All language subtitles for Vanvaas 2024 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,811 --> 00:02:35,611 Vimla! 2 00:02:35,771 --> 00:02:38,571 -Are you going to stifle me? -Yes. 3 00:02:38,691 --> 00:02:40,131 -Seriously? -Not you. 4 00:02:40,811 --> 00:02:43,051 One of these days I will stifle your student Madhav 5 00:02:43,171 --> 00:02:45,811 and your lawyer Gaurav Gupta. 6 00:02:45,891 --> 00:02:48,331 What did those poor souls do now? 7 00:02:48,411 --> 00:02:49,971 You were drinking yesterday? 8 00:02:52,251 --> 00:02:53,251 Shoo. 9 00:02:53,611 --> 00:02:57,171 You and your style. 10 00:02:58,091 --> 00:03:03,331 But, Vimla, unless I hear your heartbeat, 11 00:03:03,411 --> 00:03:06,331 I'm not sure I even exist. 12 00:03:12,251 --> 00:03:14,571 Can I share something with you? 13 00:03:16,971 --> 00:03:19,731 I like how you use your tie as an excuse 14 00:03:20,171 --> 00:03:21,731 to get closer. 15 00:03:24,451 --> 00:03:26,251 What else do you like? 16 00:03:29,251 --> 00:03:31,171 I like the way you talk. 17 00:03:31,771 --> 00:03:33,491 Only talk? 18 00:03:33,571 --> 00:03:34,730 Shoo! 19 00:03:34,755 --> 00:03:38,411 Finish the poem, Mesrizing eyes. 20 00:03:38,611 --> 00:03:40,771 It's written in the notebook, read it yourself. 21 00:03:43,291 --> 00:03:45,891 You are looking smart today. 22 00:03:46,131 --> 00:03:49,211 Don't jinx this Dharmender's charm. 23 00:03:49,291 --> 00:03:50,411 Is it? 24 00:03:50,531 --> 00:03:52,011 You think I will jinx your charm, 25 00:03:52,171 --> 00:03:53,491 at my age? 26 00:03:53,571 --> 00:03:55,331 Yes, you can. 27 00:03:55,411 --> 00:03:59,771 Then tomorrow you can tell your Hema to knot your tie for you. 28 00:03:59,851 --> 00:04:02,291 Listen, Vimla. 29 00:04:02,931 --> 00:04:04,091 Listen... 30 00:04:05,451 --> 00:04:08,451 You are my Hema, Rekha, Jaya, all rolled into one. 31 00:04:08,571 --> 00:04:11,691 I don't need anyone else. 32 00:04:12,691 --> 00:04:13,971 Vimla? 33 00:04:14,611 --> 00:04:16,291 Vimla... 34 00:04:46,091 --> 00:04:47,651 Father, breakfast is ready. 35 00:04:50,771 --> 00:04:52,451 You are not dressed yet. 36 00:04:52,531 --> 00:04:54,411 We'll be leaving soon. It's getting late. 37 00:04:56,651 --> 00:04:57,971 Go where? 38 00:04:58,611 --> 00:04:59,931 Banares. 39 00:05:00,411 --> 00:05:02,771 -Banares? -Yes. 40 00:05:02,851 --> 00:05:05,611 The whole family is going on a trip to Banares. 41 00:05:05,691 --> 00:05:06,771 You wanted this, remember? 42 00:05:06,851 --> 00:05:08,091 So did mom. 43 00:05:08,171 --> 00:05:10,731 For everyone to take a trip together. 44 00:05:10,931 --> 00:05:14,091 We will also be celebrating your birthday in Banares. 45 00:05:17,011 --> 00:05:18,291 Strange? 46 00:05:18,371 --> 00:05:22,451 Everyone's making plans to go to Benares 47 00:05:22,531 --> 00:05:24,371 and no one told me. 48 00:05:25,411 --> 00:05:26,731 Vimla. 49 00:05:30,411 --> 00:05:31,811 Not a clue. 50 00:05:32,171 --> 00:05:33,811 Leave it. Leave it. 51 00:05:34,011 --> 00:05:35,211 I'll do it. I'll fold them. 52 00:05:35,291 --> 00:05:36,651 Move. 53 00:05:36,771 --> 00:05:37,931 -Father... -I said move. 54 00:05:40,131 --> 00:05:42,411 It was here. Where is it? 55 00:05:43,571 --> 00:05:44,851 -Father. -Yes? 56 00:05:45,011 --> 00:05:46,411 Were you looking for this? 57 00:05:46,571 --> 00:05:48,331 You left this with your medicines in the study. 58 00:05:48,411 --> 00:05:49,771 Let me pack them. 59 00:05:49,851 --> 00:05:51,771 No, I'll do it. 60 00:05:55,491 --> 00:05:58,291 With your words you stir up a symphony... 61 00:06:04,691 --> 00:06:07,771 Where is the necklace Vimla gave you? 62 00:06:10,491 --> 00:06:13,531 It's...safe... 63 00:06:14,651 --> 00:06:15,731 -It's... -Somu. 64 00:06:15,811 --> 00:06:17,611 -Father... -Somu. 65 00:06:17,691 --> 00:06:18,811 Coming, father. 66 00:06:18,891 --> 00:06:20,731 Coming, father. Coming. 67 00:06:22,531 --> 00:06:25,731 -Yes, father? -She gave away the diamond necklace 68 00:06:25,971 --> 00:06:26,891 Vimla gave her so fondly. 69 00:06:26,971 --> 00:06:28,291 Ask her where it is. 70 00:06:28,371 --> 00:06:29,051 She is lying. 71 00:06:29,131 --> 00:06:30,771 -Father... I'll ask her. -She says it's lost. 72 00:06:31,131 --> 00:06:33,331 -Over here, father. -She has disrupted the peace of this family. 73 00:06:33,411 --> 00:06:34,371 Come, take a seat. 74 00:06:34,451 --> 00:06:37,691 This family has fallen apart because of her. 75 00:06:37,851 --> 00:06:39,251 -Sit down. -Ask her about the necklace. 76 00:06:39,451 --> 00:06:40,291 Sit. 77 00:06:40,411 --> 00:06:41,931 -Vimla. -Give. 78 00:06:42,211 --> 00:06:44,771 Where is Vimla? 79 00:06:44,891 --> 00:06:46,171 She is in the kitchen. 80 00:06:46,251 --> 00:06:47,211 Take this pill, father. 81 00:06:47,291 --> 00:06:48,331 No, I won't. 82 00:06:48,411 --> 00:06:49,651 Mom sent these, father. 83 00:06:49,811 --> 00:06:51,371 -She did? -Yes. 84 00:06:51,571 --> 00:06:52,131 Take it. 85 00:06:52,251 --> 00:06:54,451 Take it. Believe me. 86 00:06:54,771 --> 00:06:55,771 Take it. 87 00:06:57,331 --> 00:06:58,771 Very good. 88 00:07:02,291 --> 00:07:03,771 Ask her... 89 00:07:29,011 --> 00:07:30,211 What happened, child? 90 00:07:33,091 --> 00:07:34,451 Why are you upset? 91 00:07:35,131 --> 00:07:36,491 Did anyone say anything? 92 00:07:37,731 --> 00:07:39,011 Is everything alright? 93 00:07:39,131 --> 00:07:41,291 -Somu? -Yes, father. 94 00:07:41,531 --> 00:07:43,651 Is everything alright between you two? 95 00:07:44,691 --> 00:07:46,411 -Did you say something to her? -No, nothing. 96 00:07:46,451 --> 00:07:47,651 -Everything is alright. -Father... 97 00:07:47,731 --> 00:07:49,891 Father, Mr. Gautam is here. 98 00:07:49,971 --> 00:07:51,411 Did you call him? 99 00:07:51,611 --> 00:07:52,851 Gautam who? 100 00:07:52,931 --> 00:07:54,091 Good morning, Tyagi sir. 101 00:07:54,331 --> 00:07:55,491 I am Gautam Gupta. 102 00:07:55,611 --> 00:07:56,931 Last night you told me to come in the morning. 103 00:07:57,011 --> 00:07:58,211 I am here. 104 00:07:58,291 --> 00:07:59,211 I told you? 105 00:07:59,291 --> 00:08:00,411 Of course. You did. 106 00:08:02,131 --> 00:08:04,011 Oh, yes... 107 00:08:04,091 --> 00:08:05,811 You told me last night. Last night. 108 00:08:09,251 --> 00:08:11,331 Why did you call me? 109 00:08:15,371 --> 00:08:17,291 Give me. I'll do it. 110 00:08:19,131 --> 00:08:20,771 Five. It's five. 111 00:08:20,851 --> 00:08:22,411 Not fair. Not fair. 112 00:08:25,411 --> 00:08:26,691 My ice cream? 113 00:08:26,851 --> 00:08:29,011 Yes, grandpa. I'll get it right away. 114 00:08:31,611 --> 00:08:32,811 Mr. Tyagi. 115 00:08:32,891 --> 00:08:33,971 You said something about 116 00:08:34,091 --> 00:08:36,971 changing your will and forming a trust? 117 00:08:37,451 --> 00:08:39,651 Yes, I want to... 118 00:08:39,851 --> 00:08:41,131 Is it true, father? 119 00:08:41,211 --> 00:08:43,651 Again you're thinking of turning this house into a trust. 120 00:08:45,611 --> 00:08:47,411 -Trust is important. -Exactly. 121 00:08:47,491 --> 00:08:50,411 -In life-- -I can suggest you a better lawyer. 122 00:08:51,651 --> 00:08:53,931 Grandpa. Grandpa. 123 00:08:54,491 --> 00:08:55,651 Grandpa. Your ice cream. 124 00:08:55,731 --> 00:08:58,091 Thank you. 125 00:08:58,931 --> 00:09:01,011 Exams are around the corner. 126 00:09:01,131 --> 00:09:02,731 -Study hard. -Yes, grandpa. 127 00:09:02,811 --> 00:09:05,731 Education and values are important. 128 00:09:05,811 --> 00:09:07,611 -Okay, grandpa. -Go on. 129 00:09:11,291 --> 00:09:13,171 I want to turn this house into a trust. 130 00:09:13,251 --> 00:09:14,291 Yes. 131 00:09:15,051 --> 00:09:16,491 This isn't just a house... 132 00:09:17,971 --> 00:09:19,611 Your mother's essence is here. 133 00:09:20,811 --> 00:09:24,451 Here I spent the best moments of my life with her. 134 00:09:32,891 --> 00:09:34,811 Her fragrance fills the air, 135 00:09:35,491 --> 00:09:38,891 and I want it to remain like this-- 136 00:09:39,571 --> 00:09:41,691 Together always... 137 00:09:41,851 --> 00:09:43,571 Never separated. 138 00:09:43,851 --> 00:09:45,971 Vimla has three sons. 139 00:09:46,371 --> 00:09:48,571 It's the least they can do for their mother. 140 00:09:48,771 --> 00:09:50,611 Okay, grandpa. 141 00:09:51,011 --> 00:09:52,731 Here you go, son. You eat it. 142 00:09:53,851 --> 00:09:57,131 Father...what makes you think we will sell this house? 143 00:09:57,211 --> 00:09:58,531 You see, madam, 144 00:09:58,611 --> 00:10:01,571 time and circumstances can change in an instant. 145 00:10:01,811 --> 00:10:02,971 This is a prime location, 146 00:10:03,051 --> 00:10:04,491 and several developers are eyeing this place 147 00:10:04,571 --> 00:10:06,091 to build a resort. 148 00:10:06,211 --> 00:10:07,091 It's not the house. 149 00:10:07,211 --> 00:10:09,011 A house can be bought for a decent price in any location. 150 00:10:09,131 --> 00:10:10,691 But not this location. 151 00:10:10,771 --> 00:10:11,851 -Mr. Gautam. -Yes. 152 00:10:11,971 --> 00:10:12,971 This is our family matter. 153 00:10:13,051 --> 00:10:14,491 Please stay out of it. 154 00:10:14,571 --> 00:10:15,531 Yes. 155 00:10:29,931 --> 00:10:31,011 Let me see. 156 00:10:33,691 --> 00:10:34,691 "Vimla Sadan?" 157 00:10:35,891 --> 00:10:38,611 Instead of Deepak Sadan you made it Vimla Sadan. 158 00:10:38,731 --> 00:10:39,971 You changed the nameplate. 159 00:10:40,411 --> 00:10:43,131 I only changed the nameplate, not you. 160 00:10:44,051 --> 00:10:45,651 You can try. 161 00:10:45,851 --> 00:10:47,131 Alright, then... 162 00:10:47,891 --> 00:10:49,891 -The headmaster's daughter... - Headmaster's daughter? 163 00:10:50,131 --> 00:10:50,851 Headmaster's daughter! 164 00:10:50,931 --> 00:10:52,171 It's always the headmaster's daughter. 165 00:10:54,091 --> 00:10:55,491 You and your headmaster's daughter. 166 00:10:56,811 --> 00:10:59,611 This saltiness in you is what I like about you. 167 00:11:02,571 --> 00:11:06,971 One can avoid sugar, but salt... 168 00:11:08,051 --> 00:11:11,411 Be it sweat, tears, ocean...and you. 169 00:11:11,891 --> 00:11:13,131 Impressive, my love. 170 00:11:14,491 --> 00:11:18,411 You are becoming a poet. 171 00:11:19,251 --> 00:11:21,771 It's the effect of the company I keep. 172 00:11:21,971 --> 00:11:23,851 Why don't you write something about me? 173 00:11:24,131 --> 00:11:26,411 Yes, I will. 174 00:11:38,931 --> 00:11:41,691 So, father, did you write a poem for mom? 175 00:11:41,811 --> 00:11:44,731 No. She wrote a song. 176 00:11:44,891 --> 00:11:46,331 Which one? 177 00:11:50,611 --> 00:11:55,491 "With you, I've forged a bond," 178 00:11:55,571 --> 00:12:00,131 "till the end of time." 179 00:12:00,331 --> 00:12:05,131 "With you, I've forged a bond," 180 00:12:05,211 --> 00:12:09,931 "till the end of time." 181 00:12:10,211 --> 00:12:15,091 "You alone reside in my heart," 182 00:12:15,171 --> 00:12:19,851 "your face etched in my sights." 183 00:12:19,931 --> 00:12:24,851 "My life is now bound to you," 184 00:12:24,931 --> 00:12:29,731 "Through every sunbeam and every dew." 185 00:12:29,811 --> 00:12:34,651 "With you my days are bright," 186 00:12:34,731 --> 00:12:38,371 "and nights are vibrant." 187 00:12:38,491 --> 00:12:40,691 "Fallen in love..." 188 00:12:40,811 --> 00:12:43,131 "Fallen in love..." 189 00:12:43,291 --> 00:12:48,371 "Fallen in love with you, sweetheart." 190 00:12:48,451 --> 00:12:50,651 "Fallen in love..." 191 00:12:50,731 --> 00:12:53,011 "Fallen in love..." 192 00:12:53,091 --> 00:12:58,571 "Fallen in love with you, sweetheart." 193 00:13:09,051 --> 00:13:13,651 "For you, I live and breathe," 194 00:13:14,011 --> 00:13:18,771 "For you I adorn myself." 195 00:13:18,931 --> 00:13:23,491 "Your eyes convey, 196 00:13:23,771 --> 00:13:28,571 "To you I seem beautiful." 197 00:13:28,651 --> 00:13:33,411 "To you I seem beautiful." 198 00:13:33,491 --> 00:13:43,331 "Secure in the embrace of your love." 199 00:13:43,411 --> 00:13:48,251 "You're the one I see when I'm awake," 200 00:13:48,331 --> 00:13:52,131 "you dwell in my dreams." 201 00:13:52,211 --> 00:13:54,331 "Fallen in love..." 202 00:13:54,411 --> 00:13:56,811 "Fallen in love..." 203 00:13:56,891 --> 00:14:02,011 "Fallen in love with you, sweetheart." 204 00:14:02,091 --> 00:14:04,131 "Fallen in love..." 205 00:14:04,211 --> 00:14:06,571 "Fallen in love..." 206 00:14:06,651 --> 00:14:12,411 "Fallen in love with you, sweetheart." 207 00:14:39,851 --> 00:14:43,171 Happy birthday to you. 208 00:14:43,331 --> 00:14:46,691 Happy birthday to you. 209 00:14:46,771 --> 00:14:50,771 Happy birthday dear Papa. 210 00:14:50,931 --> 00:14:53,971 Happy birthday to you. 211 00:14:54,091 --> 00:14:55,291 Happy birthday, papa. 212 00:14:55,451 --> 00:14:56,371 Look up there. 213 00:14:59,571 --> 00:15:00,611 Thank you, papa. 214 00:15:06,131 --> 00:15:07,211 Happy birthday. 215 00:15:46,211 --> 00:15:47,731 Do we have to fill this form? 216 00:15:47,811 --> 00:15:48,851 See, madam. 217 00:15:48,931 --> 00:15:50,851 This form is necessary, 218 00:15:50,931 --> 00:15:52,611 as we communicated earlier. 219 00:15:52,691 --> 00:15:54,651 And we also need... 220 00:15:54,811 --> 00:15:58,571 some sort of document or an ID. 221 00:15:58,611 --> 00:16:01,931 Let's forget the form. 222 00:16:02,011 --> 00:16:03,571 And don't worry about the money. 223 00:16:03,651 --> 00:16:04,971 We'll pay extra. 224 00:16:05,051 --> 00:16:06,291 If you make some adjustments. 225 00:16:06,371 --> 00:16:08,291 You are insulting our institution. 226 00:16:08,451 --> 00:16:11,331 Uncle...I'll can pay cash. 227 00:16:11,451 --> 00:16:13,211 Spare me, mister. 228 00:16:13,451 --> 00:16:14,731 You said "Be quiet, let me do the talking." 229 00:16:14,811 --> 00:16:16,051 What was the point of it all? 230 00:16:16,131 --> 00:16:17,331 Even you spoke to him. 231 00:16:17,411 --> 00:16:18,171 But did he listen? 232 00:16:18,251 --> 00:16:19,851 Why don't you go talk to him alone? 233 00:16:20,171 --> 00:16:22,451 -I should have done that. -Yes, you do that. I want no part of it. 234 00:16:23,011 --> 00:16:23,731 Okay? 235 00:16:23,851 --> 00:16:24,771 What happened? 236 00:16:24,851 --> 00:16:25,571 Same story? 237 00:16:25,651 --> 00:16:27,131 We've been to a dozen places. 238 00:16:27,651 --> 00:16:28,291 Same story. 239 00:16:28,371 --> 00:16:30,131 I told you to inquire first. 240 00:16:30,211 --> 00:16:32,531 Kashi, the eternal city of Dharma, 241 00:16:32,611 --> 00:16:35,771 Step into the sacred waters of the Ganga and all sins are washed away. 242 00:16:35,931 --> 00:16:37,931 Glory to the consort of Mother Parvati... 243 00:16:38,091 --> 00:16:39,571 Har Har Mahadev. 244 00:16:39,651 --> 00:16:40,731 Har Har Mahadev. 245 00:16:40,811 --> 00:16:42,491 Get to the point. 246 00:16:42,571 --> 00:16:45,251 I told you what we want, sir. 247 00:16:46,331 --> 00:16:47,971 Do all the brothers agree unanimously? 248 00:16:48,011 --> 00:16:49,251 -Yes. -Yes. 249 00:16:49,331 --> 00:16:50,851 I need everyone's approval. 250 00:16:50,971 --> 00:16:52,491 We all want this. 251 00:16:53,531 --> 00:16:54,171 Come... 252 00:16:54,251 --> 00:16:57,611 In this world beauty has many forms. 253 00:16:57,691 --> 00:17:00,171 Some wear it on their skin, 254 00:17:00,251 --> 00:17:01,771 others carry it within. 255 00:17:02,171 --> 00:17:03,691 This is Tulsi Ghat. 256 00:17:04,051 --> 00:17:05,891 This is where Saint Tulsidas 257 00:17:05,971 --> 00:17:08,371 composed the Ramayana under the grace of Lord Hanuman. 258 00:17:08,771 --> 00:17:10,611 And people now compose their own downfall. 259 00:17:10,651 --> 00:17:12,091 Okay, fine. Let's go. 260 00:17:12,171 --> 00:17:14,931 You seem like a decent man. Bow before Lord Hanuman. 261 00:17:38,131 --> 00:17:39,851 Name of the deceased. 262 00:17:39,931 --> 00:17:41,331 -Vinod Verma. -Swarm. 263 00:17:41,451 --> 00:17:42,931 -Lineage? -Kashyap. 264 00:17:43,051 --> 00:17:44,091 Swarm. 265 00:17:44,291 --> 00:17:45,811 -Place? -Bilaspur. 266 00:17:45,891 --> 00:17:46,931 Vimla Sadan. 267 00:17:51,651 --> 00:17:53,331 - Let go. - Vimla ... 268 00:17:54,211 --> 00:17:55,691 Hurry up, priest. 269 00:17:55,811 --> 00:17:56,931 You're taking too long. 270 00:17:57,051 --> 00:17:58,011 We're running late. 271 00:17:58,091 --> 00:17:59,051 What did you say? 272 00:17:59,131 --> 00:18:02,931 Your father and I dedicated our lives to you. 273 00:18:03,251 --> 00:18:07,131 But you can't spare two hours for him. 274 00:18:07,211 --> 00:18:08,491 Mom, things are happening as it should. 275 00:18:08,571 --> 00:18:09,891 We are doing everything. 276 00:18:09,971 --> 00:18:12,051 All the rituals and formalities. 277 00:18:12,131 --> 00:18:13,571 Formalities? 278 00:18:14,651 --> 00:18:19,331 Sister. There is no harm 279 00:18:19,411 --> 00:18:21,411 if the priest skips a few mantras. 