All language subtitles for Yes Dear s03e05 Kims New Nanny
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:02,610
What's all that?
2
00:00:02,950 --> 00:00:04,170
Sammy has a play date.
3
00:00:05,230 --> 00:00:06,650
With who, the Duke of York?
4
00:00:08,310 --> 00:00:10,210
No, Sammy's friend, Julia.
5
00:00:10,530 --> 00:00:13,170
The tea's for me and her mom, Jessica.
It's no big deal.
6
00:00:14,110 --> 00:00:16,329
Did you etch roses into the little
butters?
7
00:00:17,890 --> 00:00:19,130
All right, I'm excited.
8
00:00:20,090 --> 00:00:24,670
I met Jessica at Sammy's school the
other day. She seems really smart and
9
00:00:24,970 --> 00:00:28,030
And we're the same age. We have a lot in
common. I think we could be good
10
00:00:28,030 --> 00:00:29,030
friends.
11
00:00:29,770 --> 00:00:31,930
Oh, good. She came early. Greg, you'll
get a chance to meet her. Great.
12
00:00:39,810 --> 00:00:40,810
Hello.
13
00:00:40,990 --> 00:00:42,470
Come on in. Thank you.
14
00:00:42,690 --> 00:00:44,670
Oh, Julia, there's your buddy, Sammy.
15
00:00:45,630 --> 00:00:47,570
And this is my nanny, Sylvia.
16
00:00:47,810 --> 00:00:48,810
Oh, hello.
17
00:00:49,270 --> 00:00:54,510
Oh, I'm so glad we got to do this. I've
got a lot of great things planned today.
18
00:00:54,550 --> 00:00:55,550
We're going to have some fun.
19
00:00:55,730 --> 00:00:56,990
Oh, that's really great.
20
00:00:57,890 --> 00:00:58,890
I'll see you at four.
21
00:01:00,300 --> 00:01:01,300
Wait, wait, wait.
22
00:01:01,620 --> 00:01:02,599
You're leaving?
23
00:01:02,600 --> 00:01:04,379
Oh, yeah. I've got a lot of stuff to do.
24
00:01:04,780 --> 00:01:06,660
Sylvia, if you need to reach me, I'll be
on my cell.
25
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
Have fun.
26
00:01:15,820 --> 00:01:16,820
Pretty butter.
27
00:01:25,660 --> 00:01:26,660
Hey,
28
00:01:26,900 --> 00:01:28,020
so how was your play date?
29
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
I got ditched.
30
00:01:32,000 --> 00:01:35,860
What? Jessica left right after you did
this morning and stuck me with Sylvia,
31
00:01:35,940 --> 00:01:36,940
her elderly nanny.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,240
That seems awkward.
33
00:01:39,560 --> 00:01:40,560
Tell me about it.
34
00:01:40,680 --> 00:01:43,660
Haven't held a fake smile that long
since your cousin Russ was telling us
35
00:01:43,660 --> 00:01:45,280
his newfound relationship with the Lord.
36
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
Can't believe it.
37
00:01:48,260 --> 00:01:51,400
Why does she even need a nanny anyway?
I'll never understand women like that.
38
00:01:51,440 --> 00:01:53,020
She's got one child and no job.
39
00:01:53,280 --> 00:01:56,520
Well, that's L .A. for you, you know.
What happened to raising your own kids?
40
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
And what's with all the...
41
00:01:58,190 --> 00:01:59,690
Beach balls at Dodger games.
42
00:02:07,390 --> 00:02:10,070
What? I thought we were doing things we
don't like about L .A.
43
00:02:11,910 --> 00:02:13,850
So no more play dates with Julia, huh?
44
00:02:14,050 --> 00:02:15,470
No, she's coming over tomorrow.
45
00:02:15,850 --> 00:02:18,130
The kids got along so great, I couldn't
punish Sammy.
46
00:02:18,630 --> 00:02:20,470
I guess I'll be stuck with the nanny
again.
