All language subtitles for When Heroes Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,550 --> 00:02:30,550 I don't know. 2 00:03:55,980 --> 00:03:56,980 Give it here. 3 00:04:02,060 --> 00:04:03,260 Urgent top priority. 4 00:05:13,990 --> 00:05:16,170 Leave your guns behind and... 5 00:06:07,790 --> 00:06:08,790 Heil Hitler. 6 00:06:15,190 --> 00:06:16,190 Your name? 7 00:06:16,510 --> 00:06:18,550 Soldier Max Bletcher, 5th Company, sir. 8 00:06:18,770 --> 00:06:20,990 How long have you been with the 5th? Just a week, sir. 9 00:06:21,530 --> 00:06:22,530 At ease. 10 00:06:28,410 --> 00:06:29,450 It's amazing, General. 11 00:06:30,310 --> 00:06:31,770 An extraordinary likeness. 12 00:06:32,250 --> 00:06:36,110 This soldier's the absolute spitting image of General Rommel. Sounds 13 00:06:36,250 --> 00:06:39,500 Heinz. If you're right, he'll render a great service to our Germany. 14 00:06:39,760 --> 00:06:40,679 I'm right. 15 00:06:40,680 --> 00:06:42,740 They could pass as twin brothers, General. 16 00:06:43,080 --> 00:06:46,540 This means I'll be able to tell Himmler he can go ahead with this project. 17 00:06:47,420 --> 00:06:49,140 Very good work indeed, Heinz. 18 00:06:50,360 --> 00:06:51,880 Tomorrow I want to have a look at this soldier. 19 00:06:52,160 --> 00:06:53,540 What was that name again? 20 00:06:53,800 --> 00:06:55,360 Max Fletcher, Fifth Company. 21 00:06:56,340 --> 00:06:58,540 General Rummel, what can I do for you? 22 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Nothing, General Himmler. 23 00:07:03,180 --> 00:07:04,620 This interview was your idea. 24 00:07:05,640 --> 00:07:11,380 You wanted me, and I had to put off other things to get here. Ah, yes, 25 00:07:11,380 --> 00:07:14,060 right. It was me who asked for you. 26 00:07:17,900 --> 00:07:24,220 Admiral Canaris, you are the chief of espionage, so 27 00:07:24,220 --> 00:07:26,300 would you like to put us all in the picture? 28 00:07:27,220 --> 00:07:28,220 Certainly, a pleasure. 29 00:07:29,000 --> 00:07:33,320 We have in our hands five Americans who were sent here for an extraordinary 30 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 operation. 31 00:07:35,050 --> 00:07:36,270 A difficult operation. 32 00:07:36,890 --> 00:07:37,890 Their objective? 33 00:07:38,750 --> 00:07:40,370 To capture General Rommel. 34 00:07:40,770 --> 00:07:41,770 That's absurd. 35 00:07:42,510 --> 00:07:45,250 An operation like that would never stand a chance. 36 00:07:45,550 --> 00:07:46,950 Not even with a battalion. 37 00:07:47,410 --> 00:07:48,870 In any way, what would be the point? 38 00:07:49,150 --> 00:07:50,190 You have prestige. 39 00:07:51,110 --> 00:07:52,270 Too much prestige. 40 00:07:53,370 --> 00:07:55,510 So for the enemy, you're an important person. 41 00:07:56,230 --> 00:07:59,470 I imagine they were hoping to set you up with a government of your own. 42 00:07:59,830 --> 00:08:01,230 Leader of the opposition in exile? 43 00:08:01,630 --> 00:08:02,810 I don't like the inference. 44 00:08:03,260 --> 00:08:05,260 I was inferring nothing. Calm down. 45 00:08:07,040 --> 00:08:08,660 Let's start things moving, Canaris. 46 00:08:10,820 --> 00:08:11,820 Hello, Sergeant. 47 00:08:13,340 --> 00:08:14,660 Give me the officer of the watch. 48 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 Magda. 49 00:08:22,260 --> 00:08:23,260 Leave the room, please. 50 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 Captain Jurgens. 51 00:08:31,600 --> 00:08:33,280 Pass the following to all checkpoints. 52 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 Immediately. 53 00:09:53,360 --> 00:09:54,820 Search every corner. They can't have disappeared. 54 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Hurry up! 55 00:10:56,170 --> 00:10:57,170 Too many to lose. 56 00:11:12,310 --> 00:11:13,590 Right on the button. 57 00:11:27,540 --> 00:11:30,720 Come on now. Now. 58 00:11:32,420 --> 00:11:34,320 Right now. 59 00:12:03,290 --> 00:12:06,510 Hurry up! Hurry up! 60 00:12:06,830 --> 00:12:09,630 Hurry up! 61 00:12:10,110 --> 00:12:13,030 Hurry up! 62 00:12:13,230 --> 00:12:14,470 Hurry up! 63 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 Take off your coat. 64 00:13:39,860 --> 00:13:40,860 Quickly. 