280 00:18:21,491 --> 00:18:23,411 The deceased is not coming back. 281 00:18:24,211 --> 00:18:26,411 Think about those who are alive. 282 00:18:27,131 --> 00:18:29,291 Your kids have a train to catch. 283 00:18:29,371 --> 00:18:30,731 An office to go to. 284 00:18:31,531 --> 00:18:34,051 Buy Benarasi sarees for their wife. 285 00:18:36,891 --> 00:18:39,371 Update their status on social media. 286 00:18:39,451 --> 00:18:42,251 They don't have time for these pointless things. 287 00:18:42,331 --> 00:18:43,571 Hey, mister. 288 00:18:45,691 --> 00:18:47,491 I can understand your sarcasm. 289 00:18:47,571 --> 00:18:49,611 Mind your own bloody business, okay? 290 00:18:52,931 --> 00:18:54,331 Sir, please. 291 00:19:17,771 --> 00:19:20,171 You can understand my sarcasm. 292 00:19:21,531 --> 00:19:23,371 Can't you understand her feelings? 293 00:19:23,531 --> 00:19:25,251 Excuse me, mister... 294 00:19:36,891 --> 00:19:38,611 Your father dedicated his entire life. 295 00:19:40,371 --> 00:19:43,291 Can't you dedicate some time for his final rites? 296 00:19:45,171 --> 00:19:48,251 You were barely ten inches, when you were born. 297 00:19:48,891 --> 00:19:51,531 What if he had chucked you in the garbage? 298 00:19:53,091 --> 00:19:54,771 You would be lying on the streets. 299 00:19:55,971 --> 00:19:57,091 Uncouth. 300 00:19:57,131 --> 00:19:58,131 Father. 301 00:19:58,811 --> 00:19:59,811 Dad. 302 00:19:59,931 --> 00:20:01,451 Father, come with us. 303 00:20:01,931 --> 00:20:02,891 Let it go. Let it go. 304 00:20:02,931 --> 00:20:03,851 Come with us. 305 00:20:03,931 --> 00:20:05,411 Come with us, father. Please. 306 00:20:06,091 --> 00:20:07,651 Sorry, sir. Sorry. 307 00:20:08,971 --> 00:20:11,491 Come with us. Come on. 308 00:20:11,571 --> 00:20:14,171 Father is religion. Father is heaven. 309 00:20:14,891 --> 00:20:16,491 Father is Supreme Penance. 310 00:20:17,731 --> 00:20:20,371 Father is religion. Father is heaven. 311 00:20:21,051 --> 00:20:22,771 Father is the epitome of sacrifice. 312 00:20:23,691 --> 00:20:25,651 Fathers are always friends, 313 00:20:26,211 --> 00:20:28,331 Never leave your parents even if they are guilty. 314 00:20:33,131 --> 00:20:34,851 -What happened, father? -Sorry. 315 00:20:35,171 --> 00:20:36,491 -Where was everyone? -We were right here. 316 00:20:36,531 --> 00:20:38,411 Do you all have time for me? 317 00:20:38,451 --> 00:20:41,731 Yes, father, We bought this gift for you. 318 00:20:42,371 --> 00:20:43,731 You all are so nice. 319 00:20:43,811 --> 00:20:44,851 I am so lucky. 320 00:20:44,891 --> 00:20:48,491 Come, uncle. Take a dip in Ganga and find Salvation. 321 00:20:48,571 --> 00:20:51,451 "Hare Rama-Hare Krishna. 322 00:20:51,531 --> 00:20:54,011 Hare Rama Krishna-Krishna." 323 00:20:54,091 --> 00:20:56,811 "Hare Rama-Hare Krishna. 324 00:20:56,891 --> 00:20:59,571 Hare Rama Krishna-Krishna." 325 00:20:59,651 --> 00:21:02,371 "Hare Rama-Hare Krishna. 326 00:21:02,451 --> 00:21:05,171 Hare Rama Krishna-Krishna." 327 00:21:05,251 --> 00:21:07,971 "Hare Rama-Hare Krishna. 328 00:21:08,051 --> 00:21:11,291 Hare Rama Krishna-Krishna." 329 00:21:11,651 --> 00:21:17,091 "Even in this mortal world..." 330 00:21:17,171 --> 00:21:22,651 "Even in this mortal world, 331 00:21:22,771 --> 00:21:28,131 one can become detached." 332 00:21:28,291 --> 00:21:33,811 "When your heart beats to Ram's melody." 333 00:21:33,891 --> 00:21:38,491 "When your heart beats to Ram's melody." 334 00:21:38,571 --> 00:21:41,331 "Hare Rama-Hare Krishna. 335 00:21:41,451 --> 00:21:44,011 Hare Rama Krishna-Krishna." 336 00:21:44,211 --> 00:21:46,731 "Hare Rama-Hare Krishna. 337 00:21:46,811 --> 00:21:50,091 Hare Rama Krishna-Krishna." 338 00:22:01,451 --> 00:22:06,891 "Describing the name of Ram," 339 00:22:06,971 --> 00:22:12,051 "is not possible in a few words." 340 00:22:12,411 --> 00:22:17,851 "He's the pinnacle of every relationship," 341 00:22:17,931 --> 00:22:23,331 "he's an ideal for all." 342 00:22:23,411 --> 00:22:31,891 "One can forsake all luxuries..." 343 00:22:34,531 --> 00:22:44,091 "One can forsake all luxuries, and renounce this world." 344 00:22:44,211 --> 00:22:50,571 "When your heart beats to Ram's melody." 345 00:22:50,851 --> 00:22:56,011 "When your heart beats to Ram's melody." 346 00:22:56,411 --> 00:23:00,931 "When your heart beats to Ram's melody." 347 00:23:01,011 --> 00:23:03,531 "Hare Rama-Hare Krishna. 348 00:23:03,611 --> 00:23:06,291 Hare Rama Krishna-Krishna." 349 00:23:06,371 --> 00:23:08,891 "Hare Rama-Hare Krishna. 350 00:23:08,971 --> 00:23:12,131 Hare Rama Krishna-Krishna." 351 00:23:22,611 --> 00:23:24,851 "Jai Ram, Jai Ram. Shree Ram, Shree Ram." 352 00:23:24,931 --> 00:23:27,451 Jai Ram, Jai Ram Jai Ram. Jai Ram.. 353 00:23:27,531 --> 00:23:29,611 "Jai Ram, Jai Ram. Shree Ram, Shree Ram." 354 00:23:29,771 --> 00:23:32,491 Jai Ram, Jai Ram Jai Ram, Jai Ram.. 355 00:23:32,611 --> 00:23:35,131 "Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram." 356 00:23:35,291 --> 00:23:37,731 "Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram." 357 00:23:37,851 --> 00:23:40,371 "Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram." 358 00:23:40,531 --> 00:23:42,851 "Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram." 359 00:23:43,011 --> 00:23:45,531 "Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram." 360 00:23:45,691 --> 00:23:48,291 "Jai Ram, Jai Ram. Shree Ram, Jai Ram. " 361 00:23:48,371 --> 00:23:50,691 "Jai Ram, Jai Ram. Shree Ram, Jai Ram. " 362 00:23:50,771 --> 00:23:53,251 "Jai Ram, Jai Ram. Shree Ram, Jai Ram. " 363 00:23:53,451 --> 00:23:55,891 "Jai Ram, Jai Ram. Shree Ram, Jai Ram. " 364 00:23:56,051 --> 00:23:58,651 "Jai Ram, Jai Ram. Shree Ram, Jai Ram. " 365 00:23:58,731 --> 00:24:01,531 "Jai Ram, Jai Ram. Shree Ram, Jai Ram. " 366 00:24:02,531 --> 00:24:03,851 Chutka. Bablu. 367 00:24:04,011 --> 00:24:05,571 Chutka. . 368 00:24:05,771 --> 00:24:07,291 Somu. 369 00:24:09,611 --> 00:24:23,211 "When your heart beats to Ram's melody." 370 00:24:23,371 --> 00:24:33,931 "When your heart beats to Ram's melody." 371 00:25:03,371 --> 00:25:05,251 Papa. Mumma. 372 00:25:05,771 --> 00:25:07,651 Hello, children. Come here. 373 00:25:07,731 --> 00:25:09,251 We missed you. 374 00:25:09,331 --> 00:25:10,771 Come here. 375 00:25:16,091 --> 00:25:17,771 Where is Grandpa? 376 00:25:44,651 --> 00:25:56,731 "Strange is this world, strange is its plight." 377 00:25:57,131 --> 00:26:09,931 "Those close to your heart cast us to exile." 378 00:26:19,811 --> 00:26:20,891 Somu. 379 00:26:21,491 --> 00:26:22,571 Somu. 380 00:26:22,651 --> 00:26:24,251 -Did you find the children? -No. 381 00:26:24,411 --> 00:26:25,931 Why did you have to go get kachoris? 382 00:26:25,971 --> 00:26:27,091 The children have never eaten it. 383 00:26:27,171 --> 00:26:28,411 Why did you leave them alone? 384 00:26:28,451 --> 00:26:29,891 We'll find them. We'll find them. 385 00:26:29,971 --> 00:26:31,011 Look over there. 386 00:26:31,091 --> 00:26:33,771 -Somu. -Somu. Bablu. Chutka. 387 00:26:33,931 --> 00:26:36,211 Somu. Have you seen our children? 388 00:26:36,291 --> 00:26:37,131 Have you seen them? 389 00:26:37,211 --> 00:26:38,651 They are around 11, 7 to 9 years of age. 390 00:26:38,731 --> 00:26:40,171 Somu, Bablu, Chutka. 391 00:26:40,251 --> 00:26:41,611 - I haven't seen them. - Somu. 392 00:26:41,691 --> 00:26:42,651 You should ask the volunteer. He's over there. 393 00:26:42,731 --> 00:26:44,171 -Volunteer? -Somu. 394 00:26:46,251 --> 00:26:56,371 "Parting with your loved ones," "is a sorrow too deep to bear." 395 00:26:56,571 --> 00:27:02,411 "Eyes well up," 396 00:27:02,451 --> 00:27:07,611 "and the heart breaks down." 397 00:27:07,691 --> 00:27:18,251 "The pain of Dashrath is only known to the one..." 398 00:27:18,371 --> 00:27:27,131 "The pain of Dashrath is only known to the one," 399 00:27:27,331 --> 00:27:28,531 Have you seen my children? 400 00:27:28,691 --> 00:27:30,451 My Chutka is 7 years old. 401 00:27:30,531 --> 00:27:32,091 - No. Sorry. - Bablu. Somu? 402 00:27:32,171 --> 00:27:33,371 Somu. 403 00:27:33,731 --> 00:27:34,811 Somu. 404 00:27:35,411 --> 00:27:36,371 Somu. 405 00:27:37,651 --> 00:27:38,811 Somu. 406 00:27:39,331 --> 00:27:40,291 Somu. 407 00:27:41,771 --> 00:27:42,651 Listen. 408 00:27:42,731 --> 00:27:44,451 -What? -Have you seen my children? 409 00:27:44,611 --> 00:27:46,691 Chutka. He's very young. 410 00:27:46,771 --> 00:27:48,811 Don't give me a headache in the morning. 411 00:27:48,931 --> 00:27:49,571 What? 412 00:27:49,651 --> 00:27:52,131 I said don't give me a headache. 413 00:27:52,251 --> 00:27:54,211 Can you hear the mic? 414 00:27:54,251 --> 00:27:55,531 -Go ask him. -Yes, but he's very small. 415 00:27:55,611 --> 00:27:58,131 I know. You will find him at the Ganga river bank. 416 00:27:58,331 --> 00:28:00,251 -Such weird people, I come across... -Somu. 417 00:28:00,331 --> 00:28:01,371 Somu. 418 00:28:05,571 --> 00:28:07,051 Volunteer. Volunteer. 419 00:28:07,131 --> 00:28:10,251 -It's the auspicious month, so beware. -Volunteer. 420 00:28:10,331 --> 00:28:12,971 Whether you get lucky or not, the thieves certainly will. 421 00:28:13,131 --> 00:28:14,651 The Lord's grace is unbound, 422 00:28:14,731 --> 00:28:16,371 But thieves have schemes profound. 423 00:28:16,491 --> 00:28:18,091 God is very generous. 424 00:28:18,171 --> 00:28:18,891 Hello, beautiful. 425 00:28:18,971 --> 00:28:20,651 The thieves here are very cunning. 426 00:28:20,811 --> 00:28:22,051 So be careful, look out. 427 00:28:22,211 --> 00:28:26,331 Pay attention all devotees, Kashiis famous for three things. 428 00:28:26,411 --> 00:28:28,451 First and foremost, Kashi Vishwanath Dham. 429 00:28:28,531 --> 00:28:29,411 Sorry, madam. 430 00:28:29,491 --> 00:28:30,251 This way, madam. 431 00:28:30,331 --> 00:28:32,251 Secondly, Banarasi Paan (Banarasi betel leaf). 432 00:28:32,331 --> 00:28:34,011 Sanju, what are you doing here? 433 00:28:34,091 --> 00:28:35,971 Always operating in my area. 434 00:28:36,051 --> 00:28:37,251 -Get lost. -I am going, brother. 435 00:28:37,331 --> 00:28:39,531 As I was saying, the third is me. 436 00:28:39,691 --> 00:28:41,211 Veeru and his wisdom. 437 00:28:41,291 --> 00:28:42,931 So, pay attention to my wise words. 438 00:28:43,011 --> 00:28:46,011 Any problem be it thieves, robbers, or thugs, 439 00:28:46,091 --> 00:28:47,251 you can come to me. 440 00:28:47,331 --> 00:28:48,931 Veeru equals solution. 441 00:28:49,011 --> 00:28:50,411 Veeru is the answer. 442 00:28:50,531 --> 00:28:52,091 Meaning one-stop solution to all problems, 443 00:28:52,171 --> 00:28:52,931 and best results. 444 00:28:53,011 --> 00:28:54,691 Brother, you dropped your 10 rupee note. 445 00:28:54,771 --> 00:28:55,571 Not done. Not done. 446 00:28:55,651 --> 00:28:57,011 This is like giving open invitation to vultures. 447 00:28:57,091 --> 00:28:58,371 And then you'll complain that you were robbed. 448 00:28:58,491 --> 00:29:00,051 Brother. Brother. Brother. 449 00:29:00,171 --> 00:29:01,611 I lost an earring. 450 00:29:01,691 --> 00:29:02,851 See...it's made of gold. 451 00:29:02,931 --> 00:29:04,371 Oh my, only one earring? 452 00:29:04,451 --> 00:29:05,931 I am from Mumbai, here on a vacation... 453 00:29:06,011 --> 00:29:07,691 -Which ghat are you coming from? -Gaay Ghat. 454 00:29:07,771 --> 00:29:10,051 Oh no, Gaay Ghat is the hot spot for thieves. 455 00:29:10,091 --> 00:29:11,491 What has the world come to? 456 00:29:11,531 --> 00:29:12,971 -Volunteer. -Yes. 457 00:29:13,091 --> 00:29:14,051 My children are missing. 458 00:29:14,131 --> 00:29:15,651 Wait a second. Lady's first. 459 00:29:15,731 --> 00:29:17,531 -She is missing an earring. -I lost a gold earring. 460 00:29:17,611 --> 00:29:19,611 Let me make a call. It will be found. 461 00:29:19,691 --> 00:29:21,291 Pappu, you stole only one earring. 462 00:29:21,411 --> 00:29:22,811 It's me, brother. 463 00:29:22,891 --> 00:29:24,411 Pappu was arrested again. 464 00:29:24,491 --> 00:29:25,691 I have his phone. 465 00:29:25,771 --> 00:29:27,091 Pappu was arrested again? 466 00:29:27,211 --> 00:29:28,971 I am sending a lady in a yellow sari. 467 00:29:29,091 --> 00:29:30,531 Steal her other earring as well. 468 00:29:30,611 --> 00:29:32,171 Alright, send her over. 469 00:29:32,251 --> 00:29:33,891 -I was saying, -What? 470 00:29:33,971 --> 00:29:36,011 Meena's performing today. 471 00:29:36,131 --> 00:29:37,531 So don't let us down. 472 00:29:37,611 --> 00:29:38,891 Don't teach me what to do? 473 00:29:38,971 --> 00:29:40,011 -Found it. -Found it? 474 00:29:40,091 --> 00:29:40,811 It's been found. 475 00:29:40,851 --> 00:29:42,171 -Go to lost and found. -Thank you. 476 00:29:42,291 --> 00:29:44,051 -My... -Wait a second, mister. 477 00:29:44,251 --> 00:29:45,411 Go to lost and found. 478 00:29:45,491 --> 00:29:46,771 You'll find a boy there this tall. 479 00:29:46,851 --> 00:29:48,531 -Will I get it back for sure? -Of course. 480 00:29:48,611 --> 00:29:49,451 Just go. 481 00:29:49,531 --> 00:29:52,331 Get Mahadev's blessings as well. Go on. 482 00:29:52,411 --> 00:29:53,491 Har Har Mahadev. Go on. 483 00:29:53,571 --> 00:29:54,491 Yes, brother. Now you. 484 00:29:54,571 --> 00:29:55,371 What is your problem? 485 00:29:55,451 --> 00:29:56,931 My children are missing. 486 00:29:57,451 --> 00:29:58,451 Somu... 487 00:29:58,531 --> 00:30:00,691 Wait a second. Wait a second. Your children are not kids. 488 00:30:00,851 --> 00:30:02,171 They will come back on their own. 489 00:30:02,251 --> 00:30:04,211 No, Somu is only 11 years old. 490 00:30:04,291 --> 00:30:05,771 And Chutka is 7 years old... 491 00:30:05,851 --> 00:30:07,051 Are you speaking of your grandchildren. 492 00:30:07,131 --> 00:30:09,531 No, they are my children. 493 00:30:09,691 --> 00:30:11,171 Our children. Our little children. 494 00:30:11,411 --> 00:30:13,771 They are very young. 495 00:30:13,851 --> 00:30:16,931 Uncle...new compartments in an old engine. 496 00:30:17,051 --> 00:30:18,571 Are you serious? 497 00:30:18,971 --> 00:30:20,411 -How dare you hit me? -Don't joke. 498 00:30:20,491 --> 00:30:21,571 -How dare you hit me? -Don't joke. 499 00:30:21,691 --> 00:30:22,531 Do you know who I am? 500 00:30:22,611 --> 00:30:25,211 Don't joke! Don't joke! 501 00:30:25,291 --> 00:30:26,771 I am not joking. You hit me. 502 00:30:26,891 --> 00:30:28,811 So what? Don't joke with me! 503 00:30:28,851 --> 00:30:29,851 Okay, fine. Calm down. I have a reputation here. 504 00:30:29,931 --> 00:30:31,371 -Don't joke with me. -I am not. 505 00:30:31,491 --> 00:30:32,331 I will help you out. 506 00:30:32,451 --> 00:30:33,771 -Chutka got this for me. -I see. 507 00:30:33,851 --> 00:30:35,611 Do you have a picture of Chutka? 508 00:30:35,731 --> 00:30:38,371 Yes, I do. I do. 509 00:30:38,851 --> 00:30:39,931 That's a really nice bag. 510 00:30:40,011 --> 00:30:42,171 Yes...Vimla... 511 00:30:42,931 --> 00:30:45,451 Vimla is my wife. 512 00:30:45,651 --> 00:30:48,131 She has kept a photo in the bag. 513 00:30:51,331 --> 00:30:52,851 -It was right here. -Doesn't matter. 514 00:30:52,971 --> 00:30:54,971 My name is Veeru the Volunteer. 515 00:30:55,051 --> 00:30:57,051 Without photo I can get a photocopy. 516 00:30:57,131 --> 00:30:58,051 Tell me. 517 00:30:58,131 --> 00:30:59,411 Ladies and gentlemen... 518 00:30:59,491 --> 00:31:00,651 What is your name? 519 00:31:00,851 --> 00:31:01,811 Ladies and gentlemen, this is... 520 00:31:01,891 --> 00:31:03,491 What is your name? What am I going to tell them? 521 00:31:03,571 --> 00:31:05,611 How are we going to find your children? 522 00:31:05,691 --> 00:31:06,771 Babuji. 523 00:31:07,331 --> 00:31:08,091 Babuji. 524 00:31:08,171 --> 00:31:09,171 So, ladies and gentlemen, 525 00:31:09,251 --> 00:31:10,611 this is Mr. Babuji. 526 00:31:10,691 --> 00:31:12,371 How many children do you have? 527 00:31:12,451 --> 00:31:13,691 -I have three children. -Three children. 528 00:31:13,771 --> 00:31:14,851 And your first child's name? 529 00:31:14,891 --> 00:31:15,891 The oldest son is Somu... 530 00:31:15,971 --> 00:31:17,171 Why don't you tell them yourself? 531 00:31:17,251 --> 00:31:18,971 And the youngest one is Chutka. 532 00:31:19,051 --> 00:31:20,451 Slow down. Slow down. 533 00:31:20,571 --> 00:31:21,331 Have patience 534 00:31:21,451 --> 00:31:23,411 Press this button. Like a remote. 535 00:31:23,491 --> 00:31:25,091 -I know. -Now speak. 536 00:31:25,771 --> 00:31:27,571 Attention...Attention...Attention. 537 00:31:27,651 --> 00:31:29,171 The crowd is going in that direction. Turn that way. 538 00:31:29,251 --> 00:31:30,851 Our children are missing. 539 00:31:31,051 --> 00:31:32,091 I have three children. 540 00:31:32,171 --> 00:31:34,891 Somu is 11 years old. 541 00:31:34,971 --> 00:31:37,211 And Chutka is 7 years old... 542 00:31:37,291 --> 00:31:39,291 And the second one is Bablu... 