47
00:02:21,570 --> 00:02:22,690
You're stuck with her?
48
00:02:22,990 --> 00:02:24,130
Imagine how she feels.
49
00:02:24,430 --> 00:02:25,430
What are you talking about?
50
00:02:25,650 --> 00:02:28,950
Well, think about it. The poor thing
gets... Left at a strange house with a
51
00:02:28,950 --> 00:02:30,070
different mom every play date.
52
00:02:30,410 --> 00:02:32,290
I'm sure she was more uncomfortable than
you were.
53
00:02:33,210 --> 00:02:34,210
You're right.
54
00:02:34,850 --> 00:02:38,650
Oh, she's probably a really nice lady.
It's not her fault Jessica dumped her
55
00:02:38,650 --> 00:02:39,650
here.
56
00:02:39,750 --> 00:02:41,150
Tomorrow I'm going to talk to her.
57
00:02:41,410 --> 00:02:43,810
You spent four hours with her and you
never talked to her.
58
00:02:44,050 --> 00:02:45,050
Yeah.
59
00:02:45,410 --> 00:02:46,650
We spoke a little bit.
60
00:02:47,230 --> 00:02:49,170
She asked me if I wanted a piece of hard
candy.
61
00:02:51,230 --> 00:02:52,430
I said, yes, thank you.
62
00:02:52,870 --> 00:02:56,550
Then she reached deep into her purse and
pulled out something covered in lint.
63
00:02:58,900 --> 00:03:00,400
Ew. What'd you do?
64
00:03:00,760 --> 00:03:03,100
I politely popped it into my mouth.
65
00:03:04,900 --> 00:03:07,500
Took me ten minutes before I realized I
was sucking on a button.
66
00:03:08,020 --> 00:03:09,020
Hey,
67
00:03:12,300 --> 00:03:13,300
Christine. Yeah.
68
00:03:13,540 --> 00:03:16,320
What barks, begs, and wags its tail?
69
00:03:16,580 --> 00:03:19,000
I told you, we're only doing that on
your birthday.
70
00:03:20,880 --> 00:03:24,380
I got something for Dominic. Remember
how we always wanted a dog?
71
00:03:25,240 --> 00:03:28,240
Jimmy, Greg is not going to let us...
Have a dog? He's still mad from when you
72
00:03:28,240 --> 00:03:29,240
peed on the lawn.
73
00:03:31,180 --> 00:03:32,180
It's okay.
74
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
Because I got him.
75
00:03:33,920 --> 00:03:34,940
A mechno dog.
76
00:03:37,800 --> 00:03:42,680
Check it out, man. It's awesome. You can
play with it. You can feed it. You can
77
00:03:42,680 --> 00:03:44,300
teach it new tricks. It's just like a
real dog.
78
00:03:44,760 --> 00:03:45,459
Hi, Dad.
79
00:03:45,460 --> 00:03:47,020
Hey, Dominic. I got you something.
80
00:03:47,460 --> 00:03:48,700
Cool. A mechno dog.
81
00:03:49,160 --> 00:03:52,520
Yeah. What should I call it? Well, you
can call it anything you want, you know.
82
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
I was actually...
83
00:03:53,800 --> 00:03:56,700
hoping that you might want to call it
Charlie. You know, I had a dog named
84
00:03:56,700 --> 00:03:59,940
Charlie when I was your age, and he was
just the best, so, you know, you could
85
00:03:59,940 --> 00:04:00,779
call him Charlie.
86
00:04:00,780 --> 00:04:02,140
How about Spider -Man?
87
00:04:04,080 --> 00:04:06,240
Uh, yeah, Spider -Man's good.
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,740
Uh, or Charlie.
89
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
Or both.
90
00:04:10,060 --> 00:04:11,060
Spider -Man Charlie?
91
00:04:12,980 --> 00:04:14,340
Yeah, you're right, that sounds stupid.
92
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Let's call him Charlie.
