Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,500 --> 00:02:26,041
What a place for us to meet!
2
00:02:26,416 --> 00:02:30,875
And at a time when life was plotting
to abandon me.
3
00:02:31,583 --> 00:02:34,208
You're wondering who I am,
4
00:02:34,500 --> 00:02:37,375
and why is all this happening.
5
00:02:37,833 --> 00:02:41,250
If I told you, perhaps you would not
believe me, but...
6
00:02:41,708 --> 00:02:45,375
Come, let us begin at the beginning.
7
00:02:51,791 --> 00:02:54,458
He's always been a dark horse.
8
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
At the Academy, I used to ask him only
one question,
9
00:02:57,208 --> 00:02:58,500
but he never answered me.
10
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
What question?
11
00:03:01,000 --> 00:03:06,475
Just that how could a sensible,
beautiful girl like you
12
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
fall in love with this grumpy fellow?
13
00:03:09,208 --> 00:03:10,208
Right, Rehman?
14
00:03:10,291 --> 00:03:12,458
Karthik! Keep me out of this.
15
00:03:12,666 --> 00:03:14,166
Girish!
16
00:03:14,833 --> 00:03:17,250
Mr Nair is calling.
Excuse me.
17
00:03:17,375 --> 00:03:20,166
- What was I saying? Shinde said...
- Sir, photo, please.
18
00:03:21,083 --> 00:03:23,000
- How are you, young man?
- Good, sir. Ma'am.
19
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
Meet Girish Dixit.
20
00:03:24,666 --> 00:03:26,541
He's one of my very able officers
21
00:03:26,750 --> 00:03:29,375
and winner of the gallantry medal
for this year.
22
00:03:29,708 --> 00:03:31,041
And this is Prerna.
23
00:03:31,166 --> 00:03:33,000
- Hello, ma'am.
- Namaste.
24
00:03:33,125 --> 00:03:34,791
Everyone praises you
to the skies.
25
00:03:35,625 --> 00:03:37,083
I'm just doing my job, ma'am.
26
00:03:37,208 --> 00:03:40,125
Hey! Don't underestimate yourself.
27
00:03:41,125 --> 00:03:44,208
Thanks to you, Sikandar's drug gang
has gone underground.
28
00:03:44,375 --> 00:03:48,250
If every officer was like you,
Mumbai would be crime free.
29
00:03:48,875 --> 00:03:50,000
Very proud of you, Girish.
30
00:04:04,958 --> 00:04:06,208
Are you OK?
31
00:04:07,041 --> 00:04:08,208
Yeah.
32
00:04:10,208 --> 00:04:11,291
What are you thinking?
33
00:04:11,791 --> 00:04:16,291
Just that... they all have so much
respect for you.
34
00:04:20,250 --> 00:04:21,833
It makes me happy.
35
00:04:22,041 --> 00:04:24,541
And it makes me happy to see you happy.
36
00:04:26,833 --> 00:04:29,500
Don't lie. He can hear us.
37
00:04:30,541 --> 00:04:32,625
Really? How do you know?
38
00:04:33,000 --> 00:04:34,041
What?
39
00:04:34,541 --> 00:04:36,541
Can he hear us, or can she?
40
00:04:40,500 --> 00:04:41,625
Girish!
41
00:05:24,291 --> 00:05:26,250
We could only save the baby.
42
00:05:26,625 --> 00:05:27,625
I'm sorry.
43
00:05:29,416 --> 00:05:31,916
Girish? Prerna?
44
00:05:33,375 --> 00:05:34,375
One more thing.
45
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
Just before delivery,
46
00:05:36,125 --> 00:05:38,208
the mother died.
47
00:05:38,833 --> 00:05:43,000
So the infant did not have any
blood supply for five minutes.
48
00:05:43,791 --> 00:05:46,166
It's a miracle he has survived.
49
00:05:46,666 --> 00:05:47,833
But, in the future,
50
00:05:48,125 --> 00:05:52,583
This trauma may have an impact on
the development of the child's brain.
51
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
Girish was too young to die, Rehman.
52
00:06:11,833 --> 00:06:13,625
He's a fighter.
53
00:06:26,500 --> 00:06:28,583
- Catch it. Go on. Catch it!
- Cut the tail!
54
00:06:28,708 --> 00:06:30,041
Hit it.
55
00:06:39,541 --> 00:06:40,666
Run! Run!
56
00:07:35,625 --> 00:07:36,625
Shoo!
57
00:07:37,375 --> 00:07:38,500
Go away!
58
00:07:46,083 --> 00:07:48,166
Couldn't you see I was practicing?
59
00:07:52,458 --> 00:07:54,000
Hurry up, Nikhat.
60
00:08:00,416 --> 00:08:02,333
Yuck! What is that?
61
00:08:02,875 --> 00:08:04,666
What's that? A lizard!
62
00:08:05,458 --> 00:08:07,208
They're dinosaurs' cousins.
63
00:08:07,375 --> 00:08:08,375
You're nuts.
64
00:08:08,583 --> 00:08:09,833
It's injured.
65
00:08:10,625 --> 00:08:12,791
Nothing happens to lizards.
66
00:08:12,916 --> 00:08:14,791
If its tail gets cut off,
it grows back.
67
00:08:14,916 --> 00:08:17,166
His hands grow back too.
68
00:08:17,541 --> 00:08:20,166
Stop your lecture!
What's wrong with it?
69
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
It won't eat anything.
70
00:08:22,208 --> 00:08:23,250
So what can I do?
71
00:08:23,583 --> 00:08:26,791
You're smart. You must know
what lizards eat.
72
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
Eat, Lizzy. Eat! See?
73
00:08:39,041 --> 00:08:41,916
Therefore, children,
measure of the minor arc is...
74
00:08:42,625 --> 00:08:45,083
70 degrees. Now...
75
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
Yudhra!
76
00:08:52,208 --> 00:08:53,500
What is happening here?
77
00:08:53,625 --> 00:08:55,041
Nothing, ma'am.
78
00:09:03,083 --> 00:09:05,208
Both of you, out!
79
00:09:05,791 --> 00:09:08,666
Rest of you all, come on,
your attention back into your books.
80
00:09:39,541 --> 00:09:41,583
Oh no! Lizzy?
81
00:09:48,125 --> 00:09:49,375
Don't. Yudi.
82
00:10:02,541 --> 00:10:05,458
I'm gonna kill you.
You're gonna die!
83
00:10:07,958 --> 00:10:11,500
Mr Karthik, if a teacher wasn't there,
anything could've happened.
84
00:10:11,958 --> 00:10:16,208
And I'm sorry to say that Yudhra
has got a serious anger issue.
85
00:10:16,541 --> 00:10:18,661
- And this is not the first time, madam.
- Absolutely.
86
00:10:18,750 --> 00:10:20,458
I'll explain to him, ma'am.
87
00:10:20,916 --> 00:10:25,541
You know how complicated his birth was.
88
00:10:25,791 --> 00:10:28,500
We really appreciate the fact,
Mr Karthik,
89
00:10:28,708 --> 00:10:33,375
that you're raising your colleague's son
as your own.
90
00:10:34,041 --> 00:10:39,208
But the fact is that he doesn't mix
with other children.
91
00:10:39,416 --> 00:10:41,666
He gets very aggressive.
92
00:10:42,125 --> 00:10:46,416
We are sorry, sir, the board has decided
to rusticate him.
93
00:10:47,000 --> 00:10:49,791
Yudhra belongs in a special school.
94
00:10:50,041 --> 00:10:51,708
What are you saying, ma'am?
95
00:11:22,583 --> 00:11:24,166
Surprise!
96
00:11:30,916 --> 00:11:33,875
Happy birthday to you!
97
00:11:34,458 --> 00:11:37,125
Happy birthday to you!
98
00:11:41,250 --> 00:11:42,458
Happy birthday!
99
00:11:42,583 --> 00:11:45,125
Wow... a big lizard!
100
00:11:45,375 --> 00:11:47,541
It's not a lizard, it's a chameleon.
101
00:11:50,291 --> 00:11:51,541
Don't you like it, son?
102
00:11:52,208 --> 00:11:56,208
Lizzy died, so you bring me this?
103
00:11:57,625 --> 00:11:59,125
My parents are dead.
104
00:11:59,625 --> 00:12:01,375
So you're going to be my father now.
105
00:12:04,125 --> 00:12:05,500
That's not how it works.
106
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Yudhra,
107
00:12:07,041 --> 00:12:08,958
you shouldn't say such things, son.
108
00:12:12,458 --> 00:12:14,041
Yudhra, where are you going?
109
00:12:36,041 --> 00:12:37,875
- He's crazy!
- You drunk?
110
00:13:10,375 --> 00:13:11,750
You dropped something.
111
00:13:11,875 --> 00:13:12,958
You're welcome.
112
00:13:18,541 --> 00:13:20,083
Boys, danger zone!
113
00:13:25,916 --> 00:13:26,916
Catch him!
114
00:13:31,875 --> 00:13:32,875
Get up!
115
00:13:39,375 --> 00:13:40,708
Don't let them go. Hello!
116
00:13:41,250 --> 00:13:43,083
They won't make it passed
the checkpoint.
117
00:13:49,291 --> 00:13:51,208
We made it. Last lap.
118
00:13:56,333 --> 00:13:59,125
Speed 130! The goats are coming, sir.
119
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Checkpoint!
120
00:14:24,083 --> 00:14:25,791
It's you! Again?
121
00:14:42,208 --> 00:14:43,833
Mr Rehman, please sign.
122
00:14:44,708 --> 00:14:46,666
It's getting late
and sir isn't taking my calls.
123
00:14:47,000 --> 00:14:48,208
No.
124
00:14:50,125 --> 00:14:51,333
His father will sign.
125
00:14:51,958 --> 00:14:53,208
I've informed him.
126
00:14:53,458 --> 00:14:55,059
Yes, Mr Gaikwad,
it's a police matter now.
127
00:14:55,083 --> 00:14:57,041
They must've brought him in
by mistake.
128
00:14:57,166 --> 00:14:59,125
See! My father's here.
129
00:14:59,333 --> 00:15:01,125
All right, sir. Right, sir.
130
00:15:10,083 --> 00:15:12,208
What is this, Mr Barve?
131
00:15:13,875 --> 00:15:14,875
Bring him out!
132
00:15:15,291 --> 00:15:16,541
Let's go.
133
00:15:18,333 --> 00:15:19,791
Sir, sign.
134
00:15:25,666 --> 00:15:26,666
Wait.
135
00:15:37,125 --> 00:15:38,416
If anyone phones,
136
00:15:38,541 --> 00:15:42,000
tell them I'm busy
talking to Mr Gaikwad.
137
00:15:47,875 --> 00:15:49,000
What's this new drama?
138
00:15:49,166 --> 00:15:52,958
I had to leave an important meeting
with my Party workers.
139
00:15:53,166 --> 00:15:56,458
They came to see me from all over,
and I'm wasting time here.
140
00:16:02,041 --> 00:16:03,041
I'm sorry.
141
00:16:03,833 --> 00:16:05,208
I didn't ask you to come.
142
00:16:05,416 --> 00:16:07,083
That inspector did, what's-his-name?
143
00:16:07,208 --> 00:16:08,208
Barve.
144
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
He must've phoned you. I told him
you were busy, but...
145
00:16:12,541 --> 00:16:14,708
maybe he wanted to see you
146
00:16:15,750 --> 00:16:17,166
pleading in front of everyone.
147
00:16:18,916 --> 00:16:20,875
Anyway, thank you for coming.
148
00:16:22,375 --> 00:16:24,833
What has that boy got against me?
149
00:16:25,166 --> 00:16:29,500
If he wasn't Girish's son,
I'd teach him a lesson.
150
00:16:30,125 --> 00:16:32,208
I don't know how to handle him.
151
00:16:33,791 --> 00:16:36,208
He loves taking risks.
152
00:16:37,166 --> 00:16:39,291
He has always enjoyed playing
with fire.
153
00:16:39,958 --> 00:16:41,375
It's in his nature.
154
00:16:41,916 --> 00:16:43,875
Either we try and stop him,
155
00:16:44,208 --> 00:16:46,375
or we set him on the right path.
156
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
NCTA.
157
00:16:50,458 --> 00:16:52,541
National Cadet Training Academy.
158
00:16:53,125 --> 00:16:55,958
It's in Pune. Nikhat is in Pune too.
159
00:16:56,875 --> 00:16:58,541
They're good friends.
160
00:16:59,250 --> 00:17:01,541
And Nikhat is a good influence on him.
161
00:17:01,875 --> 00:17:05,208
He listens to my daughter.
I'll convince Yudhra.
162
00:17:17,500 --> 00:17:20,000
That's the spirit. Come on.
Come on!
163
00:17:20,291 --> 00:17:22,208
- Faster, faster!
- Yes, sir!
