All language subtitles for Yes Dear s03e11 Home Is Where The Heart Isnt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:04,980 Okay, boys, this is Mommy's study time, so be very quiet, okay? We're just going 2 00:00:04,980 --> 00:00:06,880 to get a snack, and then we're going to get out of here. 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,540 Thank you. Oh, you're welcome. I told him I'd keep him out of your way. I know 4 00:00:10,540 --> 00:00:14,200 how much studying that you... Just a second. 5 00:00:15,320 --> 00:00:16,320 You're not studying! 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,240 What are you, Cosmo? 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,780 Maybe that's part of my class. 8 00:00:22,140 --> 00:00:28,200 Oh, really? Yeah, like you really have a class on seven tongue tricks to make 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,220 your man go crazy. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,700 Mommy's studying, boys, okay? Leave her alone. 11 00:00:45,020 --> 00:00:48,180 Hey, guys, you gonna stick around for some of Greg's turkey chili? Yeah, come 12 00:00:48,180 --> 00:00:49,740 on, Jimmy. Blow our minds. Say no. 13 00:00:50,500 --> 00:00:54,940 Hey, I will have you know that I was about to take my family out for a very 14 00:00:54,940 --> 00:00:57,980 expensive... I'm sorry, I can't do it. Give me some chili. 15 00:01:00,140 --> 00:01:02,180 Oh, hey, don't put any jalapenos in mine. 16 00:01:02,640 --> 00:01:04,840 I had some jalapenos once when I was breastfeeding Sammy. 17 00:01:05,700 --> 00:01:08,120 When I changed his diaper, I took my nail polish right off. 18 00:01:10,640 --> 00:01:13,140 I'm really impressed, Greg. You've been cooking all weekend. 19 00:01:13,480 --> 00:01:16,300 Oh, that's not all. He did the laundry. He did a bunch of diapers. 20 00:01:16,940 --> 00:01:18,540 He even helped out with the midnight feeding. 21 00:01:18,780 --> 00:01:21,840 Oh, well, you better lay off the jalapenos too there, hot nips. Cut it 22 00:01:24,240 --> 00:01:27,400 Sorry to see you go back to work tomorrow. Yeah, me too, but it's not 23 00:01:27,400 --> 00:01:28,259 have a choice. 24 00:01:28,260 --> 00:01:31,640 Oh, well, actually, you do. The studio has paternity leave. He could take two 25 00:01:31,640 --> 00:01:34,440 weeks off if he wanted to. Two weeks? Did you know about that? 26 00:01:35,100 --> 00:01:38,620 Yeah, but I think that's just for, you know, single fathers or same -sex 27 00:01:38,620 --> 00:01:42,400 partners or Native Americans. 28 00:01:43,900 --> 00:01:46,920 Oh, no, it's actually in the manual with all the studio rules. 29 00:01:47,360 --> 00:01:50,940 Any man with full -time employment can take two weeks paid leave to help with a 30 00:01:50,940 --> 00:01:54,920 new baby. You read the studio policy manual. Somebody stole a Playboy out of 31 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Gate 7. 32 00:01:56,780 --> 00:01:58,440 Wow, two paid weeks off? 33 00:01:58,880 --> 00:02:02,540 Hey, you should do this. Come on, nobody takes paternity leave. They just put it 34 00:02:02,540 --> 00:02:03,900 in there to cover themselves legally. 35 00:02:04,160 --> 00:02:07,220 Two weeks of sitting around doing nothing, getting paid for it? 36 00:02:07,860 --> 00:02:10,520 Just thinking about it makes me want to knock up Christine again. 