65 00:13:48,300 --> 00:13:52,320 I am Major Harvey, serial number 149883. 66 00:13:52,760 --> 00:13:57,200 I demand to be treated as a prisoner of war under the rules of the Geneva 67 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 Convention. 68 00:14:14,120 --> 00:14:18,360 Major Harvey, we all admire the way you're holding out, but wouldn't it be 69 00:14:18,360 --> 00:14:19,740 easier just to tell us everything now? 70 00:14:20,440 --> 00:14:24,060 I assure you we have really convincing methods that will break you, Major. 71 00:14:36,480 --> 00:14:39,300 I am Major Richard Harvey. 72 00:14:41,380 --> 00:14:43,360 149 -883. 73 00:15:04,300 --> 00:15:05,540 What is the meaning of this, Himmler? 74 00:15:05,980 --> 00:15:07,400 How nice to see you, General. 75 00:15:08,180 --> 00:15:09,300 But it's none of your business. 76 00:15:10,100 --> 00:15:11,160 Oh, yes, it is. 77 00:15:11,960 --> 00:15:15,440 This man is an ordinary soldier and must be treated as a normal prisoner. And 78 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 then a damn spy. 79 00:15:17,840 --> 00:15:21,180 These are things we will one day have to answer for to the whole world, Himmler. 80 00:15:22,240 --> 00:15:25,640 My dear Rommel, I intend to find out why the enemy wants you alive. 81 00:15:26,100 --> 00:15:28,880 I wonder why, General, you perhaps could give me some idea. 82 00:15:32,300 --> 00:15:33,480 You will not leave, General? 83 00:15:39,450 --> 00:15:40,450 That's an order. 84 00:15:49,490 --> 00:15:50,490 Let's get on with it, Canaris. 85 00:15:52,170 --> 00:15:53,170 Carry on. 86 00:17:37,020 --> 00:17:38,360 Good evening, General. 87 00:17:50,900 --> 00:17:52,500 It's amazing, don't you agree? 88 00:18:10,800 --> 00:18:14,260 From this moment on, gentlemen, you are to think of and treat the prisoner as if 89 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 he were Rommel. 90 00:18:15,680 --> 00:18:17,180 And follow your instructions exactly. 91 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 Yes, sir. 92 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 What the blazes is this idiocy? 93 00:18:25,640 --> 00:18:28,860 What's going on between you and the Americans? They're not Americans. 94 00:18:28,860 --> 00:18:29,860 our secret service. 95 00:18:30,700 --> 00:18:33,960 The real commandos were captured well over a month ago. 96 00:18:34,460 --> 00:18:39,360 The operation that the Americans started has succeeded, as they will soon find 97 00:18:39,360 --> 00:18:40,259 out. 98 00:18:40,260 --> 00:18:43,520 But now, General, you won't talk with Eisenhower. 99 00:18:44,040 --> 00:18:46,120 You will just murder him. 100 00:18:46,800 --> 00:18:50,080 I'll complain directly to the Fuhrer. I won't have murder attached to my name. 101 00:18:50,280 --> 00:18:51,900 He has already given his blessing. 102 00:18:56,320 --> 00:18:57,720 Now, don't heal badly. 103 00:18:58,660 --> 00:19:00,160 You will be well protected. 104 00:19:04,820 --> 00:19:06,380 We better allow them a few more minutes. 105 00:19:06,860 --> 00:19:08,120 Then we'll have to give the alarm. 106 00:19:10,000 --> 00:19:12,180 It's a pity that the Fuhrer likes complicated plans. 107 00:19:13,760 --> 00:19:17,720 Personally, I feel that for a simple assassination, it's far too complex. 108 00:19:21,080 --> 00:19:22,680 It's not all that difficult, Admiral. 109 00:19:22,900 --> 00:19:24,120 Just someone to pull the trigger. 110 00:19:26,460 --> 00:19:27,840 It's not a question of assassination. 111 00:19:28,500 --> 00:19:29,640 It's the killing of an enemy. 112 00:19:30,560 --> 00:19:33,120 Germany's at war as a nation, not as a band of gangsters. 113 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 My dear. 114 00:19:40,110 --> 00:19:41,110 Still murder. 115 00:19:41,810 --> 00:19:45,650 Though it's disguised as war, Admiral Canaris. You are not a man of honor. 116 00:19:51,330 --> 00:19:54,610 And you, instead, are all honor. 