Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,550 --> 00:02:30,550
I don't know.
2
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
Give it here.
3
00:04:02,060 --> 00:04:03,260
Urgent top priority.
4
00:05:13,990 --> 00:05:16,170
Leave your guns behind and...
5
00:06:07,790 --> 00:06:08,790
Heil Hitler.
6
00:06:15,190 --> 00:06:16,190
Your name?
7
00:06:16,510 --> 00:06:18,550
Soldier Max Bletcher, 5th Company, sir.
8
00:06:18,770 --> 00:06:20,990
How long have you been with the 5th?
Just a week, sir.
9
00:06:21,530 --> 00:06:22,530
At ease.
10
00:06:28,410 --> 00:06:29,450
It's amazing, General.
11
00:06:30,310 --> 00:06:31,770
An extraordinary likeness.
12
00:06:32,250 --> 00:06:36,110
This soldier's the absolute spitting
image of General Rommel. Sounds
13
00:06:36,250 --> 00:06:39,500
Heinz. If you're right, he'll render a
great service to our Germany.
14
00:06:39,760 --> 00:06:40,679
I'm right.
15
00:06:40,680 --> 00:06:42,740
They could pass as twin brothers,
General.
16
00:06:43,080 --> 00:06:46,540
This means I'll be able to tell Himmler
he can go ahead with this project.
17
00:06:47,420 --> 00:06:49,140
Very good work indeed, Heinz.
18
00:06:50,360 --> 00:06:51,880
Tomorrow I want to have a look at this
soldier.
19
00:06:52,160 --> 00:06:53,540
What was that name again?
20
00:06:53,800 --> 00:06:55,360
Max Fletcher, Fifth Company.
21
00:06:56,340 --> 00:06:58,540
General Rummel, what can I do for you?
22
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Nothing, General Himmler.
23
00:07:03,180 --> 00:07:04,620
This interview was your idea.
24
00:07:05,640 --> 00:07:11,380
You wanted me, and I had to put off
other things to get here. Ah, yes,
25
00:07:11,380 --> 00:07:14,060
right. It was me who asked for you.
26
00:07:17,900 --> 00:07:24,220
Admiral Canaris, you are the chief of
espionage, so
27
00:07:24,220 --> 00:07:26,300
would you like to put us all in the
picture?
28
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
Certainly, a pleasure.
29
00:07:29,000 --> 00:07:33,320
We have in our hands five Americans who
were sent here for an extraordinary
30
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
operation.
31
00:07:35,050 --> 00:07:36,270
A difficult operation.
32
00:07:36,890 --> 00:07:37,890
Their objective?
33
00:07:38,750 --> 00:07:40,370
To capture General Rommel.
34
00:07:40,770 --> 00:07:41,770
That's absurd.
35
00:07:42,510 --> 00:07:45,250
An operation like that would never stand
a chance.
36
00:07:45,550 --> 00:07:46,950
Not even with a battalion.
37
00:07:47,410 --> 00:07:48,870
In any way, what would be the point?
38
00:07:49,150 --> 00:07:50,190
You have prestige.
39
00:07:51,110 --> 00:07:52,270
Too much prestige.
40
00:07:53,370 --> 00:07:55,510
So for the enemy, you're an important
person.
41
00:07:56,230 --> 00:07:59,470
I imagine they were hoping to set you up
with a government of your own.
42
00:07:59,830 --> 00:08:01,230
Leader of the opposition in exile?
43
00:08:01,630 --> 00:08:02,810
I don't like the inference.
44
00:08:03,260 --> 00:08:05,260
I was inferring nothing. Calm down.
45
00:08:07,040 --> 00:08:08,660
Let's start things moving, Canaris.
46
00:08:10,820 --> 00:08:11,820
Hello, Sergeant.
47
00:08:13,340 --> 00:08:14,660
Give me the officer of the watch.
48
00:08:19,180 --> 00:08:20,180
Magda.
49
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
Leave the room, please.
50
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
Captain Jurgens.
51
00:08:31,600 --> 00:08:33,280
Pass the following to all checkpoints.
52
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
Immediately.
53
00:09:53,360 --> 00:09:54,820
Search every corner. They can't have
disappeared.
54
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Hurry up!
55
00:10:56,170 --> 00:10:57,170
Too many to lose.
56
00:11:12,310 --> 00:11:13,590
Right on the button.
57
00:11:27,540 --> 00:11:30,720
Come on now. Now.
58
00:11:32,420 --> 00:11:34,320
Right now.
59
00:12:03,290 --> 00:12:06,510
Hurry up! Hurry up!
60
00:12:06,830 --> 00:12:09,630
Hurry up!
61
00:12:10,110 --> 00:12:13,030
Hurry up!
62
00:12:13,230 --> 00:12:14,470
Hurry up!
63
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
Take off your coat.
64
00:13:39,860 --> 00:13:40,860
Quickly.