93
00:04:19,399 --> 00:04:21,160
Kids are having a blast out back.
94
00:04:21,980 --> 00:04:22,980
There you go, Sylvia.
95
00:04:23,690 --> 00:04:24,910
Thought you might like some tea and
cookies.
96
00:04:25,570 --> 00:04:26,850
Well, aren't you sweet?
97
00:04:27,390 --> 00:04:28,470
Not like Jessica.
98
00:04:29,590 --> 00:04:30,590
Really?
99
00:04:31,750 --> 00:04:32,990
Jessica's a little difficult, is she?
100
00:04:34,090 --> 00:04:35,430
Oh, I shouldn't say anything.
101
00:04:35,890 --> 00:04:38,690
Please don't tell her. I can't afford to
lose this job.
102
00:04:39,570 --> 00:04:41,250
I lost all my money in the crash.
103
00:04:41,670 --> 00:04:42,730
Oh, stock market?
104
00:04:43,170 --> 00:04:49,270
But... Well, don't worry. You can tell
me anything. I would never repeat
105
00:04:49,270 --> 00:04:50,270
anything to Jessica.
106
00:04:51,830 --> 00:04:53,280
Well... The other night.
107
00:04:53,560 --> 00:04:58,720
She came home. I had finished the
laundry. I had made brownies. Julia was
108
00:04:58,720 --> 00:05:03,480
asleep. But is that good enough for her?
No, she still yelled at me. She yelled
109
00:05:03,480 --> 00:05:04,660
at you? And spits.
110
00:05:07,600 --> 00:05:09,020
She spits on you?
111
00:05:09,280 --> 00:05:11,860
Not on purpose. She spits when she
talks.
112
00:05:12,600 --> 00:05:16,560
It's funny. Most of what she says goes
over my head, but her spit goes right in
113
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
my eye.
114
00:05:21,070 --> 00:05:24,890
Have you ever tried to talk to her about
the way she treats you? Oh, no, no. I'd
115
00:05:24,890 --> 00:05:25,930
never say anything.
116
00:05:26,390 --> 00:05:28,530
At my age, I'm lucky to have a job.
117
00:05:28,810 --> 00:05:30,230
But you're a person.
118
00:05:30,810 --> 00:05:32,590
You deserve to be treated with respect.
119
00:05:33,350 --> 00:05:36,150
If Jessica wants everything to be
perfect, maybe she should do some things
120
00:05:36,150 --> 00:05:37,150
herself, you know?
121
00:05:37,330 --> 00:05:40,450
It wouldn't kill her every once in a
while to drop her Prada bag and pick up
122
00:05:40,450 --> 00:05:41,450
child.
123
00:05:41,930 --> 00:05:44,430
I really don't think we should gossip
anymore about Jessica.
124
00:05:46,270 --> 00:05:49,390
I'll just say she has fake boobs and
that'll be it.
125
00:05:55,210 --> 00:05:56,450
Uh -oh, I think she's back.
126
00:05:56,930 --> 00:05:57,849
That's funny.
127
00:05:57,850 --> 00:06:00,450
I didn't hear her broom or the
screeching of her flying monkeys.
128
00:06:03,430 --> 00:06:05,070
Hello. Hi, Kim.
129
00:06:05,370 --> 00:06:08,530
I hope the kids had a nice time together
again. Yeah, they got along great.
130
00:06:08,610 --> 00:06:09,610
Good.
131
00:06:11,550 --> 00:06:15,410
Sylvia, why aren't you ready to go? I
told you that I would be back at three.
132
00:06:15,610 --> 00:06:17,730
I'm sorry, I'm just getting Julia's toys
together.
133
00:06:18,230 --> 00:06:19,730
Sylvia, that's not Julia's.
134
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
Are you sure?
135
00:06:21,810 --> 00:06:22,830
Julia's a teddy bear.
136
00:06:23,310 --> 00:06:24,630
Every child has a teddy bear.