117 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Give me Arnon. 118 00:20:45,520 --> 00:20:46,540 Close your eyes for a second. 119 00:20:47,340 --> 00:20:48,340 Take it easy. 120 00:20:48,640 --> 00:20:50,080 Afraid I might go and pass out on you? 121 00:20:51,120 --> 00:20:54,260 I'm willing to bet a thousand marks on who's going to break first in this 122 00:20:54,260 --> 00:20:55,260 operation. 123 00:20:55,720 --> 00:20:58,380 Let's see how confident you are. Well, what about it, fellas? 124 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 What's the use? 125 00:21:01,260 --> 00:21:04,900 When the time has come, then we'll all die. 126 00:21:06,180 --> 00:21:07,180 Together. 127 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 What is it? 128 00:21:12,490 --> 00:21:13,630 Just vitamin B12. 129 00:21:15,110 --> 00:21:18,710 From now on, I am your prisoner. 130 00:21:19,810 --> 00:21:22,990 I'm your worst enemy. 131 00:21:25,290 --> 00:21:27,550 Hans, notify headquarters at once. Here. 132 00:21:33,550 --> 00:21:36,470 They're coming for us now. Let's get out of here. Come on. 133 00:22:23,820 --> 00:22:25,420 You'll never find them in here. Shut up. 134 00:22:26,520 --> 00:22:28,600 Go and get reinforcements. You ought to follow me. 135 00:23:17,500 --> 00:23:24,500 Give me the pliers Hey sisters Hold it there all of 136 00:23:24,500 --> 00:23:26,060 you up against the wall with your hands on your head 137 00:23:26,060 --> 00:23:32,300 Come 138 00:23:32,300 --> 00:23:39,040 on don't stand there gaping 139 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 quick into the truck 140 00:23:47,989 --> 00:23:51,470 You're part of the resistance now the sisters of mercy the rules say we have 141 00:23:51,470 --> 00:23:55,930 carry machine guns get in and hurry Thanks sister forget the pleasantries 142 00:23:55,930 --> 00:24:00,750 get the hell into the truck And 143 00:24:00,750 --> 00:24:03,870 keep your eyes open, please 144 00:24:03,870 --> 00:24:10,550 We may come up on one of their road patrols somewhere along the way 145 00:24:50,480 --> 00:24:52,680 My plan will save the Reich. 146 00:24:54,560 --> 00:24:58,380 But to ensure success, you must carry it through to perfection. 147 00:24:59,120 --> 00:25:03,780 The Allies are preparing a massive invasion for the continent, and we must 148 00:25:03,780 --> 00:25:04,779 prevent it. 149 00:25:04,780 --> 00:25:07,120 We must prevent it at all costs. 150 00:25:07,420 --> 00:25:10,880 And that, gentlemen, will depend on you. 151 00:25:11,100 --> 00:25:15,540 By killing their commander -in -chief, General Eisenhower, you will give our 152 00:25:15,540 --> 00:25:18,800 Secret Service the time it needs to find out where the invasion will take place 153 00:25:18,800 --> 00:25:19,940 and on what. date. 154 00:25:21,200 --> 00:25:24,920 If you succeed in your mission, you will have contributed to Germany's victory 155 00:25:24,920 --> 00:25:26,740 more than anyone else. 156 00:25:27,720 --> 00:25:28,720 Any questions? 157 00:25:29,620 --> 00:25:30,620 Thank you, gentlemen. 158 00:25:31,760 --> 00:25:34,260 These are the American commanders of the kidnap team. 159 00:25:34,800 --> 00:25:39,180 Each one of you will make a careful, highly detailed study of the man you are 160 00:25:39,180 --> 00:25:40,180 going to be replacing. 161 00:25:40,860 --> 00:25:46,520 His method of speaking, his movement, peculiar habits, how he thinks, the food 162 00:25:46,520 --> 00:25:47,469 he likes. 163 00:25:47,470 --> 00:25:51,090 How long he's fought in the war, how he ties his shoelaces, whether he prefers 164 00:25:51,090 --> 00:25:52,110 blondes, etc. 165 00:25:53,150 --> 00:25:57,910 Moreover, gentlemen, we can supply you with accurate documentation on each one 166 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 of them. 167 00:25:59,310 --> 00:26:03,030 Fortunately, in this age of science, we are able to enter a man's mind and 168 00:26:03,030 --> 00:26:06,390 rearrange it in practically, well, any way we want. 169 00:26:07,110 --> 00:26:13,110 Therefore, with hypnosis, we will be able to imprint your minds with the 170 00:26:13,110 --> 00:26:14,270 personalities of these others. 