65
00:13:48,300 --> 00:13:52,320
I am Major Harvey, serial number 149883.
66
00:13:52,760 --> 00:13:57,200
I demand to be treated as a prisoner of
war under the rules of the Geneva
67
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
Convention.
68
00:14:14,120 --> 00:14:18,360
Major Harvey, we all admire the way
you're holding out, but wouldn't it be
69
00:14:18,360 --> 00:14:19,740
easier just to tell us everything now?
70
00:14:20,440 --> 00:14:24,060
I assure you we have really convincing
methods that will break you, Major.
71
00:14:36,480 --> 00:14:39,300
I am Major Richard Harvey.
72
00:14:41,380 --> 00:14:43,360
149 -883.
73
00:15:04,300 --> 00:15:05,540
What is the meaning of this, Himmler?
74
00:15:05,980 --> 00:15:07,400
How nice to see you, General.
75
00:15:08,180 --> 00:15:09,300
But it's none of your business.
76
00:15:10,100 --> 00:15:11,160
Oh, yes, it is.
77
00:15:11,960 --> 00:15:15,440
This man is an ordinary soldier and must
be treated as a normal prisoner. And
78
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
then a damn spy.
79
00:15:17,840 --> 00:15:21,180
These are things we will one day have to
answer for to the whole world, Himmler.
80
00:15:22,240 --> 00:15:25,640
My dear Rommel, I intend to find out why
the enemy wants you alive.
81
00:15:26,100 --> 00:15:28,880
I wonder why, General, you perhaps could
give me some idea.
82
00:15:32,300 --> 00:15:33,480
You will not leave, General?
83
00:15:39,450 --> 00:15:40,450
That's an order.
84
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
Let's get on with it, Canaris.
85
00:15:52,170 --> 00:15:53,170
Carry on.
86
00:17:37,020 --> 00:17:38,360
Good evening, General.
87
00:17:50,900 --> 00:17:52,500
It's amazing, don't you agree?
88
00:18:10,800 --> 00:18:14,260
From this moment on, gentlemen, you are
to think of and treat the prisoner as if
89
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
he were Rommel.
90
00:18:15,680 --> 00:18:17,180
And follow your instructions exactly.
91
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Yes, sir.
92
00:18:23,400 --> 00:18:24,880
What the blazes is this idiocy?
93
00:18:25,640 --> 00:18:28,860
What's going on between you and the
Americans? They're not Americans.
94
00:18:28,860 --> 00:18:29,860
our secret service.
95
00:18:30,700 --> 00:18:33,960
The real commandos were captured well
over a month ago.
96
00:18:34,460 --> 00:18:39,360
The operation that the Americans started
has succeeded, as they will soon find
97
00:18:39,360 --> 00:18:40,259
out.
98
00:18:40,260 --> 00:18:43,520
But now, General, you won't talk with
Eisenhower.
99
00:18:44,040 --> 00:18:46,120
You will just murder him.
100
00:18:46,800 --> 00:18:50,080
I'll complain directly to the Fuhrer. I
won't have murder attached to my name.
101
00:18:50,280 --> 00:18:51,900
He has already given his blessing.
102
00:18:56,320 --> 00:18:57,720
Now, don't heal badly.
103
00:18:58,660 --> 00:19:00,160
You will be well protected.
104
00:19:04,820 --> 00:19:06,380
We better allow them a few more minutes.
105
00:19:06,860 --> 00:19:08,120
Then we'll have to give the alarm.
106
00:19:10,000 --> 00:19:12,180
It's a pity that the Fuhrer likes
complicated plans.
107
00:19:13,760 --> 00:19:17,720
Personally, I feel that for a simple
assassination, it's far too complex.
108
00:19:21,080 --> 00:19:22,680
It's not all that difficult, Admiral.
109
00:19:22,900 --> 00:19:24,120
Just someone to pull the trigger.
110
00:19:26,460 --> 00:19:27,840
It's not a question of assassination.
111
00:19:28,500 --> 00:19:29,640
It's the killing of an enemy.
112
00:19:30,560 --> 00:19:33,120
Germany's at war as a nation, not as a
band of gangsters.
113
00:19:38,020 --> 00:19:39,020
My dear.
114
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
Still murder.
115
00:19:41,810 --> 00:19:45,650
Though it's disguised as war, Admiral
Canaris. You are not a man of honor.
116
00:19:51,330 --> 00:19:54,610
And you, instead, are all honor.
117
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Give me Arnon.
118
00:20:45,520 --> 00:20:46,540
Close your eyes for a second.
119
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
Take it easy.
120
00:20:48,640 --> 00:20:50,080
Afraid I might go and pass out on you?
121
00:20:51,120 --> 00:20:54,260
I'm willing to bet a thousand marks on
who's going to break first in this
122
00:20:54,260 --> 00:20:55,260
operation.
123
00:20:55,720 --> 00:20:58,380
Let's see how confident you are. Well,
what about it, fellas?