164
00:17:22,916 --> 00:17:24,833
That's the spirit. Come on.
Come on!
165
00:17:27,208 --> 00:17:30,666
One, two. One, two. One, two.
166
00:17:43,916 --> 00:17:46,083
- Start.
- Fast, fast, fast.
167
00:18:01,416 --> 00:18:03,791
Yeah. The party's on.
168
00:18:04,208 --> 00:18:05,666
Ujjwal won't show up.
169
00:18:05,875 --> 00:18:06,958
Hi!
170
00:18:07,458 --> 00:18:08,958
- Hi!
- Hi!
171
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Oi!
172
00:18:17,958 --> 00:18:20,458
- Why did you say hi to her?
- Here she is.
173
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
Who are you? A film star?
174
00:18:23,208 --> 00:18:25,041
So fans wave to you?
175
00:18:25,333 --> 00:18:26,791
Why didn't you stop?
176
00:18:27,458 --> 00:18:29,291
I'm talking to you!
177
00:18:30,625 --> 00:18:32,125
Lizard!
178
00:18:36,625 --> 00:18:38,000
Nikhat! It's you?
179
00:18:38,541 --> 00:18:40,166
Were you trying to avoid me?
180
00:18:40,375 --> 00:18:42,166
I didn't see you. If I had,
181
00:18:42,333 --> 00:18:43,693
I would've definitely avoided you.
182
00:18:43,916 --> 00:18:45,083
I see!
183
00:18:45,791 --> 00:18:47,166
- Nikhat.
- Very funny.
184
00:18:47,583 --> 00:18:48,291
Childhood...
185
00:18:48,458 --> 00:18:49,625
- Crush?
- Friend.
186
00:18:49,833 --> 00:18:54,125
You've been here four months
and you didn't call me once.
187
00:18:54,375 --> 00:18:56,625
You forget, I'm your local guardian.
188
00:18:58,125 --> 00:19:00,083
- I was busy.
- I was busy!
189
00:19:02,208 --> 00:19:03,083
So?
190
00:19:03,208 --> 00:19:04,208
So?
191
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
You like the Academy?
192
00:19:06,333 --> 00:19:08,666
It's more exciting
than your medical college.
193
00:19:08,750 --> 00:19:11,833
Please! My college is very exciting.
194
00:19:12,083 --> 00:19:14,750
Experimenting on dead mice and frogs
is exciting?
195
00:19:15,875 --> 00:19:16,666
Very exciting.
196
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
You're an experiment yourself!
197
00:19:19,208 --> 00:19:22,458
Actually, how did someone like you
get into NCTA?
198
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
I'm an experiment!
199
00:19:25,291 --> 00:19:26,458
If it's successful,
200
00:19:26,708 --> 00:19:27,750
I'll be cloned.
201
00:19:28,500 --> 00:19:29,958
Madam, let's go!
202
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
Shut up!
203
00:19:32,208 --> 00:19:33,208
Listen.
204
00:19:33,458 --> 00:19:35,583
There's a club nearby - 1000 Oaks.
205
00:19:36,125 --> 00:19:39,833
Meet you there on Saturday, at 8?
OK? Bye, see you.
206
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Hey you, lizard! Let's go!
207
00:19:43,541 --> 00:19:46,583
What's up, Pune?
208
00:20:03,208 --> 00:20:04,875
Amazing!
209
00:20:06,208 --> 00:20:07,958
You showed up!
210
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
I had to. My local guardian called me,
after all.
211
00:20:12,083 --> 00:20:14,333
Anyway, that's Vinay.
212
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
Hi!
213
00:20:15,625 --> 00:20:17,791
And that's Shilpi, my batchmate.
214
00:20:18,208 --> 00:20:20,541
And guys, this is Yudi,
a childhood friend.
215
00:20:20,666 --> 00:20:23,125
Really! Childhood friend?
216
00:20:23,500 --> 00:20:25,083
You two must be really close.
217
00:20:25,625 --> 00:20:26,833
Very close.
218
00:20:27,041 --> 00:20:28,666
1000 Oaks! Are you ready?
219
00:20:30,583 --> 00:20:33,458
Hey! That's our song. Let's go.
220
00:20:33,791 --> 00:20:36,000
I'll be back, guys. That's our song.
221
00:20:36,416 --> 00:20:39,333
Let go of all reason,
dance with abandon
222
00:20:39,583 --> 00:20:41,625
- Beer?
- No, I'm good.
223
00:20:43,291 --> 00:20:46,833
Your charming ways,
I like the way you move
224
00:20:46,958 --> 00:20:50,291
Your enchanting gaze,
it says I wanna dance with you
225
00:20:50,583 --> 00:20:52,958
Y'all having a good time, 1000 Oaks?
226
00:20:54,958 --> 00:20:56,083
Come, let's do shots.
227
00:20:56,208 --> 00:20:57,458
Here we go. Cheers!
228
00:20:57,583 --> 00:20:58,767
This is the last time. For you.
229
00:20:58,791 --> 00:21:00,375
That idiot Vinay came with you.
230
00:21:00,541 --> 00:21:02,208
Now he's hitting on Shilpi.
231
00:21:04,208 --> 00:21:06,208
They're totally ignoring us!
232
00:21:08,125 --> 00:21:10,291
Anyway, good for Shilpi, I guess.
233
00:21:12,208 --> 00:21:15,500
I'm relieved, for Vinay's sake.
He's escaped certain death.
234
00:21:19,208 --> 00:21:20,916
Come, we'll dance.
235
00:21:21,416 --> 00:21:22,500
To what?
236
00:21:22,708 --> 00:21:23,750
We don't have a song
237
00:21:23,875 --> 00:21:25,000
"that's our song!"
238
00:21:27,833 --> 00:21:30,125
So let's make this "our song".
239
00:21:50,166 --> 00:21:52,125
Wow! The mascara on your lashes
240
00:21:52,416 --> 00:21:54,250
Your graceful walk
241
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
Your curvy waist
242
00:21:56,125 --> 00:21:58,000
Baby, I'm so into you
243
00:21:58,708 --> 00:22:00,250
Are you a flower or an illusion?
244
00:22:00,833 --> 00:22:02,291
Poison or perfume?
245
00:22:02,916 --> 00:22:04,250
Fake or real?
246
00:22:04,458 --> 00:22:06,291
You don't know but it's true
247
00:22:06,625 --> 00:22:08,583
Who knows what tomorrow brings,
so relax today
248
00:22:08,791 --> 00:22:10,333
Be with me tonight
249
00:22:10,791 --> 00:22:12,833
Will I meet my end,
drowning in your charm?
250
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
Baby, let's live tonight
251
00:22:15,041 --> 00:22:17,041
Who knows what tomorrow brings,
so relax today
252
00:22:17,166 --> 00:22:18,791
Be with me tonight
253
00:22:19,166 --> 00:22:21,125
Will I meet my end,
drowning in your charm
254
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
Baby, let's live tonight
255
00:22:22,291 --> 00:22:24,041
You look gorgeous
256
00:22:24,166 --> 00:22:25,916
Baby girl, just sneak out
257
00:22:26,208 --> 00:22:28,083
Why not just hang out?
258
00:22:28,416 --> 00:22:30,375
You're like sunlight
in the moonlight
259
00:22:30,791 --> 00:22:32,208
You look gorgeous
260
00:22:32,666 --> 00:22:34,208
When you come close to me
261
00:22:34,708 --> 00:22:36,375
I melt when I touch her
262
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
Smooth as a cool Cadillac
263
00:22:39,166 --> 00:22:41,041
So gorgeous
264
00:22:47,375 --> 00:22:48,583
Like sunlight in the moonlight
265
00:22:49,208 --> 00:22:51,083
The stars above
266
00:22:51,333 --> 00:22:52,875
All shining bright
267
00:22:53,458 --> 00:22:54,916
I give you my heart
268
00:22:55,041 --> 00:22:56,833
The time is right
269
00:22:57,666 --> 00:22:59,333
Dance, ever so slowly
270
00:22:59,791 --> 00:23:01,500
Getting high, ever so slowly
271
00:23:01,833 --> 00:23:03,875
I won't ever leave your side
272
00:23:04,083 --> 00:23:07,458
Your admirer sits in the open car
273
00:23:07,583 --> 00:23:09,250
Baby, take me far away
274
00:23:09,791 --> 00:23:11,666
Come closer and make me yours
275
00:23:11,875 --> 00:23:13,958
Tell me what you want to say
276
00:23:14,208 --> 00:23:15,833
Your admirer sits in the open car
277
00:23:18,125 --> 00:23:20,083
Make me yours today
278
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
Tell me what you want to say
279
00:23:21,583 --> 00:23:23,250
You look gorgeous
280
00:23:31,500 --> 00:23:33,333
When you come close to me
281
00:23:33,625 --> 00:23:35,500
I melt when I touch her
282
00:23:38,125 --> 00:23:39,916
You look gorgeous
283
00:23:40,041 --> 00:23:41,666
Baby boy, just sneak out
284
00:23:42,208 --> 00:23:43,875
Come on, let's hang out
285
00:23:44,208 --> 00:23:45,958
You're like sunlight
in the moonlight
286
00:23:46,625 --> 00:23:48,125
You look gorgeous
287
00:23:48,500 --> 00:23:50,125
When you come close to me
288
00:23:50,458 --> 00:23:52,250
I melt when I touch her
289
00:23:52,583 --> 00:23:54,791
Smooth as a cool Cadillac
290
00:23:55,041 --> 00:23:56,666
You look gorgeous
291
00:23:57,000 --> 00:23:58,500
When you come close to me
292
00:23:58,916 --> 00:24:00,583
I melt when I touch her
293
00:24:01,083 --> 00:24:02,625
Smooth as a cool Cadillac
294
00:24:03,333 --> 00:24:05,041
So gorgeous
295
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
How is he?
296
00:24:13,000 --> 00:24:14,916
OMG! Really?
297
00:24:15,125 --> 00:24:16,500
Isn't he cute?
298
00:24:16,833 --> 00:24:18,208
Don't waste time on him.
299
00:24:18,916 --> 00:24:20,375
Can I be honest?
300
00:24:21,583 --> 00:24:24,083
You look perfect with that Yudi.
301
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Yudi?
302
00:24:27,458 --> 00:24:28,458
No way.
303
00:24:28,583 --> 00:24:34,083
Why not? I mean he's cute and funny.
You get on well.
304
00:24:34,291 --> 00:24:36,583
What's clear is he really likes you.
305
00:24:36,916 --> 00:24:39,000
No need to over analyse.
306
00:24:39,208 --> 00:24:42,208
Think it over. I like him.
307
00:24:43,000 --> 00:24:44,666
You stay away from him.
308
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
He's here.
309
00:24:59,250 --> 00:25:00,250
Hi.
310
00:25:01,083 --> 00:25:02,083
Hi.
311
00:25:04,833 --> 00:25:06,208
Actually,
312
00:25:07,458 --> 00:25:09,375
Shilpi wasn't wrong.
313
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
It could work.
314
00:25:13,166 --> 00:25:15,208
What? What could work?
315
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
You and me. Together.
316
00:25:18,666 --> 00:25:20,166
You and me?
317
00:25:20,875 --> 00:25:22,208
Impossible.
318
00:25:23,833 --> 00:25:25,000
Why?
319
00:25:26,500 --> 00:25:28,958
Stop the bike! Stop, right now.
320
00:25:29,083 --> 00:25:30,166
What's wrong?
321
00:25:34,583 --> 00:25:35,583
Get off.
322
00:25:35,916 --> 00:25:37,791
- What is it?
- Take off your helmet.
323
00:25:40,833 --> 00:25:41,875
Sit down.
324
00:25:42,541 --> 00:25:43,541
Sit!
325
00:25:43,583 --> 00:25:45,083
You heard me.
326
00:25:46,208 --> 00:25:48,166
Now look, I get it.
327
00:25:48,666 --> 00:25:51,291
You think you don't deserve
a girl like me.
328
00:25:52,875 --> 00:25:55,583
And it's true, absolutely true.
329
00:25:56,083 --> 00:25:59,500
You're have so many complexes,
I'd overshadow you
330
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
and I don't want that.
331
00:26:02,166 --> 00:26:05,125
I see. So this is about
social responsibility?
332
00:26:05,791 --> 00:26:06,791
Exactly.
333
00:26:07,333 --> 00:26:08,625
Buy one!
334
00:26:09,166 --> 00:26:10,208
Give it to sister.
335
00:26:10,458 --> 00:26:13,500
Sister is very angry. Here.
Take this.
336
00:26:13,791 --> 00:26:15,000
- Yudi!
- Yeah.
337
00:26:15,625 --> 00:26:17,791
What, yeah? Say something.
338
00:26:22,333 --> 00:26:23,666
Do you know ballroom dancing?
339
00:26:24,208 --> 00:26:26,083
Did you hear what I said?