171 00:26:14,730 --> 00:26:18,170 And you will react spontaneously in exactly the way that they would. Your 172 00:26:18,170 --> 00:26:19,350 personalities will be buried. 173 00:26:25,110 --> 00:26:26,550 Who are you? 174 00:26:28,070 --> 00:26:30,330 Richard Harvey. 175 00:26:31,130 --> 00:26:32,130 Harvey. 176 00:26:32,550 --> 00:26:33,550 Harvey. 177 00:26:34,090 --> 00:26:35,890 Richard Harvey. 178 00:26:37,090 --> 00:26:40,790 I am Richard Harvey. 179 00:26:46,190 --> 00:26:47,190 Where were you born? 180 00:26:48,550 --> 00:26:54,830 On New York 181 00:26:54,830 --> 00:26:56,270 Avenue. 182 00:26:57,530 --> 00:26:59,030 In the city? 183 00:26:59,510 --> 00:27:02,250 Yes. Which street? 184 00:27:03,270 --> 00:27:05,270 6th Avenue. 185 00:27:24,700 --> 00:27:27,800 Plastic surgery has advanced enormously in the past five years. 186 00:27:28,120 --> 00:27:33,720 Our specialists can now copy a face in its minutest detail, down to every 187 00:27:33,720 --> 00:27:34,980 pore and line. 188 00:28:19,850 --> 00:28:20,970 I am Richard Harvey. 189 00:28:21,230 --> 00:28:22,570 Are your parents alive? 190 00:28:24,550 --> 00:28:25,550 Yes. 191 00:28:26,610 --> 00:28:28,650 In Dallas. 192 00:28:29,210 --> 00:28:31,210 You studied at Yale, right? 193 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 Yes. 194 00:28:35,090 --> 00:28:42,070 As soon as I graduated, I came to Europe to take an art course at 195 00:28:42,070 --> 00:28:43,190 the Sorbonne. 196 00:28:44,230 --> 00:28:46,990 I was there for two years. 197 00:28:49,260 --> 00:28:53,840 And then, and then the war started. 198 00:29:42,030 --> 00:29:43,030 That's not me. 199 00:29:43,230 --> 00:29:46,510 It can't... Oh, God! 200 00:29:49,890 --> 00:29:51,190 It's not possible. 201 00:29:51,450 --> 00:29:52,450 Not possible. 202 00:29:53,050 --> 00:29:54,050 No. 203 00:30:01,230 --> 00:30:03,410 No, don't. No. 204 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 Don't worry, he didn't get away. 205 00:30:50,240 --> 00:30:54,540 If you're looking for the key... Come on. 206 00:30:56,800 --> 00:30:59,200 So, today's a holiday and we're having a fancy dress ball. 207 00:31:01,100 --> 00:31:03,640 Still, if you want to get out of France, you'd better do something. 208 00:31:04,020 --> 00:31:05,020 What are you trying to say? 209 00:31:06,520 --> 00:31:08,000 General Rommel's pretty well known. 210 00:31:08,840 --> 00:31:10,520 In uniform, you won't get far with him. 211 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 We'll have to chance it. 212 00:31:12,760 --> 00:31:13,739 I'll see to it. 213 00:31:13,740 --> 00:31:14,980 I must get in touch with my base. 214 00:31:15,280 --> 00:31:16,280 Do you have a radio? 215 00:31:16,360 --> 00:31:18,780 Or some means of communication. Sure. No, we don't. 216 00:31:20,540 --> 00:31:22,120 Let them take the lorry and clear out. 217 00:31:22,820 --> 00:31:25,480 They're not our problem, Claude. You're out of your mind, Nicole. They're 218 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 Americans. 219 00:31:27,120 --> 00:31:28,720 Americans or Germans, what does it matter? 220 00:31:29,120 --> 00:31:32,060 As outsiders, they know better than any other invader. Shut your mouth, Whitney. 221 00:31:32,060 --> 00:31:33,060 You're completely mad, Nicole. 222 00:31:33,200 --> 00:31:36,780 The Americans are here fighting for our liberty, our freedom. Come on, don't be 223 00:31:36,780 --> 00:31:37,780 an idiot, Madeleine. 224 00:31:37,980 --> 00:31:41,240 They're here for their own ends. Liberty's got damn all to do with it. 225 00:31:41,240 --> 00:31:42,440 you're wondering why they like you. 226 00:31:42,740 --> 00:31:45,420 They'll like any romantic fools who work for them for nothing. That'll do, 227 00:31:45,460 --> 00:31:46,460 Nicole. 228 00:31:47,639 --> 00:31:51,520 They are here to help us. Why are they asking help from us then? They need to 229 00:31:51,520 --> 00:31:52,519 borrow radio. 