124
00:20:59,960 --> 00:21:00,960
What's the use?
125
00:21:01,260 --> 00:21:04,900
When the time has come, then we'll all
die.
126
00:21:06,180 --> 00:21:07,180
Together.
127
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
What is it?
128
00:21:12,490 --> 00:21:13,630
Just vitamin B12.
129
00:21:15,110 --> 00:21:18,710
From now on, I am your prisoner.
130
00:21:19,810 --> 00:21:22,990
I'm your worst enemy.
131
00:21:25,290 --> 00:21:27,550
Hans, notify headquarters at once. Here.
132
00:21:33,550 --> 00:21:36,470
They're coming for us now. Let's get out
of here. Come on.
133
00:22:23,820 --> 00:22:25,420
You'll never find them in here. Shut up.
134
00:22:26,520 --> 00:22:28,600
Go and get reinforcements. You ought to
follow me.
135
00:23:17,500 --> 00:23:24,500
Give me the pliers Hey sisters Hold it
there all of
136
00:23:24,500 --> 00:23:26,060
you up against the wall with your hands
on your head
137
00:23:26,060 --> 00:23:32,300
Come
138
00:23:32,300 --> 00:23:39,040
on don't stand there gaping
139
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
quick into the truck
140
00:23:47,989 --> 00:23:51,470
You're part of the resistance now the
sisters of mercy the rules say we have
141
00:23:51,470 --> 00:23:55,930
carry machine guns get in and hurry
Thanks sister forget the pleasantries
142
00:23:55,930 --> 00:24:00,750
get the hell into the truck And
143
00:24:00,750 --> 00:24:03,870
keep your eyes open, please
144
00:24:03,870 --> 00:24:10,550
We may come up on one of their road
patrols somewhere along the way
145
00:24:50,480 --> 00:24:52,680
My plan will save the Reich.
146
00:24:54,560 --> 00:24:58,380
But to ensure success, you must carry it
through to perfection.
147
00:24:59,120 --> 00:25:03,780
The Allies are preparing a massive
invasion for the continent, and we must
148
00:25:03,780 --> 00:25:04,779
prevent it.
149
00:25:04,780 --> 00:25:07,120
We must prevent it at all costs.
150
00:25:07,420 --> 00:25:10,880
And that, gentlemen, will depend on you.
151
00:25:11,100 --> 00:25:15,540
By killing their commander -in -chief,
General Eisenhower, you will give our
152
00:25:15,540 --> 00:25:18,800
Secret Service the time it needs to find
out where the invasion will take place
153
00:25:18,800 --> 00:25:19,940
and on what. date.
154
00:25:21,200 --> 00:25:24,920
If you succeed in your mission, you will
have contributed to Germany's victory
155
00:25:24,920 --> 00:25:26,740
more than anyone else.
156
00:25:27,720 --> 00:25:28,720
Any questions?
157
00:25:29,620 --> 00:25:30,620
Thank you, gentlemen.
158
00:25:31,760 --> 00:25:34,260
These are the American commanders of the
kidnap team.
159
00:25:34,800 --> 00:25:39,180
Each one of you will make a careful,
highly detailed study of the man you are
160
00:25:39,180 --> 00:25:40,180
going to be replacing.
161
00:25:40,860 --> 00:25:46,520
His method of speaking, his movement,
peculiar habits, how he thinks, the food
162
00:25:46,520 --> 00:25:47,469
he likes.
163
00:25:47,470 --> 00:25:51,090
How long he's fought in the war, how he
ties his shoelaces, whether he prefers
164
00:25:51,090 --> 00:25:52,110
blondes, etc.
165
00:25:53,150 --> 00:25:57,910
Moreover, gentlemen, we can supply you
with accurate documentation on each one
166
00:25:57,910 --> 00:25:58,910
of them.
167
00:25:59,310 --> 00:26:03,030
Fortunately, in this age of science, we
are able to enter a man's mind and
168
00:26:03,030 --> 00:26:06,390
rearrange it in practically, well, any
way we want.
169
00:26:07,110 --> 00:26:13,110
Therefore, with hypnosis, we will be
able to imprint your minds with the
170
00:26:13,110 --> 00:26:14,270
personalities of these others.
171
00:26:14,730 --> 00:26:18,170
And you will react spontaneously in
exactly the way that they would. Your
172
00:26:18,170 --> 00:26:19,350
personalities will be buried.
173
00:26:25,110 --> 00:26:26,550
Who are you?
174
00:26:28,070 --> 00:26:30,330
Richard Harvey.
175
00:26:31,130 --> 00:26:32,130
Harvey.
176
00:26:32,550 --> 00:26:33,550
Harvey.
177
00:26:34,090 --> 00:26:35,890
Richard Harvey.
178
00:26:37,090 --> 00:26:40,790
I am Richard Harvey.
179
00:26:46,190 --> 00:26:47,190
Where were you born?