37 00:02:16,780 --> 00:02:18,860 Ah, the wonder and magic of creating a new life. 38 00:02:20,860 --> 00:02:23,420 You know, Greg, I could really use the help around here during the week. 39 00:02:23,800 --> 00:02:27,520 Kim, I'm an executive. I can't take paternity leave. People might talk. 40 00:02:28,340 --> 00:02:31,920 Yeah, how awful. People gossiping that you care more about your family than 41 00:02:31,920 --> 00:02:33,160 job. Yeah, exactly. 42 00:02:35,160 --> 00:02:36,119 Excuse me? 43 00:02:36,120 --> 00:02:38,960 Kim, that's how you play the game, all right? At work, you make them think that 44 00:02:38,960 --> 00:02:41,380 work is more important. At home, you make them think that home is more 45 00:02:41,380 --> 00:02:42,380 important. 46 00:02:45,450 --> 00:02:49,130 When in reality... In reality, I'll be taking paternity leave. 47 00:03:14,190 --> 00:03:15,590 It looks like you're going for a record, sir. 48 00:03:15,970 --> 00:03:16,970 No! 49 00:03:19,290 --> 00:03:21,130 Damn it, Warner, this better be important. 50 00:03:21,670 --> 00:03:27,090 Well, sir, I wanted to talk to you about our policy regarding paternity leave. 51 00:03:27,550 --> 00:03:29,510 Paternity leave? Yes, sir. Do we have that? 52 00:03:29,730 --> 00:03:30,730 Yes, sir, we do. 53 00:03:31,110 --> 00:03:32,110 It's right here. 54 00:03:32,630 --> 00:03:34,430 Section 12, paragraph J. 55 00:03:34,730 --> 00:03:37,930 Oh, right. The legal department made us do that to cover our ass. 56 00:03:38,750 --> 00:03:41,490 I mean, what kind of man would ask for paternity leave? 57 00:03:42,790 --> 00:03:43,790 Oh, uh... 58 00:03:43,900 --> 00:03:44,900 I don't know, sir. 59 00:03:45,040 --> 00:03:48,320 Perhaps a man who's strong enough not to buckle under society's pressure. 60 00:03:49,000 --> 00:03:51,480 Perhaps a man strong enough to pave his own way. 61 00:03:51,840 --> 00:03:55,600 A lone crusader, unafraid... It's you, isn't it? Yes, sir. Yes, 62 00:03:56,900 --> 00:04:00,120 me and my wife, Kim, had a baby. Her name is Emily, and... Yeah, yeah, well, 63 00:04:00,140 --> 00:04:03,440 tell my secretary she'll get you something from the gift closet. Tell 64 00:04:03,440 --> 00:04:04,440 shelf and below. 65 00:04:07,800 --> 00:04:10,860 So it's okay to take the time off? The paternity leave, sir? 66 00:04:11,280 --> 00:04:14,220 Well, of course I'm going to say yes. I could get sued if I don't. 67 00:04:15,280 --> 00:04:18,260 Thank you. Thank you very much. You really want to thank me? 68 00:04:18,839 --> 00:04:19,920 Here, take this. 69 00:04:20,360 --> 00:04:22,480 It's too distracting. I can't get any work done. 70 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Oh, okay. 71 00:04:24,020 --> 00:04:27,220 And keep it away from me. I'm going to grow mad. I mean, for crying out loud, I 72 00:04:27,220 --> 00:04:30,540 can't be addicted to a stupid toy. I never want to see that idiotic thing 73 00:04:30,820 --> 00:04:32,200 No problem, sir. I understand. 74 00:04:33,020 --> 00:04:35,880 Warner? Yes, sir? Forget what I said. Give me back the toy. 75 00:04:38,480 --> 00:04:42,320 Oh, I can't. Come on, just one last game and then I'm done. I'm sorry, I can't 76 00:04:42,320 --> 00:04:42,939 do that. 77 00:04:42,940 --> 00:04:43,659 Damn it! 78 00:04:43,660 --> 00:04:45,380 I'm your boss. Do what I say. 79 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Damn it, water! 