All language subtitles for Yes Dear s03e05 Kims New Nanny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:02,610 What's all that? 2 00:00:02,950 --> 00:00:04,170 Sammy has a play date. 3 00:00:05,230 --> 00:00:06,650 With who, the Duke of York? 4 00:00:08,310 --> 00:00:10,210 No, Sammy's friend, Julia. 5 00:00:10,530 --> 00:00:13,170 The tea's for me and her mom, Jessica. It's no big deal. 6 00:00:14,110 --> 00:00:16,329 Did you etch roses into the little butters? 7 00:00:17,890 --> 00:00:19,130 All right, I'm excited. 8 00:00:20,090 --> 00:00:24,670 I met Jessica at Sammy's school the other day. She seems really smart and 9 00:00:24,970 --> 00:00:28,030 And we're the same age. We have a lot in common. I think we could be good 10 00:00:28,030 --> 00:00:29,030 friends. 11 00:00:29,770 --> 00:00:31,930 Oh, good. She came early. Greg, you'll get a chance to meet her. Great. 12 00:00:39,810 --> 00:00:40,810 Hello. 13 00:00:40,990 --> 00:00:42,470 Come on in. Thank you. 14 00:00:42,690 --> 00:00:44,670 Oh, Julia, there's your buddy, Sammy. 15 00:00:45,630 --> 00:00:47,570 And this is my nanny, Sylvia. 16 00:00:47,810 --> 00:00:48,810 Oh, hello. 17 00:00:49,270 --> 00:00:54,510 Oh, I'm so glad we got to do this. I've got a lot of great things planned today. 18 00:00:54,550 --> 00:00:55,550 We're going to have some fun. 19 00:00:55,730 --> 00:00:56,990 Oh, that's really great. 20 00:00:57,890 --> 00:00:58,890 I'll see you at four. 21 00:01:00,300 --> 00:01:01,300 Wait, wait, wait. 22 00:01:01,620 --> 00:01:02,599 You're leaving? 23 00:01:02,600 --> 00:01:04,379 Oh, yeah. I've got a lot of stuff to do. 24 00:01:04,780 --> 00:01:06,660 Sylvia, if you need to reach me, I'll be on my cell. 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,200 Have fun. 26 00:01:15,820 --> 00:01:16,820 Pretty butter. 27 00:01:25,660 --> 00:01:26,660 Hey, 28 00:01:26,900 --> 00:01:28,020 so how was your play date? 29 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 I got ditched. 30 00:01:32,000 --> 00:01:35,860 What? Jessica left right after you did this morning and stuck me with Sylvia, 31 00:01:35,940 --> 00:01:36,940 her elderly nanny. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,240 That seems awkward. 33 00:01:39,560 --> 00:01:40,560 Tell me about it. 34 00:01:40,680 --> 00:01:43,660 Haven't held a fake smile that long since your cousin Russ was telling us 35 00:01:43,660 --> 00:01:45,280 his newfound relationship with the Lord. 36 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 Can't believe it. 37 00:01:48,260 --> 00:01:51,400 Why does she even need a nanny anyway? I'll never understand women like that. 38 00:01:51,440 --> 00:01:53,020 She's got one child and no job. 39 00:01:53,280 --> 00:01:56,520 Well, that's L .A. for you, you know. What happened to raising your own kids? 40 00:01:56,940 --> 00:01:57,940 And what's with all the... 41 00:01:58,190 --> 00:01:59,690 Beach balls at Dodger games. 42 00:02:07,390 --> 00:02:10,070 What? I thought we were doing things we don't like about L .A. 43 00:02:11,910 --> 00:02:13,850 So no more play dates with Julia, huh? 44 00:02:14,050 --> 00:02:15,470 No, she's coming over tomorrow. 45 00:02:15,850 --> 00:02:18,130 The kids got along so great, I couldn't punish Sammy. 46 00:02:18,630 --> 00:02:20,470 I guess I'll be stuck with the nanny again. 