340
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
You're a lizard, for sure.
341
00:26:28,666 --> 00:26:29,958
Do you, or don't you know?
342
00:26:30,083 --> 00:26:31,083
Yes, I do.
343
00:26:32,000 --> 00:26:36,666
Actually, there's a dance at the Academy
and I can't do ballroom.
344
00:26:36,958 --> 00:26:38,278
I don't want to embarrass myself.
345
00:26:38,375 --> 00:26:40,583
Is this the way you ask a girl?
346
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
So how else?
347
00:26:56,833 --> 00:26:59,708
Will you please teach me
ballroom dancing?
348
00:27:03,208 --> 00:27:06,000
That's more like it!
349
00:27:10,208 --> 00:27:12,375
I'm sure your friends are just
like you.
350
00:27:13,041 --> 00:27:15,125
Bring them to the college
auditorium.
351
00:27:15,875 --> 00:27:18,666
Maybe they'll find someone
to teach them too.
352
00:27:20,250 --> 00:27:21,541
OK. Done.
353
00:27:33,166 --> 00:27:35,583
Miss, would you be my partner at the
NCTA ball?
354
00:27:35,791 --> 00:27:37,125
Sorry. Already taken.
355
00:27:37,875 --> 00:27:39,083
Hi.
356
00:27:39,375 --> 00:27:41,166
Idiot! She's Yudhra's girl.
357
00:28:00,958 --> 00:28:02,125
How do I look?
358
00:28:03,208 --> 00:28:05,666
Lovely... very lovely.
359
00:28:06,208 --> 00:28:07,458
Know why I'm dressed up?
360
00:28:08,375 --> 00:28:11,583
So you don't get nervous
when you see me at the Ball.
361
00:28:14,333 --> 00:28:15,333
Aww!
362
00:28:15,750 --> 00:28:17,541
Can't find the right words
to flatter me?
363
00:28:18,333 --> 00:28:20,500
Never seen you like this before.
364
00:28:20,708 --> 00:28:21,333
Never mind.
365
00:28:21,583 --> 00:28:25,333
Grab your lovely partners
and let's start with our first song.
366
00:28:26,166 --> 00:28:27,333
Come with me.
367
00:28:33,250 --> 00:28:34,375
Relax.
368
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
Take my hand.
369
00:28:40,083 --> 00:28:41,541
Just follow my lead.
370
00:28:42,166 --> 00:28:44,166
1, 2, 3.
371
00:28:48,833 --> 00:28:51,000
I didn't join the Academy
to move like this!
372
00:28:51,125 --> 00:28:53,375
Military training is far easier
than this.
373
00:28:53,833 --> 00:28:54,833
You're too much!
374
00:28:57,375 --> 00:29:00,125
Remember I said I've applied
to the Lisbon University?
375
00:29:00,375 --> 00:29:01,375
Mm-hmm.
376
00:29:01,458 --> 00:29:02,458
Guess what?
377
00:29:03,333 --> 00:29:04,375
I got in!
378
00:29:05,416 --> 00:29:06,958
Full scholarship.
379
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
Nice.
380
00:29:11,541 --> 00:29:12,583
Portugal?
381
00:29:12,958 --> 00:29:13,666
Yeah.
382
00:29:13,875 --> 00:29:15,208
That's great.
383
00:29:18,208 --> 00:29:19,208
Really?
384
00:29:22,791 --> 00:29:24,833
You've always been smart.
385
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
And you've always been a fool!
386
00:30:02,041 --> 00:30:03,083
Thank you, everyone.
387
00:30:03,208 --> 00:30:05,208
I hope you liked the song.
388
00:30:12,791 --> 00:30:13,791
Excuse me, ma'am.
389
00:30:13,833 --> 00:30:16,433
Would you give me the honour of
being my partner at the NCTA Ball?
390
00:30:16,541 --> 00:30:18,333
Sorry. I'm already taken.
391
00:30:19,083 --> 00:30:20,083
Oi!
392
00:30:20,166 --> 00:30:21,958
You gonna pester every girl you see?
393
00:30:22,083 --> 00:30:23,683
Sorry. I was asking for the annual Ball.
394
00:30:23,750 --> 00:30:25,000
Misbehaving with her?
395
00:30:25,125 --> 00:30:26,208
No, he wasn't misbehaving.
396
00:30:26,458 --> 00:30:27,250
You shut up!
397
00:30:27,375 --> 00:30:29,166
Brother, have you no manners?
398
00:30:29,291 --> 00:30:31,583
You'll teach me manners, huh?
399
00:30:42,416 --> 00:30:43,750
Yudi, stop, Yudi.
400
00:30:45,000 --> 00:30:46,041
Hey!
401
00:30:46,625 --> 00:30:47,375
Let him go!
402
00:30:47,541 --> 00:30:49,083
Come! Join in!
403
00:30:49,208 --> 00:30:50,041
Look at me.
404
00:30:50,166 --> 00:30:52,000
Scared, eh?
405
00:30:52,375 --> 00:30:55,541
Will she come and save you
on the battlefield as well?
406
00:32:42,666 --> 00:32:44,166
Yudi, stop it.
407
00:32:45,291 --> 00:32:46,500
Yudi!
408
00:33:01,208 --> 00:33:04,916
The accused, Yudhra Rathore,
is a trained cadet.
409
00:33:05,250 --> 00:33:07,583
Despite that, he beat
civilians mercilessly.
410
00:33:08,458 --> 00:33:11,208
Indifferent to the fact that
he could have killed them.
411
00:33:12,250 --> 00:33:13,541
In light of these facts,
412
00:33:13,875 --> 00:33:18,458
the NCTA, on disciplinary grounds,
has court-martialled Yudhra Rathore.
413
00:33:19,208 --> 00:33:22,541
The court sentences Yudhra
to 9 months' imprisonment.
414
00:33:27,250 --> 00:33:28,250
Sir!
415
00:33:28,458 --> 00:33:30,125
Go inside.
416
00:33:58,833 --> 00:34:03,625
Yudhra, you can think of me
as you wish,
417
00:34:03,875 --> 00:34:08,291
but I've always regarded you
as my son.
418
00:34:09,208 --> 00:34:12,083
How long must this go on?
419
00:34:12,208 --> 00:34:16,125
Again and again, I've had to beg
people to forgive you.
420
00:34:16,250 --> 00:34:17,916
So don't beg.
421
00:34:21,458 --> 00:34:22,916
Don't do it.
422
00:34:25,458 --> 00:34:27,375
It's about your reputation, right?
423
00:34:27,916 --> 00:34:31,208
You've just entered politics.
You're a minister now.
424
00:34:32,875 --> 00:34:35,375
What will the media say?
425
00:34:40,291 --> 00:34:43,875
Had I slapped you a long time ago,
426
00:34:44,541 --> 00:34:46,916
I'd never have lived to see this day.
427
00:34:50,166 --> 00:34:51,208
Forgive me.
428
00:34:51,791 --> 00:34:55,625
I can't continue this
one-way relationship.
429
00:34:57,875 --> 00:34:59,208
I'm done.
430
00:35:05,541 --> 00:35:07,166
Do you have anything to say too?
431
00:35:21,750 --> 00:35:24,083
You're just like your father.
432
00:35:25,375 --> 00:35:27,250
Girish was just like you.
433
00:35:27,791 --> 00:35:30,666
He'd lash out before talking
anything through.
434
00:35:31,416 --> 00:35:34,833
He loved taking risks,
picking a fight -
435
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
exactly like you.
436
00:35:37,291 --> 00:35:40,125
Can you tell that to the judge, please?
437
00:35:40,541 --> 00:35:42,500
That I have a genetic problem.
438
00:35:43,125 --> 00:35:45,208
Maybe he'll reduce my sentence.
439
00:35:46,375 --> 00:35:48,833
But you both were different
in one way.
440
00:35:51,375 --> 00:35:54,250
Girish did not waste his anger.
441
00:35:54,750 --> 00:35:56,333
He used it in the right way
442
00:35:56,833 --> 00:35:58,625
and fought against the drug lords.
443
00:35:59,458 --> 00:36:01,208
Maybe that's why he died.
444
00:36:03,583 --> 00:36:05,916
We could not prove it but,
445
00:36:08,166 --> 00:36:09,958
their accident was no accident.
446
00:36:15,708 --> 00:36:17,416
It was a hit job.
447
00:36:19,625 --> 00:36:22,791
Sikandar got him killed.
448
00:36:23,875 --> 00:36:26,125
Then Sikandar fled the country,
449
00:36:26,375 --> 00:36:28,041
he's a fugitive now.
450
00:36:28,583 --> 00:36:32,000
The man who took advantage
of the situation was Firoze.
451
00:36:34,166 --> 00:36:37,958
Firoze now runs India's biggest
drug network.
452
00:36:41,208 --> 00:36:44,625
And I want my man inside his operation.
453
00:36:48,125 --> 00:36:50,916
Will you work for the police
as an undercover agent?
454
00:36:51,375 --> 00:36:53,250
Does he want me to do it?
Or do you?
455
00:36:54,541 --> 00:36:57,791
Karthik knows nothing about it.
No one does.
456
00:37:00,041 --> 00:37:02,708
If you agree, then as far as the
police department is concerned
457
00:37:02,833 --> 00:37:05,625
I will be your single point
of contact.
458
00:37:22,250 --> 00:37:25,208
Girish was awarded this medal
for his work.
459
00:37:29,458 --> 00:37:31,250
He started this mission,
460
00:37:33,208 --> 00:37:35,125
you can finish it.
461
00:37:56,125 --> 00:37:58,916
This jail is the most dangerous
in India.
462
00:38:05,458 --> 00:38:08,875
Karthik had many of the inmates
imprisoned here.
463
00:38:19,041 --> 00:38:21,000
The prison is run by two gangs.
464
00:38:22,666 --> 00:38:24,208
Baghol is the leader of one.
465
00:38:32,500 --> 00:38:35,208
You're new here. Your name?
466
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Prisoner number...
467
00:38:39,166 --> 00:38:40,166
6219.
468
00:38:41,500 --> 00:38:42,666
Move!
469
00:38:47,416 --> 00:38:49,625
You're Karthik's son, aren't you?
470
00:38:59,708 --> 00:39:00,958
Now listen.
471
00:39:01,625 --> 00:39:03,625
From tomorrow you'll be cleaning
my cell.
472
00:39:04,000 --> 00:39:05,833
You'll wash my clothes.
473
00:39:06,000 --> 00:39:08,791
You'll be my new polly - meaning -
474
00:39:09,375 --> 00:39:10,625
"my boy".
475
00:39:11,041 --> 00:39:16,333
And fold your hands in respect
whenever you see me or else...
476
00:39:17,916 --> 00:39:19,500
You'll be chopped.
477
00:39:21,375 --> 00:39:23,041
Or else my days are numbered.
478
00:39:23,208 --> 00:39:24,208
Hmm!
479
00:39:27,958 --> 00:39:30,833
I'm not asking you, smart ass!
I'm telling you.
480
00:39:31,666 --> 00:39:34,000
Hey! What's going on?
481
00:39:34,375 --> 00:39:37,458
Nothing, sir. Just passing time.
482
00:39:39,083 --> 00:39:40,666
All inmates proceed to their cells.
483
00:39:42,583 --> 00:39:44,166
Don't crowd here.
484
00:39:44,708 --> 00:39:47,375
Come on, move it.
485
00:39:49,625 --> 00:39:53,000
If you get Baghol down on his knees,
486
00:39:53,416 --> 00:39:56,375
then Naidu will sit up and take notice
of you.
487
00:39:56,958 --> 00:39:59,791
He is Firoze's man.
488
00:40:01,666 --> 00:40:05,625
There's a deep-seated hatred between
Naidu and Baghol.
489
00:40:06,250 --> 00:40:11,958
Get Baghol out of Naidu's way,
490
00:40:13,083 --> 00:40:15,208
then Naidu will lead you to Firoze.
491
00:40:45,791 --> 00:40:48,666
Stop working, everyone! Switch off
your machines.
492
00:40:48,875 --> 00:40:50,708
Everyone, get out.
493
00:40:55,541 --> 00:40:57,958
Get out, everyone!
494
00:41:01,875 --> 00:41:04,000
Hey, old man!
495
00:41:04,125 --> 00:41:05,791
You shut up!
496
00:41:06,416 --> 00:41:07,583
Hey, Polly!
497
00:41:09,541 --> 00:41:10,916
I brought 4 pallbearers.
498
00:41:29,375 --> 00:41:31,208
You guys are on fire!
499
00:41:32,916 --> 00:41:36,583
OK then. Let me get fired up too.
500
00:41:45,375 --> 00:41:47,250
I'll tell you what to do.
501
00:41:48,583 --> 00:41:49,583
First,
502
00:41:50,416 --> 00:41:51,708
you hit me. Like this.