80 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 He's good. 81 00:04:58,860 --> 00:05:00,340 So did Emily go down for her nap? 82 00:05:00,640 --> 00:05:01,700 Yeah, no problem. 83 00:05:02,800 --> 00:05:04,780 You might say she's sleeping like a Jimmy. 84 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 Really? 85 00:05:07,470 --> 00:05:09,250 She's snoring and has one hand down her diaper. 86 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 Yep. 87 00:05:14,310 --> 00:05:15,590 In a bed that we own. 88 00:05:17,810 --> 00:05:20,890 So, what do you want me to do now? What's my next paternity leave task? 89 00:05:21,430 --> 00:05:24,030 Well, I'd love it if you could wipe down some dolls. 90 00:05:25,110 --> 00:05:26,110 What? 91 00:05:27,570 --> 00:05:31,410 My mom sent me my doll collection for Emily, but they're filthy. So just take 92 00:05:31,410 --> 00:05:32,670 their clothes off and wipe them down. 93 00:05:37,360 --> 00:05:38,420 Wipe down the dolls. 94 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 Yes. 95 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 Well, okay. 96 00:05:43,420 --> 00:05:45,400 This one looks like she's kind of a mess. 97 00:05:45,800 --> 00:05:46,779 Oh, yeah. 98 00:05:46,780 --> 00:05:49,680 Christine swiped her one night and had a little backstage party with her kids' 99 00:05:49,740 --> 00:05:50,740 action figures. 100 00:05:52,700 --> 00:05:55,300 I hope she stopped by the Barbie Malibu Health Clinic. 101 00:06:12,330 --> 00:06:14,670 Tell you what, why don't you put the panties back on the doll? We'll both 102 00:06:14,670 --> 00:06:15,710 pretend this never happened. 103 00:06:17,310 --> 00:06:19,530 I can't believe I took off work for this. 104 00:06:20,770 --> 00:06:21,890 What are you doing home? 105 00:06:22,150 --> 00:06:25,690 I went through the studio manual again. I found out that if I don't use my sick 106 00:06:25,690 --> 00:06:27,070 days by the end of the year, I lose them. 107 00:06:27,290 --> 00:06:29,150 So what? So I'm sick. Ah, shoot. 108 00:06:29,470 --> 00:06:30,510 Isn't there a game on or something? 109 00:06:34,960 --> 00:06:37,740 Jimmy, you know what you're doing is dishonest. You're cheating the system. 110 00:06:37,760 --> 00:06:41,280 you're skipping out on work, too. I'm not skipping work. I'm on paternity 111 00:06:41,440 --> 00:06:43,720 I'm living up to the responsibilities of a modern father. 112 00:06:44,340 --> 00:06:47,800 Kim, could you bring me down some Q -tips? This Barbie's got gunk in her 113 00:06:53,820 --> 00:06:55,260 Well, Emily went right down. 114 00:06:55,480 --> 00:06:57,120 So, Kim, what can I do for you next? 115 00:06:57,460 --> 00:06:58,540 Actually, nothing right now. 116 00:06:59,520 --> 00:07:01,400 Nothing? Nope. I can just relax. 117 00:07:01,880 --> 00:07:02,900 Relax. Relax. 118 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 Okay, great. 119 00:07:09,710 --> 00:07:12,410 It is so nice to be able to drink regular coffee again. 120 00:07:13,090 --> 00:07:16,390 This is really good coffee, too. 121 00:07:19,770 --> 00:07:20,970 It's sort of earthy. 122 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 Yeah. 123 00:07:28,530 --> 00:07:30,170 Earthy. I know. 124 00:07:33,710 --> 00:07:37,030 I think it's sort of like a citrus flavor going on. 125 00:07:41,840 --> 00:07:43,040 You've got to be kidding me. 126 00:07:45,120 --> 00:07:46,300 What? This is it? 127 00:07:46,640 --> 00:07:48,980 I took off work to listen to the two of you slurp? 