543 00:31:39,371 --> 00:31:40,691 Found them. Found them. Found them. Found them. 544 00:31:40,771 --> 00:31:42,451 Uncle, they have been found. Your children have been found. 545 00:31:42,531 --> 00:31:44,051 -They have been found. -Found them. Found them. 546 00:31:44,171 --> 00:31:45,531 -Hold this. -They have been found. 547 00:31:45,611 --> 00:31:47,771 -Uncle, would you like some ice cream? -Yes. 548 00:31:47,851 --> 00:31:49,371 Give him some sweet flavours of Banares. 549 00:31:49,451 --> 00:31:50,931 Sit down. Give him two. 550 00:31:50,971 --> 00:31:52,451 I'll be right back with your kids. Bye. 551 00:31:52,571 --> 00:31:54,451 -Here you go, uncle. -Hey, Volunteer. 552 00:31:54,651 --> 00:31:57,051 Uncle, there's no point in calling him. 553 00:31:57,131 --> 00:31:57,971 He's disappeared. 554 00:31:58,051 --> 00:32:00,251 No one's ever caught him and you are no exception. 555 00:32:00,331 --> 00:32:02,011 My children are missing. 556 00:32:02,091 --> 00:32:03,131 Children are missing? 557 00:32:03,211 --> 00:32:05,491 The police station is over there. 558 00:32:05,571 --> 00:32:06,891 File a report with them. 559 00:32:07,851 --> 00:32:08,891 -Son... -Yes. 560 00:32:08,971 --> 00:32:10,571 Take uncle to the police station. 561 00:32:10,611 --> 00:32:12,411 -And hurry back. -Yes. 562 00:32:13,171 --> 00:32:15,371 Uncle, what do you think? 563 00:32:15,411 --> 00:32:18,731 I think his children abandoned him and took off 564 00:32:18,931 --> 00:32:20,291 Doesn't seem that way to me. 565 00:32:20,371 --> 00:32:22,091 He got separated from his children. 566 00:32:22,171 --> 00:32:24,051 His children might also be worried. 567 00:32:24,771 --> 00:32:27,091 Father had become stubborn. 568 00:32:28,251 --> 00:32:29,811 He would quickly get annoyed. 569 00:32:32,771 --> 00:32:34,491 Wouldn't listen. 570 00:32:35,291 --> 00:32:37,051 He was an experienced swimmer 571 00:32:38,091 --> 00:32:39,691 and also confident. 572 00:32:41,371 --> 00:32:42,291 He dived right in. 573 00:32:42,371 --> 00:32:44,451 The current of river Ganga was too strong. 574 00:32:44,571 --> 00:32:47,491 There was nothing we could do. 575 00:32:48,891 --> 00:32:50,131 Father is not dead. 576 00:32:50,211 --> 00:32:51,691 Chutka, be quiet. 577 00:32:52,291 --> 00:32:54,131 -He is alive. -Chutka. 578 00:32:54,411 --> 00:32:55,251 Sir... 579 00:32:55,331 --> 00:32:56,411 It feels like... 580 00:32:56,531 --> 00:32:57,971 Don't get emotional. 581 00:32:58,171 --> 00:33:01,051 When a pure soul renounces this world, 582 00:33:01,091 --> 00:33:03,651 his loved ones can feel their presence. 583 00:33:03,731 --> 00:33:06,051 Father has not renounced this world, sir. 584 00:33:06,651 --> 00:33:07,851 He is still here! 585 00:33:08,051 --> 00:33:09,891 Exactly, son. Even I am saying he is with us. 586 00:33:09,931 --> 00:33:11,451 -Pooja. -Its hard for me to believe. 587 00:33:11,531 --> 00:33:13,011 -Pooja -Tyagi sir was an expert swimmer. 588 00:33:13,091 --> 00:33:15,291 -Gupta ji. -How can he drown in the Ganga? 589 00:33:15,371 --> 00:33:17,371 And the Ganga is pretty calm in Banares. 590 00:33:17,411 --> 00:33:19,411 The currents only get strong in Haridwar. 591 00:33:19,491 --> 00:33:20,371 Tell me, son. Tell me clearly. 592 00:33:20,451 --> 00:33:21,451 -Clearly. -We did wrong. 593 00:33:21,531 --> 00:33:24,011 -Father loved me the most. -Let's go. 594 00:33:26,211 --> 00:33:27,731 What is your problem? 595 00:33:28,131 --> 00:33:29,411 Finally, something good is about to happen in life, 596 00:33:29,451 --> 00:33:30,811 and you're trying to mess it up. 597 00:33:32,611 --> 00:33:35,291 I was a fool to marry you. 598 00:33:35,971 --> 00:33:37,891 You would chase me like a dog. 599 00:33:37,971 --> 00:33:39,451 Me and my parents. 600 00:33:41,411 --> 00:33:42,291 "We have a house." 601 00:33:42,331 --> 00:33:44,251 What has this house ever give me? Nothing. 602 00:33:44,531 --> 00:33:46,571 Thank God the decision was changed last minute, 603 00:33:46,651 --> 00:33:47,651 Or else this house would've turned into a trust. 604 00:33:47,731 --> 00:33:48,811 And then what? 605 00:33:50,811 --> 00:33:51,851 Father. Father. Father. 606 00:33:51,931 --> 00:33:52,891 Enough. 607 00:33:52,971 --> 00:33:54,451 He's lived his life. 608 00:33:54,531 --> 00:33:56,251 He only had a couple of more years left. 609 00:33:56,331 --> 00:33:58,451 We have our whole life ahead of us. 610 00:34:04,411 --> 00:34:05,931 We have a baby. 611 00:34:06,691 --> 00:34:08,611 I work round the clock. 612 00:34:09,651 --> 00:34:10,811 Do you have any clue? 613 00:34:11,171 --> 00:34:12,691 Does it even matter to you? 614 00:34:13,171 --> 00:34:14,771 When will you ever grow up? 615 00:34:15,771 --> 00:34:18,251 You waste your time in video games. 616 00:34:18,291 --> 00:34:21,011 Chutka! Chutka! 617 00:34:21,171 --> 00:34:23,051 What mess did you create outside? 618 00:34:24,331 --> 00:34:25,811 That Gupta and... 619 00:34:25,891 --> 00:34:27,491 What did you do in front of everyone? 620 00:34:27,811 --> 00:34:28,851 I've a question. 621 00:34:29,251 --> 00:34:32,731 Who was going through a rough patch when we were making this decision? 622 00:34:34,051 --> 00:34:34,771 "I don't have money, brother. 623 00:34:34,851 --> 00:34:36,091 I want a better life." 624 00:34:36,411 --> 00:34:38,811 "Launch my start up." 625 00:34:38,971 --> 00:34:40,611 -Go launch your start-up now! -Bablu. 626 00:34:42,971 --> 00:34:46,091 Brother Chutka, you need not think this way. 627 00:34:46,171 --> 00:34:49,611 It was a unanimous decision to leave father behind. 628 00:34:49,811 --> 00:34:52,491 So what were you trying to prove to everyone? 629 00:34:53,131 --> 00:34:55,371 The decision was to leave him in an old-age home. 630 00:34:55,891 --> 00:34:57,331 What choice did we have? 631 00:34:57,451 --> 00:34:59,451 Should we have given our IDs? 632 00:34:59,531 --> 00:35:00,651 So father could have come back home, 633 00:35:00,731 --> 00:35:03,011 and bring the entire orphanage with him? 634 00:35:03,091 --> 00:35:05,091 And who would have to endure it? Me? 635 00:35:07,131 --> 00:35:09,131 He was my father-in-law. We looked after him. 636 00:35:09,211 --> 00:35:11,331 We made fresh bread for him every day. 637 00:35:11,451 --> 00:35:14,211 And if once the food got salty, 638 00:35:14,291 --> 00:35:16,771 we take the insults with a smile. 639 00:35:17,971 --> 00:35:20,451 And when it came to distributing the wealth, 640 00:35:20,571 --> 00:35:22,611 he's turning this house into a trust. 641 00:35:23,491 --> 00:35:25,851 I can't tell you how much I've endured that old timer. 642 00:35:25,931 --> 00:35:27,491 Me too, sister-in-law. 643 00:35:27,691 --> 00:35:29,331 He used to irritate me so much. 644 00:35:29,691 --> 00:35:31,051 I paid for his medicines. 645 00:35:31,171 --> 00:35:32,771 I would spent my entire salary on him. 646 00:35:32,851 --> 00:35:34,091 There is no need for all this now. 647 00:35:34,171 --> 00:35:35,851 Let's not talk about all this. 648 00:35:35,931 --> 00:35:39,091 Imagine that father is irrelevant for this family now. 649 00:35:40,051 --> 00:35:41,651 He had no utility. 650 00:35:41,771 --> 00:35:43,531 He couldn't even fetch groceries from the market. 651 00:35:43,651 --> 00:35:45,211 He would get lost in the market. 652 00:35:45,331 --> 00:35:46,811 We had to go look for him. 653 00:35:47,211 --> 00:35:49,051 And why are you reacting this way? 654 00:35:49,171 --> 00:35:53,491 Even in ancient times, old folks were sent to exile or to the forest. 655 00:35:53,651 --> 00:35:55,691 This is not the same as exile, sister-in-law. 656 00:35:56,371 --> 00:35:59,011 We've literally condemned father to his grave. 657 00:35:59,091 --> 00:35:59,971 Chutka! 658 00:36:02,011 --> 00:36:03,771 Should we bring him back? 659 00:36:03,891 --> 00:36:04,851 Tell me. 660 00:36:05,971 --> 00:36:07,091 Who is coming? 661 00:36:07,371 --> 00:36:08,971 No one, children. 662 00:36:09,931 --> 00:36:11,291 Who were you talking about bringing back? 663 00:36:11,411 --> 00:36:12,171 It's nothing. 664 00:36:12,291 --> 00:36:14,211 We were having an important discussion. 665 00:36:14,891 --> 00:36:16,131 Please, go inside and play. 666 00:36:16,291 --> 00:36:17,891 Your father and uncles are having an important discussion. 667 00:36:18,011 --> 00:36:19,571 Go inside and play. 668 00:36:24,251 --> 00:36:25,611 Slow down. Slow down. 669 00:36:31,811 --> 00:36:32,891 Brother. 670 00:36:35,011 --> 00:36:36,931 What if father regains his memory 671 00:36:37,891 --> 00:36:39,251 and returns home? 672 00:36:39,971 --> 00:36:41,371 You need not worry about that. 673 00:36:43,211 --> 00:36:46,771 The bottle of pills you left in his bag, 674 00:36:47,811 --> 00:36:48,731 was empty. 675 00:36:51,091 --> 00:36:54,931 Pooja had emptied all the pills. 676 00:37:04,411 --> 00:37:06,291 When he doesn't get his medicines, 677 00:37:06,331 --> 00:37:09,091 his mind's slate will be totally cleared. 678 00:37:10,411 --> 00:37:11,611 He won't remember anything. 679 00:37:11,731 --> 00:37:13,451 Neither you nor us. 680 00:37:14,571 --> 00:37:16,491 Only eternal peace. 681 00:37:25,131 --> 00:37:28,811 "With you, I've forged a bond," 682 00:37:28,891 --> 00:37:31,651 Somu. Vimla. Bablu. 683 00:37:31,731 --> 00:37:32,771 Chutka. 684 00:37:33,171 --> 00:37:36,491 His finger prints and biometrics are not updated on his AADHAR. 685 00:37:36,971 --> 00:37:39,411 How will we find out who he is. 686 00:37:41,011 --> 00:37:43,851 Uncle, do you remember anything? 687 00:37:44,611 --> 00:37:47,331 Who are you? Where are you from? 688 00:37:47,611 --> 00:37:49,091 What is your name? 689 00:37:49,251 --> 00:37:50,491 What is your caste? 690 00:37:50,891 --> 00:37:53,131 Are you a Thakur, Brahman or Kshyatria? 691 00:37:53,291 --> 00:37:54,491 What is your religion? 692 00:38:01,811 --> 00:38:04,411 On top you've written "All religions are equal" 693 00:38:05,011 --> 00:38:06,811 and you are asking about my religion. 694 00:38:17,811 --> 00:38:18,931 Did you understand anything? 695 00:38:20,291 --> 00:38:21,251 No? 696 00:38:24,291 --> 00:38:25,851 Do you know the definition of POLICE? 697 00:38:27,891 --> 00:38:30,651 P for Public. O for Officer. 698 00:38:30,731 --> 00:38:33,291 L for Legal. I for Investigations. 699 00:38:33,371 --> 00:38:36,571 C for Criminal. E for Emergencies. 700 00:38:36,931 --> 00:38:39,611 Public Officer For Legal Investigations 701 00:38:40,011 --> 00:38:41,611 and Criminal Emergencies. 702 00:38:43,371 --> 00:38:46,491 Maintaining law and order, preventing crime, 703 00:38:46,571 --> 00:38:47,851 carrying out investigations, 704 00:38:48,131 --> 00:38:51,371 and assuring local security is the duty of the Police, 705 00:38:51,451 --> 00:38:52,771 which you are not doing? 706 00:38:53,371 --> 00:38:55,211 Be a friend of the public. 707 00:38:55,891 --> 00:39:00,011 A father is requesting you to find his children, 708 00:39:00,251 --> 00:39:01,651 and you think it's funny. 709 00:39:02,051 --> 00:39:03,851 Is this the oath you took while donning this uniform? 710 00:39:04,331 --> 00:39:07,171 Will you show the same behaviour if your child goes missing? 711 00:39:07,611 --> 00:39:08,331 Sir... 712 00:39:08,371 --> 00:39:10,131 Asking me about my caste and religion. 713 00:39:10,251 --> 00:39:11,611 -Sir, come with me. -My children are missing. 714 00:39:11,691 --> 00:39:12,451 Find them. 715 00:39:12,531 --> 00:39:13,811 -Sir, I will find them. -It's raining outside. 716 00:39:13,891 --> 00:39:15,771 -They must be soaking wet. -I am SP. Shrikant Rawat. 717 00:39:15,851 --> 00:39:18,891 SP sir, Rawat sir, straighten your badge first. 718 00:39:19,011 --> 00:39:20,211 Oh, sorry. 719 00:39:20,411 --> 00:39:21,771 -See. -Asking my caste. 720 00:39:22,051 --> 00:39:23,931 Are you Brahman? Are you Dalit? 721 00:39:23,971 --> 00:39:25,691 Come with me. Come with me. 722 00:39:25,891 --> 00:39:28,091 Come sit in my office, okay. 723 00:39:28,451 --> 00:39:30,011 -Sit here comfortably. Sit... -If you can't... 724 00:39:30,091 --> 00:39:31,171 Over here... Sit down. 725 00:39:31,251 --> 00:39:33,491 If you can't follow it, don't write it. 726 00:39:33,771 --> 00:39:35,771 -Over here, please. Sit down. -All religions are equal. 727 00:39:35,811 --> 00:39:38,371 Please, drink some water. 728 00:39:39,291 --> 00:39:41,251 -Please find my children. -I will find your children. 729 00:39:41,291 --> 00:39:43,051 Yes. Yes. 730 00:39:43,971 --> 00:39:45,371 -Laal Singh. -Yes, sir. 731 00:39:45,411 --> 00:39:46,251 What is happening here? 732 00:39:46,331 --> 00:39:47,531 You can't handle one person. 733 00:39:47,611 --> 00:39:49,051 Sir, he has a loose tongue and a poor memory. 734 00:39:49,171 --> 00:39:50,971 The DGP's visit is in 30 minutes. 735 00:39:51,011 --> 00:39:53,811 If he sees this old-timer sitting here, 736 00:39:54,091 --> 00:39:55,251 do you know what he's going to do? 737 00:39:55,331 --> 00:39:56,931 He will make him my responsibility, 738 00:39:57,131 --> 00:39:58,571 and I will make him yours. 739 00:39:58,651 --> 00:39:59,571 Then you handle him all your life. 740 00:39:59,691 --> 00:40:01,011 Please, sir, I can't handle my own children, 741 00:40:01,051 --> 00:40:02,531 how will I handle that old timer? 742 00:40:02,691 --> 00:40:06,051 Just last week I managed to get two old-timers off my hands. 743 00:40:06,131 --> 00:40:07,731 -I've grown tired. -I don't care. 744 00:40:07,811 --> 00:40:09,171 Handle him quickly. 745 00:40:09,291 --> 00:40:10,411 Good God. 746 00:40:10,931 --> 00:40:13,531 I can't chuck such mentally retarded men outside. 747 00:40:13,971 --> 00:40:16,091 The old timer will die of cold. 748 00:40:16,251 --> 00:40:17,051 What to do? 749 00:40:17,131 --> 00:40:19,411 God, help me out. 750 00:40:19,491 --> 00:40:21,491 -Do something for this old timer... -Hello, Laal Singh ji. 751 00:40:21,651 --> 00:40:24,491 This lad from Banares will steal your heart. 752 00:40:24,571 --> 00:40:26,331 Har Har Mahadev. 753 00:40:27,851 --> 00:40:29,811 Couldn't get your regular stuff, 754 00:40:29,891 --> 00:40:32,051 Settle for this instead. 755 00:40:32,131 --> 00:40:34,051 -It's alright. It's alright. -Let Pappu go. 756 00:40:34,211 --> 00:40:35,891 Release Pappu. 757 00:40:36,931 --> 00:40:39,251 Son, I'll take this offering. 758 00:40:39,371 --> 00:40:42,051 But you enjoy this. Go. 759 00:40:44,491 --> 00:40:45,851 Why is the current flowing in the opposite direction? 760 00:40:45,971 --> 00:40:48,131 Well, son. This is Banares. 761 00:40:48,291 --> 00:40:50,011 Here the current also flows backwards? 762 00:40:50,091 --> 00:40:51,131 Why is it flowing in my direction? 763 00:40:51,211 --> 00:40:51,771 Why? 764 00:40:51,851 --> 00:40:53,171 -Why is it flowing towards me? -Brother. 765 00:40:53,971 --> 00:40:57,651 Planning to get rid of us in an encounter? 766 00:40:57,891 --> 00:41:00,011 Because you are half way there. 767 00:41:00,131 --> 00:41:01,651 I wonder what oil they use on their sticks 768 00:41:01,731 --> 00:41:05,131 My backside is completely swollen from the beating. 769 00:41:05,171 --> 00:41:06,491 You always get caught. 770 00:41:07,411 --> 00:41:08,771 It's already swollen. 771 00:41:08,891 --> 00:41:10,371 You are so easily intimidated. 772 00:41:10,451 --> 00:41:11,291 It's a small job. 773 00:41:11,491 --> 00:41:12,371 That's one thing we don't want to do. 774 00:41:12,611 --> 00:41:14,531 We cannot insult our profession by doing a job? 775 00:41:14,691 --> 00:41:15,451 -Quiet. -I was just talking. 776 00:41:15,611 --> 00:41:16,251 What job? 777 00:41:16,451 --> 00:41:19,731 It's an easy job for a smart, clever, ingenious man like you. 778 00:41:20,771 --> 00:41:21,451 Confused? 779 00:41:21,531 --> 00:41:22,251 Okay, let me explain. 780 00:41:22,331 --> 00:41:23,051 Come. 781 00:41:23,411 --> 00:41:24,531 Take him some place else, son. 782 00:41:24,611 --> 00:41:25,451 The DGP has started a new campaign, 783 00:41:25,531 --> 00:41:26,811 resettlement of old people. 784 00:41:27,291 --> 00:41:28,971 -"Don't joke" -"I am not." 785 00:41:29,291 --> 00:41:30,411 This is not possible. 786 00:41:30,491 --> 00:41:31,651 Brother. Brother. 787 00:41:31,731 --> 00:41:34,811 I know, brother, the DGP has started a campaign 788 00:41:34,931 --> 00:41:36,331 -for the resettlement of old people. -Yes. 789 00:41:36,411 --> 00:41:38,971 If any homeless old people are seen roaming in the city, 790 00:41:39,131 --> 00:41:42,131 their resettlement will be the area inspector's responsibility. 791 00:41:42,211 --> 00:41:43,091 He looks so harmless. 792 00:41:43,211 --> 00:41:44,811 What is the problem in keeping him? 793 00:41:44,891 --> 00:41:46,411 You think he's harmless. 