230 00:31:52,520 --> 00:31:54,400 So the Americans need to borrow radio. 231 00:31:54,740 --> 00:31:56,420 What is wrong with that, Nicole? 232 00:31:56,780 --> 00:32:00,240 Oh, nothing. Not a thing. Let's make her a present of it. Be still. I'll take 233 00:32:00,240 --> 00:32:01,179 the responsibility. 234 00:32:01,180 --> 00:32:02,320 He's my fiancé, Nicole. 235 00:32:02,520 --> 00:32:04,960 Now you're thinking between your legs. You bitch! 236 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 Shouldn't we do something? 237 00:32:33,790 --> 00:32:34,790 No, wait. 238 00:32:35,070 --> 00:32:36,510 They often fight like that. 239 00:32:37,250 --> 00:32:39,810 They tear you to pieces if you interfere. They'll be all right. 240 00:33:23,210 --> 00:33:24,730 Until then, you may as well get some rest. 241 00:33:26,390 --> 00:33:28,590 You'll find food and places to sleep in the house. 242 00:33:32,530 --> 00:33:34,930 Thanks. It wasn't just for you. What now, Richard? 243 00:33:35,290 --> 00:33:36,350 Didn't you hear Claude? 244 00:33:44,050 --> 00:33:46,770 Well, you're big enough to take care of yourselves. 245 00:33:47,390 --> 00:33:50,830 You don't mind if Richard isn't around to tuck you up and kiss you goodnight, 246 00:33:50,830 --> 00:33:51,830 you? 247 00:34:42,489 --> 00:34:43,489 Now you can relax. 248 00:36:22,570 --> 00:36:23,570 I'm not Richard Harvey. 249 00:36:25,010 --> 00:36:26,190 I already knew that. 250 00:36:27,790 --> 00:36:28,790 I don't get it. 251 00:36:30,070 --> 00:36:31,070 Not true. 252 00:36:31,470 --> 00:36:34,770 And there's no point in making a mystery of it. You see, I know much more about 253 00:36:34,770 --> 00:36:35,770 this than you imagine. 254 00:36:37,130 --> 00:36:39,910 Then why haven't you given me away to the others? 255 00:36:46,050 --> 00:36:50,070 I work as an agent for German espionage. And I'm here to help you out. 256 00:36:51,020 --> 00:36:52,840 I know that you're on a special operation. 257 00:36:53,320 --> 00:36:57,000 And I know that it was our secret service in Canaris who created Richard 258 00:36:57,000 --> 00:36:58,540 Harvey's personality in you. 259 00:36:58,800 --> 00:37:00,320 But I don't know why they did it. 260 00:37:05,620 --> 00:37:07,040 There isn't much more to tell. 261 00:37:10,840 --> 00:37:14,320 I had orders to give you as much assistance as I could. 262 00:37:18,360 --> 00:37:19,360 Madeline. 263 00:37:20,590 --> 00:37:26,490 Why, then, are you acting as if I were the real Richard Harvey? 264 00:37:28,270 --> 00:37:30,090 Would you rather I didn't? 265 00:37:33,390 --> 00:37:34,550 You're very beautiful. 266 00:37:35,990 --> 00:37:36,990 We're at war. 267 00:37:39,390 --> 00:37:42,850 And war is death, and you're making me feel that I want to live. 268 00:37:45,830 --> 00:37:48,210 You're making me feel exactly the same way. 269 00:37:49,609 --> 00:37:51,470 And after all, we're fighting the same war. 270 00:38:27,660 --> 00:38:28,860 The car and bottles are ready. 271 00:38:29,580 --> 00:38:31,960 How much gas? 20 gallons and a full tank. I think... Shh! 272 00:38:32,480 --> 00:38:33,480 I've got a contact. 273 00:38:48,320 --> 00:38:49,320 I've got a reference. 274 00:38:49,620 --> 00:38:51,180 1 -9 -0 -7 -3. 275 00:38:53,480 --> 00:38:55,340 Reference 1 -9 -0 -7 -3. 276 00:38:55,930 --> 00:38:58,870 I repeat, 1 -9 -0 -7 -3. Over and out. 277 00:39:00,290 --> 00:39:01,290 That's where they are, Captain. 278 00:39:01,550 --> 00:39:02,550 Right there. 279 00:39:02,590 --> 00:39:03,590 Get on to Colonel Sona. 280 00:39:16,130 --> 00:39:18,310 The B will land twice on the fourth rose. 281 00:39:18,530 --> 00:39:19,590 Does it mean anything to you? 282 00:39:20,290 --> 00:39:21,290 You can hang up. 283 00:39:28,330 --> 00:39:29,330 and they're closing in. 284 00:39:36,930 --> 00:39:37,930 Bastards. 285 00:39:38,390 --> 00:39:39,710 This is their work, Claude. 286 00:39:41,050 --> 00:39:42,050 The radio. 287 00:39:42,790 --> 00:39:44,630 It had nothing to do with us. Don't believe it. 288 00:39:45,190 --> 00:39:46,330 Traitors. Hold it! 289 00:39:50,770 --> 00:39:51,770 Claude! 