:55,139
Про наши отношения.
396
00:34:56,300 --> 00:34:57,600
Про нашу семью.
397
00:34:57,920 --> 00:35:00,680
Ну, что семьи у нас нет, это я уже
слышал.
398
00:35:02,240 --> 00:35:04,100
Ну, это я так думала.
399
00:35:06,500 --> 00:35:08,120
А сегодня я поняла.
400
00:35:08,340 --> 00:35:09,640
Мы с тобой просто...
401
00:35:10,410 --> 00:35:12,290
В разных эмоциональных тонах.
402
00:35:13,170 --> 00:35:17,330
Ты между полутора и двумя, и от того,
что боишься меня потерять, постоянно
403
00:35:17,330 --> 00:35:18,750
стремишься к антагонизму.
404
00:35:25,010 --> 00:35:28,330
Вань, зачем ты опять меня пугаешь?
405
00:35:35,790 --> 00:35:37,810
Ты помешался на своей работе.
406
00:35:40,560 --> 00:35:45,060
Твои друзья в этом замешаны. Я уверен,
что эти женщины погибли из -за них.
407
00:35:47,620 --> 00:35:49,540
Это другой мир.
408
00:35:51,920 --> 00:35:53,580
Там другое отношение к жизни.
409
00:35:54,400 --> 00:35:56,340
И там нет места злу, Ванечка.
410
00:35:58,480 --> 00:36:00,680
А вот в твоем мире только зло и есть.
411
00:36:01,780 --> 00:36:06,000
Да, и я с этим злом борюсь. И сделаю
все, чтобы тебя от него защитить.
412
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Тебе в сексе дали?
413
00:36:13,420 --> 00:36:14,740
Это не секта.
414
00:36:16,000 --> 00:36:17,780
В зеркало на себя посмотри.
415
00:36:19,540 --> 00:36:21,140
Неизвестно, что они туда подмешали.
416
00:36:30,120 --> 00:36:33,520
Яичницу, овсянку, масонию.
417
00:36:35,080 --> 00:36:36,900
Или финский завтрак, может быть.
418
00:36:37,180 --> 00:36:38,180
Это как?
419
00:36:39,720 --> 00:36:41,400
Рёмка водки и сигареты.
420
00:36:43,580 --> 00:36:44,760
Чё он финский?
421
00:36:45,040 --> 00:36:47,160
Ну так у нас в Финне завтракали летом.
422
00:36:47,400 --> 00:36:48,400
Понятно.
423
00:36:49,540 --> 00:36:53,240
Солянку, водочки 100 и томатный сок.
424
00:36:54,520 --> 00:36:55,520
Угу.
425
00:36:57,720 --> 00:37:03,760
Хотя не надо солянку, 150 водки,
томатный сок и кофе.
426
00:37:04,640 --> 00:37:06,180
Так а есть что будете?
427
00:37:06,820 --> 00:37:07,880
Её и будем.
428
00:38:18,200 --> 00:38:19,200
Девушка!
429
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
А, девушка!
430
00:38:22,840 --> 00:38:24,580
Да, что такое? Помогите!
431
00:38:26,700 --> 00:38:28,620
Господи! Скорую можете ей вызвать?
432
00:38:29,540 --> 00:38:30,640
Кто ее так?
433
00:38:32,020 --> 00:38:33,020
Знаете ее?
434
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
Да, конечно.
435
00:38:36,220 --> 00:38:37,240
Мужчина тебя спас.
436
00:38:38,820 --> 00:38:40,940
Буду звать тебя Джеймс Бонд.
437
00:38:43,960 --> 00:38:45,360
Лучше прости, Женя, Бог.
438
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Мне так...
439
00:38:47,340 --> 00:38:48,340
Как -то больше нравится.
440
00:38:49,740 --> 00:38:50,880
Что случилось?
441
00:38:51,100 --> 00:38:52,900
Да, псих какой -то увязался.
442
00:38:53,760 --> 00:38:55,240
Она проститутка.
443
00:38:55,440 --> 00:38:57,640
О, и дочка Мергера.
444
00:38:57,860 --> 00:39:01,580
И черная молли, и летучая мышь.
445
00:39:01,860 --> 00:39:03,240
Что, скорую вызывать тебя?
446
00:39:03,460 --> 00:39:05,680
Не надо.
447
00:39:06,740 --> 00:39:11,240
Ручку. Ребятка, ручку. Шустрее давай.