47 00:02:21,570 --> 00:02:22,690 You're stuck with her? 48 00:02:22,990 --> 00:02:24,130 Imagine how she feels. 49 00:02:24,430 --> 00:02:25,430 What are you talking about? 50 00:02:25,650 --> 00:02:28,950 Well, think about it. The poor thing gets... Left at a strange house with a 51 00:02:28,950 --> 00:02:30,070 different mom every play date. 52 00:02:30,410 --> 00:02:32,290 I'm sure she was more uncomfortable than you were. 53 00:02:33,210 --> 00:02:34,210 You're right. 54 00:02:34,850 --> 00:02:38,650 Oh, she's probably a really nice lady. It's not her fault Jessica dumped her 55 00:02:38,650 --> 00:02:39,650 here. 56 00:02:39,750 --> 00:02:41,150 Tomorrow I'm going to talk to her. 57 00:02:41,410 --> 00:02:43,810 You spent four hours with her and you never talked to her. 58 00:02:44,050 --> 00:02:45,050 Yeah. 59 00:02:45,410 --> 00:02:46,650 We spoke a little bit. 60 00:02:47,230 --> 00:02:49,170 She asked me if I wanted a piece of hard candy. 61 00:02:51,230 --> 00:02:52,430 I said, yes, thank you. 62 00:02:52,870 --> 00:02:56,550 Then she reached deep into her purse and pulled out something covered in lint. 63 00:02:58,900 --> 00:03:00,400 Ew. What'd you do? 64 00:03:00,760 --> 00:03:03,100 I politely popped it into my mouth. 65 00:03:04,900 --> 00:03:07,500 Took me ten minutes before I realized I was sucking on a button. 66 00:03:08,020 --> 00:03:09,020 Hey, 67 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 Christine. Yeah. 68 00:03:13,540 --> 00:03:16,320 What barks, begs, and wags its tail? 69 00:03:16,580 --> 00:03:19,000 I told you, we're only doing that on your birthday. 70 00:03:20,880 --> 00:03:24,380 I got something for Dominic. Remember how we always wanted a dog? 71 00:03:25,240 --> 00:03:28,240 Jimmy, Greg is not going to let us... Have a dog? He's still mad from when you 72 00:03:28,240 --> 00:03:29,240 peed on the lawn. 73 00:03:31,180 --> 00:03:32,180 It's okay. 74 00:03:32,700 --> 00:03:33,700 Because I got him. 75 00:03:33,920 --> 00:03:34,940 A mechno dog. 76 00:03:37,800 --> 00:03:42,680 Check it out, man. It's awesome. You can play with it. You can feed it. You can 77 00:03:42,680 --> 00:03:44,300 teach it new tricks. It's just like a real dog. 78 00:03:44,760 --> 00:03:45,459 Hi, Dad. 79 00:03:45,460 --> 00:03:47,020 Hey, Dominic. I got you something. 80 00:03:47,460 --> 00:03:48,700 Cool. A mechno dog. 81 00:03:49,160 --> 00:03:52,520 Yeah. What should I call it? Well, you can call it anything you want, you know. 82 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 I was actually... 83 00:03:53,800 --> 00:03:56,700 hoping that you might want to call it Charlie. You know, I had a dog named 84 00:03:56,700 --> 00:03:59,940 Charlie when I was your age, and he was just the best, so, you know, you could 85 00:03:59,940 --> 00:04:00,779 call him Charlie. 86 00:04:00,780 --> 00:04:02,140 How about Spider -Man? 87 00:04:04,080 --> 00:04:06,240 Uh, yeah, Spider -Man's good. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,740 Uh, or Charlie. 89 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 Or both. 90 00:04:10,060 --> 00:04:11,060 Spider -Man Charlie? 91 00:04:12,980 --> 00:04:14,340 Yeah, you're right, that sounds stupid. 92 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 Let's call him Charlie. 