290 00:39:52,810 --> 00:39:53,810 You dog! 291 00:40:21,290 --> 00:40:23,390 Get the jeep and bring it here. I'll get the others. This way. 292 00:40:41,610 --> 00:40:43,330 Brian, hold the tank. We need ten minutes. 293 00:40:43,670 --> 00:40:44,670 Claude's waiting around the back. 294 00:41:33,420 --> 00:41:34,420 Nicole! 295 00:42:06,960 --> 00:42:09,560 hell are you doing are you out of your mind they'll blow us to bits but the 296 00:42:09,560 --> 00:42:12,840 american said that you american that son of a bitch sold us out to the germans 297 00:42:12,840 --> 00:42:14,160 come on i want to catch that bastard 298 00:42:51,210 --> 00:42:52,210 Richard! Richard! 299 00:42:52,490 --> 00:42:53,490 Over there! 300 00:43:16,410 --> 00:43:17,850 Let's close, bud. Let's move. 301 00:43:31,980 --> 00:43:33,660 Thank you. 302 00:44:26,670 --> 00:44:29,510 do you think this is a cheap stick to the road look at them 303 00:45:41,230 --> 00:45:42,230 Bye. 304 00:46:27,150 --> 00:46:28,150 Thank you. 305 00:51:21,230 --> 00:51:22,230 Help me! 306 00:51:26,530 --> 00:51:27,530 Hold on, Jeremy. 307 00:51:28,010 --> 00:51:29,010 I'm coming. 308 00:52:05,070 --> 00:52:07,790 You could have pulled him up if you'd wanted and that makes you a murderer. 309 00:52:08,470 --> 00:52:11,190 Maybe I could have saved him under different circumstances. 310 00:52:12,870 --> 00:52:16,250 I'd say you're the one who killed your friend when you put these handcuffs on 311 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 me. 312 00:54:03,440 --> 00:54:04,440 It's all yours. 313 00:54:51,240 --> 00:54:52,520 Go on in there 314 00:54:52,520 --> 00:54:59,580 Sit 315 00:54:59,580 --> 00:55:00,580 up 316 00:55:28,319 --> 00:55:29,600 Hey, there's some coffee here. 317 00:55:38,360 --> 00:55:39,480 Give me some water, Madeline. 318 00:57:01,000 --> 00:57:05,100 Why is it that when one is near death one always feels the need for love? 319 00:57:30,640 --> 00:57:31,640 There is only tonight. 320 00:57:32,740 --> 00:57:34,160 And tomorrow the plane arrives. 321 00:57:34,760 --> 00:57:37,060 I must show our position with the bottles of gas. 322 00:57:37,920 --> 00:57:39,340 Everything must go as planned. 323 00:57:39,860 --> 00:57:41,460 Down to the finest detail. 324 00:58:19,080 --> 00:58:21,980 As soon as we get to London, the double will ask for a meeting with General 325 00:58:21,980 --> 00:58:22,980 Eisenhower. 326 00:58:23,340 --> 00:58:24,720 The request will be granted. 327 00:58:25,480 --> 00:58:28,340 And before he leaves, I will give him the weapon, a dagger. 328 00:58:29,340 --> 00:58:30,840 No one will suspect me then. 329 00:58:31,420 --> 00:58:37,560 But afterwards, afterwards when the mission is finished, we'll be finished. 330 00:58:38,460 --> 00:58:40,500 Like Jeremy and the other. 331 00:58:53,900 --> 00:58:58,860 Maybe one day these absurd barriers between nations will fall and people 332 00:58:58,860 --> 00:58:59,860 just be people. 333 00:59:01,000 --> 00:59:06,120 That day, God willing, we'll see the end of man's inhumanity to man. 334 00:59:40,430 --> 00:59:43,970 I'm sorry about disturbing your rest, but it wasn't possible to speak with you 335 00:59:43,970 --> 00:59:44,970 earlier. 336 00:59:45,050 --> 00:59:46,590 Thank you for your thoughtfulness. 337 00:59:47,310 --> 00:59:48,450 But I wasn't sleeping. 338 00:59:49,410 --> 00:59:52,470 It's impossible with that sentry crashing about outside. 339 00:59:56,190 --> 00:59:57,190 He's not there now. 340 00:59:57,530 --> 00:59:59,250 You'll sleep well for the rest of the night. 341 01:00:01,870 --> 01:00:05,710 With such a beautiful woman in the room, Madeline, sleeping is the last thing 342 01:00:05,710 --> 01:00:06,710 I'd be thinking about. 343 01:00:06,910 --> 01:00:07,910 How gallant. 344 01:00:15,500 --> 01:00:18,100 You're surprised, didn't you think, that there were any gallant generals? 345 01:00:18,720 --> 01:00:22,860 No. That is, if you're referring to German generals. 346 01:00:23,740 --> 01:00:24,880 Right down the line? 347 01:00:25,620 --> 01:00:27,220 Yes, right down the line. 348 01:00:28,640 --> 01:00:30,960 Except that... Except what? 349 01:00:31,660 --> 01:00:33,740 That there are two other possibilities. 