128 00:07:49,380 --> 00:07:50,540 I feel so useless. 129 00:07:50,960 --> 00:07:54,620 What kind of man can enjoy himself hanging out doing nothing on a work day? 130 00:07:54,780 --> 00:07:57,100 Look, someone down the street threw away an inflatable pool. 131 00:07:58,820 --> 00:07:59,579 Well, great. 132 00:07:59,580 --> 00:08:02,800 I hope you enjoy it while your co -workers have to work extra hard because 133 00:08:02,800 --> 00:08:03,799 you're not there. 134 00:08:03,800 --> 00:08:06,700 Greg, I'm a security guard. I raise a gate and wave to people. 135 00:08:07,520 --> 00:08:10,120 Blowing this thing up is going to be more work than I've done all year. 136 00:08:12,270 --> 00:08:15,310 You know, Greg, you could learn from the way Jimmy's able to enjoy his moments 137 00:08:15,310 --> 00:08:16,129 of downtime. 138 00:08:16,130 --> 00:08:20,090 Moment? Moments? Jimmy's whole life is downtime. His only uptime is trying to 139 00:08:20,090 --> 00:08:21,630 figure out new ways to get more downtime. 140 00:08:22,170 --> 00:08:26,310 I'm sorry. I can't relax when I feel like I'm skipping work. But you're 141 00:08:26,310 --> 00:08:29,990 here. Well, sure. I changed a couple of diapers. I filled up some bottles. I 142 00:08:29,990 --> 00:08:32,330 spent 30 minutes trying to get a binky out from behind the fridge. 143 00:08:32,850 --> 00:08:34,530 I thought we agreed to call it a noo -noo. 144 00:08:35,110 --> 00:08:38,570 Dominic called his a num -num. No, no, no. His thumb was a num -num. His noo 145 00:08:38,570 --> 00:08:39,630 -noo was a nip -nip. 146 00:08:44,439 --> 00:08:46,920 Paternity leave isn't just about taking care of a baby. 147 00:08:47,440 --> 00:08:49,180 This is a chance for you and me to reconnect. 148 00:08:49,900 --> 00:08:50,599 I know. 149 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 You know what, you guys? 150 00:08:51,820 --> 00:08:55,140 I'm here in case Emily wakes up. Why don't you two go do something? 151 00:08:55,980 --> 00:08:58,080 It's a great idea. Hey, want to go to the movie? 152 00:08:58,420 --> 00:09:00,920 What? Oh, we haven't been to the movies in months. It'll be fun. 153 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 No, not fun. 154 00:09:02,400 --> 00:09:05,840 Torture, Kim. I just said, like, I feel like I'm playing hooky. Now you want to 155 00:09:05,840 --> 00:09:07,740 drag me to a weekday matinee? 156 00:09:08,180 --> 00:09:11,260 I mean, what are we going to do next? Go down to the ballpark with Spanky and 157 00:09:11,260 --> 00:09:13,000 Alfalfa and watch a game through a knot hole? 158 00:09:25,589 --> 00:09:27,630 This coffee's kind of earthy. Come on, let's get moving. 159 00:09:33,670 --> 00:09:36,050 Well, not a lot of people here for a Thursday at noon. 160 00:09:36,330 --> 00:09:39,110 Wonder what mysterious phenomenon's keeping the people away. 161 00:09:39,790 --> 00:09:40,790 Oh, I know, work. 162 00:09:42,890 --> 00:09:43,890 Come on. 163 00:09:44,110 --> 00:09:45,650 We haven't been on a date in months. 164 00:09:46,030 --> 00:09:47,610 Here we are, sneaking away to the movies. 165 00:09:47,850 --> 00:09:48,850 Kind of romantic. 166 00:09:48,950 --> 00:09:50,050 Yeah, I guess it is. 167 00:09:50,690 --> 00:09:53,410 Remember when we were in college, we used to cut classes and sneak away to 168 00:09:53,410 --> 00:09:54,410 movies in the middle of the day? 169 00:09:54,590 --> 00:09:56,820 Yeah. Can we do everything we did at college? 