794 00:41:46,491 --> 00:41:48,891 You don't know how cocky he is. 795 00:41:49,051 --> 00:41:49,891 Can't be done, Laal Singh ji. 796 00:41:49,931 --> 00:41:50,931 Goodbye. Wait. 797 00:41:51,571 --> 00:41:53,611 - Ajay, arrest the entire gang. -Under which section? 798 00:41:53,691 --> 00:41:54,891 -Under which section? -Any section. 799 00:41:54,971 --> 00:41:57,291 -Charge them under any section. -First tell me which section? 800 00:41:57,371 --> 00:41:59,171 -Are you threatening me? -Calm down. 801 00:41:59,331 --> 00:42:01,211 I grew up swimming against these currents, 802 00:42:01,331 --> 00:42:04,651 be it the law or the river Ganga. 803 00:42:04,931 --> 00:42:07,091 Currents can be of several types. 804 00:42:07,411 --> 00:42:08,691 There he goes again. 805 00:42:08,891 --> 00:42:10,731 Cold currents, hot currents, 806 00:42:11,011 --> 00:42:14,371 northern currents, southern currents, 807 00:42:15,651 --> 00:42:17,891 the current that flows from lower levels 808 00:42:18,011 --> 00:42:22,371 to higher levels is called a hot current. 809 00:42:22,611 --> 00:42:26,131 It increases the temperature of the direction it flows in. 810 00:42:26,491 --> 00:42:30,571 The current that flows from higher levels 811 00:42:30,651 --> 00:42:32,371 to lower levels is called a cold current. 812 00:42:32,491 --> 00:42:35,731 There are currents flowing at the equator as well. 813 00:42:36,371 --> 00:42:41,251 It's called the northern equator winds and southern equator winds. 814 00:42:41,651 --> 00:42:45,571 Global warming is rising due to our carelessness. 815 00:42:45,691 --> 00:42:47,731 Weather cycles are changing. 816 00:42:48,531 --> 00:42:54,171 Landslide. Tsunami, untimely rain and floods. 817 00:42:54,771 --> 00:42:57,451 We must rectify our behaviour towards nature. 818 00:42:58,771 --> 00:42:59,931 He's a Tsunami. 819 00:43:00,051 --> 00:43:01,491 He's a scientist from NASA. 820 00:43:01,571 --> 00:43:02,611 Oh please, he's insane. 821 00:43:02,691 --> 00:43:06,011 -We won't be able to tolerate him. -We would rather endure him than this. 822 00:43:06,091 --> 00:43:06,931 He is right. He is right. 823 00:43:07,211 --> 00:43:08,331 Pappu is right. 824 00:43:08,411 --> 00:43:09,371 This is the need of the hour. 825 00:43:09,451 --> 00:43:10,291 Let's get out of here for now with him. 826 00:43:10,371 --> 00:43:11,491 We'll fix him up someplace later. 827 00:43:11,571 --> 00:43:12,571 Bravo. Bravo. 828 00:43:13,331 --> 00:43:14,171 Uncle. 829 00:43:15,171 --> 00:43:16,331 Turn this way. 830 00:43:16,691 --> 00:43:18,491 We will take care of you now. 831 00:43:18,611 --> 00:43:20,731 And especially Veeru Volunteer. 832 00:43:20,811 --> 00:43:21,571 Yes. 833 00:43:21,651 --> 00:43:23,131 Oh, God. 834 00:43:23,891 --> 00:43:24,931 -Volunteer? -Yes. 835 00:43:25,091 --> 00:43:27,251 The old timer is all yours, guys. 836 00:43:28,011 --> 00:43:30,371 He's relentless. A pain in the neck. 837 00:43:30,451 --> 00:43:32,331 That's why his sons abandoned him. 838 00:43:32,851 --> 00:43:33,971 -Are you serious? -Absolutely. 839 00:43:34,131 --> 00:43:35,971 -His sons abandoned him? -Yes. 840 00:43:36,411 --> 00:43:37,371 Then give me their address, 841 00:43:37,451 --> 00:43:38,771 so I can send him back. 842 00:43:38,851 --> 00:43:43,011 You know, son, my business thrives on anonymity. 843 00:43:43,971 --> 00:43:45,891 But I should have taken some details of those rascals. 844 00:43:46,131 --> 00:43:47,651 They cheated me. 845 00:43:47,771 --> 00:43:49,331 The deal was forty but they paid only fifteen. 846 00:43:49,411 --> 00:43:50,571 -They even cheated you. -Yes. 847 00:43:50,651 --> 00:43:52,491 -Take him away. -Oh, please. 848 00:43:52,771 --> 00:43:54,891 No, no, take him someplace else. He cannot be trusted. 849 00:43:55,011 --> 00:43:57,371 He might just create a new union. 850 00:43:58,051 --> 00:44:01,371 The biggest evidence of human existence is union. 851 00:44:02,131 --> 00:44:03,731 Union brings equality. 852 00:44:04,691 --> 00:44:06,771 Union can oppose injustice. 853 00:44:07,651 --> 00:44:09,491 -The union can get us our rights. -See... 854 00:44:10,371 --> 00:44:11,771 Karl Marx has said, 855 00:44:12,171 --> 00:44:13,771 the unity of the bourgeoisie can be shaken 856 00:44:14,011 --> 00:44:17,331 only by the unity of the proletariat. 857 00:44:19,611 --> 00:44:21,291 When the oppressed join hands 858 00:44:21,371 --> 00:44:23,331 they can take on the oppressor. 859 00:44:23,851 --> 00:44:25,891 Even Baba Saheb Ambedkar said the same thing. 860 00:44:26,131 --> 00:44:27,611 Get united and then fight. 861 00:44:27,651 --> 00:44:29,171 Before that get educated. 862 00:44:29,771 --> 00:44:31,011 That is your identity. 863 00:44:31,331 --> 00:44:31,971 Great soul. 864 00:44:32,051 --> 00:44:33,691 Baba Saheb Ambedkar. Great soul. 865 00:44:33,971 --> 00:44:36,571 Union is the key to success, the seed of victory. 866 00:44:36,651 --> 00:44:38,131 Stop it, old timer. 867 00:44:38,171 --> 00:44:39,131 Stop. 868 00:44:39,571 --> 00:44:41,731 Blabbering in English. 869 00:44:41,891 --> 00:44:43,571 You couldn't handle your own family union, 870 00:44:43,651 --> 00:44:45,251 what union are you talking of? 871 00:44:45,331 --> 00:44:46,451 Your own children have abandoned you. 872 00:44:46,531 --> 00:44:47,611 Don't talk rubbish. 873 00:44:47,691 --> 00:44:48,971 It's not rubbish, it's the truth. 874 00:44:49,291 --> 00:44:50,251 But you wouldn't know. 875 00:44:50,531 --> 00:44:52,011 Because your mind is malfunctioning. 876 00:44:52,211 --> 00:44:54,011 Roaming around like Ghajini searching for Somu. 877 00:44:54,091 --> 00:44:55,931 Your Somu isn't lost. 878 00:44:56,051 --> 00:44:57,291 He left you here. 879 00:44:57,371 --> 00:45:00,171 Like these other old-timers, you are also an orphan. 880 00:45:01,931 --> 00:45:04,331 He won't understand until I don't tell him. Won't leave me alone. 881 00:45:04,411 --> 00:45:05,451 See this red shirt. 882 00:45:05,571 --> 00:45:07,171 He was a ticket checker for 50 years. 883 00:45:07,251 --> 00:45:08,171 And how soon did your son chuck you out? 884 00:45:08,251 --> 00:45:08,851 In one day. 885 00:45:08,931 --> 00:45:10,571 In one day he chucked him out. 886 00:45:11,091 --> 00:45:12,051 This old woman. 887 00:45:12,131 --> 00:45:13,651 She was crying on the streets. 888 00:45:13,731 --> 00:45:15,291 Her daughter kicked her out. 889 00:45:15,371 --> 00:45:18,971 And this...guy got so tired of his own family, 890 00:45:19,051 --> 00:45:20,331 that he came here to attain salvation. 891 00:45:20,411 --> 00:45:22,571 Similarly, I am begging you to give me salvation. 892 00:45:22,651 --> 00:45:25,691 Settle down here and feed this in your hard disk, 893 00:45:26,091 --> 00:45:28,891 that your children have abandoned you. 894 00:45:28,971 --> 00:45:33,051 They chucked you out like a fly in a glass of milk. 895 00:45:35,771 --> 00:45:37,531 -How dare you? -No, brother. 896 00:45:37,651 --> 00:45:39,011 -Leave me. -I will tear you apart. 897 00:45:39,171 --> 00:45:40,291 Calm down. 898 00:45:40,371 --> 00:45:42,571 If you say another word against my children, 899 00:45:42,651 --> 00:45:44,251 I will smash your head. 900 00:45:44,771 --> 00:45:47,011 Their children might have treated them unfairly, 901 00:45:47,171 --> 00:45:48,731 and they have my sympathy. 902 00:45:48,811 --> 00:45:50,851 My children love me more than anything. 903 00:45:51,011 --> 00:45:52,571 Be quiet, uncle. 904 00:45:53,011 --> 00:45:53,931 You shut up. 905 00:45:54,011 --> 00:45:55,971 -Who are you? What is your name? -Shukla. 906 00:45:56,051 --> 00:45:57,731 Shukla, be quiet. 907 00:45:58,731 --> 00:46:00,451 Somu is 11-years-old. 908 00:46:00,531 --> 00:46:01,771 He worships me as God. 909 00:46:02,091 --> 00:46:02,931 I can see that... 910 00:46:03,011 --> 00:46:05,211 You wouldn't know anything about a father-son relationship. 911 00:46:05,371 --> 00:46:07,451 You don't have a family. 912 00:46:07,731 --> 00:46:10,051 Because if you did, you wouldn't say such rubbish. 913 00:46:10,331 --> 00:46:12,131 You wouldn't have insulted a father like this. 914 00:46:12,291 --> 00:46:14,411 These are not the qualities of a civilized child. 915 00:46:14,651 --> 00:46:15,771 I will show you how civilized I am. 916 00:46:15,851 --> 00:46:16,491 Please, brother. 917 00:46:16,851 --> 00:46:17,451 Uncouth. 918 00:46:17,811 --> 00:46:19,331 My children are missing. 919 00:46:19,531 --> 00:46:20,411 I will find them. 920 00:46:21,411 --> 00:46:22,651 What do you know about relationships? 921 00:46:25,251 --> 00:46:26,811 Pile of trash. 922 00:46:27,571 --> 00:46:28,731 Yes, I am a pile of trash. 923 00:46:28,811 --> 00:46:29,571 So what? 924 00:46:29,651 --> 00:46:30,931 Even I was abandoned. 925 00:46:31,051 --> 00:46:32,651 And now you are a pile of trash. 926 00:46:32,731 --> 00:46:35,491 Teaching me about relationships and values. 927 00:46:35,931 --> 00:46:36,771 How dare you hit me, old timer? 928 00:46:36,851 --> 00:46:38,531 I will break your jaw. 929 00:46:38,571 --> 00:46:40,691 What relationship do you talk about? 930 00:46:40,931 --> 00:46:43,131 These relationships cause more pain. 931 00:46:43,491 --> 00:46:44,171 Even more than enemies. 932 00:46:44,611 --> 00:46:45,811 Even animals are much better 933 00:46:45,891 --> 00:46:47,451 than you humans. 934 00:46:47,531 --> 00:46:49,091 At least they don't abandon you. 935 00:46:49,211 --> 00:46:52,531 And I am glad I don't have any parents. 936 00:46:53,131 --> 00:46:54,331 Wait, old timer. 937 00:46:54,531 --> 00:46:55,611 -Let him go, brother Veeru. -I will show you. 938 00:46:55,731 --> 00:46:56,771 Let him go. 939 00:46:56,851 --> 00:46:57,691 He hit me. 940 00:46:57,811 --> 00:46:58,971 How dare he hit me? 941 00:46:59,011 --> 00:47:00,131 He's like a father figure. So what if he hit you? 942 00:47:00,291 --> 00:47:02,131 I don't have any father, understand! 943 00:47:02,691 --> 00:47:04,131 I don't have a father. 944 00:47:04,371 --> 00:47:06,891 Trying to be my father. Rascal. 945 00:47:10,011 --> 00:47:11,291 I don't want any parents. 946 00:47:11,371 --> 00:47:12,171 Let it go. 947 00:47:12,251 --> 00:47:14,571 Brother. Brother Veeru. 948 00:47:14,811 --> 00:47:15,531 What happened? 949 00:47:15,611 --> 00:47:17,211 Your voice is echoing all over the ghat. 950 00:47:17,451 --> 00:47:20,571 Should have been here 10 minutes earlier and watched the drama. 951 00:47:20,651 --> 00:47:23,331 Thank God I intervened and this old man is still alive. 952 00:47:23,731 --> 00:47:25,251 Did the old man do something? 953 00:47:25,331 --> 00:47:26,571 Give me the bottle. 954 00:47:26,931 --> 00:47:28,091 What took you so long? 955 00:47:28,171 --> 00:47:29,371 What can I do? 956 00:47:29,411 --> 00:47:31,011 The rain and these lanes of Banares. 957 00:47:31,091 --> 00:47:32,771 At least mix some water, brother. 958 00:47:32,851 --> 00:47:35,051 Why are you drinking neat at this young age? 959 00:47:36,491 --> 00:47:39,011 Should have mixed water. 960 00:47:39,411 --> 00:47:40,571 Get lost. 961 00:47:42,931 --> 00:47:44,651 Why is brother so angry? 962 00:47:45,371 --> 00:47:46,531 He's used to it now. 963 00:47:46,611 --> 00:47:49,731 Mahadev! 964 00:47:51,451 --> 00:47:54,491 Why did you make this world such a cruel place? 965 00:47:56,731 --> 00:47:58,811 Should have made it a little easier. 966 00:47:59,331 --> 00:48:02,371 Should have showered some booze instead of water. 967 00:48:02,891 --> 00:48:03,971 That would have put a smile on your face. 968 00:48:04,051 --> 00:48:05,931 And on yours. And me... 969 00:48:06,011 --> 00:48:10,011 And even that old timer would smile. 970 00:48:10,091 --> 00:48:11,571 Look, brother. 971 00:48:11,731 --> 00:48:12,971 That old timer is shivering. 972 00:48:13,051 --> 00:48:14,331 What if he dies? 973 00:48:14,731 --> 00:48:15,851 Let him die. 974 00:48:16,211 --> 00:48:16,971 Why do you care? 975 00:48:17,051 --> 00:48:18,731 Why wouldn't I? 976 00:48:18,811 --> 00:48:20,331 Remember Laal Singh's rookie. 977 00:48:20,411 --> 00:48:21,771 He will beat me to a pulp. 978 00:48:21,851 --> 00:48:22,891 I am already in a pretty bad shape. 979 00:48:22,931 --> 00:48:23,891 He is right. 980 00:48:23,971 --> 00:48:25,371 I am done taking the fall for you. 981 00:48:25,451 --> 00:48:26,571 But not this time. 982 00:48:26,651 --> 00:48:28,011 Listen, brother. 983 00:48:28,891 --> 00:48:31,851 He seems one of us. 984 00:48:31,971 --> 00:48:33,331 Poor guy has been abandoned. 985 00:48:33,411 --> 00:48:35,331 -Do it, brother. -Do it once again, brother. 986 00:48:36,011 --> 00:48:38,091 He looks so innocent. 987 00:48:50,771 --> 00:48:52,451 Go on, brother. 988 00:48:52,571 --> 00:48:53,611 Please. 989 00:48:53,691 --> 00:48:55,331 Listen to him. 990 00:48:55,451 --> 00:48:56,651 He's taken the fall. 991 00:49:13,971 --> 00:49:15,611 Do you want to meet your kids? 992 00:49:16,811 --> 00:49:18,091 Huh? 993 00:49:18,251 --> 00:49:20,331 Do you want to meet your kids? 994 00:49:20,891 --> 00:49:22,251 Yes. Where are they? 995 00:49:22,731 --> 00:49:23,731 Here. 996 00:49:24,731 --> 00:49:25,891 Drink it. 997 00:49:27,171 --> 00:49:30,171 This will reunite you with all those you lost or forgotten. 998 00:49:34,611 --> 00:49:36,851 Drinking directly from a bottle... 999 00:49:40,171 --> 00:49:41,691 It's not hygienic. 1000 00:49:42,611 --> 00:49:44,411 What? 1001 00:49:47,331 --> 00:49:48,571 It's the local stuff. 1002 00:49:49,691 --> 00:49:51,371 Not good for the liver and kidneys. 1003 00:49:51,451 --> 00:49:53,171 Don't start lecturing me again. 1004 00:49:53,251 --> 00:49:54,451 Give it back. Give it back. 1005 00:49:54,531 --> 00:49:55,811 No, I'll dilute this. 1006 00:49:55,891 --> 00:49:57,411 God's on our side. 1007 00:49:57,851 --> 00:50:00,251 See. It's done. It's done. 1008 00:50:04,251 --> 00:50:05,931 Good. Thank you. 1009 00:50:06,211 --> 00:50:07,611 Good. 1010 00:50:08,131 --> 00:50:09,651 I like single malt. 1011 00:50:10,371 --> 00:50:14,171 Distilled and prepared traditionally in Scotland. 1012 00:50:18,851 --> 00:50:21,251 Don't tell Vimla. She gets violent. 1013 00:50:21,571 --> 00:50:22,171 With you? 1014 00:50:22,491 --> 00:50:23,451 With those who offer me. 1015 00:50:30,211 --> 00:50:32,811 Even my girl gets violent. 1016 00:50:33,331 --> 00:50:35,651 I have a question. 1017 00:50:36,531 --> 00:50:39,251 Why do these females get so violent? 1018 00:50:39,451 --> 00:50:41,691 Maybe she loves you. 1019 00:50:41,771 --> 00:50:44,651 Whether she loves me or just pretends, 1020 00:50:44,851 --> 00:50:46,091 it's hard to guess. 1021 00:50:46,171 --> 00:50:47,651 She is a performing artist after all. 1022 00:50:47,731 --> 00:50:48,931 An artist? 1023 00:50:49,211 --> 00:50:50,411 Don't you know? 1024 00:50:50,571 --> 00:50:51,531 What? 1025 00:50:51,851 --> 00:50:53,371 When she dances, 1026 00:50:53,411 --> 00:50:55,571 light dawns upon Banares. 1027 00:51:01,611 --> 00:51:06,291 When she sings, my heart skips a beat. 1028 00:51:14,451 --> 00:51:17,691 Spending time with her is like the onset of spring. 1029 00:51:18,091 --> 00:51:19,651 All the three worlds sway with her. 1030 00:51:22,331 --> 00:51:23,971 And her eyes... 1031 00:51:26,291 --> 00:51:28,371 One gaze from her, 1032 00:51:30,531 --> 00:51:32,251 and a guy can stop breathing. 1033 00:51:34,131 --> 00:51:36,011 But this is common at your age. 1034 00:51:36,211 --> 00:51:37,971 Come to the point. 1035 00:51:38,091 --> 00:51:39,371 What is the problem? 1036 00:51:40,291 --> 00:51:42,131 What problem? 1037 00:51:43,091 --> 00:51:44,371 I don't have a problem. 1038 00:51:45,011 --> 00:51:46,651 Your forehead is scrolling. 1039 00:51:46,731 --> 00:51:48,091 Meaning there is a problem. 1040 00:51:48,171 --> 00:51:49,291 What is the problem? 1041 00:51:50,451 --> 00:51:51,451 Do you or do you not? 1042 00:51:51,971 --> 00:51:53,931 Well...there is a problem. 1043 00:51:57,651 --> 00:51:59,291 Come here, come here, come here, madam. 1044 00:51:59,371 --> 00:52:00,531 Over here. 1045 00:52:00,651 --> 00:52:02,491 The ambience is wonderful everywhere in Banares. 1046 00:52:02,571 --> 00:52:03,091 Hello. Take steps slow. 1047 00:52:03,131 --> 00:52:03,851 Take it. Take it. 1048 00:52:03,931 --> 00:52:05,731 Americano. Milano. 1049 00:52:05,811 --> 00:52:08,811 I bring some flavours to show. 1050 00:52:09,131 --> 00:52:10,571 Sanju, what are you doing in my area? 1051 00:52:10,651 --> 00:52:11,731 Get him out of here. 1052 00:52:11,851 --> 00:52:14,211 -Brother Veeru. Brother Veeru. Hello. Hello, beautiful. 1053 00:52:14,331 --> 00:52:17,331 Astala Vista, cashew-almonds-pistachio. 1054 00:52:17,731 --> 00:52:18,691 Have. Have. Have. 1055 00:52:18,771 --> 00:52:21,011 Grab a handful, no calories. Zero calories. Zero calories. 