503
00:41:57,541 --> 00:41:58,541
Then.
504
00:42:02,041 --> 00:42:03,083
You cut me, like this.
505
00:42:05,708 --> 00:42:06,791
Then.
506
00:42:08,166 --> 00:42:09,791
Smash this brick on me.
507
00:42:12,041 --> 00:42:14,041
Is he dead?
508
00:42:15,666 --> 00:42:17,000
Is he dead?
509
00:42:22,833 --> 00:42:24,541
- Go, see.
- No.
510
00:42:27,791 --> 00:42:29,083
Go, see!
511
00:42:37,125 --> 00:42:39,458
What shall we do with him?
512
00:42:40,083 --> 00:42:42,166
Nothing! It's my turn now.
513
00:43:33,458 --> 00:43:37,250
What do you say?
You want me to be your boy?
514
00:44:07,041 --> 00:44:08,208
What did you say?
515
00:44:09,208 --> 00:44:11,288
I should fold my hands in respect
whenever I see you?
516
00:44:13,291 --> 00:44:14,458
Yes!
517
00:44:15,875 --> 00:44:19,041
Will someone unstitch my hands?
518
00:44:39,125 --> 00:44:40,208
How are you?
519
00:44:42,583 --> 00:44:44,041
How do I look?
520
00:44:46,166 --> 00:44:47,500
Father said you were here.
521
00:44:48,500 --> 00:44:51,541
I wanted to visit you in jail.
But I...
522
00:44:51,666 --> 00:44:53,208
So why didn't you come?
523
00:44:57,208 --> 00:44:59,166
I'm glad you didn't.
524
00:44:59,541 --> 00:45:01,083
This is no place for you.
525
00:45:01,208 --> 00:45:03,041
And it's OK for you?
526
00:45:04,541 --> 00:45:07,375
- Yudi, why are you doing all this?
- Meaning?
527
00:45:08,125 --> 00:45:09,583
What am I doing?
528
00:45:11,875 --> 00:45:13,083
Listen.
529
00:45:14,375 --> 00:45:16,833
How long will you keep making excuses?
530
00:45:17,083 --> 00:45:19,208
Can't you control your anger?
531
00:45:19,875 --> 00:45:23,458
If not for your sake, then for mine.
For us. Please.
532
00:45:23,708 --> 00:45:24,958
For us?
533
00:45:25,208 --> 00:45:28,625
Nikhat, don't make a big deal of
what happened the other day.
534
00:45:29,208 --> 00:45:31,041
You aren't the first girl I've kissed.
535
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
Nor am I the first guy you've liked.
Just forget it.
536
00:45:46,375 --> 00:45:48,625
I leave for Portugal in a week.
537
00:45:57,750 --> 00:45:59,000
Good for you.
538
00:46:03,208 --> 00:46:05,083
Doesn't it matter to you?
539
00:46:05,208 --> 00:46:08,208
Whether it does or not,
why does it matter to you?
540
00:46:08,333 --> 00:46:10,083
You have your whole life
ahead of you.
541
00:46:10,208 --> 00:46:13,166
Go to Portugal, study.
Make a career.
542
00:46:13,333 --> 00:46:15,208
Don't waste time on me.
543
00:46:17,791 --> 00:46:19,208
You deserve better.
544
00:46:19,375 --> 00:46:22,583
Who are you to decide what I deserve
and what I don't?
545
00:46:24,208 --> 00:46:26,458
Nikhat, what do you want?
546
00:46:26,750 --> 00:46:29,541
What must I say? "Nikhat, don't go."
547
00:46:30,041 --> 00:46:32,000
"Please stay here with me."
548
00:46:38,583 --> 00:46:40,833
You could at least say it once.
549
00:46:57,875 --> 00:46:59,041
Ma'am.
550
00:48:03,166 --> 00:48:04,875
The boss is calling.
551
00:48:34,875 --> 00:48:37,541
After you're released tomorrow,
552
00:48:38,416 --> 00:48:40,375
what are your plans?
553
00:48:41,083 --> 00:48:42,500
Any idea?
554
00:48:49,291 --> 00:48:51,458
Heard of Firoze Bhai?
555
00:48:53,875 --> 00:48:56,541
When you're out of here, go wait
at this address.
556
00:48:57,916 --> 00:49:00,208
Firoze will send his men
when the time is right.
557
00:49:52,666 --> 00:49:55,458
No one double-crosses me!
558
00:50:40,291 --> 00:50:42,541
My father was a butcher.
559
00:50:45,125 --> 00:50:47,000
A real butcher.
560
00:50:48,333 --> 00:50:52,166
Father used to tell me a butcher's job
is not to sit idle -
561
00:50:53,625 --> 00:50:55,375
his job is to cut.
562
00:51:02,250 --> 00:51:04,958
My boys could've cut that traitor.
563
00:51:05,500 --> 00:51:08,625
But if you don't dirty your hands,
you lose the habit.
564
00:51:09,708 --> 00:51:11,208
Your skills get rusty.
565
00:51:40,500 --> 00:51:43,625
Naidu told me what you did in jail.
566
00:52:04,916 --> 00:52:06,291
I don't want money.
567
00:52:06,625 --> 00:52:08,083
I want Sikandar.
568
00:52:08,458 --> 00:52:10,041
Where can I find him?
569
00:52:13,208 --> 00:52:14,208
Sikandar!
570
00:52:14,333 --> 00:52:17,375
I was wondering when this
son of a cop
571
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
will talk like a cop.
572
00:52:21,583 --> 00:52:23,250
He's hunted a baby lamb,
573
00:52:24,291 --> 00:52:25,916
now he wants
574
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
to hunt a tiger.
575
00:52:29,666 --> 00:52:32,791
Boy, suck on your lollipop
and be happy.
576
00:52:41,458 --> 00:52:45,333
He'll tear you in two. Do you know
who Sikandar is?
577
00:53:03,125 --> 00:53:05,666
Ten years ago, Sikandar and Shamsher
ruled Mumbai.
578
00:53:05,750 --> 00:53:08,833
When things got hot, they left for Dubai
and you took their place.
579
00:53:09,125 --> 00:53:11,166
He was your boss,
now he's your enemy.
580
00:53:11,375 --> 00:53:14,083
He tried killing you twice,
you tried once.
581
00:53:14,208 --> 00:53:17,250
Your guys killed Shamsher
and left Sikandar wounded.
582
00:53:17,708 --> 00:53:22,166
Now the tiger is wounded and
a wounded tiger is far more dangerous.
583
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
Hmm?
584
00:53:26,166 --> 00:53:28,083
What do you say, my son?
585
00:53:28,291 --> 00:53:30,166
Should we let him try?
586
00:53:31,500 --> 00:53:32,958
Father,
587
00:53:33,916 --> 00:53:36,291
if Sikandar is out of our way,
it'll be good for us.
588
00:53:37,250 --> 00:53:40,625
But if this guy dies,
we lose nothing.
589
00:53:41,875 --> 00:53:45,000
Let him try. He is nothing to us.
590
00:54:13,041 --> 00:54:17,166
Help me, bro, help.
I caught a big one!
591
00:54:17,458 --> 00:54:19,291
Come on, bro!
592
00:54:20,500 --> 00:54:22,208
Yeah! Come on!
593
00:54:31,833 --> 00:54:34,166
- Let's take a picture.
- Yeah. Good idea.
594
00:54:34,375 --> 00:54:36,125
Say cheese!
595
00:54:36,625 --> 00:54:39,875
- What's that sound?
- Boss, the fish is ringing.
596
00:54:44,666 --> 00:54:46,208
Boss, it's a bomb!
597
00:54:47,791 --> 00:54:48,833
Let's go.
598
00:54:52,583 --> 00:54:53,583
Let me go.
599
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
What happened?
600
00:55:35,208 --> 00:55:36,375
What was that?
601
00:56:07,375 --> 00:56:08,375
Who are you?
602
00:56:08,416 --> 00:56:09,666
What do you want!
603
00:56:11,041 --> 00:56:14,500
I want to know why people ask
such idiotic questions before they die.
604
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
What will you have?
605
00:56:51,375 --> 00:56:53,208
Cold drink? Or hot?
606
00:56:57,958 --> 00:57:01,333
Who told you to go after Sikandar?
You could've gotten killed.
607
00:57:02,416 --> 00:57:04,208
But it was Sikandar who died.
608
00:57:04,500 --> 00:57:05,500
Happy now?
609
00:57:05,750 --> 00:57:06,750
Had your revenge?
610
00:57:06,833 --> 00:57:08,083
It wasn't about revenge.
611
00:57:08,291 --> 00:57:10,083
You wanted me to win Firoze's trust.
612
00:57:10,250 --> 00:57:13,208
I wanted him to look up to me
in one shot.
613
00:57:13,458 --> 00:57:14,625
Up here!
614
00:57:18,583 --> 00:57:19,666
Remember something.
615
00:57:20,375 --> 00:57:21,833
This is my show.
616
00:57:22,208 --> 00:57:23,208
I'm running it.
617
00:57:24,666 --> 00:57:29,500
Don't risk your life again.
Do we understand each other?
618
00:57:29,708 --> 00:57:31,208
OK. OK.
619
00:57:32,916 --> 00:57:34,375
Tea's ready.
620
00:57:41,166 --> 00:57:43,375
So, what's the plan?
621
00:57:46,916 --> 00:57:51,291
Keep informing me about the deals
and suppliers. Leave the rest to me.
622
00:57:51,541 --> 00:57:52,875
How do I contact you?
623
00:57:53,416 --> 00:57:56,500
I mean, will you keep popping up
like Santa Claus?
624
00:57:56,625 --> 00:57:59,208
- Or is there a way we can connect?
- Yes.
625
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
Gamerzone.com
626
00:58:02,083 --> 00:58:03,333
Online gaming site.
627
00:58:03,916 --> 00:58:08,166
They have a thousand games. The players
can talk to each other in private.
628
00:58:08,375 --> 00:58:10,083
I'm Trekk70.
629
00:58:10,791 --> 00:58:13,375
You... are Lizard95.
630
00:58:15,333 --> 00:58:18,000
Nikhat always called you "lizard".
631
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
I remember.
632
00:58:20,250 --> 00:58:21,375
Sugar?
633
00:58:22,875 --> 00:58:24,250
I'm good, thanks.
634
00:58:44,000 --> 00:58:46,958
Side, side, side. Side, please. Side!
635
00:58:49,000 --> 00:58:50,666
Salaam, Shafiq brother. Welcome.
636
00:58:55,708 --> 00:58:57,625
Baby, you know you're the one
637
00:58:58,791 --> 00:59:00,000
You're the one for me
638
00:59:00,333 --> 00:59:02,208
Baby, you know you're the one
639
00:59:03,333 --> 00:59:04,750
You're the one for me
640
00:59:05,375 --> 00:59:06,750
Let's have some fun
641
00:59:07,708 --> 00:59:09,000
Get on the floor with me
642
00:59:09,458 --> 00:59:11,416
Baby, you know you're the one
643
00:59:14,416 --> 00:59:17,541
I can crush a mountain into dust
644
00:59:19,000 --> 00:59:22,958
I can walk across any ocean
I choose
645
00:59:23,541 --> 00:59:25,083
You're the man today
646
00:59:25,416 --> 00:59:27,666
You're the king today
647
00:59:28,458 --> 00:59:31,250
Enemies! Time to take flight
648
00:59:31,958 --> 00:59:34,000
They all look at me and say
649
00:59:34,291 --> 00:59:36,166
No one to match you
650
00:59:36,875 --> 00:59:38,791
They all bow before me
651
00:59:38,916 --> 00:59:41,041
Go wherever you please
652
00:59:41,375 --> 00:59:43,333
But if you cross my path
653
00:59:43,791 --> 00:59:45,916
Listen, my boy
654
00:59:46,833 --> 00:59:49,250
Move aside, let the air blow in
655
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
Move aside, let the air blow in
656
01:00:00,583 --> 01:00:02,791
No one to match you
657
01:00:26,083 --> 01:00:27,583
Baby, you know you're the one
658
01:00:30,583 --> 01:00:33,625
This city is a jungle. I'm the tiger
who rules here
659
01:00:35,458 --> 01:00:38,250
Anyone who faces me starts trembling
660
01:00:39,708 --> 01:00:41,791
You're the hero
661
01:00:42,041 --> 01:00:43,625
You're the man
662
01:00:44,708 --> 01:00:48,291
They'll all dance to your tune
663
01:00:48,916 --> 01:00:50,791
Hear their hearts pounding
664
01:00:50,916 --> 01:00:53,041
No one to match you
665
01:00:53,291 --> 01:00:55,375
See them lower their eyes
666
01:00:55,500 --> 01:00:57,583
Look down when you pass
667
01:00:57,708 --> 01:01:00,166
Today I'm the king
668
01:01:00,291 --> 01:01:02,250
I call the shots from now
669
01:01:02,375 --> 01:01:04,666
Move aside, let the air blow in
670
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Move!