180
00:26:48,550 --> 00:26:54,830
On New York
181
00:26:54,830 --> 00:26:56,270
Avenue.
182
00:26:57,530 --> 00:26:59,030
In the city?
183
00:26:59,510 --> 00:27:02,250
Yes. Which street?
184
00:27:03,270 --> 00:27:05,270
6th Avenue.
185
00:27:24,700 --> 00:27:27,800
Plastic surgery has advanced enormously
in the past five years.
186
00:27:28,120 --> 00:27:33,720
Our specialists can now copy a face in
its minutest detail, down to every
187
00:27:33,720 --> 00:27:34,980
pore and line.
188
00:28:19,850 --> 00:28:20,970
I am Richard Harvey.
189
00:28:21,230 --> 00:28:22,570
Are your parents alive?
190
00:28:24,550 --> 00:28:25,550
Yes.
191
00:28:26,610 --> 00:28:28,650
In Dallas.
192
00:28:29,210 --> 00:28:31,210
You studied at Yale, right?
193
00:28:32,810 --> 00:28:33,810
Yes.
194
00:28:35,090 --> 00:28:42,070
As soon as I graduated, I came to Europe
to take an art course at
195
00:28:42,070 --> 00:28:43,190
the Sorbonne.
196
00:28:44,230 --> 00:28:46,990
I was there for two years.
197
00:28:49,260 --> 00:28:53,840
And then, and then the war started.
198
00:29:42,030 --> 00:29:43,030
That's not me.
199
00:29:43,230 --> 00:29:46,510
It can't... Oh, God!
200
00:29:49,890 --> 00:29:51,190
It's not possible.
201
00:29:51,450 --> 00:29:52,450
Not possible.
202
00:29:53,050 --> 00:29:54,050
No.
203
00:30:01,230 --> 00:30:03,410
No, don't. No.
204
00:30:47,720 --> 00:30:48,720
Don't worry, he didn't get away.
205
00:30:50,240 --> 00:30:54,540
If you're looking for the key... Come
on.
206
00:30:56,800 --> 00:30:59,200
So, today's a holiday and we're having a
fancy dress ball.
207
00:31:01,100 --> 00:31:03,640
Still, if you want to get out of France,
you'd better do something.
208
00:31:04,020 --> 00:31:05,020
What are you trying to say?
209
00:31:06,520 --> 00:31:08,000
General Rommel's pretty well known.
210
00:31:08,840 --> 00:31:10,520
In uniform, you won't get far with him.
211
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
We'll have to chance it.
212
00:31:12,760 --> 00:31:13,739
I'll see to it.
213
00:31:13,740 --> 00:31:14,980
I must get in touch with my base.
214
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
Do you have a radio?
215
00:31:16,360 --> 00:31:18,780
Or some means of communication. Sure.
No, we don't.
216
00:31:20,540 --> 00:31:22,120
Let them take the lorry and clear out.
217
00:31:22,820 --> 00:31:25,480
They're not our problem, Claude. You're
out of your mind, Nicole. They're
218
00:31:25,480 --> 00:31:26,480
Americans.
219
00:31:27,120 --> 00:31:28,720
Americans or Germans, what does it
matter?
220
00:31:29,120 --> 00:31:32,060
As outsiders, they know better than any
other invader. Shut your mouth, Whitney.
221
00:31:32,060 --> 00:31:33,060
You're completely mad, Nicole.
222
00:31:33,200 --> 00:31:36,780
The Americans are here fighting for our
liberty, our freedom. Come on, don't be
223
00:31:36,780 --> 00:31:37,780
an idiot, Madeleine.
224
00:31:37,980 --> 00:31:41,240
They're here for their own ends.
Liberty's got damn all to do with it.
225
00:31:41,240 --> 00:31:42,440
you're wondering why they like you.
226
00:31:42,740 --> 00:31:45,420
They'll like any romantic fools who work
for them for nothing. That'll do,
227
00:31:45,460 --> 00:31:46,460
Nicole.
228
00:31:47,639 --> 00:31:51,520
They are here to help us. Why are they
asking help from us then? They need to
229
00:31:51,520 --> 00:31:52,519
borrow radio.
230
00:31:52,520 --> 00:31:54,400
So the Americans need to borrow radio.
231
00:31:54,740 --> 00:31:56,420
What is wrong with that, Nicole?
232
00:31:56,780 --> 00:32:00,240
Oh, nothing. Not a thing. Let's make her
a present of it. Be still. I'll take
233
00:32:00,240 --> 00:32:01,179
the responsibility.
234
00:32:01,180 --> 00:32:02,320
He's my fiancé, Nicole.
235
00:32:02,520 --> 00:32:04,960
Now you're thinking between your legs.
You bitch!
236
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
Shouldn't we do something?
237
00:32:33,790 --> 00:32:34,790
No, wait.
238
00:32:35,070 --> 00:32:36,510
They often fight like that.