137
00:06:25,870 --> 00:06:29,190
Look, just go get Julia, okay? And I'll
take care of this.
138
00:06:33,390 --> 00:06:33,750
I
139
00:06:33,750 --> 00:06:40,650
didn't know she
140
00:06:40,650 --> 00:06:41,650
had to be ready to go at three.
141
00:06:41,870 --> 00:06:45,450
Yeah, well, that's my mistake. I should
have told you instead of her.
142
00:06:45,690 --> 00:06:48,790
Everything I say goes in one ear and out
the other.
143
00:06:49,110 --> 00:06:50,110
Huh.
144
00:06:50,370 --> 00:06:51,810
Maybe if you said it a little nicer.
145
00:06:53,290 --> 00:06:54,290
Excuse me?
146
00:06:54,910 --> 00:06:58,530
It's not really any of my business, but
it just seems like Sylvia tries very
147
00:06:58,530 --> 00:07:00,190
hard and you don't really appreciate
that.
148
00:07:00,570 --> 00:07:02,490
Look, you don't know what you're talking
about.
149
00:07:02,770 --> 00:07:03,770
Really?
150
00:07:04,230 --> 00:07:05,270
Because I think I do.
151
00:07:05,990 --> 00:07:08,950
I know that if Sylvia were my nanny, I
would treat her with respect so she
152
00:07:08,950 --> 00:07:10,750
wasn't constantly worried she was going
to get yelled at.
153
00:07:11,230 --> 00:07:13,590
Oh, she told you I yell at her, huh?
154
00:07:13,950 --> 00:07:16,550
Wow, you guys really bonded.
155
00:07:18,310 --> 00:07:19,830
Let's just say I speak her language.
156
00:07:20,380 --> 00:07:22,980
It's a magic language filled with words
like please and thank you.
157
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
Okay.
158
00:07:26,580 --> 00:07:30,640
Sylvia, please stop talking about me
behind my back.
159
00:07:30,860 --> 00:07:33,160
Unless you have another job lined up
that I don't know about.
160
00:07:33,420 --> 00:07:34,420
Thank you.
161
00:07:38,220 --> 00:07:39,220
Sylvia, put Julia down.
162
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
What? Here.
163
00:07:48,720 --> 00:07:50,260
You deserve to be treated better.
164
00:07:50,660 --> 00:07:55,400
You mean you're actually going to hire
her? I'm going to ask her, one person to
165
00:07:55,400 --> 00:07:58,620
another. Sylvia, would you like to work
for me? Yes, please.
166
00:08:01,920 --> 00:08:05,040
Fine. I hope you two will be very happy
together.
167
00:08:05,380 --> 00:08:08,960
Oh, we will. Because I'll treat her a
lot nicer than you did. You can lead a
168
00:08:08,960 --> 00:08:11,580
disrespectful, self -important snob.
169
00:08:12,040 --> 00:08:13,620
Bye -bye, sweetie pie. We'll see you in
school.
170
00:08:19,560 --> 00:08:23,380
You hired a nanny? Yeah, I wasn't really
planning on it. It sort of happened.
171
00:08:23,640 --> 00:08:25,320
Well, since when do we need a nanny?
172
00:08:25,540 --> 00:08:29,000
We don't really need one. Then what are
you doing? Don't we have enough people
173
00:08:29,000 --> 00:08:30,960
that we don't need hanging around this
house?
174
00:08:32,679 --> 00:08:34,720
I felt bad for her. She was miserable.
175
00:08:35,419 --> 00:08:38,020
And don't worry, I'll find plenty of
stuff for her to do.
176
00:08:38,360 --> 00:08:40,520
Trust me, it'll make all our lives
easier.
177
00:08:41,659 --> 00:08:44,320
Don't touch the phone. I'll get it. It's
my job now.
178
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
Hello?
179
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
You have a friend in Brazil?
180
00:08:51,860 --> 00:08:53,340
No. Oh.
181
00:08:54,020 --> 00:08:55,320
What a curious mystery.