170 00:09:57,720 --> 00:10:00,600 Well, my breasts are leaking and I'm sitting on a foam donut, but knock 171 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 out. 172 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 You know what? I'm sorry. I've been kind of uptight about this. It's all right. 173 00:10:07,020 --> 00:10:10,600 I know it's hard for you. It is, but you're right. You know, I need to relax. 174 00:10:11,680 --> 00:10:13,700 Having fun being here with you. Oh, my God. 175 00:10:15,680 --> 00:10:16,680 What are you doing? 176 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Savitsky just walked in. 177 00:10:30,120 --> 00:10:31,120 Savitsky, how you doing? 178 00:10:32,520 --> 00:10:36,980 How are you doing down there? I was looking for my... Oh, lollipop. 179 00:10:41,640 --> 00:10:43,480 So how's the paternity leave going? 180 00:10:44,180 --> 00:10:47,620 Well, I've been doing a lot. Been working really hard. The only reason 181 00:10:47,620 --> 00:10:49,780 the movies is to help her have fun. 182 00:10:50,140 --> 00:10:52,540 She had a fun need, and I'm meeting that need. 183 00:10:55,080 --> 00:10:58,860 Well, this is kind of embarrassing, huh? Why should I be embarrassed? 184 00:10:59,930 --> 00:11:03,010 Because you're at the movies in the middle of the day. It's kind of goofing 185 00:11:03,250 --> 00:11:04,250 Goofing off? 186 00:11:04,650 --> 00:11:06,150 Our company makes movies. 187 00:11:06,610 --> 00:11:08,910 I like to see what the real people think of them. 188 00:11:10,190 --> 00:11:11,930 So how's work going? 189 00:11:12,290 --> 00:11:15,410 Great. We had a very productive staff meeting this morning. You should have 190 00:11:15,410 --> 00:11:18,390 there. I should have, sir. You approved the leave and it was in the manual. 191 00:11:18,570 --> 00:11:20,430 Easy, Warner. It's a figure of speech. 192 00:11:21,730 --> 00:11:25,430 Listen, we're doing fine without you. You enjoy the rest of your leave. 193 00:11:26,490 --> 00:11:27,490 I will, sir. 194 00:11:32,200 --> 00:11:35,060 Of course, when I say I'm going to enjoy it, I'm really not going to enjoy it. I 195 00:11:35,060 --> 00:11:36,060 know it's not vacation. 196 00:11:36,140 --> 00:11:38,580 I want you to know I'd rather be at work, for the record. 197 00:11:39,660 --> 00:11:40,840 You know, I think I'll sit in back. 198 00:11:44,820 --> 00:11:46,220 Marco! Pull out! 199 00:11:46,540 --> 00:11:47,920 Oh, bit of shadow water. 200 00:11:48,160 --> 00:11:49,460 Dominic, you're it. Get in here. 201 00:11:49,940 --> 00:11:51,340 I don't want to go in the pool. 202 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Why not? 203 00:11:52,680 --> 00:11:55,160 Gee, I don't know, Jimmy. Could it be because it's so cold out you have to 204 00:11:55,160 --> 00:11:59,560 clothes in the pool? Or could it be because you've had four beers and 205 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 gotten out yet? 206 00:12:06,350 --> 00:12:07,650 I mean, did you have fun while we were gone? 207 00:12:07,890 --> 00:12:10,190 Yeah, he loved it. We had a great game going earlier. 208 00:12:10,430 --> 00:12:13,910 I was a dolphin and he was a SeaWorld trainer with a bucket of Cheetos. 209 00:12:17,530 --> 00:12:22,390 How was the movie? 210 00:12:23,030 --> 00:12:24,150 Terrible. We ran into Mr. 211 00:12:24,410 --> 00:12:25,670 Savitsky. Oh, it was fine. 212 00:12:25,910 --> 00:12:27,490 He said everything at work was going great. 