93 00:04:19,399 --> 00:04:21,160 Kids are having a blast out back. 94 00:04:21,980 --> 00:04:22,980 There you go, Sylvia. 95 00:04:23,690 --> 00:04:24,910 Thought you might like some tea and cookies. 96 00:04:25,570 --> 00:04:26,850 Well, aren't you sweet? 97 00:04:27,390 --> 00:04:28,470 Not like Jessica. 98 00:04:29,590 --> 00:04:30,590 Really? 99 00:04:31,750 --> 00:04:32,990 Jessica's a little difficult, is she? 100 00:04:34,090 --> 00:04:35,430 Oh, I shouldn't say anything. 101 00:04:35,890 --> 00:04:38,690 Please don't tell her. I can't afford to lose this job. 102 00:04:39,570 --> 00:04:41,250 I lost all my money in the crash. 103 00:04:41,670 --> 00:04:42,730 Oh, stock market? 104 00:04:43,170 --> 00:04:49,270 But... Well, don't worry. You can tell me anything. I would never repeat 105 00:04:49,270 --> 00:04:50,270 anything to Jessica. 106 00:04:51,830 --> 00:04:53,280 Well... The other night. 107 00:04:53,560 --> 00:04:58,720 She came home. I had finished the laundry. I had made brownies. Julia was 108 00:04:58,720 --> 00:05:03,480 asleep. But is that good enough for her? No, she still yelled at me. She yelled 109 00:05:03,480 --> 00:05:04,660 at you? And spits. 110 00:05:07,600 --> 00:05:09,020 She spits on you? 111 00:05:09,280 --> 00:05:11,860 Not on purpose. She spits when she talks. 112 00:05:12,600 --> 00:05:16,560 It's funny. Most of what she says goes over my head, but her spit goes right in 113 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 my eye. 114 00:05:21,070 --> 00:05:24,890 Have you ever tried to talk to her about the way she treats you? Oh, no, no. I'd 115 00:05:24,890 --> 00:05:25,930 never say anything. 116 00:05:26,390 --> 00:05:28,530 At my age, I'm lucky to have a job. 117 00:05:28,810 --> 00:05:30,230 But you're a person. 118 00:05:30,810 --> 00:05:32,590 You deserve to be treated with respect. 119 00:05:33,350 --> 00:05:36,150 If Jessica wants everything to be perfect, maybe she should do some things 120 00:05:36,150 --> 00:05:37,150 herself, you know? 121 00:05:37,330 --> 00:05:40,450 It wouldn't kill her every once in a while to drop her Prada bag and pick up 122 00:05:40,450 --> 00:05:41,450 child. 123 00:05:41,930 --> 00:05:44,430 I really don't think we should gossip anymore about Jessica. 124 00:05:46,270 --> 00:05:49,390 I'll just say she has fake boobs and that'll be it. 125 00:05:55,210 --> 00:05:56,450 Uh -oh, I think she's back. 126 00:05:56,930 --> 00:05:57,849 That's funny. 127 00:05:57,850 --> 00:06:00,450 I didn't hear her broom or the screeching of her flying monkeys. 128 00:06:03,430 --> 00:06:05,070 Hello. Hi, Kim. 129 00:06:05,370 --> 00:06:08,530 I hope the kids had a nice time together again. Yeah, they got along great. 130 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 Good. 131 00:06:11,550 --> 00:06:15,410 Sylvia, why aren't you ready to go? I told you that I would be back at three. 132 00:06:15,610 --> 00:06:17,730 I'm sorry, I'm just getting Julia's toys together. 133 00:06:18,230 --> 00:06:19,730 Sylvia, that's not Julia's. 134 00:06:20,270 --> 00:06:21,270 Are you sure? 135 00:06:21,810 --> 00:06:22,830 Julia's a teddy bear. 136 00:06:23,310 --> 00:06:24,630 Every child has a teddy bear. 137 00:06:25,870 --> 00:06:29,190 Look, just go get Julia, okay? And I'll take care of this. 138 00:06:33,390 --> 00:06:33,750 I 139 00:06:33,750 --> 00:06:40,650 didn't know she 140 00:06:40,650 --> 00:06:41,650 had to be ready to go at three. 