239
00:32:37,250 --> 00:32:39,810
They tear you to pieces if you
interfere. They'll be all right.
240
00:33:23,210 --> 00:33:24,730
Until then, you may as well get some
rest.
241
00:33:26,390 --> 00:33:28,590
You'll find food and places to sleep in
the house.
242
00:33:32,530 --> 00:33:34,930
Thanks. It wasn't just for you. What
now, Richard?
243
00:33:35,290 --> 00:33:36,350
Didn't you hear Claude?
244
00:33:44,050 --> 00:33:46,770
Well, you're big enough to take care of
yourselves.
245
00:33:47,390 --> 00:33:50,830
You don't mind if Richard isn't around
to tuck you up and kiss you goodnight,
246
00:33:50,830 --> 00:33:51,830
you?
247
00:34:42,489 --> 00:34:43,489
Now you can relax.
248
00:36:22,570 --> 00:36:23,570
I'm not Richard Harvey.
249
00:36:25,010 --> 00:36:26,190
I already knew that.
250
00:36:27,790 --> 00:36:28,790
I don't get it.
251
00:36:30,070 --> 00:36:31,070
Not true.
252
00:36:31,470 --> 00:36:34,770
And there's no point in making a mystery
of it. You see, I know much more about
253
00:36:34,770 --> 00:36:35,770
this than you imagine.
254
00:36:37,130 --> 00:36:39,910
Then why haven't you given me away to
the others?
255
00:36:46,050 --> 00:36:50,070
I work as an agent for German espionage.
And I'm here to help you out.
256
00:36:51,020 --> 00:36:52,840
I know that you're on a special
operation.
257
00:36:53,320 --> 00:36:57,000
And I know that it was our secret
service in Canaris who created Richard
258
00:36:57,000 --> 00:36:58,540
Harvey's personality in you.
259
00:36:58,800 --> 00:37:00,320
But I don't know why they did it.
260
00:37:05,620 --> 00:37:07,040
There isn't much more to tell.
261
00:37:10,840 --> 00:37:14,320
I had orders to give you as much
assistance as I could.
262
00:37:18,360 --> 00:37:19,360
Madeline.
263
00:37:20,590 --> 00:37:26,490
Why, then, are you acting as if I were
the real Richard Harvey?
264
00:37:28,270 --> 00:37:30,090
Would you rather I didn't?
265
00:37:33,390 --> 00:37:34,550
You're very beautiful.
266
00:37:35,990 --> 00:37:36,990
We're at war.
267
00:37:39,390 --> 00:37:42,850
And war is death, and you're making me
feel that I want to live.
268
00:37:45,830 --> 00:37:48,210
You're making me feel exactly the same
way.
269
00:37:49,609 --> 00:37:51,470
And after all, we're fighting the same
war.
270
00:38:27,660 --> 00:38:28,860
The car and bottles are ready.
271
00:38:29,580 --> 00:38:31,960
How much gas? 20 gallons and a full
tank. I think... Shh!
272
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
I've got a contact.
273
00:38:48,320 --> 00:38:49,320
I've got a reference.
274
00:38:49,620 --> 00:38:51,180
1 -9 -0 -7 -3.
275
00:38:53,480 --> 00:38:55,340
Reference 1 -9 -0 -7 -3.
276
00:38:55,930 --> 00:38:58,870
I repeat, 1 -9 -0 -7 -3. Over and out.
277
00:39:00,290 --> 00:39:01,290
That's where they are, Captain.
278
00:39:01,550 --> 00:39:02,550
Right there.
279
00:39:02,590 --> 00:39:03,590
Get on to Colonel Sona.
280
00:39:16,130 --> 00:39:18,310
The B will land twice on the fourth
rose.
281
00:39:18,530 --> 00:39:19,590
Does it mean anything to you?
282
00:39:20,290 --> 00:39:21,290
You can hang up.
283
00:39:28,330 --> 00:39:29,330
and they're closing in.
284
00:39:36,930 --> 00:39:37,930
Bastards.
285
00:39:38,390 --> 00:39:39,710
This is their work, Claude.
286
00:39:41,050 --> 00:39:42,050
The radio.
287
00:39:42,790 --> 00:39:44,630
It had nothing to do with us. Don't
believe it.
288
00:39:45,190 --> 00:39:46,330
Traitors. Hold it!
289
00:39:50,770 --> 00:39:51,770
Claude!
290
00:39:52,810 --> 00:39:53,810
You dog!
291
00:40:21,290 --> 00:40:23,390
Get the jeep and bring it here. I'll get
the others. This way.
292
00:40:41,610 --> 00:40:43,330
Brian, hold the tank. We need ten
minutes.
293
00:40:43,670 --> 00:40:44,670
Claude's waiting around the back.
294
00:41:33,420 --> 00:41:34,420
Nicole!