182
00:08:56,060 --> 00:08:57,680
Yes, we'll accept the charges.
183
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
I'll get that.
184
00:09:00,980 --> 00:09:02,200
Larry? Sammy.
185
00:09:02,420 --> 00:09:04,100
Sammy? Hang up with Brazil.
186
00:09:04,360 --> 00:09:05,460
Hang up with Brazil.
187
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Hey.
188
00:09:11,720 --> 00:09:13,600
Hey, Dominic. Hey, there's my Charlie.
189
00:09:13,860 --> 00:09:15,020
Hey, how you guys getting along?
190
00:09:15,280 --> 00:09:17,200
Great. He even knows my voice.
191
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
Don't you, boys?
192
00:09:23,760 --> 00:09:26,280
You got yourself your own little lassie
there. What else does he do?
193
00:09:26,500 --> 00:09:27,880
He can fetch. Watch this.
194
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Charlie, fetch.
195
00:09:33,780 --> 00:09:40,700
I wouldn't fall down any wells if
196
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
I were you.
197
00:09:45,260 --> 00:09:46,260
Hi, Kim.
198
00:09:46,380 --> 00:09:47,380
Hi, Sylvia.
199
00:09:48,520 --> 00:09:49,399
Where's Sammy?
200
00:09:49,400 --> 00:09:52,000
Oh, he's been sleeping like an angel
ever since you left.
201
00:09:53,960 --> 00:09:55,060
You let him nap for six hours?
202
00:09:55,380 --> 00:09:59,080
Yeah. Oh, he woke up a couple of times,
but I rubbed his back and he went to
203
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
sleep again.
204
00:10:01,240 --> 00:10:02,740
Sylvia, he'll be up all night now.
205
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
I'm sorry.
206
00:10:04,300 --> 00:10:06,380
He just looks so cute sleeping.
207
00:10:08,480 --> 00:10:10,400
Don't worry about it. I need to start
dinner.
208
00:10:10,760 --> 00:10:12,560
Oh, no, no, no, no. You relax.
209
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
I'll make dinner.
210
00:10:14,060 --> 00:10:15,640
Oh. Okay, great.
211
00:10:15,940 --> 00:10:18,740
I should wake Sammy anyway. There's some
leftover chicken you can heat up.
212
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Uh -oh.
213
00:10:21,000 --> 00:10:23,260
What? Oh, I ate it for lunch.
214
00:10:25,900 --> 00:10:28,960
The rest of it I accidentally dropped
into a bucket of floor cleaner.
215
00:10:30,560 --> 00:10:33,260
It might still be good. It smells like
lemon.
216
00:10:35,200 --> 00:10:38,500
I could try some, and if it doesn't kill
me, then you can eat it.
217
00:10:44,680 --> 00:10:48,980
No, no, no, no, it's okay. I'm pregnant.
My doctor told me I should stay away
218
00:10:48,980 --> 00:10:50,700
from caffeine and household poisons.
219
00:10:55,660 --> 00:10:56,419
Hi, Christine.
220
00:10:56,420 --> 00:10:57,520
Hey, Sylvia.
221
00:10:57,780 --> 00:11:02,420
Um, you know, I just noticed that Kim
left this dirty laundry out in the guest
222
00:11:02,420 --> 00:11:03,420
house.
223
00:11:03,580 --> 00:11:09,160
So, um, I guess she wants you to wash,
dry, and fold it, and then, you know,
224
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
it back in the guest house.
225
00:11:15,240 --> 00:11:18,460
Okay, I better do it right away, or Kim
will yell at me again.
226
00:11:19,020 --> 00:11:20,020
Kim yells at you?
227
00:11:20,960 --> 00:11:23,640
Look, I shouldn't gossip about Kim.
228
00:11:25,930 --> 00:11:29,910
I'll just mention I suspect she had
Botox and leave it at that.
229
00:11:34,570 --> 00:11:36,410
Well, what is she mad about?