141 00:06:41,870 --> 00:06:45,450 Yeah, well, that's my mistake. I should have told you instead of her. 142 00:06:45,690 --> 00:06:48,790 Everything I say goes in one ear and out the other. 143 00:06:49,110 --> 00:06:50,110 Huh. 144 00:06:50,370 --> 00:06:51,810 Maybe if you said it a little nicer. 145 00:06:53,290 --> 00:06:54,290 Excuse me? 146 00:06:54,910 --> 00:06:58,530 It's not really any of my business, but it just seems like Sylvia tries very 147 00:06:58,530 --> 00:07:00,190 hard and you don't really appreciate that. 148 00:07:00,570 --> 00:07:02,490 Look, you don't know what you're talking about. 149 00:07:02,770 --> 00:07:03,770 Really? 150 00:07:04,230 --> 00:07:05,270 Because I think I do. 151 00:07:05,990 --> 00:07:08,950 I know that if Sylvia were my nanny, I would treat her with respect so she 152 00:07:08,950 --> 00:07:10,750 wasn't constantly worried she was going to get yelled at. 153 00:07:11,230 --> 00:07:13,590 Oh, she told you I yell at her, huh? 154 00:07:13,950 --> 00:07:16,550 Wow, you guys really bonded. 155 00:07:18,310 --> 00:07:19,830 Let's just say I speak her language. 156 00:07:20,380 --> 00:07:22,980 It's a magic language filled with words like please and thank you. 157 00:07:25,020 --> 00:07:26,020 Okay. 158 00:07:26,580 --> 00:07:30,640 Sylvia, please stop talking about me behind my back. 159 00:07:30,860 --> 00:07:33,160 Unless you have another job lined up that I don't know about. 160 00:07:33,420 --> 00:07:34,420 Thank you. 161 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 Sylvia, put Julia down. 162 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 What? Here. 163 00:07:48,720 --> 00:07:50,260 You deserve to be treated better. 164 00:07:50,660 --> 00:07:55,400 You mean you're actually going to hire her? I'm going to ask her, one person to 165 00:07:55,400 --> 00:07:58,620 another. Sylvia, would you like to work for me? Yes, please. 166 00:08:01,920 --> 00:08:05,040 Fine. I hope you two will be very happy together. 167 00:08:05,380 --> 00:08:08,960 Oh, we will. Because I'll treat her a lot nicer than you did. You can lead a 168 00:08:08,960 --> 00:08:11,580 disrespectful, self -important snob. 169 00:08:12,040 --> 00:08:13,620 Bye -bye, sweetie pie. We'll see you in school. 170 00:08:19,560 --> 00:08:23,380 You hired a nanny? Yeah, I wasn't really planning on it. It sort of happened. 171 00:08:23,640 --> 00:08:25,320 Well, since when do we need a nanny? 172 00:08:25,540 --> 00:08:29,000 We don't really need one. Then what are you doing? Don't we have enough people 173 00:08:29,000 --> 00:08:30,960 that we don't need hanging around this house? 174 00:08:32,679 --> 00:08:34,720 I felt bad for her. She was miserable. 175 00:08:35,419 --> 00:08:38,020 And don't worry, I'll find plenty of stuff for her to do. 176 00:08:38,360 --> 00:08:40,520 Trust me, it'll make all our lives easier. 177 00:08:41,659 --> 00:08:44,320 Don't touch the phone. I'll get it. It's my job now. 178 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 Hello? 179 00:08:50,220 --> 00:08:51,220 You have a friend in Brazil? 180 00:08:51,860 --> 00:08:53,340 No. Oh. 181 00:08:54,020 --> 00:08:55,320 What a curious mystery. 