350 01:00:34,080 --> 01:00:35,080 And they are? 351 01:00:35,600 --> 01:00:37,720 The German in question isn't a general. 352 01:00:38,780 --> 01:00:39,780 The second? 353 01:00:39,980 --> 01:00:44,040 That the general isn't a German. Well, as I hypothesize, they're quite 354 01:00:44,040 --> 01:00:47,480 brilliant. You've got a brain as well as a beautiful face, haven't you? 355 01:00:48,080 --> 01:00:50,460 I'm sorry, General, but you're blocking up the wrong tree. 356 01:00:51,240 --> 01:00:53,680 I did not come here to indulge in a bedroom battle. 357 01:00:57,840 --> 01:00:59,340 Your virtues all of a sudden. 358 01:01:00,040 --> 01:01:02,580 I'm afraid I don't like girls who involve themselves in war. 359 01:01:18,990 --> 01:01:20,170 KB -3 to stable base. 360 01:01:36,690 --> 01:01:41,530 The plane will be here this evening. 361 01:01:43,050 --> 01:01:46,490 It'll get here. 362 01:01:46,910 --> 01:01:47,910 So you said. 363 01:01:49,960 --> 01:01:50,960 Check the gas. 364 01:01:51,800 --> 01:01:53,580 Then we'll set the bottles along the strip. 365 01:01:59,520 --> 01:02:00,920 It's hot enough to fry an egg. 366 01:02:04,200 --> 01:02:07,060 Here, cool your face off and forget about the plane. 367 01:02:20,810 --> 01:02:21,810 Get the bottle of gas. 368 01:02:22,170 --> 01:02:23,170 I'll bring in a grenade. 369 01:03:33,320 --> 01:03:35,480 We can't maneuver in this. Get out and take them from behind. 370 01:04:06,410 --> 01:04:08,010 Looks like the 4th of July down there. 371 01:04:12,550 --> 01:04:13,890 No strip markings, anyway. 372 01:04:14,890 --> 01:04:16,990 Call London. Tell them it's all balled up and we're reporting. 373 01:04:17,470 --> 01:04:18,470 Roger. 374 01:05:57,420 --> 01:05:58,420 We're getting out. 375 01:05:59,100 --> 01:06:00,960 All we can do now is make for the coast. 376 01:07:02,640 --> 01:07:03,740 Yes, but I'll be all right. 377 01:07:04,720 --> 01:07:05,980 Do you mind if I walk in front? 378 01:07:06,540 --> 01:07:07,540 Go ahead. 379 01:07:08,920 --> 01:07:10,660 I know this is pretty rough on you. 380 01:07:10,960 --> 01:07:12,040 Is it better like this? 381 01:07:12,420 --> 01:07:13,660 I'm okay, thank you. 382 01:07:14,700 --> 01:07:17,720 It can only be an hour or two more until we reach the coast. How do you feel? 383 01:07:18,360 --> 01:07:21,320 Please, I don't want you to worry about me all the time. I'm all right. 384 01:07:21,540 --> 01:07:22,540 Whatever you want. 385 01:07:29,740 --> 01:07:31,880 War is a dirty business that destroys everything. 386 01:07:32,470 --> 01:07:35,970 Richard, think about this a moment. If you saw a fire that was destroying 387 01:07:35,970 --> 01:07:40,230 everything, would you hesitate to put it out just because it cost a lot to life? 388 01:07:40,590 --> 01:07:41,590 Firefighting is not my job. 389 01:07:41,950 --> 01:07:44,730 But the war won't be finished until it's over inside us. 390 01:07:44,990 --> 01:07:46,050 Maybe it's too late. 391 01:08:13,910 --> 01:08:15,170 He's not important anymore. 392 01:08:15,730 --> 01:08:17,430 The main thing is that we stay together. 393 01:08:25,390 --> 01:08:26,390 Don't try that again. 394 01:08:30,729 --> 01:08:33,410 I was looking for a good place for us to spend the night. 395 01:08:44,720 --> 01:08:45,720 What's the matter? 396 01:08:45,960 --> 01:08:48,819 I was thinking that everything's been miserably useless. 397 01:08:49,439 --> 01:08:50,580 It's not your fault. 398 01:08:51,200 --> 01:08:52,899 But they put me in charge of everything. 399 01:08:53,180 --> 01:08:54,180 It was my mission. 400 01:08:54,660 --> 01:08:56,220 You're beginning to sound like a soldier. 401 01:08:57,840 --> 01:08:58,840 Actually, I am one. 402 01:08:58,920 --> 01:09:00,660 And I still have to report to my headquarters. 403 01:09:02,380 --> 01:09:03,960 One day you'll take off that uniform. 404 01:09:04,500 --> 01:09:10,080 And then we'll... But of course, that would depend on whether you love me or 405 01:09:10,080 --> 01:09:11,080 not. 406 01:09:16,970 --> 01:09:18,890 Madeline, you're the only woman I've ever loved. 