671
01:01:09,125 --> 01:01:11,666
Move aside, let the air blow in
672
01:01:16,041 --> 01:01:18,958
Move aside, let the air blow in
673
01:01:26,500 --> 01:01:28,541
Get lost! Shut up!
674
01:01:38,625 --> 01:01:40,666
What's this? Who ordered Chinese food?
675
01:01:41,875 --> 01:01:43,583
Get used to it.
676
01:01:44,916 --> 01:01:47,208
Nothing else on the menu for now.
677
01:01:47,541 --> 01:01:48,625
Sit.
678
01:01:51,958 --> 01:01:53,833
The thing is...
679
01:01:54,083 --> 01:01:58,416
we used to get our goods from Africa,
Afghanistan and Pakistan.
680
01:01:59,541 --> 01:02:02,375
But the government has blocked
those routes.
681
01:02:03,083 --> 01:02:07,250
We keep paying bribes, so the price of
the goods have got so high
682
01:02:07,875 --> 01:02:09,833
that half of our customers can't
afford to buy.
683
01:02:10,458 --> 01:02:13,250
So, our goods will now be
684
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
"Made in China".
685
01:02:27,041 --> 01:02:30,500
The Chinese Triad is the
most dangerous gang.
686
01:02:30,750 --> 01:02:31,875
14k.
687
01:02:32,916 --> 01:02:35,500
Firoze is planning to buy 5000 kilos
of cocaine from them.
688
01:02:35,958 --> 01:02:38,500
He'll adulterate the goods
and make it 25000 kilos.
689
01:02:38,666 --> 01:02:41,791
The deal will turn him into
India's number one supplier.
690
01:02:42,125 --> 01:02:44,708
Half was paid, the rest after delivery.
691
01:02:46,208 --> 01:02:47,958
The first supply -
692
01:02:50,333 --> 01:02:51,333
you'll collect it.
693
01:02:54,625 --> 01:02:57,333
It'll take three weeks for the goods
to reach Mumbai.
694
01:02:57,833 --> 01:02:58,875
Shafiq.
695
01:02:59,583 --> 01:03:02,666
You'll unload it and you'll distribute it.
696
01:03:04,708 --> 01:03:06,333
Shafiq won't unload it,
697
01:03:07,208 --> 01:03:08,250
we will.
698
01:03:09,208 --> 01:03:13,125
In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's
drug trade.
699
01:03:15,625 --> 01:03:18,916
After the raid, Firoze will not be able
to pay
700
01:03:20,333 --> 01:03:22,666
and the Chinese will not spare him.
701
01:03:28,125 --> 01:03:29,125
Yudhra,
702
01:03:29,541 --> 01:03:31,041
after this operation,
703
01:03:31,666 --> 01:03:34,208
Karthik is going to know what all
you've done.
704
01:03:35,833 --> 01:03:37,916
He's going to be as proud
of you as I am.
705
01:03:38,333 --> 01:03:41,416
And as proud of you as your father
would have been.
706
01:04:29,000 --> 01:04:30,458
You're early.
707
01:04:32,583 --> 01:04:33,875
It's time.
708
01:05:22,750 --> 01:05:25,333
Where are you, Rehman uncle?
709
01:06:14,208 --> 01:06:16,375
Where are you, Rehman uncle?
710
01:06:23,416 --> 01:06:26,125
Team Alpha will seize the ship
and neutralize the threat.
711
01:06:26,333 --> 01:06:28,291
Team Bravo will cut the power supply.
712
01:06:28,541 --> 01:06:32,250
Team Charlie will search for the goods
and recover the contraband.
713
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
Come on, guys, move it!
714
01:06:46,750 --> 01:06:48,291
All teams going in.
715
01:06:54,041 --> 01:06:55,666
Engine room clear.
716
01:06:58,666 --> 01:07:00,041
Moving west.
717
01:07:00,458 --> 01:07:02,000
Lower deck clear.
718
01:07:02,875 --> 01:07:04,125
Moving to upper deck.
719
01:07:06,750 --> 01:07:07,916
Garud on mark.
720
01:07:10,625 --> 01:07:12,708
Target in sight.
Proceed to phase 2.
721
01:07:23,041 --> 01:07:24,500
Control room secured.
722
01:07:24,666 --> 01:07:26,875
Copy. Get ready to kill the lights.
723
01:07:40,083 --> 01:07:41,083
Now.
724
01:09:47,458 --> 01:09:48,666
Consignment is missing.
725
01:09:48,791 --> 01:09:50,708
Consignment is missing, boss.
726
01:09:52,541 --> 01:09:53,875
Team Charlie, hold.
727
01:09:54,250 --> 01:09:55,416
Someone behind the car.
728
01:09:58,000 --> 01:09:59,541
Cease fire! Don't shoot!
729
01:09:59,666 --> 01:10:02,125
Don't shoot. He needs to be
captured alive.
730
01:10:17,791 --> 01:10:19,375
We got him. Target acquired.
731
01:10:24,541 --> 01:10:26,875
- Sir, we can't see anything.
- Remove your goggles.
732
01:11:44,708 --> 01:11:47,916
We're back to the place
where we first met.
733
01:11:48,208 --> 01:11:53,708
Will life abandon me now? Or will death
still not agree to embrace me?
734
01:11:54,375 --> 01:11:59,208
She's my friend. Will she come
to save my life?
735
01:12:19,166 --> 01:12:21,708
Hey, who are you?
736
01:12:24,208 --> 01:12:26,625
Our goods are Made in China now.
737
01:12:27,041 --> 01:12:29,125
Shafiq won't unload it, we will.
738
01:12:31,666 --> 01:12:33,750
Consignment is missing, boss.
739
01:13:44,208 --> 01:13:45,208
Rehman?
740
01:14:04,166 --> 01:14:05,958
The Home Ministry called.
741
01:14:06,791 --> 01:14:10,041
I believe you asked for 20 commandos
in two weeks?
742
01:14:11,916 --> 01:14:13,208
That's right, ma'am.
743
01:14:13,708 --> 01:14:14,708
And why?
744
01:14:15,541 --> 01:14:18,541
A huge consignment of narcotics
is on its way.
745
01:14:19,791 --> 01:14:21,208
Why didn't you tell me?
746
01:14:21,333 --> 01:14:24,291
I thought... for the safety of
the operation...
747
01:14:24,500 --> 01:14:25,250
Really?
748
01:14:25,375 --> 01:14:29,583
You hide it from your senior officer,
and talk about the operation's safety!
749
01:14:30,541 --> 01:14:32,291
How do I trust you?
750
01:14:32,875 --> 01:14:37,791
I want all the information
within ten minutes
751
01:14:38,833 --> 01:14:40,291
on my table.
752
01:14:40,375 --> 01:14:41,375
Got it?
753
01:14:43,833 --> 01:14:45,125
Yes, ma'am.
754
01:14:56,875 --> 01:15:00,000
Rehman! Where the hell are you?
755
01:15:23,625 --> 01:15:25,166
OK. Thank you.
756
01:15:38,833 --> 01:15:43,041
The Chinese have given me two weeks
to pay the balance.
757
01:15:44,375 --> 01:15:47,458
If we don't find the drugs,
we're screwed.
758
01:15:48,416 --> 01:15:52,208
Father, your trust in Yudhra
blinded you from the truth.
759
01:15:52,333 --> 01:15:55,416
His dead body was the only body
we did not find on the ship.
760
01:15:58,000 --> 01:15:59,958
Give me a chance,
761
01:16:00,458 --> 01:16:03,375
and I'll bring him to you.
I'll find him.
762
01:16:06,666 --> 01:16:08,083
Hmm.
763
01:16:26,416 --> 01:16:27,791
Surprise!
764
01:16:29,041 --> 01:16:32,166
I knew you were crazy.
But this crazy?
765
01:16:32,625 --> 01:16:36,916
You dare to show me your face,
even after betraying me?
766
01:16:37,125 --> 01:16:39,875
If you want proof of my loyalty,
don't untie my hands, open my shirt.
767
01:16:42,333 --> 01:16:46,083
You want to show me your body?
Huh? Is that it?
768
01:16:47,416 --> 01:16:49,333
Father, his wound is fresh.
769
01:16:50,375 --> 01:16:53,666
The ship was raided. But I didn't know
and nor did they
770
01:16:54,750 --> 01:16:57,416
that the container was empty.
There was no cocaine!
771
01:16:59,625 --> 01:17:00,625
I know.
772
01:17:20,166 --> 01:17:21,875
Rehman Siddiqui!
773
01:17:23,833 --> 01:17:26,250
Narcotics Control Bureau.
774
01:17:28,208 --> 01:17:30,291
He went to China
775
01:17:30,791 --> 01:17:33,166
and bribed the dock workers.
776
01:17:33,500 --> 01:17:35,250
- Firoze Bhai.
- Oi! Eyes this way!
777
01:17:35,375 --> 01:17:37,041
He hacked into the server,
778
01:17:37,708 --> 01:17:44,083
and changed the container details
and delivery location -
779
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
changed them.
780
01:17:46,916 --> 01:17:52,375
Our Chinese friends have sent us
a terrific gift with the video.
781
01:18:09,291 --> 01:18:11,541
Who told you about
the consignment?
782
01:18:12,291 --> 01:18:15,208
Look around you! Was it one of us?
Huh?
783
01:18:15,625 --> 01:18:18,375
Was it him? You know him.
Right, Rehman?
784
01:18:18,625 --> 01:18:20,375
If I worked for him -
785
01:18:20,708 --> 01:18:22,500
then tell me something,
Firoze Bhai,
786
01:18:22,708 --> 01:18:25,583
if I was on his side, why would
I have boarded the ship?
787
01:18:26,083 --> 01:18:28,333
- I could've escaped from China.
- Shafiq Bhai.
788
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
A 200mb file has been uploaded
on the Cloud.
789
01:18:30,583 --> 01:18:33,000
256-bit AES encryption security.
790
01:18:33,375 --> 01:18:35,666
Speak in simple Hindi, will you?
791
01:18:36,416 --> 01:18:38,833
It means the file is
password protected.
792
01:18:39,458 --> 01:18:41,000
It has a 7-digit code.
793
01:18:41,458 --> 01:18:42,916
Impossible to crack.
794
01:18:43,375 --> 01:18:45,541
Impossible? You say impossible?
795
01:18:45,666 --> 01:18:47,500
I can't crack it.
796
01:19:02,166 --> 01:19:06,708
Is the password locked away
in your tiny brain?
797
01:19:09,125 --> 01:19:10,791
Where's the key?
798
01:19:11,708 --> 01:19:13,375
Where's the key?
799
01:19:24,791 --> 01:19:27,125
There must be something in here.
800
01:19:30,250 --> 01:19:32,083
Let's see.
801
01:19:37,000 --> 01:19:39,458
People usually keep a photo
in their wallets of the person
802
01:19:40,166 --> 01:19:42,666
they love the most.
803
01:19:43,416 --> 01:19:45,666
What a nice name!
804
01:19:47,708 --> 01:19:48,708
Nikhat.
805
01:19:49,041 --> 01:19:51,750
Hey! Don't you dare say her name again.
806
01:19:52,000 --> 01:19:53,041
Shut up!
807
01:19:59,583 --> 01:20:05,666
I was just as furious when I heard
that you had stolen my goods.
808
01:20:06,750 --> 01:20:10,250
Brother! I found Nikhat's phone number
in Portugal.
809
01:20:10,375 --> 01:20:14,375
He called her four times
from the container.
810
01:20:20,791 --> 01:20:23,916
So, you did all this for her?
811
01:20:26,041 --> 01:20:27,458
Did you tell her the password?
812
01:20:28,000 --> 01:20:31,375
She knows nothing. She knows nothing
813
01:20:31,583 --> 01:20:33,458
- You sure?
- She knows nothing.
814
01:20:33,583 --> 01:20:36,958
OK. So let's ask her.
815
01:20:38,875 --> 01:20:42,583
Father and daughter, face-to-face!
It'll be fun.
816
01:20:43,791 --> 01:20:45,291
Shut up! Call her.
817
01:20:45,416 --> 01:20:46,416
Yes, brother.
818
01:20:46,500 --> 01:20:50,416
Stop. Shafiq, stop!
I'll tell you who my informer is.
819
01:21:05,666 --> 01:21:07,458
He's my informer.
820
01:21:15,916 --> 01:21:16,916
This man.
821
01:21:17,583 --> 01:21:19,375
He's my informer.
822
01:21:21,375 --> 01:21:25,666
You've forgotten how I dragged you
to the Agripada police station?
823
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
You peed your pants, remember?
824
01:21:30,166 --> 01:21:33,333
Remember what the cops called you?