295
00:42:06,960 --> 00:42:09,560
hell are you doing are you out of your
mind they'll blow us to bits but the
296
00:42:09,560 --> 00:42:12,840
american said that you american that son
of a bitch sold us out to the germans
297
00:42:12,840 --> 00:42:14,160
come on i want to catch that bastard
298
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
Richard! Richard!
299
00:42:52,490 --> 00:42:53,490
Over there!
300
00:43:16,410 --> 00:43:17,850
Let's close, bud. Let's move.
301
00:43:31,980 --> 00:43:33,660
Thank you.
302
00:44:26,670 --> 00:44:29,510
do you think this is a cheap stick to
the road look at them
303
00:45:41,230 --> 00:45:42,230
Bye.
304
00:46:27,150 --> 00:46:28,150
Thank you.
305
00:51:21,230 --> 00:51:22,230
Help me!
306
00:51:26,530 --> 00:51:27,530
Hold on, Jeremy.
307
00:51:28,010 --> 00:51:29,010
I'm coming.
308
00:52:05,070 --> 00:52:07,790
You could have pulled him up if you'd
wanted and that makes you a murderer.
309
00:52:08,470 --> 00:52:11,190
Maybe I could have saved him under
different circumstances.
310
00:52:12,870 --> 00:52:16,250
I'd say you're the one who killed your
friend when you put these handcuffs on
311
00:52:16,250 --> 00:52:17,250
me.
312
00:54:03,440 --> 00:54:04,440
It's all yours.
313
00:54:51,240 --> 00:54:52,520
Go on in there
314
00:54:52,520 --> 00:54:59,580
Sit
315
00:54:59,580 --> 00:55:00,580
up
316
00:55:28,319 --> 00:55:29,600
Hey, there's some coffee here.
317
00:55:38,360 --> 00:55:39,480
Give me some water, Madeline.
318
00:57:01,000 --> 00:57:05,100
Why is it that when one is near death
one always feels the need for love?
319
00:57:30,640 --> 00:57:31,640
There is only tonight.
320
00:57:32,740 --> 00:57:34,160
And tomorrow the plane arrives.
321
00:57:34,760 --> 00:57:37,060
I must show our position with the
bottles of gas.
322
00:57:37,920 --> 00:57:39,340
Everything must go as planned.
323
00:57:39,860 --> 00:57:41,460
Down to the finest detail.
324
00:58:19,080 --> 00:58:21,980
As soon as we get to London, the double
will ask for a meeting with General
325
00:58:21,980 --> 00:58:22,980
Eisenhower.
326
00:58:23,340 --> 00:58:24,720
The request will be granted.
327
00:58:25,480 --> 00:58:28,340
And before he leaves, I will give him
the weapon, a dagger.
328
00:58:29,340 --> 00:58:30,840
No one will suspect me then.
329
00:58:31,420 --> 00:58:37,560
But afterwards, afterwards when the
mission is finished, we'll be finished.
330
00:58:38,460 --> 00:58:40,500
Like Jeremy and the other.
331
00:58:53,900 --> 00:58:58,860
Maybe one day these absurd barriers
between nations will fall and people
332
00:58:58,860 --> 00:58:59,860
just be people.
333
00:59:01,000 --> 00:59:06,120
That day, God willing, we'll see the end
of man's inhumanity to man.
334
00:59:40,430 --> 00:59:43,970
I'm sorry about disturbing your rest,
but it wasn't possible to speak with you
335
00:59:43,970 --> 00:59:44,970
earlier.
336
00:59:45,050 --> 00:59:46,590
Thank you for your thoughtfulness.
337
00:59:47,310 --> 00:59:48,450
But I wasn't sleeping.
338
00:59:49,410 --> 00:59:52,470
It's impossible with that sentry
crashing about outside.
339
00:59:56,190 --> 00:59:57,190
He's not there now.
340
00:59:57,530 --> 00:59:59,250
You'll sleep well for the rest of the
night.
341
01:00:01,870 --> 01:00:05,710
With such a beautiful woman in the room,
Madeline, sleeping is the last thing
342
01:00:05,710 --> 01:00:06,710
I'd be thinking about.
343
01:00:06,910 --> 01:00:07,910
How gallant.
344
01:00:15,500 --> 01:00:18,100
You're surprised, didn't you think, that
there were any gallant generals?
345
01:00:18,720 --> 01:00:22,860
No. That is, if you're referring to
German generals.
346
01:00:23,740 --> 01:00:24,880
Right down the line?
347
01:00:25,620 --> 01:00:27,220
Yes, right down the line.
348
01:00:28,640 --> 01:00:30,960
Except that... Except what?
349
01:00:31,660 --> 01:00:33,740
That there are two other possibilities.
350
01:00:34,080 --> 01:00:35,080
And they are?
351
01:00:35,600 --> 01:00:37,720
The German in question isn't a general.
352
01:00:38,780 --> 01:00:39,780
The second?