1056 00:52:21,091 --> 00:52:21,931 Have. Have. Have. 1057 00:52:22,011 --> 00:52:24,091 -He's the brother of Al Pacino. -Al Pacino? 1058 00:52:24,171 --> 00:52:25,291 You have to. You have to. 1059 00:52:26,531 --> 00:52:29,651 By the way, that is Lord Buddha's stupa. 1060 00:52:29,771 --> 00:52:32,651 Lord Buddha came here thousands of years ago. 1061 00:52:32,691 --> 00:52:34,051 And he meditated. 1062 00:52:34,131 --> 00:52:35,451 He felt energy here. 1063 00:52:35,531 --> 00:52:36,451 You also feel the energy. 1064 00:52:36,531 --> 00:52:37,651 Camera down. Camera down. 1065 00:52:37,771 --> 00:52:38,971 Feel the energy. Shut your eyes. 1066 00:52:39,051 --> 00:52:40,611 Shut your eyes. Shut your eyes. 1067 00:52:40,651 --> 00:52:42,211 -Feel the energy. -No moving. 1068 00:52:42,291 --> 00:52:43,851 Breathe in, breathe out. 1069 00:52:43,931 --> 00:52:45,411 Breathe in, breathe out. 1070 00:52:45,611 --> 00:52:47,051 Wow. What energy. 1071 00:52:47,171 --> 00:52:48,611 How much energy are you feeling? 1072 00:52:48,731 --> 00:52:50,131 Lots of energy. 1073 00:52:50,251 --> 00:52:51,411 Very beautiful. 1074 00:52:51,531 --> 00:52:53,251 It's the force of gravity. 1075 00:52:53,451 --> 00:52:55,051 I can feel your energy. 1076 00:52:55,194 --> 00:52:57,371 So much energy. 1077 00:52:57,691 --> 00:52:59,251 Lots of energy. 1078 00:52:59,371 --> 00:53:01,051 Salvation. Sacrifice. 1079 00:53:01,131 --> 00:53:02,051 So much sacrifice here. 1080 00:53:02,171 --> 00:53:04,251 Where are you feeling energy, beautiful? 1081 00:53:04,491 --> 00:53:06,851 -Here. -No, no, no, wrong place energy. 1082 00:53:06,931 --> 00:53:08,811 Family audience energy only allowed here. 1083 00:53:08,931 --> 00:53:10,211 Keep feeling energy. 1084 00:53:10,291 --> 00:53:11,331 Everywhere... 1085 00:53:11,411 --> 00:53:13,051 -Meena... -Aunty is waiting for you, 1086 00:53:13,131 --> 00:53:14,491 and you're goofing around. 1087 00:53:14,571 --> 00:53:16,491 Who is goofing around, Meena? 1088 00:53:16,731 --> 00:53:19,771 I was only bringing smiles to these beautiful faces. 1089 00:53:19,851 --> 00:53:20,811 Making some money. 1090 00:53:20,931 --> 00:53:22,171 Try to understand, Meena, I am working. Now leave. 1091 00:53:22,251 --> 00:53:23,931 Want a tight slap? 1092 00:53:24,011 --> 00:53:26,931 Meena, think like a guy. 1093 00:53:27,971 --> 00:53:29,931 Do you live with these white chicks or your aunt. 1094 00:53:30,011 --> 00:53:30,891 My aunt. 1095 00:53:30,971 --> 00:53:33,331 Because only she can offer you Meena's hand. 1096 00:53:33,611 --> 00:53:35,611 I begged and pleaded to convince her. 1097 00:53:35,771 --> 00:53:38,171 And finally, she's invited you for tea. 1098 00:53:38,291 --> 00:53:39,491 With almonds and pistachios. 1099 00:53:39,651 --> 00:53:41,091 I know you've been provoking her. I know it. 1100 00:53:41,171 --> 00:53:42,451 -You brought her here. -Enough of this nonsense. 1101 00:53:42,531 --> 00:53:43,451 Now, let's go. 1102 00:53:43,571 --> 00:53:44,771 Meena... -Now! 1103 00:53:46,331 --> 00:53:48,171 Meena, I can even rip my heart out for you. 1104 00:53:48,251 --> 00:53:51,371 So, you're the bar of soap, that's spreading this mess. 1105 00:53:51,451 --> 00:53:52,931 -Pappu. -Listen, Anda roll. 1106 00:53:53,011 --> 00:53:54,251 Someday I will roll you up and gobble you. 1107 00:53:54,371 --> 00:53:55,931 Brother. Brother. 1108 00:53:56,211 --> 00:53:59,171 Aunty. My dear aunt. 1109 00:53:59,291 --> 00:54:01,371 -Hello. -Aunty, it's Veeru. 1110 00:54:03,251 --> 00:54:04,451 Is he actually here? 1111 00:54:08,491 --> 00:54:10,771 Aunty, it's Veeru. 1112 00:54:11,651 --> 00:54:13,411 Greetings. 1113 00:54:13,491 --> 00:54:16,171 Greetings, aunty. 1114 00:54:16,291 --> 00:54:19,291 -Need your blessings. -God bless. God bless. 1115 00:54:19,411 --> 00:54:21,291 Try to stay alive, son. 1116 00:54:21,411 --> 00:54:24,731 "Because I'll be the happiest to see you dead." 1117 00:54:25,371 --> 00:54:27,251 "Why are you still alive?" 1118 00:54:27,331 --> 00:54:29,931 "The Ganga is just next doors. Why don't you drown in it?" 1119 00:54:31,051 --> 00:54:32,131 Go get some tea. 1120 00:54:32,251 --> 00:54:34,011 Aunty, don't go back on your words. 1121 00:54:34,091 --> 00:54:35,211 You promised. 1122 00:54:35,331 --> 00:54:36,491 Of course. Go get it. 1123 00:54:36,651 --> 00:54:38,251 And take this witch with you. Come on. 1124 00:54:38,291 --> 00:54:41,131 -Let one of them sit here, aunty. -I am here for you, son. 1125 00:54:41,171 --> 00:54:44,011 Aunty. Aunty dearest. 1126 00:54:44,611 --> 00:54:47,851 Look boy, stay away from my daughter. 1127 00:54:48,051 --> 00:54:50,051 Many have come and gone like you. 1128 00:54:50,171 --> 00:54:52,131 This is Banares. 1129 00:54:52,771 --> 00:54:56,611 And I am Rampatiya of Banares. 1130 00:54:56,691 --> 00:54:58,291 Stay away from my daughter, 1131 00:54:58,371 --> 00:55:00,011 or I will put you between these two ends 1132 00:55:00,131 --> 00:55:01,611 and slice you in half. 1133 00:55:01,691 --> 00:55:03,131 Thinks he can marry my daughter. 1134 00:55:03,211 --> 00:55:04,531 Don't forget your place? 1135 00:55:04,651 --> 00:55:06,611 No, no, no. 1136 00:55:06,691 --> 00:55:07,931 I don't want to marry her. 1137 00:55:08,011 --> 00:55:09,571 -Are you serious? -I want a live-in. 1138 00:55:09,691 --> 00:55:11,131 -Live-in? -Yes. 1139 00:55:11,211 --> 00:55:13,131 -No marriage? -Never. 1140 00:55:13,211 --> 00:55:14,651 Such a nice boy. 1141 00:55:14,811 --> 00:55:16,411 Don't you know what live-in means, aunty? 1142 00:55:16,491 --> 00:55:17,171 No. 1143 00:55:17,251 --> 00:55:18,571 It's western culture. 1144 00:55:18,651 --> 00:55:19,851 Western culture. Very nice. 1145 00:55:19,931 --> 00:55:21,971 Without the wedding vows, I'm yours. 1146 00:55:22,171 --> 00:55:23,811 -Without wedding vows. -I'm yours? 1147 00:55:23,891 --> 00:55:25,891 Bloody rascal. 1148 00:55:26,011 --> 00:55:29,491 How dare you say something like this about my daughter? 1149 00:55:29,571 --> 00:55:31,811 I will chew you and spit you out like betel leaf. 1150 00:55:31,931 --> 00:55:33,011 Greedy man. 1151 00:55:33,091 --> 00:55:35,851 Take this 50,000 and leave. 1152 00:55:35,891 --> 00:55:39,091 Aunty, you haven't understood Veeru's character. 1153 00:55:39,211 --> 00:55:41,411 You keep this. 1154 00:55:41,491 --> 00:55:43,331 Didn't expect this of you. Shame on you. 1155 00:55:43,411 --> 00:55:45,331 Much ado about nothing. You are such a miser. 1156 00:55:45,411 --> 00:55:47,811 Who are you calling a miser? 1157 00:55:47,931 --> 00:55:48,891 100,000. 1158 00:55:48,971 --> 00:55:51,491 For your seven generation. Now get lost. 1159 00:55:51,571 --> 00:55:53,491 Is she her step-aunt or real aunt? 1160 00:55:53,651 --> 00:55:54,611 She doesn't even look an aunt on hire. 1161 00:55:54,691 --> 00:55:56,331 Wait. Don't have to be such a grumbler. 1162 00:55:56,491 --> 00:55:58,771 Here's 150,000. Now get lost. 1163 00:55:58,851 --> 00:55:59,931 I don't want to talk to her. 1164 00:56:00,011 --> 00:56:00,891 -Such a mood spoiler. -Brother. 1165 00:56:00,971 --> 00:56:02,611 -Don't offer him anymore. -Curse him. 1166 00:56:02,731 --> 00:56:04,291 No, no, he won't listen. 1167 00:56:04,411 --> 00:56:06,611 He's got class. He won't listen. 1168 00:56:06,891 --> 00:56:07,811 200,000 1169 00:56:07,891 --> 00:56:09,011 No more. 1170 00:56:09,691 --> 00:56:11,491 -Why you... -No more. 1171 00:56:11,571 --> 00:56:12,891 215,000. Final. 1172 00:56:12,971 --> 00:56:14,211 No. 1173 00:56:14,291 --> 00:56:15,811 No, aunty. 1174 00:56:16,331 --> 00:56:19,051 215...full and final. 1175 00:56:19,091 --> 00:56:20,051 Final and full. 1176 00:56:20,131 --> 00:56:22,251 I don't want to see you anywhere near my area. 1177 00:56:22,331 --> 00:56:23,371 Get lost. 1178 00:56:24,491 --> 00:56:26,331 You are such a rascal. 1179 00:56:26,531 --> 00:56:28,611 You took money from her aunt. 1180 00:56:29,411 --> 00:56:30,651 Why not? 1181 00:56:30,731 --> 00:56:34,211 She was willing to pay, why wouldn't I accept? 1182 00:56:34,291 --> 00:56:36,251 That can never be. 1183 00:56:36,371 --> 00:56:38,251 -And the thing about Meena is... -Meena? 1184 00:56:38,451 --> 00:56:40,931 I can convince her with a cup of coffee. 1185 00:56:41,771 --> 00:56:42,891 Did you? 1186 00:56:44,371 --> 00:56:46,091 There is a slight problem. 1187 00:56:46,531 --> 00:56:47,331 Wait. Stop. 1188 00:56:47,411 --> 00:56:48,451 What are you doing? 1189 00:56:48,571 --> 00:56:49,971 I will show you. 1190 00:56:50,051 --> 00:56:51,291 I can get hurt, Meena. 1191 00:56:51,411 --> 00:56:52,771 What about the pain you caused me? 1192 00:56:52,891 --> 00:56:55,931 How dare you make a deal? How dare you make a deal? 1193 00:56:56,011 --> 00:56:57,971 -I will kill you. -What have I done? 1194 00:56:58,051 --> 00:57:00,971 You took money from my aunt to forget me? 1195 00:57:01,131 --> 00:57:02,371 Now you'll say that it's a lie. 1196 00:57:02,491 --> 00:57:04,291 I am not denying it, sweet cheeks. 1197 00:57:04,371 --> 00:57:06,491 I did take it. I took the money. It's one hundred percent true. 1198 00:57:06,571 --> 00:57:07,251 I did take the money. 1199 00:57:07,331 --> 00:57:09,891 But the problem is I couldn't forget you. 1200 00:57:09,971 --> 00:57:11,131 -Am I a problem? -Yes. 1201 00:57:11,211 --> 00:57:12,611 Bloody crook. Wait. 1202 00:57:12,691 --> 00:57:14,171 You are a problem. You are. 1203 00:57:14,251 --> 00:57:16,851 -For my heart, my mind, everything. -Don't move. 1204 00:57:16,931 --> 00:57:19,491 And this problem is called love. 1205 00:57:23,411 --> 00:57:26,011 The sweet euphoric love of Banares. 1206 00:57:27,611 --> 00:57:29,931 Veeru. Stop. 1207 00:57:44,411 --> 00:57:46,811 If you love me, then why did you accept the money? 1208 00:57:49,371 --> 00:57:51,571 I was testing my love. 1209 00:57:52,611 --> 00:57:53,851 Nonsense. 1210 00:57:58,131 --> 00:58:00,651 But, Meena, I aced the test. 1211 00:58:00,731 --> 00:58:02,651 You'll kiss me and hug me when you hear it. 1212 00:58:02,691 --> 00:58:06,491 After I left with the money, I drowned myself in booze. 1213 00:58:06,531 --> 00:58:08,091 Thinking I could forget you. 1214 00:58:08,491 --> 00:58:09,491 But do you know what happened? 1215 00:58:09,611 --> 00:58:11,571 Ask me what happened. 1216 00:58:11,651 --> 00:58:14,771 What happened is the more I drank, 1217 00:58:15,011 --> 00:58:16,731 the more I was intoxicated by you. 1218 00:58:17,531 --> 00:58:19,211 And the more I got intoxicated, 1219 00:58:19,451 --> 00:58:20,971 the more irritated I got. 1220 00:58:21,211 --> 00:58:22,851 And the more I saw you. 1221 00:58:22,971 --> 00:58:25,771 So how do I get rid of this problem now? 1222 00:58:26,011 --> 00:58:27,131 Hey, cupcake, 1223 00:58:27,211 --> 00:58:29,971 listen to what I did with the rest of the money. 1224 00:58:30,211 --> 00:58:31,371 Meena. 1225 00:58:31,851 --> 00:58:33,491 I gambled with that money. 1226 00:58:33,571 --> 00:58:35,891 I thought gambling would help me get over you. 1227 00:58:35,971 --> 00:58:37,011 But do you know what happened? 1228 00:58:37,091 --> 00:58:39,051 I saw your face in all the queens(Cards). 1229 00:58:39,131 --> 00:58:40,171 Stop this nonsense. 1230 00:58:40,251 --> 00:58:42,611 It's not nonsense. It's true. 1231 00:58:42,691 --> 00:58:44,531 How do I get over you? 1232 00:58:45,291 --> 00:58:46,891 Meena. 1233 00:58:47,491 --> 00:58:48,411 Meena. 1234 00:58:48,611 --> 00:58:49,971 Hear me out. 1235 00:58:50,051 --> 00:58:52,331 I thought Reena could help me forget Meena 1236 00:58:53,891 --> 00:58:56,331 So I went to Reena's programme. 1237 00:58:56,611 --> 00:59:00,611 I sang and danced and had a lot of fun with her. 1238 00:59:01,091 --> 00:59:03,491 In fact, I even touched her. 1239 00:59:04,771 --> 00:59:06,091 Sorry. Sorry. Sorry. 1240 00:59:08,731 --> 00:59:09,571 I see... 1241 00:59:09,651 --> 00:59:10,771 Then you must have seen my face in her too. 1242 00:59:10,851 --> 00:59:12,731 That's the problem. 1243 00:59:12,851 --> 00:59:14,051 I didn't see you in her. 1244 00:59:14,851 --> 00:59:16,091 -You didn't? You didn't? -How could I? 1245 00:59:16,171 --> 00:59:17,651 There's none like you in this universe. 1246 00:59:17,731 --> 00:59:19,291 Aren't you ashamed? 1247 00:59:19,950 --> 00:59:21,451 Meena, please... 1248 00:59:21,531 --> 00:59:22,531 You dare you go to Reena. 1249 00:59:22,651 --> 00:59:23,531 Hear me out first... 1250 00:59:23,611 --> 00:59:25,691 -How can I see you in her... -Enough. 1251 00:59:25,811 --> 00:59:27,331 Quiet. Be quiet. 1252 00:59:27,390 --> 00:59:28,931 careful! sand! 1253 00:59:28,956 --> 00:59:31,611 -Meena... -I said be quiet. Be quiet. 1254 00:59:33,448 --> 00:59:35,968 Do you know why you don't respect me? 1255 00:59:36,222 --> 00:59:38,822 Because you think I can't live without you. 1256 00:59:40,226 --> 00:59:42,291 But I can live without you. 1257 00:59:43,211 --> 00:59:44,611 I will forget you. 1258 00:59:44,811 --> 00:59:46,091 And you can forget me. 1259 00:59:46,851 --> 00:59:48,091 Listen... 1260 00:59:48,211 --> 00:59:50,091 I can just die for this attitude. 1261 00:59:50,211 --> 00:59:53,891 Your temper is sweeter than your love. 1262 00:59:54,211 --> 00:59:56,891 She has blocked me since four days. 1263 00:59:56,971 --> 00:59:58,571 It's getting annoying now. 1264 00:59:58,731 --> 01:00:00,931 I think she has forgotten me. 1265 01:00:01,011 --> 01:00:02,931 -Man... -What? 1266 01:00:03,011 --> 01:00:05,011 Man. Be a man. 1267 01:00:05,651 --> 01:00:06,731 Be a man. 1268 01:00:06,811 --> 01:00:10,531 A real man can do the impossible. 1269 01:00:10,971 --> 01:00:12,131 Be a man. 1270 01:00:14,891 --> 01:00:18,011 I'll show her my manly charm. 1271 01:00:21,091 --> 01:00:23,491 Meena. Meena. Meena. Meena. 1272 01:00:23,611 --> 01:00:25,691 500,000 advance received. 1273 01:00:25,851 --> 01:00:28,691 Meeta. What happened to your promise? 1274 01:00:28,811 --> 01:00:31,571 It was a promise which broke. 1275 01:00:34,251 --> 01:00:37,851 Just another high I snapped out of. 1276 01:00:40,411 --> 01:00:43,411 Just a heart that I got fed up of. 1277 01:00:45,931 --> 01:00:48,931 Just another lover who got replaced. 1278 01:01:07,771 --> 01:01:18,251 "Whoever she... intoxicates with her eyes." 1279 01:01:18,291 --> 01:01:30,051 "Can see heaven...on earth." 1280 01:01:30,133 --> 01:01:40,651 "Your fragrance keeps lingering in the breath." 1281 01:01:40,731 --> 01:01:51,771 "When someone gets caught up, in your tresses." 1282 01:02:12,091 --> 01:02:16,091 "No more Majnus..." 1283 01:02:16,211 --> 01:02:19,931 "Nor Ranjhas around." 1284 01:02:20,131 --> 01:02:22,051 "No more Majnus..." 1285 01:02:22,131 --> 01:02:24,051 "Nor Ranjhas around." 1286 01:02:24,131 --> 01:02:25,811 "Nor can you find 1287 01:02:25,891 --> 01:02:28,051 the same determination or passion." 1288 01:02:28,131 --> 01:02:32,011 "These lovers are no good with their empty promises." 1289 01:02:32,091 --> 01:02:35,891 "These lovers are no good with their empty promises." 1290 01:02:36,011 --> 01:02:39,771 "They have no spark," 1291 01:02:39,931 --> 01:02:41,851 "They have no spark," 1292 01:02:42,011 --> 01:02:43,931 "they are like a wet match stick." 1293 01:02:44,011 --> 01:02:45,851 "They have no spark," 1294 01:02:45,931 --> 01:02:47,891 "they are like a wet match stick." 1295 01:02:47,971 --> 01:02:49,851 "they are like a wet match stick." 1296 01:02:49,931 --> 01:02:51,811 "they are like a wet match stick." 1297 01:02:51,891 --> 01:02:53,771 "they are like a wet match stick." 1298 01:02:53,851 --> 01:02:55,771 "they are like a wet match stick." 1299 01:02:55,931 --> 01:02:59,731 "They are clueless about the rituals of love." 1300 01:02:59,851 --> 01:03:03,811 "They are clueless about the rituals of love." 1301 01:03:03,891 --> 01:03:05,691 "they are like a wet match stick." 1302 01:03:05,771 --> 01:03:07,891 "they are like a wet match stick." 1303 01:03:07,971 --> 01:03:09,851 "they are like a wet match stick." 1304 01:03:09,931 --> 01:03:14,211 "They are like a wet...match stick." 1305 01:03:21,699 --> 01:03:25,459 "There's a Majnu in me..." 1306 01:03:25,659 --> 01:03:29,619 "And also Ranjha." 1307 01:03:29,699 --> 01:03:31,579 "There's a Majnu in me..." 1308 01:03:31,619 --> 01:03:33,579 "And also Ranjha." 1309 01:03:33,659 --> 01:03:37,539 "I have much more love than they ever did." 1310 01:03:37,659 --> 01:03:41,499 "I would lay down my life for you." 1311 01:03:41,579 --> 01:03:45,499 "I would lay down my life for you." 1312 01:03:45,539 --> 01:03:49,379 "There's a fire raging in my heart..." 1313 01:03:49,459 --> 01:03:51,179 "There's a fire raging in my heart," 1314 01:03:51,339 --> 01:03:53,379 "I am not like a wet match stick." 1315 01:03:53,459 --> 01:03:55,139 "There's a fire raging in my heart," 1316 01:03:55,219 --> 01:03:57,459 "Not like a wet match stick." 