825
01:21:34,416 --> 01:21:38,625
"Cuckoo!" Singing in tune with us cops.
826
01:21:39,208 --> 01:21:41,041
Didn't you all wonder
827
01:21:41,250 --> 01:21:46,166
how your father managed to become such
a big shot overnight?
828
01:21:47,750 --> 01:21:51,000
The bastard has done some evil things.
829
01:21:51,666 --> 01:21:57,375
He sold Sikandar and his whole gang.
830
01:21:58,541 --> 01:22:03,000
Sikandar regarded you as a son.
And you sold your own father.
831
01:22:05,000 --> 01:22:07,666
You're not the son of one father.
832
01:22:08,791 --> 01:22:10,375
Hey, Shafiq!
833
01:22:11,833 --> 01:22:13,291
Ask him the name of his father.
834
01:22:13,416 --> 01:22:14,458
Father...
835
01:22:16,583 --> 01:22:20,083
The butcher he takes for
his father...
836
01:22:22,541 --> 01:22:24,375
is not his father.
837
01:22:29,000 --> 01:22:33,125
He was a man who traded
flesh for flesh.
838
01:22:33,458 --> 01:22:35,250
He was his mother's client.
839
01:22:36,625 --> 01:22:38,583
Don't say a word against my father.
840
01:22:39,750 --> 01:22:40,875
Shut up!
841
01:22:41,416 --> 01:22:45,500
What have you done?
Now how will we find the container?
842
01:22:46,375 --> 01:22:47,916
Tell Nikhat
843
01:22:48,500 --> 01:22:50,416
I'm joining her mother.
844
01:22:55,083 --> 01:23:00,083
Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
845
01:23:09,625 --> 01:23:12,041
Hey! Hey, mister!
846
01:23:12,541 --> 01:23:15,208
Don't die on me.
What's the password?
847
01:23:27,375 --> 01:23:31,166
The brutality of Mumbai's underworld
has shaken all its citizens.
848
01:23:31,375 --> 01:23:33,708
Cause of death unknown.
849
01:23:33,958 --> 01:23:37,958
Stay with us for the latest updates.
850
01:23:38,375 --> 01:23:41,458
We've tried to contact
the Assistant Commissioner,
851
01:23:41,583 --> 01:23:46,291
the Minister of the ruling Party,
Mr Karthik Rathore, with no success.
852
01:23:55,958 --> 01:24:00,250
No, child. I don't want you to remember
your father like this.
853
01:24:00,916 --> 01:24:02,125
Father!
854
01:24:21,416 --> 01:24:22,916
Be brave.
855
01:24:23,416 --> 01:24:25,750
Recite the holy prayer...
856
01:24:26,125 --> 01:24:28,375
Recite the holy prayer...
857
01:24:50,166 --> 01:24:54,125
Father, the place was crawling with police.
I could do nothing.
858
01:24:55,625 --> 01:25:00,458
One thing's good -
that girl, Nikhat -
859
01:25:02,916 --> 01:25:04,375
is heading back to Portugal.
860
01:25:06,750 --> 01:25:08,083
That's good.
861
01:25:09,375 --> 01:25:12,083
The Indian cops can't touch us there.
862
01:25:12,500 --> 01:25:14,125
Go to Portugal.
863
01:25:14,583 --> 01:25:18,541
- Find out what her father has told her.
- Yes.
864
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Yudhra. Yudhra.
865
01:25:41,541 --> 01:25:45,708
On the one hand, you did me a big favour
by killing Sikandar.
866
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
And, on the other...
867
01:25:50,041 --> 01:25:54,500
I put my trust in you but
868
01:25:54,625 --> 01:26:00,375
I cannot swallow your connection
to that cop Rehman.
869
01:26:01,791 --> 01:26:06,625
He was in China; you were in China.
And my goods vanished!
870
01:26:08,375 --> 01:26:10,000
You'll get them back,
Firoze Bhai.
871
01:26:10,791 --> 01:26:13,750
Let me talk to Nikhat. I've known her
since I was a kid.
872
01:26:14,125 --> 01:26:16,500
She'll tell me if she knows anything.
873
01:26:19,375 --> 01:26:22,750
There's no need for that. No need.
874
01:26:22,958 --> 01:26:26,208
Too late now. What's the need?
875
01:26:26,375 --> 01:26:30,458
I've sent Shafiq to Portugal.
876
01:26:30,958 --> 01:26:33,041
He'll find out.
877
01:26:37,583 --> 01:26:39,166
Hmm...
878
01:26:40,500 --> 01:26:45,916
There's a full stop to your life now.
879
01:26:52,250 --> 01:26:54,166
Allah Hafiz.
880
01:27:03,166 --> 01:27:04,791
I'm going.
881
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Don't let him suffer too much.
882
01:27:10,416 --> 01:27:13,000
- He's one of us, after all.
- Yes.
883
01:28:55,833 --> 01:28:57,833
You have guts coming here.
884
01:28:58,333 --> 01:28:59,416
Why are you here?
885
01:28:59,500 --> 01:29:00,500
Why?
886
01:29:00,875 --> 01:29:02,250
And why are you following me?
887
01:29:02,458 --> 01:29:03,625
Nikhat.
888
01:29:04,125 --> 01:29:06,250
What do you want?
889
01:29:06,375 --> 01:29:07,458
Calm down.
890
01:29:07,750 --> 01:29:10,625
Leave! Get out, right now!
891
01:29:11,083 --> 01:29:12,208
Nikhat.
892
01:29:12,333 --> 01:29:15,375
I hate you, Yudi. I hate you.
893
01:29:18,916 --> 01:29:20,625
Why didn't you come
894
01:29:21,375 --> 01:29:23,375
to carry his coffin?
895
01:29:23,791 --> 01:29:25,541
He treated you like a son.
896
01:29:25,833 --> 01:29:27,250
He loved you.
897
01:29:27,500 --> 01:29:29,083
And what did you do?
898
01:29:29,541 --> 01:29:31,000
I'm sorry.
899
01:29:32,791 --> 01:29:34,166
Sorry!
900
01:29:35,958 --> 01:29:37,333
Just leave.
901
01:29:42,791 --> 01:29:44,125
I can't go,
902
01:29:44,750 --> 01:29:46,375
I can't leave you.
903
01:29:47,333 --> 01:29:49,000
Everyone has.
904
01:29:49,666 --> 01:29:51,208
First mother,
905
01:29:53,000 --> 01:29:54,541
and now father.
906
01:29:57,083 --> 01:30:00,041
If you only knew what
they did to him...
907
01:30:00,291 --> 01:30:03,375
Nikhat, listen to me.
Look, I'm here.
908
01:30:04,833 --> 01:30:07,041
I haven't come to leave again.
909
01:30:10,791 --> 01:30:13,083
I'm here with you.
910
01:30:28,583 --> 01:30:30,500
I will never leave you again.
911
01:30:44,291 --> 01:30:46,458
Wow! You look lovely.
912
01:30:46,958 --> 01:30:48,791
Shall I drop you to university?
913
01:30:52,041 --> 01:30:52,833
Yudi.
914
01:30:52,958 --> 01:30:53,958
Hmm.
915
01:30:54,750 --> 01:30:56,541
Are you hiding something from me?
916
01:30:57,500 --> 01:30:58,500
No.
917
01:31:00,541 --> 01:31:01,625
Anyway,
918
01:31:01,750 --> 01:31:04,250
I'm getting late. I'm off.
919
01:31:06,791 --> 01:31:09,458
- Let me take you there.
- That's really sweet, but no thank you.
920
01:31:09,583 --> 01:31:10,666
Bye.
921
01:31:14,416 --> 01:31:15,416
Bye.
922
01:32:10,125 --> 01:32:11,125
Nikhat!
923
01:32:11,875 --> 01:32:13,000
Nikhat!
924
01:32:32,416 --> 01:32:35,166
Hello! Already missing me?
925
01:32:35,375 --> 01:32:37,375
Nikhat, listen carefully.
926
01:32:37,625 --> 01:32:39,458
There are two men sitting behind you.
927
01:32:42,666 --> 01:32:43,750
The guys with red shades?
928
01:32:44,000 --> 01:32:47,291
Yes. I'll explain everything.
Don't be scared.
929
01:32:48,333 --> 01:32:49,625
Yudi, what's...
930
01:32:50,208 --> 01:32:53,250
Get off at the next stop.
Hide inside the first shop you see.
931
01:32:54,375 --> 01:32:55,625
Send me the location pin.
932
01:32:57,125 --> 01:32:58,125
I'm coming.
933
01:34:12,458 --> 01:34:14,208
He's alone. Tranq him, dump him.
934
01:34:17,375 --> 01:34:19,708
Call the cops! Call the cops now.
935
01:34:20,000 --> 01:34:21,083
What?
936
01:34:21,875 --> 01:34:23,416
Police. Call the police.
937
01:34:29,208 --> 01:34:31,375
What? But why?
938
01:35:46,083 --> 01:35:47,625
Come on, bring her!
939
01:35:47,750 --> 01:35:48,750
Get up.
940
01:35:49,708 --> 01:35:50,791
Come.
941
01:35:51,833 --> 01:35:53,375
- Come on!
- What the hell?
942
01:35:53,958 --> 01:35:56,333
Let go of me! What do you want?
943
01:35:57,500 --> 01:35:58,500
Shut up!
944
01:36:00,375 --> 01:36:02,000
Why make me run so much?
945
01:36:02,916 --> 01:36:03,916
Huh?
946
01:36:05,833 --> 01:36:09,125
I'm asking you politely. What's the
password your father gave you?
947
01:36:10,083 --> 01:36:11,250
What password?
948
01:36:11,666 --> 01:36:12,791
You don't know it?
949
01:36:13,666 --> 01:36:14,666
No, I don't.
950
01:36:14,791 --> 01:36:19,708
Play all your silly games
with your damn lover.
951
01:36:19,958 --> 01:36:21,375
Just tell me the password.
952
01:36:21,541 --> 01:36:22,625
I don't know it.
953
01:36:24,500 --> 01:36:25,708
You don't know it?
954
01:36:26,916 --> 01:36:28,916
I'm asking for the last time.
955
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
I don't know anything.
956
01:36:35,208 --> 01:36:37,333
And your time starts...
957
01:36:39,458 --> 01:36:40,625
now!
958
01:36:53,583 --> 01:36:56,166
Nikhat! Run!
959
01:36:58,166 --> 01:36:59,375
Catch her!
960
01:38:08,333 --> 01:38:10,250
Endo. No, no.
961
01:38:19,250 --> 01:38:20,916
Endo, no!
962
01:38:52,000 --> 01:38:54,458
Shafiq. No, no!
963
01:38:55,083 --> 01:38:56,375
What's the password?
964
01:38:58,375 --> 01:38:59,375
Shafiq!
965
01:39:03,625 --> 01:39:06,250
Shafiq. Shafiq.
966
01:39:06,791 --> 01:39:08,375
Shafiq, talk to me.
967
01:39:10,041 --> 01:39:11,416
Let her go. Talk to me.
968
01:39:12,166 --> 01:39:13,375
What's the password?
969
01:39:14,625 --> 01:39:16,000
The password?
970
01:39:16,708 --> 01:39:19,500
She doesn't know it. Shafiq!
971
01:39:36,458 --> 01:39:38,041
You love this man?
972
01:39:40,208 --> 01:39:42,916
Didn't he tell you about your father?
973
01:39:44,166 --> 01:39:45,458
His torture.
974
01:39:45,708 --> 01:39:46,708
Murder.
975
01:39:48,375 --> 01:39:50,916
Yudi's enchanting eyes watched him die.
976
01:39:55,833 --> 01:39:56,833
Oh!
977
01:39:58,541 --> 01:40:00,333
I wasn't supposed to tell her?
978
01:40:00,666 --> 01:40:01,791
I'm so sorry.
979
01:40:06,125 --> 01:40:07,166
Move back.
980
01:40:46,333 --> 01:40:47,500
Don't risk it, Yudi.
981
01:40:48,375 --> 01:40:49,708
Tell me honestly.
982
01:40:52,375 --> 01:40:54,083
Was he telling the truth?
983
01:40:55,333 --> 01:40:57,291
Were you there when they killed
my father?
984
01:40:58,833 --> 01:40:59,833
Tell me.
985
01:41:00,750 --> 01:41:02,375
Yes, it's true. I was there.
986
01:41:06,583 --> 01:41:10,000
It's also true I worked for your father.
987
01:41:11,625 --> 01:41:13,375
I was his informer.
988
01:41:15,000 --> 01:41:17,500
The consignment never arrived
from China.
989
01:41:17,750 --> 01:41:20,541
Firoze's men caught Rehman
990
01:41:21,416 --> 01:41:23,291
and tortured him.
991
01:41:24,083 --> 01:41:26,666
They think you have the password
they need.