353
01:00:39,980 --> 01:00:44,040
That the general isn't a German. Well,
as I hypothesize, they're quite
354
01:00:44,040 --> 01:00:47,480
brilliant. You've got a brain as well as
a beautiful face, haven't you?
355
01:00:48,080 --> 01:00:50,460
I'm sorry, General, but you're blocking
up the wrong tree.
356
01:00:51,240 --> 01:00:53,680
I did not come here to indulge in a
bedroom battle.
357
01:00:57,840 --> 01:00:59,340
Your virtues all of a sudden.
358
01:01:00,040 --> 01:01:02,580
I'm afraid I don't like girls who
involve themselves in war.
359
01:01:18,990 --> 01:01:20,170
KB -3 to stable base.
360
01:01:36,690 --> 01:01:41,530
The plane will be here this evening.
361
01:01:43,050 --> 01:01:46,490
It'll get here.
362
01:01:46,910 --> 01:01:47,910
So you said.
363
01:01:49,960 --> 01:01:50,960
Check the gas.
364
01:01:51,800 --> 01:01:53,580
Then we'll set the bottles along the
strip.
365
01:01:59,520 --> 01:02:00,920
It's hot enough to fry an egg.
366
01:02:04,200 --> 01:02:07,060
Here, cool your face off and forget
about the plane.
367
01:02:20,810 --> 01:02:21,810
Get the bottle of gas.
368
01:02:22,170 --> 01:02:23,170
I'll bring in a grenade.
369
01:03:33,320 --> 01:03:35,480
We can't maneuver in this. Get out and
take them from behind.
370
01:04:06,410 --> 01:04:08,010
Looks like the 4th of July down there.
371
01:04:12,550 --> 01:04:13,890
No strip markings, anyway.
372
01:04:14,890 --> 01:04:16,990
Call London. Tell them it's all balled
up and we're reporting.
373
01:04:17,470 --> 01:04:18,470
Roger.
374
01:05:57,420 --> 01:05:58,420
We're getting out.
375
01:05:59,100 --> 01:06:00,960
All we can do now is make for the coast.
376
01:07:02,640 --> 01:07:03,740
Yes, but I'll be all right.
377
01:07:04,720 --> 01:07:05,980
Do you mind if I walk in front?
378
01:07:06,540 --> 01:07:07,540
Go ahead.
379
01:07:08,920 --> 01:07:10,660
I know this is pretty rough on you.
380
01:07:10,960 --> 01:07:12,040
Is it better like this?
381
01:07:12,420 --> 01:07:13,660
I'm okay, thank you.
382
01:07:14,700 --> 01:07:17,720
It can only be an hour or two more until
we reach the coast. How do you feel?
383
01:07:18,360 --> 01:07:21,320
Please, I don't want you to worry about
me all the time. I'm all right.
384
01:07:21,540 --> 01:07:22,540
Whatever you want.
385
01:07:29,740 --> 01:07:31,880
War is a dirty business that destroys
everything.
386
01:07:32,470 --> 01:07:35,970
Richard, think about this a moment. If
you saw a fire that was destroying
387
01:07:35,970 --> 01:07:40,230
everything, would you hesitate to put it
out just because it cost a lot to life?
388
01:07:40,590 --> 01:07:41,590
Firefighting is not my job.
389
01:07:41,950 --> 01:07:44,730
But the war won't be finished until it's
over inside us.
390
01:07:44,990 --> 01:07:46,050
Maybe it's too late.
391
01:08:13,910 --> 01:08:15,170
He's not important anymore.
392
01:08:15,730 --> 01:08:17,430
The main thing is that we stay together.
393
01:08:25,390 --> 01:08:26,390
Don't try that again.
394
01:08:30,729 --> 01:08:33,410
I was looking for a good place for us to
spend the night.
395
01:08:44,720 --> 01:08:45,720
What's the matter?
396
01:08:45,960 --> 01:08:48,819
I was thinking that everything's been
miserably useless.
397
01:08:49,439 --> 01:08:50,580
It's not your fault.
398
01:08:51,200 --> 01:08:52,899
But they put me in charge of everything.
399
01:08:53,180 --> 01:08:54,180
It was my mission.
400
01:08:54,660 --> 01:08:56,220
You're beginning to sound like a
soldier.
401
01:08:57,840 --> 01:08:58,840
Actually, I am one.
402
01:08:58,920 --> 01:09:00,660
And I still have to report to my
headquarters.
403
01:09:02,380 --> 01:09:03,960
One day you'll take off that uniform.
404
01:09:04,500 --> 01:09:10,080
And then we'll... But of course, that
would depend on whether you love me or
405
01:09:10,080 --> 01:09:11,080
not.
406
01:09:16,970 --> 01:09:18,890
Madeline, you're the only woman I've
ever loved.
407
01:09:19,569 --> 01:09:21,430
Richard, we must get away.
408
01:09:21,850 --> 01:09:23,710
Let's escape before it's too late, my
dear.