213 00:12:27,750 --> 00:12:30,710 The reason everything's going great, Kim, is because I'm always three steps 214 00:12:30,710 --> 00:12:33,250 ahead of whatever financial problems are going to come up. 215 00:12:33,660 --> 00:12:36,500 And now I'm not there to keep things on track. They don't even know what they're 216 00:12:36,500 --> 00:12:39,760 headed for. What are they headed for? A fiscal train wreck, Kim. 217 00:12:39,980 --> 00:12:43,260 Okay, without me, it's just a matter of time before the whole thing derails. 218 00:12:43,380 --> 00:12:47,040 Then you've got a runaway train driving through trees, running over cows, might 219 00:12:47,040 --> 00:12:48,100 even hit an orphanage. 220 00:12:49,480 --> 00:12:52,620 An orphanage? Yes, a fiscal orphanage. 221 00:12:54,190 --> 00:12:57,610 Greg, you're overreacting. Oh, you say that now, but when it hits the fan, all 222 00:12:57,610 --> 00:13:00,750 Savitsky's going to remember is me goofing off at the movies instead of 223 00:13:00,850 --> 00:13:04,350 You weren't goofing off. Yes, I was. I'm goofing off now. 224 00:13:04,570 --> 00:13:07,090 Fine, then I'll put you to work. You can go to the store and get me some milk 225 00:13:07,090 --> 00:13:08,090 and diapers. 226 00:13:08,310 --> 00:13:09,310 Great. I'll be back. 227 00:13:09,750 --> 00:13:12,470 Greg, lighten up, man. You're so stressed out lately. 228 00:13:13,130 --> 00:13:16,410 I mean, you know what you should do is, uh, after your paternity leave's over, 229 00:13:16,490 --> 00:13:17,830 you should take a couple sick days. 230 00:14:07,650 --> 00:14:08,770 Hold on, hold on. 231 00:14:08,990 --> 00:14:10,070 Warner, is that you? 232 00:14:10,530 --> 00:14:11,790 What are you doing out there? 233 00:14:12,150 --> 00:14:13,150 Oh. 234 00:14:13,170 --> 00:14:14,170 Hey, guys, what's up? 235 00:14:14,840 --> 00:14:17,860 Nothing, just trying not to be distracted by you in the hallway. 236 00:14:18,460 --> 00:14:19,500 What are you doing here? 237 00:14:19,740 --> 00:14:22,500 Well, I haven't been here for a week, and I was running low on the office 238 00:14:22,500 --> 00:14:23,720 supplies I usually steal. 239 00:14:26,320 --> 00:14:29,320 That's a joke, of course, although there's nothing really funny about 240 00:14:29,320 --> 00:14:31,580 theft. How do you just prove that, Warner? 241 00:14:32,080 --> 00:14:34,120 As long as you're here, why don't you come in and sit down? 242 00:14:34,420 --> 00:14:38,260 All right, maybe I'll sit down for a minute, except somebody's in my chair. 243 00:14:39,120 --> 00:14:41,620 What are you, one of the three bears? Sit somewhere else. 244 00:14:43,340 --> 00:14:44,380 I don't believe we've met. 245 00:14:44,820 --> 00:14:48,100 Well, that's Steve Jenkins. He's from Harvard Business School. He's an intern. 246 00:14:48,180 --> 00:14:49,520 He's filling you in while you're gone. 247 00:14:50,040 --> 00:14:50,619 Oh, great. 248 00:14:50,620 --> 00:14:53,600 Great. Guess I'll just sit over there. 249 00:14:55,960 --> 00:14:58,180 All right. What else do we have here? 250 00:14:58,800 --> 00:15:00,200 What else do we have here? 251 00:15:01,720 --> 00:15:03,460 Hey, Warner, how about a little space? 252 00:15:03,940 --> 00:15:04,940 Sure, sir. 253 00:15:13,879 --> 00:15:15,440 So, how's everything going, sir? 254 00:15:15,820 --> 00:15:17,520 Things are great. No train wreck? 