992
01:41:27,333 --> 01:41:28,625
That's why they're after you.
993
01:41:29,625 --> 01:41:30,916
I came here...
994
01:41:31,875 --> 01:41:33,250
only for you.
995
01:41:36,000 --> 01:41:37,625
Your life is in danger.
996
01:41:46,125 --> 01:41:47,208
Nikhat.
997
01:41:50,125 --> 01:41:51,250
Nikhat.
998
01:42:04,708 --> 01:42:07,416
Your father sacrificed his life
to save me.
999
01:42:09,791 --> 01:42:12,250
I was tied up. There was nothing
I could do.
1000
01:42:14,291 --> 01:42:15,375
I'm sorry.
1001
01:42:15,958 --> 01:42:18,250
I can never forgive myself.
1002
01:42:23,291 --> 01:42:24,916
I will not spare Firoze.
1003
01:42:25,041 --> 01:42:26,416
Enough, Yudi.
1004
01:42:27,958 --> 01:42:29,375
Aren't you tired?
1005
01:42:30,583 --> 01:42:32,541
What will you gain by killing Firoze?
1006
01:42:33,000 --> 01:42:34,083
Think about it!
1007
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
I have no one in the world.
1008
01:42:44,958 --> 01:42:46,875
I cannot lose you.
1009
01:42:50,166 --> 01:42:51,625
I just can't.
1010
01:42:56,458 --> 01:42:57,541
I love you.
1011
01:43:26,708 --> 01:43:29,875
A flood of feeling rises
1012
01:43:30,125 --> 01:43:33,208
Moments melt
1013
01:43:33,458 --> 01:43:36,500
Silence spreads
1014
01:43:36,750 --> 01:43:40,166
Fragrant are the days and nights
1015
01:43:40,416 --> 01:43:44,416
Since the day I met you
1016
01:43:47,208 --> 01:43:51,333
My heart asks me
1017
01:43:52,833 --> 01:43:55,333
O love of mine
1018
01:43:56,250 --> 01:44:01,291
Where were you all this time?
1019
01:44:07,041 --> 01:44:11,250
The distance that kept us apart
1020
01:44:13,750 --> 01:44:17,875
Made me helpless
1021
01:44:19,583 --> 01:44:21,625
O love of mine
1022
01:44:22,916 --> 01:44:26,875
At last we are together
1023
01:44:32,833 --> 01:44:35,875
Days passed missing you
1024
01:44:36,250 --> 01:44:39,208
Lonely were my nights
1025
01:44:39,666 --> 01:44:41,916
O love of mine
1026
01:44:42,916 --> 01:44:45,375
O love of mine
1027
01:44:46,291 --> 01:44:49,291
Lonely without you
1028
01:44:49,666 --> 01:44:52,583
My aching heart was my only companion
1029
01:44:52,833 --> 01:44:54,791
O love of mine
1030
01:44:56,125 --> 01:44:58,541
O love of mine
1031
01:45:23,791 --> 01:45:25,833
Forget all grudges
1032
01:45:26,625 --> 01:45:28,750
Let us embrace
1033
01:45:30,000 --> 01:45:33,666
Holding each other close
1034
01:45:36,375 --> 01:45:38,166
In a gentle embrace
1035
01:45:38,291 --> 01:45:39,958
In the foggy light
1036
01:45:40,083 --> 01:45:41,458
In the deep darkness
1037
01:45:41,583 --> 01:45:44,875
We are like a shared dream
1038
01:45:45,916 --> 01:45:49,375
A dream that casts over our lives
1039
01:45:52,833 --> 01:45:55,875
Life itself
1040
01:45:59,625 --> 01:46:04,500
Whatever it offers us
1041
01:46:06,458 --> 01:46:11,208
It has brought together at last
1042
01:46:12,791 --> 01:46:15,583
O love of mine
1043
01:46:44,791 --> 01:46:46,208
What's on your mind?
1044
01:46:50,083 --> 01:46:52,166
It's father's birthday today.
1045
01:46:56,041 --> 01:46:57,958
I really miss him.
1046
01:47:12,500 --> 01:47:14,500
He loved you a lot.
1047
01:47:15,333 --> 01:47:18,541
As he lay dying, he said:
1048
01:47:19,500 --> 01:47:24,041
Tell Nikhat I'm joining her mother.
1049
01:47:25,083 --> 01:47:28,958
In his dying moments, he recited
a verse from the Holy Quran.
1050
01:47:30,458 --> 01:47:31,875
A verse?
1051
01:47:33,208 --> 01:47:35,916
- My father?
- Yes. Why?
1052
01:47:41,666 --> 01:47:44,916
Seeing mother die of cancer
in such pain,
1053
01:47:45,208 --> 01:47:47,666
he stopped believing in God.
1054
01:47:51,166 --> 01:47:53,416
Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
1055
01:47:54,625 --> 01:47:56,375
Yes, that was it.
1056
01:47:56,625 --> 01:48:01,416
Heard mother say it as she breathed
her last in hospital.
1057
01:48:03,583 --> 01:48:07,791
Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156.
1058
01:48:08,500 --> 01:48:13,416
"We belong to Allah and
to Him we shall return."
1059
01:48:20,416 --> 01:48:21,833
Your father was a genius.
1060
01:48:23,375 --> 01:48:27,125
I understand now why he wanted me
to tell you about the verse.
1061
01:48:27,833 --> 01:48:29,708
That's the password!
1062
01:48:29,958 --> 01:48:31,500
What password?
1063
01:48:32,000 --> 01:48:33,833
What was the verse?
1064
01:48:34,375 --> 01:48:37,625
Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156.
1065
01:48:39,875 --> 01:48:41,500
OK, it's recording.
1066
01:48:42,625 --> 01:48:44,750
If you're watching this video,
1067
01:48:45,041 --> 01:48:47,666
then I'll know you're with Nikhat
and she's safe.
1068
01:48:49,166 --> 01:48:52,833
Only through her could you
have gotten this password.
1069
01:48:54,333 --> 01:48:56,958
OK. First things first.
1070
01:48:58,458 --> 01:49:00,958
You'll find the container with
the cocaine at the Vizag port.
1071
01:49:01,791 --> 01:49:05,083
I've sent all the details
in a folder.
1072
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
All 5000 kilos of cocaine
are safely locked there.
1073
01:49:10,708 --> 01:49:12,458
Now, Yudhra, listen to me carefully.
1074
01:49:13,625 --> 01:49:15,916
Renuka Bhardwaj is my senior officer.
1075
01:49:16,625 --> 01:49:18,666
Do not trust her.
1076
01:49:19,333 --> 01:49:23,625
She kept asking me for the name
of my informer.
1077
01:49:24,125 --> 01:49:25,875
I was right to suspect her.
1078
01:49:26,333 --> 01:49:28,708
My computer and phone were hacked.
1079
01:49:29,416 --> 01:49:31,458
I've deleted my account
on the gaming site.
1080
01:49:32,708 --> 01:49:35,791
But Renuka found out the drugs
were arriving from China.
1081
01:49:38,416 --> 01:49:42,166
So I went to China and changed
the location delivery.
1082
01:49:42,750 --> 01:49:44,541
I tried my best to warn you,
1083
01:49:44,875 --> 01:49:46,958
but you were surrounded
by the Chinese gang.
1084
01:49:47,083 --> 01:49:48,791
I couldn't get to you.
I'm sorry.
1085
01:49:49,666 --> 01:49:52,583
I know I'm giving you
a huge responsibility.
1086
01:49:53,000 --> 01:49:56,416
But don't let them get their hands
on the cocaine.
1087
01:49:57,333 --> 01:50:01,125
Only you can accomplish
this mission, Yudhra,
1088
01:50:01,541 --> 01:50:03,916
and I know you won't
disappoint me.
1089
01:50:04,333 --> 01:50:05,500
Jai Hind.
1090
01:50:11,333 --> 01:50:12,791
And Nikhat...
1091
01:50:14,625 --> 01:50:16,041
my dear child,
1092
01:50:19,083 --> 01:50:23,083
I'm sorry to have to go
without talking to you.
1093
01:50:24,625 --> 01:50:26,666
I know you'll be angry with me.
1094
01:50:27,416 --> 01:50:28,708
Yudhra,
1095
01:50:29,250 --> 01:50:31,000
you take good care of her.
1096
01:50:55,916 --> 01:50:56,916
Hello.
1097
01:50:57,166 --> 01:50:57,875
Who's that?
1098
01:50:58,041 --> 01:51:02,125
Sorry to call you out of the blue,
but I have no other option.
1099
01:51:02,541 --> 01:51:06,166
Yudhra? What's wrong? You OK?
1100
01:51:06,500 --> 01:51:07,791
I'm OK.
1101
01:51:08,291 --> 01:51:10,583
I know who and why they killed
Rehman sir.
1102
01:51:11,125 --> 01:51:13,708
The same people want Nikhat dead.
1103
01:51:14,041 --> 01:51:16,500
I'll explain everything when I can.
1104
01:51:16,625 --> 01:51:19,791
Now I need your help to return
to India.
1105
01:51:20,250 --> 01:51:23,083
Yes, of course. Where are you?
1106
01:51:59,875 --> 01:52:03,166
Don't let them get their hands
on the cocaine.
1107
01:52:04,958 --> 01:52:08,916
Only you can accomplish
this mission, Yudhra.
1108
01:52:13,166 --> 01:52:15,541
How is it possible? Renuka?
1109
01:52:16,291 --> 01:52:18,291
There's no one we can trust.
1110
01:52:20,166 --> 01:52:23,083
The police, the NCB. Who knows
how many are involved.
1111
01:52:23,625 --> 01:52:25,291
Of course.
1112
01:52:25,833 --> 01:52:28,541
I'll talk to the State Home Minister
directly.
1113
01:52:29,041 --> 01:52:32,541
I'll make sure Renuka
is severely punished.
1114
01:52:32,958 --> 01:52:35,708
I will not let Rehman's death
go in vain.
1115
01:52:41,916 --> 01:52:47,458
For years, I thought that I was
1116
01:52:48,833 --> 01:52:51,750
incapable of being a good father,
1117
01:52:51,958 --> 01:52:55,291
and that's why my son
had chosen the wrong path.
1118
01:52:59,208 --> 01:53:00,708
I'm proud of you.
1119
01:53:01,166 --> 01:53:03,500
You've always been a good father.
1120
01:53:04,541 --> 01:53:06,208
Perhaps I was wrong,
1121
01:53:06,416 --> 01:53:07,750
I couldn't see it.
1122
01:53:09,708 --> 01:53:11,958
Your worries are over.
1123
01:53:12,333 --> 01:53:16,625
Now leave everything to your father.
1124
01:53:18,208 --> 01:53:20,833
But Dad, I have one task left.
1125
01:53:23,458 --> 01:53:24,583
Firoze.
1126
01:53:24,916 --> 01:53:26,500
- Are you crazy?
- Yudi...
1127
01:53:26,625 --> 01:53:29,583
Isn't returning home alive
enough for you?
1128
01:53:29,708 --> 01:53:31,041
No, it's not.
1129
01:53:31,291 --> 01:53:33,500
I owe Rehman sir a lot.
1130
01:53:34,541 --> 01:53:35,875
I must repay my debt to him.
1131
01:53:36,083 --> 01:53:38,125
Let the authorities handle things now.
1132
01:53:38,250 --> 01:53:38,958
Dad...
1133
01:53:39,083 --> 01:53:42,125
Have I ever listened to you?
Why would I now?
1134
01:53:45,083 --> 01:53:49,541
But this is the last time that
I'll ignore what you say. I promise.
1135
01:53:51,041 --> 01:53:52,041
Yudi...
1136
01:53:55,666 --> 01:53:57,833
I know there's nothing I can say
to stop you.
1137
01:53:58,458 --> 01:54:00,125
But listen carefully to me.
1138
01:54:01,875 --> 01:54:03,500
You have to come back. OK?
1139
01:54:05,375 --> 01:54:07,000
I will wait for you.
1140
01:54:15,333 --> 01:54:17,166
I'll be right back.
1141
01:54:18,041 --> 01:54:19,041
Hmm?
1142
01:55:12,541 --> 01:55:13,833
Hello.
1143
01:55:15,125 --> 01:55:16,708
This is Karthik Rathore.
1144
01:55:17,000 --> 01:55:19,125
It's been a long time.
1145
01:55:19,583 --> 01:55:21,916
I didn't recognise your voice.
1146
01:55:22,375 --> 01:55:24,791
Why did you think of poor little me?
1147
01:55:26,625 --> 01:55:30,041
To make poor little you rich again.
1148
01:55:30,833 --> 01:55:34,583
My guys tried to take your goods
in Sri Lanka.
1149
01:55:34,708 --> 01:55:37,666
But we couldn't get our hands
on them.
1150
01:55:38,458 --> 01:55:39,791
Destiny!