407 01:09:19,569 --> 01:09:21,430 Richard, we must get away. 408 01:09:21,850 --> 01:09:23,710 Let's escape before it's too late, my dear. 409 01:09:24,830 --> 01:09:27,510 There has to be a corner of the world where no one will find us. 410 01:09:28,510 --> 01:09:29,510 We will leave together. 411 01:09:29,970 --> 01:09:30,970 I promise you. 412 01:09:32,529 --> 01:09:33,529 But not right now. 413 01:09:37,010 --> 01:09:38,010 Don't you believe in me? 414 01:10:41,840 --> 01:10:42,679 I'm sorry. 415 01:10:42,680 --> 01:10:44,020 I didn't want to wake you up. 416 01:10:45,100 --> 01:10:46,100 Liar. 417 01:10:47,080 --> 01:10:48,080 That's true. 418 01:10:48,280 --> 01:10:49,280 I'm a liar. 419 01:10:50,340 --> 01:10:53,660 But these are the last moments of happiness that we probably have left. 420 01:10:56,780 --> 01:10:57,860 Are you too tired? 421 01:10:58,940 --> 01:10:59,960 Not for you, darling. 422 01:13:06,610 --> 01:13:07,790 KB3 to Sable Base. 423 01:13:08,950 --> 01:13:10,150 KB3 to Sable Base. 424 01:13:11,130 --> 01:13:12,130 Do you read? Over. 425 01:13:12,390 --> 01:13:15,610 Sable Base to KB3. Reading you loud and clear. Go ahead. Over. 426 01:13:16,110 --> 01:13:18,270 Roger, Sable Base. First part of message follows. 427 01:13:18,950 --> 01:13:21,650 The Falcon is meeting with the cat at 6 p .m. 428 01:13:23,230 --> 01:13:24,250 Second part follows. 429 01:13:25,510 --> 01:13:26,830 The feathers are white. 430 01:13:27,690 --> 01:13:28,669 What's the matter? 431 01:13:28,670 --> 01:13:29,670 The radio. Quick. 432 01:13:30,770 --> 01:13:31,770 What happened? 433 01:13:31,890 --> 01:13:33,250 That man's an American agent. 434 01:13:33,470 --> 01:13:35,090 You didn't hurt him, did you? No. 435 01:13:38,730 --> 01:13:39,910 I've got to counter his message. 436 01:13:41,250 --> 01:13:42,209 Don't, Richard. 437 01:13:42,210 --> 01:13:43,310 Leave the radio alone. 438 01:13:43,990 --> 01:13:46,050 Richard, you promised me that we would leave here. 439 01:13:46,730 --> 01:13:47,810 Please, let's go now. 440 01:13:48,490 --> 01:13:50,110 What the hell has gotten into you? 441 01:13:50,350 --> 01:13:51,350 We're at war. 442 01:13:51,450 --> 01:13:54,610 Richard, if you'll renounce your war, then I'll renounce mine. I haven't got 443 01:13:54,610 --> 01:13:56,610 time to discuss it. Your war is mine anyway. 444 01:13:58,950 --> 01:13:59,950 No, 445 01:14:04,410 --> 01:14:06,650 Richard. Your war is not mine. 446 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 You're a pie. 447 01:14:12,020 --> 01:14:13,040 I'm sorry, my dear. 448 01:14:14,580 --> 01:14:15,780 You've been lying to me. 449 01:14:17,040 --> 01:14:18,360 You're worse than he is. 450 01:14:19,400 --> 01:14:22,800 You're worse than a... Richard, leave it, please. 451 01:14:23,260 --> 01:14:24,500 Leave the radio alone. 452 01:14:24,860 --> 01:14:26,120 Richard, don't turn it on. 453 01:14:26,920 --> 01:14:27,920 Richard! 454 01:14:50,670 --> 01:14:54,230 do is to save him suffering. We can't stay around this place very much longer, 455 01:14:54,310 --> 01:14:55,330 so he'll suffer alone. 456 01:15:29,930 --> 01:15:30,930 Adeline, let's get out of here. 457 01:15:31,490 --> 01:15:32,490 Stop fooling about. 458 01:15:32,650 --> 01:15:34,470 We've got to hurry if we're going to meet up with that submarine. 459 01:15:34,850 --> 01:15:35,850 I'm not going. 460 01:15:38,530 --> 01:15:40,430 He should have lynched Adam on his day of birth. 461 01:15:47,730 --> 01:15:48,930 Here, you'll probably need this. 462 01:15:50,010 --> 01:15:51,030 Thank you, Captain Arnold. 463 01:15:53,690 --> 01:15:56,070 Thank you for remembering my almost forgotten name. 464 01:16:02,730 --> 01:16:03,730 And to you. 465 01:16:08,870 --> 01:16:09,870 Stretch out your leg. 466 01:16:53,390 --> 01:16:54,590 Could be, uh, wrong? 467 01:16:55,970 --> 01:16:56,970 Damn it, yes. 468 01:16:57,970 --> 01:16:59,510 Adam was a pretty good guy. 32622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.