255 00:15:21,920 --> 00:15:25,540 Warner, Mike's cousin was killed in a train wreck yesterday. 256 00:15:26,740 --> 00:15:28,700 You weren't here. You had no way of knowing. 257 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Oh, wow. 258 00:15:30,460 --> 00:15:32,640 Sorry. But the office? The office is good? 259 00:15:33,020 --> 00:15:35,080 Well, yeah, smooth sailing here. 260 00:15:35,540 --> 00:15:37,260 Eleanor was about to give us the market report. 261 00:15:37,500 --> 00:15:39,400 Sir, I think they're ready to do the other presentation. 262 00:15:40,180 --> 00:15:41,740 The secret presentation. 263 00:15:42,430 --> 00:15:45,710 Secret presentation? The only secret presentations we do around here is 264 00:15:45,710 --> 00:15:46,710 cake. 265 00:15:47,470 --> 00:15:49,450 Great. Way to ruin it, Warner. 266 00:15:50,370 --> 00:15:51,990 All right, just bring it in. 267 00:16:22,800 --> 00:16:25,720 I got sidetracked and I found out that I'm basically worthless. 268 00:16:27,160 --> 00:16:29,060 Honey, your cell phone has caller ID. 269 00:16:29,280 --> 00:16:30,820 Why do you answer it when it's your mother? 270 00:16:33,520 --> 00:16:34,920 No, ma 'am. 271 00:16:37,840 --> 00:16:39,760 I went to the office and guess what? 272 00:16:40,320 --> 00:16:44,880 Things were running fine, great even. They had some idiot Jenkins in my chair. 273 00:16:45,220 --> 00:16:48,700 Turns out that I'm completely replaceable. Everything I've done for 274 00:16:48,700 --> 00:16:49,700 years means nothing. 275 00:16:50,750 --> 00:16:52,570 I'm sorry, did you say you went to your office? 276 00:16:53,330 --> 00:16:56,170 Please don't give me a hard time right now. I'm really upset here. 277 00:16:56,370 --> 00:16:59,790 So am I. I really needed those diapers. Emily's upstairs sleeping in her crib 278 00:16:59,790 --> 00:17:01,910 wrapped up in a roll of brawny. I'm sorry. 279 00:17:02,790 --> 00:17:03,790 Me too. 280 00:17:04,329 --> 00:17:06,430 I'm sorry that you put your work ahead of your family. 281 00:17:06,690 --> 00:17:07,690 That is not true. 282 00:17:07,790 --> 00:17:08,790 Really? 283 00:17:08,829 --> 00:17:10,710 Tell me, what day did you start working at the studio? 284 00:17:11,010 --> 00:17:12,150 June 11th, 1996. 285 00:17:12,730 --> 00:17:13,770 And what day did we get engaged? 286 00:17:15,349 --> 00:17:18,430 It was a... Wednesday? 287 00:17:21,950 --> 00:17:25,390 Work is what you really care about. You can never get it off your mind. Kim, you 288 00:17:25,390 --> 00:17:30,090 have to understand. It's like this innate pull, this instinctual need to be 289 00:17:30,090 --> 00:17:32,490 there. You don't know what it's like to be a man. Oh, please. 290 00:17:32,790 --> 00:17:35,110 This is the same speech you gave me when you wanted to go to Hooters. 291 00:17:39,210 --> 00:17:40,210 Admit it, Greg. 292 00:17:40,590 --> 00:17:43,370 Admit that you can never stop thinking about your job, even when you're 293 00:17:43,370 --> 00:17:44,370 to be with your family. 294 00:17:44,610 --> 00:17:46,090 All right, I admit it. 295 00:17:47,110 --> 00:17:49,050 I can't get work off my mind. 296 00:17:50,570 --> 00:17:51,770 I don't know what it is. 297 00:17:52,090 --> 00:17:55,430 It's like I get my entire identity by my success at work. 298 00:17:56,590 --> 00:17:59,390 By the lifestyles I can provide for you and the kids. 299 00:17:59,630 --> 00:18:00,730 I'm not proud of that. 300 00:18:01,650 --> 00:18:04,970 I hate myself for it. I'm a monster. A selfish monster. 