182 00:08:56,060 --> 00:08:57,680 Yes, we'll accept the charges. 183 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 I'll get that. 184 00:09:00,980 --> 00:09:02,200 Larry? Sammy. 185 00:09:02,420 --> 00:09:04,100 Sammy? Hang up with Brazil. 186 00:09:04,360 --> 00:09:05,460 Hang up with Brazil. 187 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Hey. 188 00:09:11,720 --> 00:09:13,600 Hey, Dominic. Hey, there's my Charlie. 189 00:09:13,860 --> 00:09:15,020 Hey, how you guys getting along? 190 00:09:15,280 --> 00:09:17,200 Great. He even knows my voice. 191 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Don't you, boys? 192 00:09:23,760 --> 00:09:26,280 You got yourself your own little lassie there. What else does he do? 193 00:09:26,500 --> 00:09:27,880 He can fetch. Watch this. 194 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Charlie, fetch. 195 00:09:33,780 --> 00:09:40,700 I wouldn't fall down any wells if 196 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 I were you. 197 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 Hi, Kim. 198 00:09:46,380 --> 00:09:47,380 Hi, Sylvia. 199 00:09:48,520 --> 00:09:49,399 Where's Sammy? 200 00:09:49,400 --> 00:09:52,000 Oh, he's been sleeping like an angel ever since you left. 201 00:09:53,960 --> 00:09:55,060 You let him nap for six hours? 202 00:09:55,380 --> 00:09:59,080 Yeah. Oh, he woke up a couple of times, but I rubbed his back and he went to 203 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 sleep again. 204 00:10:01,240 --> 00:10:02,740 Sylvia, he'll be up all night now. 205 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 I'm sorry. 206 00:10:04,300 --> 00:10:06,380 He just looks so cute sleeping. 207 00:10:08,480 --> 00:10:10,400 Don't worry about it. I need to start dinner. 208 00:10:10,760 --> 00:10:12,560 Oh, no, no, no, no. You relax. 209 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 I'll make dinner. 210 00:10:14,060 --> 00:10:15,640 Oh. Okay, great. 211 00:10:15,940 --> 00:10:18,740 I should wake Sammy anyway. There's some leftover chicken you can heat up. 212 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Uh -oh. 213 00:10:21,000 --> 00:10:23,260 What? Oh, I ate it for lunch. 214 00:10:25,900 --> 00:10:28,960 The rest of it I accidentally dropped into a bucket of floor cleaner. 215 00:10:30,560 --> 00:10:33,260 It might still be good. It smells like lemon. 216 00:10:35,200 --> 00:10:38,500 I could try some, and if it doesn't kill me, then you can eat it. 217 00:10:44,680 --> 00:10:48,980 No, no, no, no, it's okay. I'm pregnant. My doctor told me I should stay away 218 00:10:48,980 --> 00:10:50,700 from caffeine and household poisons. 219 00:10:55,660 --> 00:10:56,419 Hi, Christine. 220 00:10:56,420 --> 00:10:57,520 Hey, Sylvia. 221 00:10:57,780 --> 00:11:02,420 Um, you know, I just noticed that Kim left this dirty laundry out in the guest 222 00:11:02,420 --> 00:11:03,420 house. 223 00:11:03,580 --> 00:11:09,160 So, um, I guess she wants you to wash, dry, and fold it, and then, you know, 224 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 it back in the guest house. 225 00:11:15,240 --> 00:11:18,460 Okay, I better do it right away, or Kim will yell at me again. 