1317 01:03:57,539 --> 01:03:59,379 "they are like a wet match stick." 1318 01:03:59,459 --> 01:04:01,419 "they are like a wet match stick." 1319 01:04:01,499 --> 01:04:03,379 "they are like a wet match stick." 1320 01:04:03,459 --> 01:04:05,459 "they are like a wet match stick." 1321 01:04:05,539 --> 01:04:09,299 "They are clueless about the custom of love." 1322 01:04:09,379 --> 01:04:13,219 "They are clueless about the rituals of love." 1323 01:04:13,419 --> 01:04:15,259 "they are like a wet match stick." 1324 01:04:15,339 --> 01:04:17,219 "they are like a wet match stick." 1325 01:04:17,299 --> 01:04:19,139 "Not like a wet match stick." 1326 01:04:19,219 --> 01:04:21,219 "Not like a wet match stick." 1327 01:04:21,299 --> 01:04:23,099 "they are like a wet match stick." 1328 01:04:23,179 --> 01:04:25,179 "they are like a wet match stick." 1329 01:04:25,259 --> 01:04:27,139 "Not like a wet match stick." 1330 01:04:27,219 --> 01:04:30,779 "Not like a wet match stick." 1331 01:04:30,859 --> 01:04:33,699 "Wet match stick..." 1332 01:04:33,899 --> 01:04:37,139 -She killed him. -Uncle. Uncle. Careful. 1333 01:04:37,219 --> 01:04:38,979 She killed an old man. 1334 01:04:39,059 --> 01:04:40,499 She killed him. Killed him. 1335 01:04:40,579 --> 01:04:42,019 Aunty killed her. I saw it. 1336 01:04:42,099 --> 01:04:43,859 First, she enticed him, then killed her. 1337 01:04:43,939 --> 01:04:44,899 -She will be hanged. -Yes, hanged. 1338 01:04:44,979 --> 01:04:47,419 -What have you done, aunty? -She will be hanged. Like this. 1339 01:04:48,819 --> 01:04:49,779 He's dead. 1340 01:04:49,819 --> 01:04:51,739 -She will be hanged for this. -Get lost. 1341 01:05:04,779 --> 01:05:06,659 Open your eyes slowly. 1342 01:05:12,339 --> 01:05:14,019 I have checked you up. 1343 01:05:14,099 --> 01:05:16,459 I have all your reports. 1344 01:05:16,579 --> 01:05:18,619 I just have to do one final assessment. 1345 01:05:19,259 --> 01:05:21,419 Imagine you have 21 rupees. 1346 01:05:21,579 --> 01:05:23,539 Deduct three rupees from it. 1347 01:05:23,939 --> 01:05:25,379 How many are you left with? 1348 01:05:28,659 --> 01:05:29,739 Vimla ji. 1349 01:05:30,979 --> 01:05:31,819 Eighteen. 1350 01:05:31,899 --> 01:05:34,379 Vimla, unless I hear your heartbeat, 1351 01:05:34,499 --> 01:05:36,619 I'm not sure I even exist. 1352 01:05:37,019 --> 01:05:39,579 Deduct three more, then fifteen. 1353 01:05:39,699 --> 01:05:41,019 Somu. 1354 01:05:42,579 --> 01:05:45,179 Deduct three more... 1355 01:05:47,019 --> 01:05:48,539 Try to focus. 1356 01:05:49,979 --> 01:05:52,259 You will remember. I know you can. 1357 01:05:52,339 --> 01:05:54,179 What do you mean I will remember? 1358 01:05:54,299 --> 01:05:55,739 "Bablu." 1359 01:05:59,219 --> 01:06:00,739 Chutka. 1360 01:06:03,419 --> 01:06:05,339 One, two, three, four... 1361 01:06:05,539 --> 01:06:06,899 Vimla. 1362 01:06:07,019 --> 01:06:08,979 Headmaster's daughter 1363 01:06:09,539 --> 01:06:12,139 6,x,y,z. 1364 01:06:13,139 --> 01:06:14,499 Okay, leave it. 1365 01:06:14,579 --> 01:06:15,859 I forgot to mention 1366 01:06:16,019 --> 01:06:18,699 you are getting discharged from the hospital today. 1367 01:06:18,779 --> 01:06:20,339 So, where can we take you? 1368 01:06:20,459 --> 01:06:21,779 Where would you like to go? 1369 01:06:25,259 --> 01:06:29,459 "Instead of Deepak Sadan you named it Vimla Sadan." 1370 01:06:30,579 --> 01:06:31,979 Vimla Sadan. 1371 01:06:35,019 --> 01:06:36,579 What is the address? 1372 01:06:36,859 --> 01:06:37,979 Why? 1373 01:06:38,899 --> 01:06:40,099 Do you want to buy it? 1374 01:06:41,459 --> 01:06:44,339 -Huh? -Yes, I want to buy it. 1375 01:06:52,979 --> 01:06:55,899 Such patients get violent if they don't get their medicines. 1376 01:06:55,979 --> 01:06:58,019 Their memories keep fading due to stress, 1377 01:06:58,099 --> 01:07:00,219 and that's why their behaviour keeps changing. 1378 01:07:00,939 --> 01:07:03,699 In reality, his brain is almost blank, 1379 01:07:03,779 --> 01:07:06,459 -except for some old muscle memories. -See. 1380 01:07:06,619 --> 01:07:08,539 Meaning he won't remember a thing? 1381 01:07:09,179 --> 01:07:10,299 Looks difficult. 1382 01:07:10,939 --> 01:07:11,539 told you 1383 01:07:11,659 --> 01:07:14,099 Because he's in the advanced stage of vascular dementia. 1384 01:07:14,259 --> 01:07:15,539 Give me the prescription. 1385 01:07:16,099 --> 01:07:18,459 -In such cases, patients cannot create new memories. -He's lost his mind. 1386 01:07:19,699 --> 01:07:23,059 If we can somehow remind him of old memories or events, 1387 01:07:23,139 --> 01:07:24,419 then there is some hope. 1388 01:07:24,939 --> 01:07:26,699 I will write down some medicines 1389 01:07:26,859 --> 01:07:28,539 which he has to be given regularly. 1390 01:07:29,819 --> 01:07:31,859 Imagine he's like a child now. 1391 01:07:32,219 --> 01:07:34,259 Just like parents do for their children, 1392 01:07:34,339 --> 01:07:37,219 similarly after a certain age parents need their children. 1393 01:07:37,459 --> 01:07:38,459 She is right. 1394 01:07:39,059 --> 01:07:40,499 As the saying goes, aunty, You know what they say, aunty 1395 01:07:40,579 --> 01:07:42,539 Kids and old folks, they're the same. 1396 01:07:43,019 --> 01:07:43,579 Right. 1397 01:07:43,659 --> 01:07:45,139 Look after him the same way. 1398 01:07:45,219 --> 01:07:46,179 Yes. 1399 01:07:47,139 --> 01:07:49,819 Look after? Who is going to look after him? 1400 01:07:49,899 --> 01:07:51,619 Who else, Rampatiya? 1401 01:07:51,739 --> 01:07:52,619 Tell me. 1402 01:07:52,699 --> 01:07:54,179 Who else but you. 1403 01:07:54,259 --> 01:07:55,459 Why would I do it? 1404 01:07:55,539 --> 01:07:56,579 Is he my uncle? 1405 01:07:56,659 --> 01:07:58,179 I don't care if he's your uncle or not. 1406 01:07:58,259 --> 01:08:00,259 Brother or not, but you are going to look after him. 1407 01:08:00,379 --> 01:08:01,059 Why? 1408 01:08:01,139 --> 01:08:03,059 You have committed a crime. 1409 01:08:03,739 --> 01:08:05,339 You gave booze to an old-timer 1410 01:08:05,419 --> 01:08:07,299 to expand your business. 1411 01:08:07,419 --> 01:08:09,139 -You intoxicated him. -Right. 1412 01:08:09,299 --> 01:08:11,539 And the old timer was swaying 1413 01:08:11,619 --> 01:08:12,899 in your arms during the event. 1414 01:08:12,979 --> 01:08:14,899 I have an eyewitness. 1415 01:08:15,059 --> 01:08:15,899 Who? 1416 01:08:15,979 --> 01:08:17,219 Tell her, Veeru. 1417 01:08:17,299 --> 01:08:19,859 This rascal brought that old timer there. 1418 01:08:19,939 --> 01:08:21,379 Quiet. Quiet. 1419 01:08:21,539 --> 01:08:22,659 Not a word. 1420 01:08:22,819 --> 01:08:24,699 Badaam. Don't just stand there. 1421 01:08:24,779 --> 01:08:25,619 Arrest her. 1422 01:08:25,699 --> 01:08:28,259 Stay where you are, or else I will grind you to a paste. 1423 01:08:28,339 --> 01:08:30,179 Please, aunty. 1424 01:08:30,939 --> 01:08:32,179 Aunty. 1425 01:08:32,579 --> 01:08:33,459 What is it? 1426 01:08:33,579 --> 01:08:34,419 You can get into a lot of trouble. 1427 01:08:34,499 --> 01:08:35,939 -Try to understand. -How? 1428 01:08:36,499 --> 01:08:39,659 This is Laal Singh and Veeru's plan. 1429 01:08:39,939 --> 01:08:41,779 And you are the scapegoat. 1430 01:08:42,099 --> 01:08:43,779 Let the old timer stay for a few days, aunty, 1431 01:08:43,899 --> 01:08:45,779 or else you will get arrested. 1432 01:08:46,139 --> 01:08:48,179 See how they are laughing shamelessly. 1433 01:08:48,259 --> 01:08:49,459 You are done for, aunty. 1434 01:08:49,539 --> 01:08:50,659 Aunty's enemy. 1435 01:08:50,859 --> 01:08:52,779 What about Dangwal's show? 1436 01:08:52,859 --> 01:08:54,139 Aunty. 1437 01:08:54,219 --> 01:08:55,939 If you ask Veeru politely, he will do it. 1438 01:08:56,019 --> 01:08:57,859 To hell with being polite. 1439 01:08:57,939 --> 01:08:59,059 Rampatiya my love, I've an idea. 1440 01:08:59,219 --> 01:09:00,539 Listen. 1441 01:09:00,619 --> 01:09:01,659 What is this? 1442 01:09:01,739 --> 01:09:02,779 Hold on. 1443 01:09:02,859 --> 01:09:05,019 Why do you always kiss me 1444 01:09:05,099 --> 01:09:06,299 whenever you are whispering any idea in my ears? Pervert. 1445 01:09:06,379 --> 01:09:07,499 Keep distance. Stay away. 1446 01:09:07,579 --> 01:09:09,219 By the way, it's not a bad idea. 1447 01:09:09,299 --> 01:09:10,859 -Be quiet. -What is it? 1448 01:09:10,979 --> 01:09:14,139 If you really love my daughter... 1449 01:09:14,299 --> 01:09:16,779 If you are a true lover and want to marry her, 1450 01:09:16,859 --> 01:09:18,259 then I have a condition. 1451 01:09:18,419 --> 01:09:24,459 Go and unite that respected uncle with his family. 1452 01:09:24,539 --> 01:09:25,979 If in case you succeed, 1453 01:09:26,219 --> 01:09:29,819 I, Rampatiya promise I will let you marry my daughter. 1454 01:09:29,939 --> 01:09:30,659 Great. 1455 01:09:30,739 --> 01:09:32,299 Will you really let him do it? 1456 01:09:32,379 --> 01:09:34,139 I swear. 1457 01:09:38,139 --> 01:09:40,139 -Come on, brother. -Come on. 1458 01:09:40,659 --> 01:09:43,699 Uncle. Titu's here. 1459 01:09:43,779 --> 01:09:44,619 He will take you with him. 1460 01:09:44,699 --> 01:09:47,019 -Hello, uncle. -Hi, Titu. 1461 01:09:47,899 --> 01:09:48,779 Who are you? 1462 01:09:48,859 --> 01:09:50,579 Great. walked 2.5 miles in nine days. 1463 01:09:50,739 --> 01:09:53,539 Uncle, this is Veeru the volunteer. 1464 01:09:54,219 --> 01:09:55,859 -Volunteer. -Yes. 1465 01:09:55,979 --> 01:09:58,179 Do you want to meet Somu, uncle? 1466 01:09:58,259 --> 01:10:00,219 Somu. Somu is my eldest son. 1467 01:10:00,779 --> 01:10:03,379 This is Titu. He knows Vimla Sadan. 1468 01:10:03,459 --> 01:10:05,659 Remember, Vimla Sadan. He has the address for Vimla Sadan. 1469 01:10:05,739 --> 01:10:06,619 He will take you there. 1470 01:10:06,699 --> 01:10:07,739 He also hired a bus for you. 1471 01:10:07,819 --> 01:10:09,779 Go with him, uncle, or you will miss the bus. 1472 01:10:09,939 --> 01:10:11,699 And he will unite you with your 11-year-old son. 1473 01:10:11,899 --> 01:10:13,579 -Right. -I am not trying to stealing it, uncle. 1474 01:10:14,739 --> 01:10:17,099 -He's so violent. -Leave it. 1475 01:10:18,259 --> 01:10:19,219 Titu. 1476 01:10:20,059 --> 01:10:20,979 Yes, brother. 1477 01:10:21,099 --> 01:10:22,099 Take him to Vishakhapatnam. 1478 01:10:22,179 --> 01:10:24,059 -He shouldn't come back. -Absolutely. 1479 01:10:24,179 --> 01:10:25,099 Meena is already... 1480 01:10:25,179 --> 01:10:26,779 Don't worry. 1481 01:10:26,899 --> 01:10:28,219 This old timer is not coming back in this lifetime. 1482 01:10:28,339 --> 01:10:29,179 If you pay extra money, 1483 01:10:29,259 --> 01:10:30,659 he won't come back in the next lifetime either. 1484 01:10:31,059 --> 01:10:32,379 -12,500 rupees. -Goodbye. 1485 01:10:32,459 --> 01:10:33,499 What greedy people. 1486 01:10:34,779 --> 01:10:37,819 Good riddance. Finally some peace and quiet. 1487 01:10:38,379 --> 01:10:42,099 Take care, uncle. 1488 01:10:42,299 --> 01:10:43,419 Har Har Mahadev. 1489 01:10:43,539 --> 01:10:45,099 Don't stare, uncle, 1490 01:10:51,019 --> 01:10:52,139 Let's go. 1491 01:10:52,219 --> 01:10:54,019 Now, let's go deal with aunty. 1492 01:10:56,859 --> 01:10:58,699 "Give me Meena." "Give me Meena." 1493 01:10:58,779 --> 01:11:00,859 "Give me Meena." "Give me Meena." 1494 01:11:00,979 --> 01:11:04,699 Meena. oh my Aunty. 1495 01:11:04,779 --> 01:11:07,739 I left that old timer at his house. 1496 01:11:07,819 --> 01:11:08,859 "Give me Meena." "Give me Meena." 1497 01:11:08,939 --> 01:11:10,099 Quiet. 1498 01:11:10,179 --> 01:11:11,259 Quiet! 1499 01:11:11,419 --> 01:11:13,539 -Look, I... -You promised. 1500 01:11:13,739 --> 01:11:15,779 If I take the old timer home, 1501 01:11:15,899 --> 01:11:17,259 to his sons... 1502 01:11:17,379 --> 01:11:18,259 He has reached home. 1503 01:11:18,379 --> 01:11:20,219 You can look all over Banares. You won't find him. 1504 01:11:20,299 --> 01:11:21,339 He's gone home. 1505 01:11:22,179 --> 01:11:23,579 Now give us Meena. 1506 01:11:23,659 --> 01:11:24,819 How can we give her like that? 1507 01:11:24,899 --> 01:11:26,459 "Give me Meena." "Give me Meena." 1508 01:11:26,539 --> 01:11:27,819 "Give me Meena." "Give me Meena." 1509 01:11:27,939 --> 01:11:29,019 Be quiet. 1510 01:11:29,099 --> 01:11:31,179 "Give me Meena." "Give me Meena." 1511 01:11:31,259 --> 01:11:32,379 Shut up. Shut up. 1512 01:11:32,499 --> 01:11:33,939 Stop this drama! 1513 01:11:34,019 --> 01:11:35,099 Stop it! 1514 01:11:35,179 --> 01:11:36,099 This is rubbish. 1515 01:11:36,299 --> 01:11:38,379 He never took uncle to his house! 1516 01:11:38,459 --> 01:11:39,899 He handed him over to Titu. 1517 01:11:41,059 --> 01:11:42,499 Sanju told me everything. 1518 01:11:42,699 --> 01:11:45,499 Titu handed him over to some kidney racketeer. 1519 01:11:48,059 --> 01:11:50,899 Even his own children didn't treat him so cruelly. 1520 01:11:51,299 --> 01:11:53,339 Even your own parents who chucked you in the garbage 1521 01:11:53,419 --> 01:11:54,979 weren't so cruel. 1522 01:11:55,419 --> 01:11:57,779 Nor these lanes of Banares. 1523 01:11:57,779 --> 01:11:59,819 Imagine if someone had taken your kidneys, 1524 01:11:59,899 --> 01:12:00,819 and sold your organs when you were a kid, 1525 01:12:00,819 --> 01:12:02,579 then what would have happened to you? 1526 01:12:05,419 --> 01:12:06,859 Veeru, I've always forgiven 1527 01:12:06,939 --> 01:12:09,899 your actions, your mistakes and your naivety. 1528 01:12:09,979 --> 01:12:12,259 I loved you the way you are. 1529 01:12:12,579 --> 01:12:15,099 But you cheated on your Meena today. 1530 01:13:00,899 --> 01:13:01,859 Forgive me, brother. 1531 01:13:02,019 --> 01:13:03,339 Forgive you? 1532 01:13:03,419 --> 01:13:06,099 Because of you I have fallen in the eyes of Meena 1533 01:13:06,259 --> 01:13:08,419 I told you to take him to an old age home 1534 01:13:08,499 --> 01:13:10,059 in Vishakhapatnam, but you sold him. 1535 01:13:10,139 --> 01:13:11,019 Tell me where is uncle. 1536 01:13:11,099 --> 01:13:13,059 Which kidney racketeer did you sell him to? 1537 01:13:41,139 --> 01:13:42,139 Uncle. 1538 01:14:47,539 --> 01:14:48,659 Uncle. 1539 01:14:50,339 --> 01:14:51,379 Uncle. 1540 01:14:51,539 --> 01:14:52,459 Uncle. 1541 01:14:53,019 --> 01:14:53,899 Uncle. 1542 01:15:02,539 --> 01:15:05,379 Uncle, it's me. Veeru. 1543 01:15:05,539 --> 01:15:07,619 You want to steal my organs. 1544 01:15:10,019 --> 01:15:11,419 Want to sell me. 1545 01:15:11,499 --> 01:15:12,859 No, uncle. 1546 01:16:23,699 --> 01:16:25,419 Anil, check that way. 1547 01:16:30,979 --> 01:16:31,859 This way, sir. 1548 01:16:31,939 --> 01:16:34,339 Sir, we arrested all the kidney racketeers. 1549 01:16:35,179 --> 01:16:36,179 But unfortunately, 1550 01:16:36,259 --> 01:16:37,979 we found dead bodies of three old men. 1551 01:16:38,059 --> 01:16:39,059 Sir. 1552 01:16:39,779 --> 01:16:41,699 We saved the other three old men, 1553 01:16:41,779 --> 01:16:43,739 all because of this guy Veeru. 1554 01:16:43,819 --> 01:16:45,419 DGP sir. Greet him. 1555 01:16:45,859 --> 01:16:46,699 Sir. 1556 01:16:48,139 --> 01:16:49,139 I haven't done anything. 1557 01:16:49,219 --> 01:16:51,419 If Meena hadn't told me... 1558 01:16:52,179 --> 01:16:53,219 Shrikant. 1559 01:16:57,019 --> 01:16:58,659 Here's 50,000. 1560 01:16:59,939 --> 01:17:01,139 Take it. Take it. 1561 01:17:01,219 --> 01:17:02,699 -50,000? -Keep it. 1562 01:17:02,779 --> 01:17:03,779 Why 50,000? 1563 01:17:03,859 --> 01:17:05,779 You will get 150,000 more, son. 1564 01:17:05,859 --> 01:17:06,779 Don't be afraid. 1565 01:17:06,899 --> 01:17:08,659 He's a petty thief, sir. 1566 01:17:08,739 --> 01:17:09,899 That's why he's getting greedy. 1567 01:17:09,979 --> 01:17:12,299 Circumstances makes a person a thief. 1568 01:17:13,979 --> 01:17:15,699 Everyone is born a good person. 1569 01:17:21,739 --> 01:17:25,059 Son...for your goodness, 1570 01:17:25,179 --> 01:17:27,339 you will be rewarded, 1571 01:17:27,499 --> 01:17:30,379 and your name will be published in the newspapers. 1572 01:17:32,099 --> 01:17:33,619 One second, sir. 1573 01:17:34,699 --> 01:17:36,779 Last time my name was published 1574 01:17:37,419 --> 01:17:39,379 among the list of missing children. 1575 01:17:39,579 --> 01:17:40,739 I was only two years old. 1576 01:17:40,819 --> 01:17:43,139 I found this in your police files. 1577 01:17:43,219 --> 01:17:45,099 I still carry this in my pocket. 1578 01:17:47,619 --> 01:17:49,579 But no one ever came looking for me. 1579 01:17:50,939 --> 01:17:55,099 What good is all this name, fame and headlines? 1580 01:17:55,739 --> 01:17:57,619 There is no such thing as good or bad. 1581 01:17:59,019 --> 01:18:00,739 And money is just money. 1582 01:18:00,939 --> 01:18:03,059 With Bapu's picture on it. 1583 01:18:15,459 --> 01:18:17,739 But it seems different today. 