230
00:11:36,750 --> 00:11:37,750
Who knows?
231
00:11:37,870 --> 00:11:39,850
I put Sammy down for his nap.
232
00:11:40,090 --> 00:11:41,250
I cleaned the floor.
233
00:11:41,510 --> 00:11:44,850
I even made brownies. But is that good
enough for her? No.
234
00:11:46,590 --> 00:11:48,290
You made brownies?
235
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
Yeah.
236
00:11:50,950 --> 00:11:53,810
They're fresh in the oven. Oh, wow.
Thank you.
237
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
cat's getting it on?
238
00:12:31,910 --> 00:12:33,410
With what, a deli slicer?
239
00:12:35,910 --> 00:12:36,970
Oh, no.
240
00:12:38,290 --> 00:12:39,870
I forgot about the dog.
241
00:12:40,310 --> 00:12:42,590
He was barking, so I put him out last
night.
242
00:12:42,930 --> 00:12:44,930
I don't know if they got him doused by
the sprinklers.
243
00:12:45,510 --> 00:12:46,710
Hey, there's Charlie.
244
00:12:49,050 --> 00:12:50,370
What's wrong with him?
245
00:12:51,190 --> 00:12:54,850
Well, uh, sweetie, he got a little wet.
I think he might be broken.
246
00:12:55,170 --> 00:12:56,170
Oh.
247
00:12:56,590 --> 00:13:00,410
Look, it's okay. We'll just get a new
one. I don't want another one. I want
248
00:13:00,410 --> 00:13:01,410
real Charles.
249
00:13:01,690 --> 00:13:05,330
You know what? We'll leave him out here
in the sun, and maybe he'll be fine.
250
00:13:05,630 --> 00:13:07,790
How did he get outside in the first
place?
251
00:13:12,970 --> 00:13:17,190
I think the more important question is,
who wants a big, giant lollipop?
252
00:13:22,070 --> 00:13:23,730
Hi, Sylvia. Sorry I'm late.
253
00:13:29,580 --> 00:13:31,580
the old fruits and vegetables in the
garbage disposal?
254
00:13:33,600 --> 00:13:35,840
The garbage disposal is on this side of
the sink.
255
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
Oh.
256
00:13:40,600 --> 00:13:43,280
Well, this is really going to stink in a
couple of days.
257
00:13:45,500 --> 00:13:47,380
Where's Sammy? It's past his bedtime.
258
00:13:47,580 --> 00:13:49,240
I already did that.
259
00:13:50,420 --> 00:13:53,520
Really? Don't worry. He's out like a
light.
260
00:14:03,500 --> 00:14:05,100
Yeah, he probably wants another Coke.
261
00:14:06,200 --> 00:14:07,460
You gave him a Coke?
262
00:14:10,940 --> 00:14:12,600
He didn't like the Mountain Dew.
263
00:14:14,340 --> 00:14:18,540
Sylvia, you can't give him stuff with
caffeine in it. God, he'll be up all...
264
00:14:18,540 --> 00:14:28,940
Did
265
00:14:28,940 --> 00:14:30,940
you have a little trouble vacuuming
today?
266
00:14:32,200 --> 00:14:33,940
I was trying to get a spider off the
grapes.
267
00:14:34,520 --> 00:14:37,080
Why don't you just use a tissue to kill
it?
268
00:14:37,300 --> 00:14:39,040
I didn't want to leave a smudge.
269
00:14:40,800 --> 00:14:45,840
Look, just take Sammy upstairs and put
him in his bed. I'll be up in a second.
270
00:14:49,040 --> 00:14:50,360
Hey, Sylvia, how's it going?
271
00:14:50,620 --> 00:14:52,000
I can't talk now, Mr. Warner.
272
00:14:52,460 --> 00:14:53,460
Busy, busy.
273
00:14:56,100 --> 00:14:59,640
Well, I guess it must be nice having a
second set of hands around, huh?
274
00:15:03,210 --> 00:15:04,470
What the hell is she trying to do?