226 00:11:19,020 --> 00:11:20,020 Kim yells at you? 227 00:11:20,960 --> 00:11:23,640 Look, I shouldn't gossip about Kim. 228 00:11:25,930 --> 00:11:29,910 I'll just mention I suspect she had Botox and leave it at that. 229 00:11:34,570 --> 00:11:36,410 Well, what is she mad about? 230 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Who knows? 231 00:11:37,870 --> 00:11:39,850 I put Sammy down for his nap. 232 00:11:40,090 --> 00:11:41,250 I cleaned the floor. 233 00:11:41,510 --> 00:11:44,850 I even made brownies. But is that good enough for her? No. 234 00:11:46,590 --> 00:11:48,290 You made brownies? 235 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 Yeah. 236 00:11:50,950 --> 00:11:53,810 They're fresh in the oven. Oh, wow. Thank you. 237 00:12:27,050 --> 00:12:28,050 cat's getting it on? 238 00:12:31,910 --> 00:12:33,410 With what, a deli slicer? 239 00:12:35,910 --> 00:12:36,970 Oh, no. 240 00:12:38,290 --> 00:12:39,870 I forgot about the dog. 241 00:12:40,310 --> 00:12:42,590 He was barking, so I put him out last night. 242 00:12:42,930 --> 00:12:44,930 I don't know if they got him doused by the sprinklers. 243 00:12:45,510 --> 00:12:46,710 Hey, there's Charlie. 244 00:12:49,050 --> 00:12:50,370 What's wrong with him? 245 00:12:51,190 --> 00:12:54,850 Well, uh, sweetie, he got a little wet. I think he might be broken. 246 00:12:55,170 --> 00:12:56,170 Oh. 247 00:12:56,590 --> 00:13:00,410 Look, it's okay. We'll just get a new one. I don't want another one. I want 248 00:13:00,410 --> 00:13:01,410 real Charles. 249 00:13:01,690 --> 00:13:05,330 You know what? We'll leave him out here in the sun, and maybe he'll be fine. 250 00:13:05,630 --> 00:13:07,790 How did he get outside in the first place? 251 00:13:12,970 --> 00:13:17,190 I think the more important question is, who wants a big, giant lollipop? 252 00:13:22,070 --> 00:13:23,730 Hi, Sylvia. Sorry I'm late. 253 00:13:29,580 --> 00:13:31,580 the old fruits and vegetables in the garbage disposal? 254 00:13:33,600 --> 00:13:35,840 The garbage disposal is on this side of the sink. 255 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Oh. 256 00:13:40,600 --> 00:13:43,280 Well, this is really going to stink in a couple of days. 257 00:13:45,500 --> 00:13:47,380 Where's Sammy? It's past his bedtime. 258 00:13:47,580 --> 00:13:49,240 I already did that. 259 00:13:50,420 --> 00:13:53,520 Really? Don't worry. He's out like a light. 260 00:14:03,500 --> 00:14:05,100 Yeah, he probably wants another Coke. 261 00:14:06,200 --> 00:14:07,460 You gave him a Coke? 262 00:14:10,940 --> 00:14:12,600 He didn't like the Mountain Dew. 263 00:14:14,340 --> 00:14:18,540 Sylvia, you can't give him stuff with caffeine in it. God, he'll be up all... 264 00:14:18,540 --> 00:14:28,940 Did 265 00:14:28,940 --> 00:14:30,940 you have a little trouble vacuuming today? 266 00:14:32,200 --> 00:14:33,940 I was trying to get a spider off the grapes. 267 00:14:34,520 --> 00:14:37,080 Why don't you just use a tissue to kill it? 268 00:14:37,300 --> 00:14:39,040 I didn't want to leave a smudge. 269 00:14:40,800 --> 00:14:45,840 Look, just take Sammy upstairs and put him in his bed. I'll be up in a second. 270 00:14:49,040 --> 00:14:50,360 Hey, Sylvia, how's it going? 271 00:14:50,620 --> 00:14:52,000 I can't talk now, Mr. Warner. 