1151
01:55:40,208 --> 01:55:41,791
But look at destiny!
1152
01:55:42,083 --> 01:55:45,875
Yudhra and Nikhat came to me
all on their own.
1153
01:55:47,458 --> 01:55:49,708
And finally I have the goods.
1154
01:55:50,666 --> 01:55:51,958
5000 kilos!
1155
01:55:52,541 --> 01:55:54,416
And once again!
1156
01:55:55,416 --> 01:55:59,416
You've made a big mistake
by telling me.
1157
01:55:59,875 --> 01:56:01,208
Shut up!
1158
01:56:02,625 --> 01:56:03,625
Shut up.
1159
01:56:05,875 --> 01:56:11,625
You'll take the 5000 kilos
and double the quality.
1160
01:56:12,000 --> 01:56:14,458
You sell it in the market.
1161
01:56:14,750 --> 01:56:17,041
And we split the profits -
1162
01:56:19,291 --> 01:56:20,625
50/50.
1163
01:56:20,958 --> 01:56:22,500
I know...
1164
01:56:22,708 --> 01:56:26,333
you need a life-saver fund
1165
01:56:26,541 --> 01:56:29,291
to save yourself from the Chinese gang.
1166
01:56:29,833 --> 01:56:30,833
Right?
1167
01:56:31,083 --> 01:56:33,750
And I need funds for the elections.
1168
01:56:35,208 --> 01:56:36,208
Get it?
1169
01:56:36,500 --> 01:56:40,083
So quietly do as I say.
1170
01:56:40,833 --> 01:56:42,625
Your plan's good.
1171
01:56:43,166 --> 01:56:46,083
But can a man like you
be trusted?
1172
01:56:49,666 --> 01:56:51,625
Your son is dead, right?
1173
01:56:53,125 --> 01:56:54,125
Here.
1174
01:56:54,333 --> 01:56:56,625
I give you my son in exchange.
1175
01:56:57,083 --> 01:56:58,083
Yudhra.
1176
01:56:58,916 --> 01:57:00,166
A gift for my new partner.
1177
01:57:00,750 --> 01:57:03,000
He's coming to you to avenge
Rehman's murder.
1178
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
Dispatch him to Rehman.
1179
01:57:06,125 --> 01:57:06,708
OK?
1180
01:57:06,833 --> 01:57:07,833
Uncle.
1181
01:57:12,666 --> 01:57:15,041
Yes, sir.
1182
01:57:15,125 --> 01:57:17,333
Sir, I'll be there in half an hour.
1183
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Thank you, sir.
1184
01:57:19,666 --> 01:57:20,833
I was thinking...
1185
01:57:20,958 --> 01:57:23,958
I was talking to the CM's office.
1186
01:57:27,125 --> 01:57:29,416
He's given me an appointment.
1187
01:57:29,791 --> 01:57:32,583
We can't talk on the phone, dear.
1188
01:57:34,458 --> 01:57:37,208
I had better meet him
in person, so...
1189
01:57:39,458 --> 01:57:41,583
I'll go meet him.
1190
01:57:49,250 --> 01:57:50,791
Don't worry,
1191
01:57:52,333 --> 01:57:54,625
I'll handle everything.
1192
01:57:56,166 --> 01:57:57,833
Get some rest.
1193
01:58:55,375 --> 01:58:56,833
Hey!
1194
01:58:58,291 --> 01:59:00,833
Don't shoot him.
1195
01:59:01,791 --> 01:59:04,416
I want him alive.
1196
02:00:56,375 --> 02:00:57,583
Wake up!
1197
02:00:59,166 --> 02:01:03,041
I looked for you everywhere.
You've made me wait so long.
1198
02:01:04,000 --> 02:01:06,500
I couldn't even die in peace.
1199
02:01:08,041 --> 02:01:11,916
Thank you so much for coming.
1200
02:01:12,041 --> 02:01:16,833
How could you kill my son Shafiq?
1201
02:01:20,708 --> 02:01:23,500
After I finish hacking you to pieces,
1202
02:01:23,791 --> 02:01:30,500
then I'll be able to show my face
to my son in heaven.
1203
02:01:37,541 --> 02:01:38,541
What?
1204
02:01:42,375 --> 02:01:44,125
What's going in your little brain?
1205
02:01:44,750 --> 02:01:48,791
You wondering how I knew
you were coming for me?
1206
02:01:50,083 --> 02:01:52,791
Switch on the light in your brain,
or should I?
1207
02:01:53,958 --> 02:01:54,958
No?
1208
02:01:55,000 --> 02:01:56,083
OK then.
1209
02:01:56,333 --> 02:01:57,583
Allow me.
1210
02:01:59,250 --> 02:02:01,750
We must turn the clock back.
1211
02:02:02,416 --> 02:02:03,833
25 years ago,
1212
02:02:04,041 --> 02:02:06,958
there was a bribe-taking
police officer
1213
02:02:07,458 --> 02:02:12,166
who planned the murder
of his honest colleague.
1214
02:02:12,500 --> 02:02:15,583
One day he called Sikandar
and told him
1215
02:02:15,708 --> 02:02:18,208
to terminate this honest colleague.
1216
02:02:19,000 --> 02:02:20,166
Did you know?
1217
02:02:20,375 --> 02:02:23,916
Who Sikandar sent for the job.
1218
02:02:27,041 --> 02:02:28,333
Me.
1219
02:02:29,750 --> 02:02:32,041
And shall I tell you the officer's name?
1220
02:02:32,791 --> 02:02:33,791
Girish!
1221
02:02:47,833 --> 02:02:48,916
And today,
1222
02:02:50,791 --> 02:02:52,833
exactly after 25 years,
1223
02:02:53,708 --> 02:02:55,958
that bribe-taking officer
called me again.
1224
02:02:56,166 --> 02:02:57,791
But this time
1225
02:02:58,333 --> 02:03:02,208
he wanted the honest officer's son
terminated.
1226
02:03:04,625 --> 02:03:07,125
And the bribe-taking officer?
1227
02:03:09,208 --> 02:03:12,208
Neither the father nor the son
could see him for who he was.
1228
02:03:12,916 --> 02:03:15,583
Blindness can be hereditary, no?
1229
02:03:19,166 --> 02:03:20,541
Sorry, sorry, sorry, sorry.
1230
02:03:20,666 --> 02:03:22,125
I forgot to add.
1231
02:03:22,958 --> 02:03:24,833
The officer is no longer an officer,
1232
02:03:25,375 --> 02:03:27,625
he's now a politician.
1233
02:03:32,791 --> 02:03:36,416
Mr Karthik Rathore.
1234
02:03:48,458 --> 02:03:49,791
Step outside.
1235
02:03:58,166 --> 02:03:59,375
Sir.
1236
02:04:02,458 --> 02:04:05,416
I didn't expect this of you, Renuka.
1237
02:04:05,625 --> 02:04:07,708
I'm really sorry, Karthik.
1238
02:04:10,833 --> 02:04:13,500
We're lucky they came back
on their own.
1239
02:04:15,625 --> 02:04:17,708
No more blunders now.
1240
02:04:18,041 --> 02:04:19,125
Right, sir.
1241
02:04:19,458 --> 02:04:23,291
The girl is alone in the house.
Finish her off.
1242
02:04:24,041 --> 02:04:25,083
Sure.
1243
02:04:27,416 --> 02:04:28,416
Rehman!
1244
02:04:29,708 --> 02:04:32,541
He sacrificed his life for you
1245
02:04:34,375 --> 02:04:35,500
and you?
1246
02:04:35,791 --> 02:04:39,916
You left his daughter alone
to be murdered.
1247
02:04:40,375 --> 02:04:44,375
She'll die there and you'll die here.
1248
02:04:45,083 --> 02:04:47,125
Can I have a last wish?
1249
02:04:51,875 --> 02:04:52,875
Sure.
1250
02:04:53,166 --> 02:04:54,625
A lollipop.
1251
02:04:59,500 --> 02:05:01,416
He's crazy!
1252
02:05:10,458 --> 02:05:12,166
Before I die,
1253
02:05:14,791 --> 02:05:17,791
let me tell you a famous story
from the Mahabharat.
1254
02:05:19,416 --> 02:05:24,000
In his mother's womb, Abhimanyu learned
how to enter the Chakravyuha,
1255
02:05:24,875 --> 02:05:26,916
but not how to exit it.
1256
02:05:28,000 --> 02:05:32,000
You took me for Abhimanyu,
but I am not him.
1257
02:05:32,666 --> 02:05:34,666
I am his father. Arjun!
1258
02:05:35,000 --> 02:05:38,083
And his eyes only see the target.
1259
02:05:39,791 --> 02:05:41,625
You bastard!
1260
02:05:46,791 --> 02:05:48,041
Bastard!
1261
02:05:51,791 --> 02:05:53,541
Kill the bastard!
1262
02:09:58,250 --> 02:09:59,375
Nikhat!
1263
02:10:02,208 --> 02:10:03,208
Nikhat.
1264
02:10:09,375 --> 02:10:10,375
Nikhat
1265
02:10:10,958 --> 02:10:12,291
Nikhat
1266
02:10:13,083 --> 02:10:14,666
Nikhat! Nikhat!
1267
02:10:15,666 --> 02:10:17,083
Open your eyes.
1268
02:10:17,208 --> 02:10:19,416
Nikhat, open your eyes.
Please!
1269
02:10:34,708 --> 02:10:38,541
Nikhat, no. I tell you,
don't go.
1270
02:10:39,000 --> 02:10:42,000
I need you. Nikhat, please don't
do this.
1271
02:10:42,250 --> 02:10:43,583
Please, Nikhat.
1272
02:10:43,708 --> 02:10:47,791
You told me to come back.
Look, I'm here. Nikhat.
1273
02:10:48,458 --> 02:10:50,000
Nikhat, don't go.
1274
02:10:50,125 --> 02:10:53,541
Everyone has abandoned me.
Will you leave me too?
1275
02:10:57,833 --> 02:10:59,375
I knew
1276
02:11:01,375 --> 02:11:03,041
you'd come back.
1277
02:11:04,000 --> 02:11:05,666
Yes, I'm back.
1278
02:11:06,416 --> 02:11:09,833
Talk to me. Keep your eyes open.
1279
02:11:12,041 --> 02:11:15,583
Keep talking. Nikhat, don't sleep.
1280
02:11:18,500 --> 02:11:20,500
Hurry! A stretcher.
1281
02:11:20,625 --> 02:11:23,166
- Step back. Pulse are strong.
- She'll survive.
1282
02:11:23,791 --> 02:11:24,791
Come on. Move, move!
1283
02:11:25,125 --> 02:11:26,208
Get in.
1284
02:11:59,791 --> 02:12:04,083
Firoze, your goods are here.
Take them.
1285
02:12:05,708 --> 02:12:06,541
Firoze?
1286
02:12:06,666 --> 02:12:07,958
Are you dead?
1287
02:12:45,166 --> 02:12:46,166
Yudhra!
1288
02:12:49,541 --> 02:12:50,791
Renuka...
1289
02:12:52,666 --> 02:12:54,083
she trapped me.
1290
02:12:54,375 --> 02:12:57,666
I tried explaining to her,
but she was blackmailing me.
1291
02:12:57,791 --> 02:12:58,958
First my parents...
1292
02:13:00,166 --> 02:13:03,208
No. That's a very old story, son.
1293
02:13:03,416 --> 02:13:04,458
And Rehman sir?
1294
02:13:04,583 --> 02:13:06,791
Since you were a kid,
1295
02:13:07,500 --> 02:13:09,875
you were always naughty and
getting into trouble.
1296
02:13:10,666 --> 02:13:14,208
I always gave you another chance.
I always did.
1297
02:13:15,208 --> 02:13:16,583
And Nikhat?
1298
02:13:16,791 --> 02:13:18,750
You wanted to kill her too?
1299
02:13:19,583 --> 02:13:20,250
That girl...
1300
02:13:20,375 --> 02:13:22,208
If anything happens to her, Dad,
1301
02:13:23,583 --> 02:13:25,375
I will die.
1302
02:13:28,041 --> 02:13:30,541
You won't let me die, Dad?
1303
02:13:31,375 --> 02:13:33,791
Answer me.
1304
02:13:34,291 --> 02:13:35,791
Tell me, Dad.
1305
02:13:35,916 --> 02:13:37,541
Answer me.
1306
02:13:39,125 --> 02:13:40,666
Tell me, Dad!
1307
02:14:16,166 --> 02:14:18,958
The story that began
under the shadow of death
1308
02:14:19,208 --> 02:14:21,458
must end in darkness.
1309
02:14:22,583 --> 02:14:24,416
But as they say,
1310
02:14:24,625 --> 02:14:28,833
it's darkest before the dawn.
1311
02:14:29,791 --> 02:14:35,166
Now I've held the light,
I want to live in light.
89659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.