275
00:15:04,710 --> 00:15:05,710
Kill a spider.
276
00:15:05,750 --> 00:15:06,750
Did she get it?
277
00:15:11,930 --> 00:15:13,370
She is the worst, Greg.
278
00:15:13,590 --> 00:15:15,090
I can't trust her to do anything.
279
00:15:15,390 --> 00:15:17,550
I'm never leaving Sammy alone with her
again.
280
00:15:17,830 --> 00:15:21,290
Oh, come on. Look, Kim, if she's that
bad, then fire her. We never needed a
281
00:15:21,290 --> 00:15:22,330
nanny in the first place.
282
00:15:22,550 --> 00:15:23,690
I can't fire her.
283
00:15:23,910 --> 00:15:24,569
Why not?
284
00:15:24,570 --> 00:15:25,850
I just can't.
285
00:15:26,070 --> 00:15:29,010
She needs the money and she needs the
activity. This is all...
286
00:15:29,810 --> 00:15:33,730
Kim, this isn't personal. This is
business. She is an employee. If she's
287
00:15:33,730 --> 00:15:35,290
working out, then let her go.
288
00:15:35,530 --> 00:15:38,170
Well, if you think it's so easy to go in
there and fire her, then why don't you
289
00:15:38,170 --> 00:15:39,170
do it? I will.
290
00:15:39,390 --> 00:15:41,530
I'm a businessman. I do this sort of
thing every day.
291
00:15:41,950 --> 00:15:44,870
People don't mind being fired as long as
they're treated with honesty and
292
00:15:44,870 --> 00:15:48,570
respect. You just have to never look
them in the eye because then you remind
293
00:15:48,570 --> 00:15:49,570
that they're actually a person.
294
00:15:51,730 --> 00:15:53,110
Sylvia, can I get a word with you?
295
00:15:53,550 --> 00:15:54,550
Yes.
296
00:15:55,410 --> 00:15:58,770
You see, me and Kim never had a nanny
before, and...
297
00:15:59,210 --> 00:16:03,550
Up until the other day, we never really
thought we needed one, but you were
298
00:16:03,550 --> 00:16:10,310
here, and we were in a situation
where... What are you
299
00:16:10,310 --> 00:16:12,090
doing? You spilled on yourself.
300
00:16:12,370 --> 00:16:13,370
Did I?
301
00:16:13,410 --> 00:16:14,970
Oh, you're just like my son.
302
00:16:15,670 --> 00:16:17,790
All grown up, and you still need a bib.
303
00:16:19,250 --> 00:16:21,350
You remind me of him, you know? Right.
304
00:16:21,750 --> 00:16:23,090
Smart, handsome.
305
00:16:24,090 --> 00:16:25,530
Oh, thank you.
306
00:16:26,670 --> 00:16:28,610
Oh, I'm sorry. You were in the middle of
something?
307
00:16:29,050 --> 00:16:35,890
No, it was just... I was just... I was
just... Don't work so hard.
308
00:16:40,190 --> 00:16:42,810
I looked in her eyes. Damn it! I looked
in her eyes!
309
00:16:44,370 --> 00:16:46,450
Come on, Charlie, you can do it. Fetch!
310
00:16:51,570 --> 00:16:52,570
Hey, Dominic.
311
00:16:53,510 --> 00:16:54,510
How's Charlie?
312
00:17:03,080 --> 00:17:04,079
Doesn't look so good.
313
00:17:04,079 --> 00:17:06,280
I know, but I'm hoping them get better.
314
00:17:06,880 --> 00:17:11,380
Dominic, honey, I don't think you should
be playing with a toy that's electronic
315
00:17:11,380 --> 00:17:12,680
that's not working right.
316
00:17:12,980 --> 00:17:14,140
You know, I mean, you could get shocked.
317
00:17:14,560 --> 00:17:17,140
Yeah, remember when I used a fork to pop
the toaster up?