301 00:18:07,990 --> 00:18:09,170 You're not a monster. 302 00:18:10,290 --> 00:18:13,190 You're just saying that because you're a loving, caring wife. And that's why I 303 00:18:13,190 --> 00:18:14,009 married you. 304 00:18:14,010 --> 00:18:15,130 Because that's what I wanted. 305 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 For me. 306 00:18:17,390 --> 00:18:19,550 See? Me, me, me. God, I'm so selfish. 307 00:18:24,790 --> 00:18:26,330 Maybe I've been a little selfish, too. 308 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 I'm listening. 309 00:18:34,850 --> 00:18:38,190 I've been so concerned about our family being the most important thing in your 310 00:18:38,190 --> 00:18:39,190 life. 311 00:18:39,450 --> 00:18:42,490 I never even stopped to think that maybe part of the reason that work is so 312 00:18:42,490 --> 00:18:43,850 important to you is because of us. 313 00:18:44,830 --> 00:18:46,370 Because of providing for your family. 314 00:18:47,890 --> 00:18:51,090 It's true. I mean, when I'm at work, I think about you guys all the time. 315 00:18:51,680 --> 00:18:54,860 About providing a nice house for you and great schools for the kids. 316 00:18:55,880 --> 00:18:59,300 Maybe some new golf clubs for me, but most of the time I'm thinking about you 317 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 and the kids. 318 00:19:01,860 --> 00:19:03,600 And a Porsche and a plasma screen TV. 319 00:19:08,100 --> 00:19:11,580 I just hope that you know that providing for your family isn't just about money. 320 00:19:12,400 --> 00:19:13,299 I know. 321 00:19:13,300 --> 00:19:16,120 And to tell you the truth, I don't think they appreciate me that much at work 322 00:19:16,120 --> 00:19:17,120 anyway. 323 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 You know what? 324 00:19:19,080 --> 00:19:22,360 When people ask me what I do from now on, I'm not going to say that I'm Greg 325 00:19:22,360 --> 00:19:25,300 Warner, Vice President of Business Affairs. I'm going to say I'm Greg 326 00:19:25,480 --> 00:19:26,540 father and husband. 327 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Hello? 328 00:19:35,180 --> 00:19:36,860 Oh, yeah, just hold on a second. 329 00:19:37,380 --> 00:19:38,059 It's Mr. 330 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 Savitsky. He sounds upset. 331 00:19:39,600 --> 00:19:42,080 Hello? Yes, sir. Yes, Mr. Savitsky. 332 00:19:43,840 --> 00:19:45,220 Oh, that sounds terrible, sir. 333 00:19:45,840 --> 00:19:46,559 Yes, sir. 334 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Right away, sir. 335 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 Train wreck. 336 00:19:52,120 --> 00:19:53,119 What happened? 337 00:19:53,120 --> 00:19:55,900 I guess someone wasn't looking far enough down the tracks, and I'm the only 338 00:19:55,900 --> 00:19:56,900 that can fix it. 339 00:19:57,300 --> 00:20:00,520 And when I say fix it, I mean providing for my family. 340 00:20:01,360 --> 00:20:05,860 Because that remains my first priority, because I'm Greg Warner, father and 341 00:20:05,860 --> 00:20:06,860 husband. 342 00:20:08,880 --> 00:20:10,360 Good work, Greg. Thank you. 343 00:20:26,320 --> 00:20:28,020 No, sir. You made me promise. 344 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Warner! 27018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.