272 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 Busy, busy. 273 00:14:56,100 --> 00:14:59,640 Well, I guess it must be nice having a second set of hands around, huh? 274 00:15:03,210 --> 00:15:04,470 What the hell is she trying to do? 275 00:15:04,710 --> 00:15:05,710 Kill a spider. 276 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 Did she get it? 277 00:15:11,930 --> 00:15:13,370 She is the worst, Greg. 278 00:15:13,590 --> 00:15:15,090 I can't trust her to do anything. 279 00:15:15,390 --> 00:15:17,550 I'm never leaving Sammy alone with her again. 280 00:15:17,830 --> 00:15:21,290 Oh, come on. Look, Kim, if she's that bad, then fire her. We never needed a 281 00:15:21,290 --> 00:15:22,330 nanny in the first place. 282 00:15:22,550 --> 00:15:23,690 I can't fire her. 283 00:15:23,910 --> 00:15:24,569 Why not? 284 00:15:24,570 --> 00:15:25,850 I just can't. 285 00:15:26,070 --> 00:15:29,010 She needs the money and she needs the activity. This is all... 286 00:15:29,810 --> 00:15:33,730 Kim, this isn't personal. This is business. She is an employee. If she's 287 00:15:33,730 --> 00:15:35,290 working out, then let her go. 288 00:15:35,530 --> 00:15:38,170 Well, if you think it's so easy to go in there and fire her, then why don't you 289 00:15:38,170 --> 00:15:39,170 do it? I will. 290 00:15:39,390 --> 00:15:41,530 I'm a businessman. I do this sort of thing every day. 291 00:15:41,950 --> 00:15:44,870 People don't mind being fired as long as they're treated with honesty and 292 00:15:44,870 --> 00:15:48,570 respect. You just have to never look them in the eye because then you remind 293 00:15:48,570 --> 00:15:49,570 that they're actually a person. 294 00:15:51,730 --> 00:15:53,110 Sylvia, can I get a word with you? 295 00:15:53,550 --> 00:15:54,550 Yes. 296 00:15:55,410 --> 00:15:58,770 You see, me and Kim never had a nanny before, and... 297 00:15:59,210 --> 00:16:03,550 Up until the other day, we never really thought we needed one, but you were 298 00:16:03,550 --> 00:16:10,310 here, and we were in a situation where... What are you 299 00:16:10,310 --> 00:16:12,090 doing? You spilled on yourself. 300 00:16:12,370 --> 00:16:13,370 Did I? 301 00:16:13,410 --> 00:16:14,970 Oh, you're just like my son. 302 00:16:15,670 --> 00:16:17,790 All grown up, and you still need a bib. 303 00:16:19,250 --> 00:16:21,350 You remind me of him, you know? Right. 304 00:16:21,750 --> 00:16:23,090 Smart, handsome. 305 00:16:24,090 --> 00:16:25,530 Oh, thank you. 306 00:16:26,670 --> 00:16:28,610 Oh, I'm sorry. You were in the middle of something? 307 00:16:29,050 --> 00:16:35,890 No, it was just... I was just... I was just... Don't work so hard. 308 00:16:40,190 --> 00:16:42,810 I looked in her eyes. Damn it! I looked in her eyes! 309 00:16:44,370 --> 00:16:46,450 Come on, Charlie, you can do it. Fetch! 310 00:16:51,570 --> 00:16:52,570 Hey, Dominic. 311 00:16:53,510 --> 00:16:54,510 How's Charlie? 312 00:17:03,080 --> 00:17:04,079 Doesn't look so good. 313 00:17:04,079 --> 00:17:06,280 I know, but I'm hoping them get better. 314 00:17:06,880 --> 00:17:11,380 Dominic, honey, I don't think you should be playing with a toy that's electronic 315 00:17:11,380 --> 00:17:12,680 that's not working right. 316 00:17:12,980 --> 00:17:14,140 You know, I mean, you could get shocked. 