318
00:17:18,619 --> 00:17:22,619
And for three seconds, I literally was
unable to Lego my Echo.
319
00:17:26,640 --> 00:17:29,740
Dominic, honey, I think it's time to
take his batteries out.
320
00:17:29,940 --> 00:17:31,880
No, you can't. That'll kill him.
321
00:17:32,380 --> 00:17:34,420
Oh, but isn't that better than making
him suffer?
322
00:17:35,180 --> 00:17:39,360
You know, don't you think it's best that
we give Charlie a place where he can go
323
00:17:39,360 --> 00:17:40,500
and be happy and peaceful?
324
00:17:41,400 --> 00:17:45,020
Part of growing up means that you've got
to be brave enough to let something go.
325
00:17:48,020 --> 00:17:49,020
Goodbye, boy.
326
00:17:51,120 --> 00:17:52,120
Come on.
327
00:18:08,260 --> 00:18:09,460
Charlie? Oh, Charlie.
328
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
You in there, buddy?
329
00:18:14,320 --> 00:18:15,320
You in there?
330
00:18:16,400 --> 00:18:23,340
You still got some
331
00:18:23,340 --> 00:18:24,340
fun in you, don't you, buddy?
332
00:18:42,730 --> 00:18:43,549
Hey, Kim.
333
00:18:43,550 --> 00:18:44,610
Having a rough day?
334
00:18:45,330 --> 00:18:49,270
God, I have this nanny who is driving me
crazy. She can't cook, she can't clean.
335
00:18:49,310 --> 00:18:51,050
I can't even trust her alone with my
son.
336
00:18:52,310 --> 00:18:53,310
Not Sylvia.
337
00:18:57,130 --> 00:18:59,310
Yes, Sylvia. You know her?
338
00:18:59,550 --> 00:19:00,690
Oh, you poor thing.
339
00:19:01,170 --> 00:19:04,310
I had Sylvia three months ago. She was
awful.
340
00:19:04,630 --> 00:19:08,370
But I felt so bad for the poor old
woman, I couldn't bring myself to fire
341
00:19:08,990 --> 00:19:12,480
Oh, my God, me too. How did you get rid
of her? Please, I'll pay you. Tell me
342
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
how you got rid of her.
343
00:19:14,300 --> 00:19:18,820
I passed her off on Ellie, and then
Ellie tricked Anne -Marie into taking
344
00:19:19,060 --> 00:19:24,380
And somehow, Anne -Marie passed her off
on Rosemary, who I think dumped her on
345
00:19:24,380 --> 00:19:25,380
Tina.
346
00:19:25,560 --> 00:19:27,240
Last I heard, she was with Jessica.
347
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
You.
348
00:19:32,920 --> 00:19:35,300
I'm sorry. I am so sorry.
349
00:19:35,760 --> 00:19:37,480
I had to do something, though.
350
00:19:37,740 --> 00:19:38,840
I mean, she was awful.
351
00:19:39,310 --> 00:19:43,030
You ponder off on me? You were the only
mother in class who hadn't had her yet.
352
00:19:45,170 --> 00:19:46,770
That is just sick.
353
00:19:47,170 --> 00:19:50,950
How could you just pass this woman off
onto an innocent, unsuspecting person?
354
00:19:52,010 --> 00:19:53,450
It's cowardly and wrong.
355
00:19:54,550 --> 00:19:57,190
What's the matter with you people? You
should be ashamed of yourself.
356
00:19:57,750 --> 00:19:59,770
And these are some of the other moms.
357
00:20:00,190 --> 00:20:02,910
I'm sure they can probably tell you more
about the school than I can.
358
00:20:03,270 --> 00:20:05,550
Ladies, this is Yvonne and her son
Jacob.
359
00:20:05,770 --> 00:20:06,890
They just moved here.
360
00:20:07,730 --> 00:20:09,020
You're new. in town.
361
00:20:12,040 --> 00:20:13,420
We should set up a play date.
26097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.