409
01:09:24,830 --> 01:09:27,510
There has to be a corner of the world
where no one will find us.
410
01:09:28,510 --> 01:09:29,510
We will leave together.
411
01:09:29,970 --> 01:09:30,970
I promise you.
412
01:09:32,529 --> 01:09:33,529
But not right now.
413
01:09:37,010 --> 01:09:38,010
Don't you believe in me?
414
01:10:41,840 --> 01:10:42,679
I'm sorry.
415
01:10:42,680 --> 01:10:44,020
I didn't want to wake you up.
416
01:10:45,100 --> 01:10:46,100
Liar.
417
01:10:47,080 --> 01:10:48,080
That's true.
418
01:10:48,280 --> 01:10:49,280
I'm a liar.
419
01:10:50,340 --> 01:10:53,660
But these are the last moments of
happiness that we probably have left.
420
01:10:56,780 --> 01:10:57,860
Are you too tired?
421
01:10:58,940 --> 01:10:59,960
Not for you, darling.
422
01:13:06,610 --> 01:13:07,790
KB3 to Sable Base.
423
01:13:08,950 --> 01:13:10,150
KB3 to Sable Base.
424
01:13:11,130 --> 01:13:12,130
Do you read? Over.
425
01:13:12,390 --> 01:13:15,610
Sable Base to KB3. Reading you loud and
clear. Go ahead. Over.
426
01:13:16,110 --> 01:13:18,270
Roger, Sable Base. First part of message
follows.
427
01:13:18,950 --> 01:13:21,650
The Falcon is meeting with the cat at 6
p .m.
428
01:13:23,230 --> 01:13:24,250
Second part follows.
429
01:13:25,510 --> 01:13:26,830
The feathers are white.
430
01:13:27,690 --> 01:13:28,669
What's the matter?
431
01:13:28,670 --> 01:13:29,670
The radio. Quick.
432
01:13:30,770 --> 01:13:31,770
What happened?
433
01:13:31,890 --> 01:13:33,250
That man's an American agent.
434
01:13:33,470 --> 01:13:35,090
You didn't hurt him, did you? No.
435
01:13:38,730 --> 01:13:39,910
I've got to counter his message.
436
01:13:41,250 --> 01:13:42,209
Don't, Richard.
437
01:13:42,210 --> 01:13:43,310
Leave the radio alone.
438
01:13:43,990 --> 01:13:46,050
Richard, you promised me that we would
leave here.
439
01:13:46,730 --> 01:13:47,810
Please, let's go now.
440
01:13:48,490 --> 01:13:50,110
What the hell has gotten into you?
441
01:13:50,350 --> 01:13:51,350
We're at war.
442
01:13:51,450 --> 01:13:54,610
Richard, if you'll renounce your war,
then I'll renounce mine. I haven't got
443
01:13:54,610 --> 01:13:56,610
time to discuss it. Your war is mine
anyway.
444
01:13:58,950 --> 01:13:59,950
No,
445
01:14:04,410 --> 01:14:06,650
Richard. Your war is not mine.
446
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
You're a pie.
447
01:14:12,020 --> 01:14:13,040
I'm sorry, my dear.
448
01:14:14,580 --> 01:14:15,780
You've been lying to me.
449
01:14:17,040 --> 01:14:18,360
You're worse than he is.
450
01:14:19,400 --> 01:14:22,800
You're worse than a... Richard, leave
it, please.
451
01:14:23,260 --> 01:14:24,500
Leave the radio alone.
452
01:14:24,860 --> 01:14:26,120
Richard, don't turn it on.
453
01:14:26,920 --> 01:14:27,920
Richard!
454
01:14:50,670 --> 01:14:54,230
do is to save him suffering. We can't
stay around this place very much longer,
455
01:14:54,310 --> 01:14:55,330
so he'll suffer alone.
456
01:15:29,930 --> 01:15:30,930
Adeline, let's get out of here.
457
01:15:31,490 --> 01:15:32,490
Stop fooling about.
458
01:15:32,650 --> 01:15:34,470
We've got to hurry if we're going to
meet up with that submarine.
459
01:15:34,850 --> 01:15:35,850
I'm not going.
460
01:15:38,530 --> 01:15:40,430
He should have lynched Adam on his day
of birth.
461
01:15:47,730 --> 01:15:48,930
Here, you'll probably need this.
462
01:15:50,010 --> 01:15:51,030
Thank you, Captain Arnold.
463
01:15:53,690 --> 01:15:56,070
Thank you for remembering my almost
forgotten name.
464
01:16:02,730 --> 01:16:03,730
And to you.
465
01:16:08,870 --> 01:16:09,870
Stretch out your leg.
466
01:16:53,390 --> 01:16:54,590
Could be, uh, wrong?
467
01:16:55,970 --> 01:16:56,970
Damn it, yes.
468
01:16:57,970 --> 01:16:59,510
Adam was a pretty good guy.
32622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.