1584 01:18:18,099 --> 01:18:20,379 Bapu's smile looks wider today. 1585 01:18:21,299 --> 01:18:22,579 See... 1586 01:18:23,299 --> 01:18:24,579 Take a look. 1587 01:18:29,579 --> 01:18:30,819 Where is uncle? 1588 01:18:39,059 --> 01:18:40,299 Uncle. 1589 01:18:42,819 --> 01:18:44,259 You're looking nice. 1590 01:18:44,859 --> 01:18:47,619 You turned out to be such an impressive guy. 1591 01:18:47,779 --> 01:18:50,699 Otherwise, your kidney would have landed in London or America. 1592 01:18:51,379 --> 01:18:52,659 That was a close call. 1593 01:18:55,899 --> 01:18:57,659 Why the grim face? 1594 01:18:58,219 --> 01:19:00,019 I didn't do it intentionally. 1595 01:19:00,499 --> 01:19:03,939 I didn't know that rascal would do this with you. 1596 01:19:04,619 --> 01:19:05,899 Did you? 1597 01:19:06,059 --> 01:19:07,979 So leave it. Forgive and forget it. 1598 01:19:15,779 --> 01:19:19,379 Uncle, forgive me as your child. 1599 01:19:22,139 --> 01:19:24,899 Look...I wanted to get rid of you, 1600 01:19:24,979 --> 01:19:26,259 and I still do. 1601 01:19:26,339 --> 01:19:30,099 But this time I will make sure to take you to a nice orphanage. 1602 01:19:30,179 --> 01:19:31,579 I'll make the best arrangements for you. 1603 01:19:31,739 --> 01:19:32,659 Personally. 1604 01:19:32,819 --> 01:19:34,299 Veeru's promise. 1605 01:19:34,499 --> 01:19:36,299 And now money is also not a problem. 1606 01:19:36,579 --> 01:19:38,019 That reminds me. 1607 01:19:38,259 --> 01:19:39,579 Here's 50,000. 1608 01:19:40,579 --> 01:19:41,819 What money is this? 1609 01:19:41,899 --> 01:19:43,899 This belongs to you. 1610 01:19:43,979 --> 01:19:45,699 Is it for buying Vimla Sadan? 1611 01:19:45,779 --> 01:19:46,979 No. I took it from your bag. 1612 01:19:47,059 --> 01:19:48,259 You want to buy Vimla Sadan. 1613 01:19:48,339 --> 01:19:50,099 Render my children homeless. 1614 01:19:50,219 --> 01:19:51,339 I won't let it be sold. 1615 01:19:51,419 --> 01:19:52,739 My wife's spirit resides there. 1616 01:19:52,819 --> 01:19:54,059 You are misleading my children. Stay away. 1617 01:19:54,139 --> 01:19:55,539 Calm down, uncle. 1618 01:19:55,619 --> 01:19:57,379 -No one's selling anything. -I was just... 1619 01:19:57,459 --> 01:19:59,619 -Get away. -Uncle... 1620 01:19:59,699 --> 01:20:00,659 Sir... 1621 01:20:00,739 --> 01:20:02,339 I told you that place has my wife's essence. 1622 01:20:02,503 --> 01:20:04,379 -Uncle. -No. 1623 01:20:04,459 --> 01:20:06,939 No one's selling anything. I am here with you. 1624 01:20:07,019 --> 01:20:07,939 I have to go. 1625 01:20:08,019 --> 01:20:09,179 -Calm down, uncle. -I have to go. 1626 01:20:09,259 --> 01:20:10,139 I am here with you. 1627 01:20:10,219 --> 01:20:11,499 -I have to go meet my children. -I will do as you say. 1628 01:20:11,619 --> 01:20:13,299 I want to go home. I want to meet my children. 1629 01:20:13,379 --> 01:20:15,499 -Uncle... -I want to meet my children. 1630 01:20:15,779 --> 01:20:18,139 Son, let me go. I want to meet my children. 1631 01:20:18,219 --> 01:20:19,979 -Uncle... -I want to meet my children. 1632 01:20:20,059 --> 01:20:21,659 -I want to meet my children. -Uncle... 1633 01:20:21,920 --> 01:20:25,499 My children can't live without me. 1634 01:20:26,139 --> 01:20:28,379 I want to go. I want to go. 1635 01:20:28,459 --> 01:20:30,939 I will take you to Vimla Sadan. 1636 01:20:31,379 --> 01:20:34,299 -Calm down, uncle. -My children can't live without me. 1637 01:20:35,339 --> 01:20:38,099 I want to go. I want to go. 1638 01:20:40,379 --> 01:20:42,819 My children can't live without me. 1639 01:20:43,899 --> 01:20:46,339 I want to go. I want to go. 1640 01:20:50,739 --> 01:20:54,099 Uncle. Uncle. I will take you home. 1641 01:20:54,219 --> 01:20:56,554 I will unite you with your children. 1642 01:20:56,579 --> 01:20:58,059 Yes. 1643 01:20:58,139 --> 01:21:00,421 And we will also have ice cream on the way. 1644 01:21:00,446 --> 01:21:01,834 Yes. Yes. 1645 01:21:01,859 --> 01:21:04,139 No fear, Veeru Volunteer is here. 1646 01:21:04,219 --> 01:21:05,219 Volunteer. 1647 01:21:05,219 --> 01:21:07,099 I want to go home. 1648 01:21:44,318 --> 01:21:45,933 Hello. 1649 01:21:45,958 --> 01:21:47,118 Myself Gautam Gupta. 1650 01:21:47,398 --> 01:21:48,278 Lawyer. 1651 01:21:51,198 --> 01:21:52,318 Are you looking for something? 1652 01:21:52,398 --> 01:21:54,158 Yes, sir. I was looking for something. 1653 01:21:54,638 --> 01:21:56,158 In fact, I have found it. 1654 01:21:56,998 --> 01:21:59,798 Since you've offered your help, I'll ask you too. 1655 01:21:59,878 --> 01:22:01,958 Is this Mr. Deepak Tyagi's Vimla Sadan? 1656 01:22:02,078 --> 01:22:03,558 Absolutely. I am his neighbour. 1657 01:22:03,718 --> 01:22:04,558 Is there anything you need? 1658 01:22:04,638 --> 01:22:07,478 I don't waste government fuel unnecessarily. 1659 01:22:07,718 --> 01:22:09,518 Meaning the investigation is still on. 1660 01:22:09,798 --> 01:22:11,318 I think something isn't right. 1661 01:22:11,398 --> 01:22:13,398 The family is trying to hide something. 1662 01:22:13,478 --> 01:22:15,038 What are they hiding? 1663 01:22:15,398 --> 01:22:18,358 These three brothers have together done something, 1664 01:22:18,638 --> 01:22:20,198 and the women of the house are also involved. 1665 01:22:20,598 --> 01:22:21,638 And the youngest son 1666 01:22:21,758 --> 01:22:23,038 is not in his right mind. 1667 01:22:23,198 --> 01:22:23,998 At times he says, 1668 01:22:24,078 --> 01:22:25,918 "Father fed me pudding before he left". 1669 01:22:26,038 --> 01:22:27,958 At times he says it was ice cream." 1670 01:22:28,118 --> 01:22:30,038 "Sometimes he says father isn't dead." 1671 01:22:30,198 --> 01:22:31,118 Utter rubbish. 1672 01:22:31,158 --> 01:22:32,398 Father? 1673 01:22:32,478 --> 01:22:34,038 Mr. Deepak Tyagi. Their father. 1674 01:22:34,158 --> 01:22:36,198 -Is he dead? -That's what people say. 1675 01:22:36,438 --> 01:22:37,878 -I see. -Yes. 1676 01:22:46,158 --> 01:22:47,812 When did he pass away? 1677 01:22:48,078 --> 01:22:48,758 Tell him. 1678 01:22:48,878 --> 01:22:50,758 Last month, on our trip to Banares... 1679 01:22:50,838 --> 01:22:53,038 But the information I have is different? 1680 01:22:53,118 --> 01:22:54,478 Information? 1681 01:22:54,678 --> 01:22:55,438 What information? 1682 01:22:55,518 --> 01:22:57,638 Who among you is the youngest son of Mr. Tyagi? 1683 01:22:57,718 --> 01:22:58,798 -Why? -Me. 1684 01:22:58,878 --> 01:23:00,678 You? Okay, fine. 1685 01:23:00,838 --> 01:23:02,398 You tell me about Mr. Deepak Tyagi. 1686 01:23:02,478 --> 01:23:03,598 Last month, you all took a trip to Banares... 1687 01:23:03,678 --> 01:23:04,358 Not you. 1688 01:23:04,438 --> 01:23:05,358 The currents of the Ganga River were very strong... 1689 01:23:05,438 --> 01:23:06,438 Not you. 1690 01:23:06,463 --> 01:23:08,278 No. You tell me. 1691 01:23:08,358 --> 01:23:09,358 Brother is right. 1692 01:23:09,478 --> 01:23:11,038 Excuse me, sister-in-law. 1693 01:23:11,118 --> 01:23:12,278 Not you either. 1694 01:23:17,198 --> 01:23:20,798 I heard father used to feed you almond pudding. 1695 01:23:21,398 --> 01:23:22,678 Look at me. 1696 01:23:23,518 --> 01:23:25,998 Also ice cream. 1697 01:23:28,158 --> 01:23:29,758 Don't you miss your father. 1698 01:23:29,878 --> 01:23:32,078 -Chutka... -I miss him. 1699 01:23:32,158 --> 01:23:34,518 Stay away. Stay away from him. Leave him. 1700 01:23:34,598 --> 01:23:36,558 Be quiet, Chutka. 1701 01:23:37,198 --> 01:23:39,198 -What is all the commotion? -I miss him... 1702 01:23:39,518 --> 01:23:41,158 And why do you start crying every time? 1703 01:23:41,598 --> 01:23:42,318 He... 1704 01:23:43,278 --> 01:23:44,678 What is your problem, mister? 1705 01:23:45,518 --> 01:23:46,118 What is going on here? 1706 01:23:46,438 --> 01:23:49,558 And can I ask in what capacity are you questioning everyone? 1707 01:23:49,718 --> 01:23:52,118 Myself, Param Negi. 1708 01:23:52,198 --> 01:23:54,758 I am from the state Revenue Department. 1709 01:23:55,038 --> 01:23:56,318 Revenue department. 1710 01:23:56,518 --> 01:23:57,718 You can check it. 1711 01:23:57,798 --> 01:23:58,838 He is not a cop. 1712 01:23:58,918 --> 01:24:01,118 -What? What did you say? -Nothing. 1713 01:24:01,118 --> 01:24:02,758 So, what is the problem? 1714 01:24:02,838 --> 01:24:03,958 Problem? 1715 01:24:04,678 --> 01:24:05,678 Yes. 1716 01:24:06,318 --> 01:24:08,278 Sister-in-law, Please. 1717 01:24:08,358 --> 01:24:09,678 Come on. This way. 1718 01:24:09,798 --> 01:24:11,398 Come. Sit. 1719 01:24:11,478 --> 01:24:12,758 -Why? -Please sit. 1720 01:24:12,838 --> 01:24:14,158 -Sit over there, sister-in-law. -Yes. 1721 01:24:14,198 --> 01:24:16,118 Tell us, sir, what is the problem. 1722 01:24:16,358 --> 01:24:18,158 First, go get changed. 1723 01:24:18,238 --> 01:24:21,678 Because after the news I am going to give you, 1724 01:24:21,798 --> 01:24:23,438 hearing that your towel will fall down. 1725 01:24:23,518 --> 01:24:25,838 You will be embarrassed. 1726 01:24:28,358 --> 01:24:30,638 Well...I won't be embarrassed. 1727 01:24:30,678 --> 01:24:32,118 Now tell us what the matter is. 1728 01:24:32,718 --> 01:24:36,878 Coming to your house personally is... 1729 01:24:36,958 --> 01:24:38,998 -Father? -Chutka. 1730 01:24:45,118 --> 01:24:47,118 400 million. 1731 01:24:48,878 --> 01:24:50,518 Your grandpa owned some property 1732 01:24:50,598 --> 01:24:52,478 which your father was entitled to. 1733 01:24:52,558 --> 01:24:53,678 In Ghansoli. 1734 01:24:53,798 --> 01:24:56,078 Yes, he did. 1735 01:24:56,398 --> 01:24:58,558 The government has acquired it. 1736 01:24:59,118 --> 01:25:01,998 For the new airport that's being built. 1737 01:25:02,958 --> 01:25:06,878 The government has fixed a price of 1738 01:25:06,958 --> 01:25:13,438 rupees 40,23,17,830 for the land. 1739 01:25:13,518 --> 01:25:15,038 Yes, of course. 1740 01:25:16,158 --> 01:25:18,518 Isn't that good news, sister-in-law? 1741 01:25:18,598 --> 01:25:19,358 Yes, it is. 1742 01:25:19,438 --> 01:25:21,638 Then how about some tea. 1743 01:25:21,718 --> 01:25:22,758 Yes, of course. 1744 01:25:22,838 --> 01:25:24,278 Tea, tea, get some tea, sister-in-law. 1745 01:25:24,478 --> 01:25:25,998 Yes, tea, tea, I'll get tea. 1746 01:25:26,078 --> 01:25:28,278 I'll make tea. I'll make it. 1747 01:25:28,678 --> 01:25:29,918 I'll go get changed. 1748 01:25:29,998 --> 01:25:31,638 Chutka, get some snacks. 1749 01:25:32,958 --> 01:25:34,398 Very nice. 1750 01:25:37,038 --> 01:25:39,238 The tea's really nice. 1751 01:25:40,678 --> 01:25:41,638 I'll take this for the evening. 1752 01:25:42,078 --> 01:25:43,198 Yes, of course. 1753 01:25:43,278 --> 01:25:44,198 Alright. 1754 01:25:44,318 --> 01:25:45,518 Here's the file. 1755 01:25:45,958 --> 01:25:47,438 Better you take this. 1756 01:25:47,478 --> 01:25:49,038 No, let it be. Have the fitters. 1757 01:25:49,158 --> 01:25:50,038 I've to take the dog for a walk. 1758 01:25:50,158 --> 01:25:51,558 That's even better. 1759 01:25:51,638 --> 01:25:52,918 Take whiskey, then walk. 1760 01:25:52,998 --> 01:25:55,278 It will be safe, not risky man. 1761 01:25:56,078 --> 01:25:57,158 -Mr. Gupta. -Thank you. 1762 01:25:57,238 --> 01:25:58,638 Yes. Okay. 1763 01:25:58,718 --> 01:26:00,798 Gupta uncle always takes something. 1764 01:26:00,918 --> 01:26:02,078 Am I... 1765 01:26:02,278 --> 01:26:03,558 Am I forgetting something, dear? 1766 01:26:03,638 --> 01:26:04,558 Not at all. 1767 01:26:04,798 --> 01:26:05,518 Okay. 1768 01:26:05,758 --> 01:26:07,198 Very nice family. 1769 01:26:07,398 --> 01:26:08,358 Best wishes. 1770 01:26:08,398 --> 01:26:09,278 Thank you. 1771 01:26:09,398 --> 01:26:11,438 - Sir, the cheque? - Yes. 1772 01:26:11,758 --> 01:26:13,518 Cheque? No problem. 1773 01:26:13,758 --> 01:26:17,838 Get your father Deepak Tyagi's death certificate, 1774 01:26:17,998 --> 01:26:19,878 and submit it with our department. 1775 01:26:19,998 --> 01:26:21,798 And collect the cheque. Simple. 1776 01:26:21,878 --> 01:26:22,878 And listen. 1777 01:26:22,998 --> 01:26:27,678 After that, you must remember my share. 1778 01:26:27,758 --> 01:26:28,878 That's it. 1779 01:26:28,958 --> 01:26:29,918 Okay. 1780 01:26:29,998 --> 01:26:31,758 -Bye. -Bye. 1781 01:26:35,198 --> 01:26:37,878 But father is still alive. 1782 01:26:38,078 --> 01:26:39,558 How will we get his death certificate? 1783 01:26:39,638 --> 01:26:40,918 There is no need. 1784 01:26:41,678 --> 01:26:43,398 There is no need for that, sister-in-law. 1785 01:26:43,478 --> 01:26:45,318 Let's get father back. 1786 01:26:45,438 --> 01:26:46,758 We have money now. 1787 01:26:47,158 --> 01:26:49,918 We'll hire an army of servants to look after him. 1788 01:26:50,038 --> 01:26:52,718 Actually, there is no need for that. 1789 01:26:53,718 --> 01:26:56,278 I've decided since we're bringing father back, 1790 01:26:56,358 --> 01:26:57,478 we'll take him to Uganda with us. 1791 01:26:57,558 --> 01:26:58,558 I see. 1792 01:26:59,998 --> 01:27:02,958 Yes, and we'll take good care of him. 1793 01:27:03,038 --> 01:27:05,718 Wait a minute, are you two serious? 1794 01:27:05,878 --> 01:27:06,678 Of course, we're serious. 1795 01:27:06,798 --> 01:27:08,958 Our minds are made up. 1796 01:27:09,318 --> 01:27:10,878 And honestly, brother, 1797 01:27:10,958 --> 01:27:12,758 father had a sharp tongue, 1798 01:27:12,798 --> 01:27:14,638 but he loved all of us a lot. 1799 01:27:14,798 --> 01:27:18,558 He would always say that he wanted to stay with us. 1800 01:27:20,798 --> 01:27:24,318 We'll go to Banares tomorrow and bring him back. 1801 01:27:24,518 --> 01:27:25,678 Sure! 1802 01:27:26,118 --> 01:27:29,358 We will get 100 million for the house. 1803 01:27:29,638 --> 01:27:30,958 And 400 million from the land. 1804 01:27:31,038 --> 01:27:32,318 That makes a total of 500 million. 1805 01:27:32,398 --> 01:27:36,198 Which means each one will get a share of 150 to 170 million. 1806 01:27:36,278 --> 01:27:38,078 And papa's share? 1807 01:27:38,158 --> 01:27:39,918 What do you mean papa's share? 1808 01:27:40,038 --> 01:27:43,958 I am sorry, brother, but if we are taking full responsibility of papa, 1809 01:27:44,038 --> 01:27:45,918 then shouldn't we be getting his share? 1810 01:27:46,078 --> 01:27:47,678 I see. 1811 01:27:48,198 --> 01:27:49,798 So this is what you have been cooking up. 1812 01:27:49,878 --> 01:27:53,758 I was wondering. What have you two done for father, 1813 01:27:53,838 --> 01:27:55,838 except take money from him? 1814 01:27:56,478 --> 01:27:58,638 You two would never even be around. 1815 01:27:58,678 --> 01:28:02,598 We had to tolerate him. Cleaning up after him. 1816 01:28:03,638 --> 01:28:05,878 If father also has a share, 1817 01:28:05,998 --> 01:28:07,878 then we should get it. 1818 01:28:07,958 --> 01:28:09,238 We'll look after him. 1819 01:28:09,318 --> 01:28:10,758 Taking him to Uganda. 1820 01:28:10,838 --> 01:28:12,158 -Imagine. -Excuse me, sister-in-law. 1821 01:28:12,158 --> 01:28:15,198 But you have all of mom's jewellery. 1822 01:28:15,198 --> 01:28:19,038 And the four of you devour whatever pension father gets. 1823 01:28:19,158 --> 01:28:21,158 And...not to forget, 1824 01:28:21,198 --> 01:28:22,398 the ancestral necklace, 1825 01:28:22,518 --> 01:28:25,078 for which father used to yell at you for... 1826 01:28:25,158 --> 01:28:26,358 And would call you a witch, 1827 01:28:26,438 --> 01:28:27,318 we haven't taken that into account yet. 1828 01:28:27,398 --> 01:28:29,158 -Aanchal. Aanchal. Aanchal, mind your language. -Brother. Please. 1829 01:28:29,238 --> 01:28:30,518 Mind your language, please. 1830 01:28:30,718 --> 01:28:31,998 Brother, I am really sorry. 1831 01:28:32,118 --> 01:28:34,158 But that hasn't been settled yet. 1832 01:28:34,358 --> 01:28:36,678 If we start making accounts and make a list 1833 01:28:36,798 --> 01:28:39,438 and then the money we spent on this house, 1834 01:28:39,558 --> 01:28:41,038 we deserve 200 million. 1835 01:28:41,118 --> 01:28:42,758 -What money? -Great. 1836 01:28:43,198 --> 01:28:44,438 -Who are we, sister-in-law? -Pooja. 1837 01:28:44,518 --> 01:28:45,838 -Are we servants in this house? -Pooja. 1838 01:28:45,998 --> 01:28:47,518 -Or beggars? -Don't argue, Pooja. 1839 01:28:47,638 --> 01:28:49,318 No, let me talk. Just let me talk. 1840 01:28:49,398 --> 01:28:51,438 -They are our elders. -No, be quiet. 1841 01:28:51,558 --> 01:28:52,638 Fight then. 1842 01:28:52,838 --> 01:28:55,278 Everyone took advantage of him because he's the youngest, 1843 01:28:55,358 --> 01:28:56,998 and never let him develop. 1844 01:28:57,078 --> 01:28:58,518 Neither mentally nor financially. 1845 01:28:58,598 --> 01:29:00,758 You just gave him a video game. 1846 01:29:00,798 --> 01:29:02,718 If father was still around, 1847 01:29:02,798 --> 01:29:04,478 he would have gotten the most money. 