Зачем? Давай, давай.
448
00:39:14,620 --> 00:39:15,620
Что?
449
00:39:17,210 --> 00:39:18,230
Номер свой ты?
450
00:39:19,110 --> 00:39:20,110
Заявить хочешь?
451
00:39:20,390 --> 00:39:21,390
Нет.
452
00:39:22,310 --> 00:39:24,590
Хочу познакомиться с такой куколкой.
453
00:39:30,210 --> 00:39:33,270
Для абонента 812 можешь звонить. Ага.
454
00:39:36,770 --> 00:39:39,870
Хотя ты лучше свой номер пиши. Я тебя
сам найду.
455
00:39:43,170 --> 00:39:44,170
Ладно, Люба.
456
00:39:45,770 --> 00:39:46,890
Давай, отдыхай.
457
00:39:49,150 --> 00:39:50,530
Закажи себе там, что хочешь.
458
00:39:51,130 --> 00:39:53,570
А вечером я позвоню тебе, узнаю, как
дела.
459
00:39:57,270 --> 00:39:58,770
Какой ты знаешь, что я Люба?
460
00:40:00,410 --> 00:40:03,490
Потому что Люба — это любовь.
461
00:40:07,650 --> 00:40:08,830
Уже уходишь?
462
00:40:09,110 --> 00:40:10,110
Все, пока.
463
00:40:29,070 --> 00:40:33,150
Растёгивай. Э -э -э, мужик. Растёгивай.
Ты не знаешь ничего.
464
00:40:33,830 --> 00:40:36,850
Она сама виновата, она у неё бабки
украла.
465
00:40:37,590 --> 00:40:38,590
Пошёл.
466
00:40:41,890 --> 00:40:42,890
Открывай.
467
00:40:47,130 --> 00:40:48,130
Залез.
468
00:40:48,790 --> 00:40:49,790
Залез.
469
00:40:50,510 --> 00:40:51,510
Ноги, ноги.
470
00:40:51,750 --> 00:40:53,090
Не пригодятся.
471
00:41:29,580 --> 00:41:31,840
Пошли, пошли, пошли. Мужик, ну ты что?
472
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
Вставай, вставай.
473
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
Вставай.
474
00:41:36,680 --> 00:41:39,740
Пошли. Что я сделал -то? Пошли, пошли,
пошли.
475
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Вставай.
476
00:41:50,060 --> 00:41:51,060
На колени.
477
00:41:51,360 --> 00:41:53,380
На колени, на колени вставай.
478
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
Пошли.
479
00:42:01,509 --> 00:42:02,910
Пожалуйста.
480
00:42:50,190 --> 00:42:52,750
Ну вот, я вас пересадил.
481
00:42:54,190 --> 00:42:57,270
Будет вам тепло.
482
00:43:00,550 --> 00:43:02,910
Вот так вот.
483
00:43:16,410 --> 00:43:18,710
Кто это вас открыл?
484
00:43:46,000 --> 00:43:47,940
Есть одна большая тайна.
485
00:43:48,800 --> 00:43:51,140
Там все экспериментально.
486
00:43:51,420 --> 00:43:57,760
Просто ты по времени назад на сколько
-то часов или дней летишь обратно.
487
00:43:59,340 --> 00:44:01,520
Время это клубок ниток.
488
00:44:02,460 --> 00:44:04,780
Возьми за кончик потяни так.
489
00:44:05,380 --> 00:44:11,340
Вот видишь, стало тише и темнее. Это ты
отмотал себя на пару дней.
490
00:44:12,220 --> 00:44:15,220
Теперь ты можешь что -нибудь исправить.
491
00:44:15,980 --> 00:44:18,940
Всегда есть что -то, чем ты недоволен,
да ведь?
492
00:44:19,700 --> 00:44:25,380
Поступки, обусловленные гневом, или
страхом, или спешкой. Но поторопить не
493
00:44:25,380 --> 00:44:29,140
мешай, ведь механизм я объяснять не
буду.
494
00:44:29,480 --> 00:44:32,280
Ты, главное, уложись в одну минуту.
495
00:44:32,520 --> 00:44:38,700
Живо подменяешь новыми старые события. И
запиши всю постанову, чтобы не
496
00:44:38,700 --> 00:44:39,700
забыть ее.
497
00:44:39,980 --> 00:44:41,780
Эй, дружок, да...
44819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.