317 00:17:14,560 --> 00:17:17,140 Yeah, remember when I used a fork to pop the toaster up? 318 00:17:18,619 --> 00:17:22,619 And for three seconds, I literally was unable to Lego my Echo. 319 00:17:26,640 --> 00:17:29,740 Dominic, honey, I think it's time to take his batteries out. 320 00:17:29,940 --> 00:17:31,880 No, you can't. That'll kill him. 321 00:17:32,380 --> 00:17:34,420 Oh, but isn't that better than making him suffer? 322 00:17:35,180 --> 00:17:39,360 You know, don't you think it's best that we give Charlie a place where he can go 323 00:17:39,360 --> 00:17:40,500 and be happy and peaceful? 324 00:17:41,400 --> 00:17:45,020 Part of growing up means that you've got to be brave enough to let something go. 325 00:17:48,020 --> 00:17:49,020 Goodbye, boy. 326 00:17:51,120 --> 00:17:52,120 Come on. 327 00:18:08,260 --> 00:18:09,460 Charlie? Oh, Charlie. 328 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 You in there, buddy? 329 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 You in there? 330 00:18:16,400 --> 00:18:23,340 You still got some 331 00:18:23,340 --> 00:18:24,340 fun in you, don't you, buddy? 332 00:18:42,730 --> 00:18:43,549 Hey, Kim. 333 00:18:43,550 --> 00:18:44,610 Having a rough day? 334 00:18:45,330 --> 00:18:49,270 God, I have this nanny who is driving me crazy. She can't cook, she can't clean. 335 00:18:49,310 --> 00:18:51,050 I can't even trust her alone with my son. 336 00:18:52,310 --> 00:18:53,310 Not Sylvia. 337 00:18:57,130 --> 00:18:59,310 Yes, Sylvia. You know her? 338 00:18:59,550 --> 00:19:00,690 Oh, you poor thing. 339 00:19:01,170 --> 00:19:04,310 I had Sylvia three months ago. She was awful. 340 00:19:04,630 --> 00:19:08,370 But I felt so bad for the poor old woman, I couldn't bring myself to fire 341 00:19:08,990 --> 00:19:12,480 Oh, my God, me too. How did you get rid of her? Please, I'll pay you. Tell me 342 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 how you got rid of her. 343 00:19:14,300 --> 00:19:18,820 I passed her off on Ellie, and then Ellie tricked Anne -Marie into taking 344 00:19:19,060 --> 00:19:24,380 And somehow, Anne -Marie passed her off on Rosemary, who I think dumped her on 345 00:19:24,380 --> 00:19:25,380 Tina. 346 00:19:25,560 --> 00:19:27,240 Last I heard, she was with Jessica. 347 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 You. 348 00:19:32,920 --> 00:19:35,300 I'm sorry. I am so sorry. 349 00:19:35,760 --> 00:19:37,480 I had to do something, though. 350 00:19:37,740 --> 00:19:38,840 I mean, she was awful. 351 00:19:39,310 --> 00:19:43,030 You ponder off on me? You were the only mother in class who hadn't had her yet. 352 00:19:45,170 --> 00:19:46,770 That is just sick. 353 00:19:47,170 --> 00:19:50,950 How could you just pass this woman off onto an innocent, unsuspecting person? 354 00:19:52,010 --> 00:19:53,450 It's cowardly and wrong. 355 00:19:54,550 --> 00:19:57,190 What's the matter with you people? You should be ashamed of yourself. 356 00:19:57,750 --> 00:19:59,770 And these are some of the other moms. 357 00:20:00,190 --> 00:20:02,910 I'm sure they can probably tell you more about the school than I can. 358 00:20:03,270 --> 00:20:05,550 Ladies, this is Yvonne and her son Jacob. 359 00:20:05,770 --> 00:20:06,890 They just moved here. 360 00:20:07,730 --> 00:20:09,020 You're new. in town. 361 00:20:12,040 --> 00:20:13,420 We should set up a play date. 26097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.