1848 01:29:04,718 --> 01:29:07,838 -Why? -Because father loved him the most. 1849 01:29:07,958 --> 01:29:08,958 Don't you remember, 1850 01:29:09,078 --> 01:29:12,358 who he gave the biggest bite of almond pudding in Banares? 1851 01:29:12,558 --> 01:29:14,718 What crap is she talking about? No, no, wait. 1852 01:29:14,798 --> 01:29:15,878 Who did he feed it to? 1853 01:29:15,958 --> 01:29:17,478 Who did father feed the biggest bowl to? 1854 01:29:17,598 --> 01:29:18,478 -Who was it? -It was him. He fed it to him. 1855 01:29:18,558 --> 01:29:19,318 -Quiet. Quiet. -This is nonsense. 1856 01:29:19,398 --> 01:29:20,558 Quiet. Silence. 1857 01:29:21,478 --> 01:29:22,558 He would feed me ice cream. 1858 01:29:22,638 --> 01:29:23,958 Deciding with pudding and ice cream. 1859 01:29:24,078 --> 01:29:25,038 Silence, Bablu. 1860 01:29:25,038 --> 01:29:26,038 Disgusting. 1861 01:29:26,598 --> 01:29:27,918 Are you all animals? 1862 01:29:31,958 --> 01:29:32,918 Look, 1863 01:29:34,238 --> 01:29:36,998 I was thinking of bringing father back, but 1864 01:29:37,118 --> 01:29:39,278 I don't think that idea is going to work. 1865 01:29:40,278 --> 01:29:41,918 Because if we bring father back 1866 01:29:41,998 --> 01:29:45,038 then we'll have to lie to everyone again. 1867 01:29:45,238 --> 01:29:49,238 Living with him is unbearable and not to forget this discord. 1868 01:29:49,398 --> 01:29:52,718 So...what I was thinking is, 1869 01:29:53,038 --> 01:29:56,038 we'll settle someplace else with the money. 1870 01:29:57,238 --> 01:29:59,798 So that we don't have to face the people here. 1871 01:29:59,878 --> 01:30:00,638 Right? 1872 01:30:00,718 --> 01:30:02,238 -Fair. Okay. -So... 1873 01:30:04,078 --> 01:30:05,638 we will go to Banares. 1874 01:30:06,678 --> 01:30:08,358 But not to bring back father, 1875 01:30:09,718 --> 01:30:11,758 only his death certificate. 1876 01:30:17,598 --> 01:30:20,198 -Hold the camera properly. -"Mesmerizing eyes." 1877 01:30:20,278 --> 01:30:21,558 Hello, guys and girls. 1878 01:30:21,678 --> 01:30:23,478 This is your favourite and mine, Meena. 1879 01:30:23,598 --> 01:30:25,238 I want you to meet a person 1880 01:30:25,318 --> 01:30:26,718 who has forgotten his address. 1881 01:30:26,798 --> 01:30:28,438 Say hello to uncle. 1882 01:30:29,598 --> 01:30:31,198 If you know him, then DM, 1883 01:30:31,278 --> 01:30:33,638 like, comment and share this video, 1884 01:30:33,718 --> 01:30:35,478 so his kin can reach out to him 1885 01:30:35,838 --> 01:30:38,238 So, uncle, say hello. 1886 01:30:38,518 --> 01:30:40,798 Hello. Hello... 1887 01:30:40,998 --> 01:30:44,358 According to the Oxford English Dictionary, 1888 01:30:44,478 --> 01:30:48,398 Hello is an alteration of Halo, 1889 01:30:48,478 --> 01:30:51,598 Holo which came from old high German 1890 01:30:51,678 --> 01:30:53,478 -like Hala, hola. -Meena, look. 1891 01:30:53,598 --> 01:30:55,678 I told you Shukla would have it. 1892 01:30:55,758 --> 01:30:57,118 We found uncle's bag. 1893 01:30:57,198 --> 01:30:59,878 And we also found Vimla's book. 1894 01:31:00,758 --> 01:31:01,798 Did you find an address? 1895 01:31:01,878 --> 01:31:04,638 Wouldn't we be celebrating if we had found an address? 1896 01:31:04,798 --> 01:31:06,598 It's only filled with poetry and other gibberish. 1897 01:31:06,758 --> 01:31:08,238 It's not gibberish. 1898 01:31:09,718 --> 01:31:10,838 It's poetry. 1899 01:31:10,918 --> 01:31:12,358 Forgive me, uncle. 1900 01:31:12,438 --> 01:31:13,518 Respected poetry. 1901 01:31:13,558 --> 01:31:17,318 Poetry is life for those who write it. 1902 01:31:18,118 --> 01:31:19,678 Vimla used to write them. 1903 01:31:19,718 --> 01:31:20,878 And she wrote well. 1904 01:31:21,718 --> 01:31:25,078 "Try to remind him of old events and memories," 1905 01:31:25,158 --> 01:31:26,398 "that might be helpful." 1906 01:31:31,878 --> 01:31:35,758 I love the way you talk. 1907 01:31:35,838 --> 01:31:38,958 You carry me in your soul, 1908 01:31:39,078 --> 01:31:42,518 Through your words... 1909 01:31:43,078 --> 01:31:45,478 you stir up a symphony in me, 1910 01:31:45,638 --> 01:31:47,318 I love the way you talk. 1911 01:31:47,398 --> 01:31:48,798 Take note. 1912 01:31:49,918 --> 01:31:52,998 Always talking in poems and verses. 1913 01:31:53,518 --> 01:31:56,638 Like the seven rivers flowing freely 1914 01:31:57,038 --> 01:32:00,078 contained in a single drop that's you. 1915 01:32:01,638 --> 01:32:03,878 I love the way you talk. 1916 01:32:04,838 --> 01:32:07,238 I love the way you talk. 1917 01:32:07,278 --> 01:32:09,598 But where is this conversation happening, uncle? 1918 01:32:10,918 --> 01:32:11,878 It was in the bustling city of love. 1919 01:32:11,958 --> 01:32:14,718 Brother, he'll say all good things, 1920 01:32:14,798 --> 01:32:15,998 but won't say what's important. 1921 01:32:16,078 --> 01:32:17,398 Let him talk. 1922 01:32:17,638 --> 01:32:20,078 It was in the bustling city of love. 1923 01:32:20,878 --> 01:32:25,318 Among the dimly moonlit 1924 01:32:25,398 --> 01:32:26,998 and narrow lanes 1925 01:32:28,238 --> 01:32:30,118 where the groups of stars assemble. 1926 01:32:31,078 --> 01:32:35,238 Uncle. Who are you? 1927 01:32:36,358 --> 01:32:39,198 To and fro you go in my home 1928 01:32:40,238 --> 01:32:43,038 and my heart, who are you? 1929 01:32:45,038 --> 01:32:47,398 Covered in the colours of Holi, 1930 01:32:47,558 --> 01:32:52,238 rubbing happiness onto me with your soft hands, 1931 01:32:52,438 --> 01:32:54,118 who are you? 1932 01:32:54,678 --> 01:32:58,038 Celebrating Diwali with lamps lit in my name, 1933 01:32:58,118 --> 01:32:59,198 who are you? 1934 01:32:59,798 --> 01:33:01,118 Who are you? 1935 01:33:05,878 --> 01:33:08,518 Uncle. Uncle. 1936 01:33:08,678 --> 01:33:11,038 Where are you celebrating this Diwali and Holi? 1937 01:33:12,318 --> 01:33:13,518 On the banks of the lake. 1938 01:33:13,598 --> 01:33:14,718 Which lake? 1939 01:33:15,718 --> 01:33:16,958 Kinari Bazaar. 1940 01:33:17,558 --> 01:33:22,398 It's where I bought bangles for her for the first time. 1941 01:33:23,078 --> 01:33:24,758 Size two bangles. 1942 01:33:26,478 --> 01:33:28,278 Sharma ji's diner. 1943 01:33:29,318 --> 01:33:31,838 The asafoetida in his kachoris would fill the air. 1944 01:33:32,598 --> 01:33:34,558 Later we would have an ice cream. Vanilla. 1945 01:33:34,598 --> 01:33:35,998 It was her favourite. 1946 01:33:37,038 --> 01:33:38,118 And mine. 1947 01:33:39,038 --> 01:33:40,798 It was also my favourite. 1948 01:33:42,798 --> 01:33:45,038 He will talk about stars. 1949 01:33:45,398 --> 01:33:47,078 About ice cream. 1950 01:33:47,118 --> 01:33:49,118 But not his address. 1951 01:33:50,398 --> 01:33:51,998 Here you go, uncle. 1952 01:33:52,358 --> 01:33:53,798 Your ice cream. 1953 01:33:54,038 --> 01:33:55,438 But this is not from the same shop 1954 01:33:55,518 --> 01:33:57,158 where you and Vimla ate frequently. 1955 01:33:57,238 --> 01:33:58,838 I could get it from there had you told me. 1956 01:33:59,078 --> 01:34:00,238 Uncle. 1957 01:34:00,358 --> 01:34:02,518 Where is that ice cream shop? 1958 01:34:05,038 --> 01:34:06,518 A1 Photographer. 1959 01:34:06,678 --> 01:34:09,758 We had our picture clicked at his place. 1960 01:34:09,958 --> 01:34:11,038 I see. 1961 01:34:11,238 --> 01:34:13,638 Aah, so you were from that city? 1962 01:34:14,078 --> 01:34:16,878 Of course, where else would I be from? 1963 01:34:18,718 --> 01:34:21,638 Uncle, what was the name of the city? 1964 01:34:25,238 --> 01:34:26,798 It was the city of love. 1965 01:34:26,878 --> 01:34:28,278 Love, and affection in old age. 1966 01:34:28,318 --> 01:34:30,598 The lanes were filled with colour. 1967 01:34:31,558 --> 01:34:33,838 She would paint an image on the ice 1968 01:34:33,958 --> 01:34:35,758 and stare at it for hours. 1969 01:34:35,958 --> 01:34:38,238 She would sleep with a veil on, and looked amazing. 1970 01:34:38,438 --> 01:34:40,838 Amazing. Amazing. She looked amazing. 1971 01:34:41,478 --> 01:34:45,798 Like the picture of Radha tightly in Krishna's arm on second floor, 1972 01:34:45,918 --> 01:34:51,278 covered in the morning rays kissing the earth. 1973 01:34:52,198 --> 01:34:56,638 Her lips holding the pen so beautifully. 1974 01:34:57,838 --> 01:35:03,518 I hated to bat even an eyelid when I watched her. 1975 01:35:05,358 --> 01:35:08,558 Those were some amazing evenings of Shimla. 1976 01:35:10,958 --> 01:35:12,238 Shimla. 1977 01:35:12,358 --> 01:35:14,438 -Did you live in Shamla? -Shimla? 1978 01:35:14,558 --> 01:35:15,838 How many times do I have to say it? 1979 01:35:15,918 --> 01:35:17,198 Your memory is weak. 1980 01:35:17,278 --> 01:35:18,718 Have some almonds, it will get better. 1981 01:35:18,998 --> 01:35:20,238 Have some almonds? 1982 01:35:21,558 --> 01:35:22,798 He's from Shimla. 1983 01:35:22,878 --> 01:35:24,718 -The old timer is from Shimla. -Do we have to go to Shimla? 1984 01:35:24,838 --> 01:35:25,478 Meena. 1985 01:35:25,558 --> 01:35:26,838 -Shall we go to Shimla? -Yes, Veeru. 1986 01:35:27,598 --> 01:35:29,998 -Shall we go to Shimla. -Let's go. 1987 01:35:30,078 --> 01:35:31,318 Can I tell you something? 1988 01:35:32,958 --> 01:35:33,838 Lets go to Shimla. 1989 01:35:35,838 --> 01:35:37,078 Shimla? 1990 01:35:45,998 --> 01:35:51,518 "Mesmerizing eyes." 1991 01:35:51,598 --> 01:35:58,438 "Mesmerizing eyes." 1992 01:35:58,518 --> 01:36:00,238 Bravo, uncle. Bravo. 1993 01:36:00,318 --> 01:36:02,158 What a voice you have. 1994 01:36:03,198 --> 01:36:07,358 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 1995 01:36:07,438 --> 01:36:11,558 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 1996 01:36:11,638 --> 01:36:15,678 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 1997 01:36:15,798 --> 01:36:20,638 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 1998 01:36:21,958 --> 01:36:26,078 "Pierces through my heart slowly-slowly." 1999 01:36:26,158 --> 01:36:30,998 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 2000 01:36:31,558 --> 01:36:34,358 "I am old enough to wed," 2001 01:36:34,438 --> 01:36:36,438 "your blessings is all we need." 2002 01:36:36,518 --> 01:36:38,518 "I am old enough to wed," 2003 01:36:38,598 --> 01:36:40,838 "your blessings is all we need." 2004 01:36:40,918 --> 01:36:44,718 "Please, mom." 2005 01:36:44,798 --> 01:36:49,118 "I just need your blessings." 2006 01:36:49,198 --> 01:36:52,998 "I just need your blessings." 2007 01:36:53,078 --> 01:36:57,118 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 2008 01:36:57,198 --> 01:37:01,318 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 2009 01:37:01,398 --> 01:37:05,358 "Pierces through..." 2010 01:37:05,438 --> 01:37:08,838 "Pierces through my heart slowly-slowly." 2011 01:37:08,918 --> 01:37:12,318 "Pierces through my heart slowly-slowly." 2012 01:37:12,398 --> 01:37:15,878 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 2013 01:37:15,958 --> 01:37:18,718 "Chabili's eyes are so Mesmerizing." 2014 01:37:20,998 --> 01:37:22,718 What are you doing? 2015 01:37:23,038 --> 01:37:25,518 Where is your focus? Oh, God. 2016 01:37:34,518 --> 01:37:35,638 Let's go. 2017 01:37:36,838 --> 01:37:37,838 Let's go. 2018 01:37:40,518 --> 01:37:41,878 Stop the car, brother. 2019 01:37:41,958 --> 01:37:43,238 What's the matter, Chutka? 2020 01:37:44,518 --> 01:37:46,278 I saw father in that van. 2021 01:37:48,478 --> 01:37:49,758 Yes, so did I. 2022 01:37:50,478 --> 01:37:51,638 Me too. 2023 01:37:52,198 --> 01:37:53,878 And, even after seeing him... 2024 01:37:54,758 --> 01:37:55,838 What do you mean? 2025 01:37:55,918 --> 01:37:57,638 This death certificate we obtained 2026 01:37:57,718 --> 01:38:00,678 for 250,000 is now our only father. 2027 01:38:11,318 --> 01:38:12,278 Somu? 2028 01:38:14,078 --> 01:38:14,878 Uncle. 2029 01:38:14,998 --> 01:38:16,358 Why did jump out of the moving bus, uncle? 2030 01:38:16,438 --> 01:38:17,438 What are you doing? 2031 01:38:17,518 --> 01:38:18,758 -What are you doing? -Somu. 2032 01:38:19,438 --> 01:38:20,478 What are you doing? 2033 01:38:21,158 --> 01:38:22,638 -Uncle. -Somu. 2034 01:38:22,718 --> 01:38:23,638 Wait. 2035 01:38:24,198 --> 01:38:25,118 What? What? 2036 01:38:25,238 --> 01:38:26,758 -Somu. Somu. -Yes, Somu. 2037 01:38:26,838 --> 01:38:28,078 We are going to meet Somu, uncle. 2038 01:38:28,278 --> 01:38:29,678 Don't you want to meet your kids? 2039 01:38:29,758 --> 01:38:31,158 I am Veeru the Volunteer. 2040 01:38:31,958 --> 01:38:37,158 "Some strangers seem closer than 2041 01:38:37,198 --> 01:38:42,398 those close to your heart." 2042 01:38:42,598 --> 01:38:47,918 "They stay by you with no strings attached," 2043 01:38:47,998 --> 01:38:52,998 "and form a bond of love." 2044 01:38:53,358 --> 01:39:01,758 "The pain and suffering of strangers..." 2045 01:39:03,558 --> 01:39:08,878 "The pain and suffering of strangers, 2046 01:39:08,958 --> 01:39:13,158 they always try to share." 2047 01:39:13,238 --> 01:39:19,678 "When your heart beats to Ram's melody." 2048 01:39:19,758 --> 01:39:24,198 "When your heart beats to Ram's melody." 2049 01:39:24,278 --> 01:39:30,318 "When your heart beats to Ram's melody." 2050 01:39:30,398 --> 01:39:35,118 "When your heart beats to Ram's melody." 2051 01:39:35,198 --> 01:39:40,198 "Hare Rama-Hare Krishna. Hare Rama Krishna-Krishna." 2052 01:39:40,278 --> 01:39:46,358 "Hare Rama-Hare Krishna. Hare Rama Krishna-Krishna." 2053 01:39:51,838 --> 01:40:02,078 "Always helping others," 2054 01:40:02,518 --> 01:40:09,838 "is the duty of a good human being." 2055 01:40:10,558 --> 01:40:20,758 "Just as water must quench everyone's thirst." 2056 01:40:20,838 --> 01:40:23,318 "Always helping others," 2057 01:40:23,398 --> 01:40:26,078 "is the duty of a good human being." 2058 01:40:26,158 --> 01:40:36,758 "Just as water must quench everyone's thirst." 2059 01:40:36,838 --> 01:40:39,078 "This is Dharma, this is Karma." 2060 01:40:39,158 --> 01:40:41,918 "This is Dharma, this is Karma." 2061 01:40:41,998 --> 01:40:44,518 "This is Dharma, this is Karma." 2062 01:40:44,598 --> 01:40:47,318 "This is Dharma, this is Karma." 2063 01:40:48,038 --> 01:40:57,598 "By nature, he's an ascetic for this world," 2064 01:40:57,678 --> 01:41:03,958 "When your heart beats to Ram's melody." 2065 01:41:04,078 --> 01:41:08,038 "When your heart beats to Ram's melody." 2066 01:41:08,118 --> 01:41:14,398 "When your heart beats to Ram's melody." 2067 01:41:14,478 --> 01:41:20,478 "When your heart beats to Ram's melody." 2068 01:41:38,278 --> 01:41:40,238 You will catch a cold. 2069 01:41:40,758 --> 01:41:42,998 I think uncle's company has had a major impact on you. 2070 01:41:43,078 --> 01:41:46,078 No, Meena, I was always like this. 2071 01:41:46,358 --> 01:41:47,918 Your perspective has changed. 2072 01:41:48,958 --> 01:41:52,038 Look. How those birds are flying. 2073 01:41:56,318 --> 01:41:57,918 Do you also want to fly with me? 2074 01:41:58,318 --> 01:41:59,398 Come on. 2075 01:41:59,758 --> 01:42:00,998 Which country would you like to go to? 2076 01:42:01,078 --> 01:42:02,798 -Take me away. -But which one? 2077 01:42:02,918 --> 01:42:03,798 Wherever you like. 2078 01:42:03,878 --> 01:42:05,238 Let's go to London. 2079 01:42:05,278 --> 01:42:06,678 We'll go to Paris. 2080 01:42:06,758 --> 01:42:08,318 New York. 2081 01:42:13,718 --> 01:42:14,798 Look, aunty. Look at them. 2082 01:42:14,878 --> 01:42:17,278 What are you doing, you sinking ship. 2083 01:42:17,358 --> 01:42:19,318 Stay away. Stay away. 2084 01:42:19,598 --> 01:42:20,478 And you... 2085 01:42:20,558 --> 01:42:21,598 Haven't even brushed your teeth, 2086 01:42:21,678 --> 01:42:23,838 and striking romantic poses. 2087 01:42:23,918 --> 01:42:25,238 You are always yelling at me, aunty. 2088 01:42:25,438 --> 01:42:27,598 -I am not a child anymore. -Go make some tea. 2089 01:42:27,758 --> 01:42:29,118 The problem is aunty, 2090 01:42:29,198 --> 01:42:30,438 even he is not a kid anymore. 2091 01:42:30,558 --> 01:42:32,758 What if these kids have kids of their own. 2092 01:42:32,838 --> 01:42:34,158 How cute, my boy. 2093 01:42:34,238 --> 01:42:35,318 -Come here. -Aunty. 2094 01:42:35,398 --> 01:42:36,758 Get lost. Go. 2095 01:42:36,958 --> 01:42:38,278 Start making preparations. 2096 01:42:38,638 --> 01:42:39,678 What are you looking at me for? 2097 01:42:39,758 --> 01:42:40,958 Do you want to strike the Titanic pose with me? 2098 01:42:41,038 --> 01:42:41,798 Never. 2099 01:42:41,838 --> 01:42:43,158 Strike a pose with a sinking ship? 2100 01:42:43,238 --> 01:42:44,478 I am not that desperate. 2101 01:42:44,558 --> 01:42:45,758 Uncouth. 2102 01:42:46,238 --> 01:42:47,438 Start preparations. 2103 01:42:49,678 --> 01:42:51,678 Mister, do you know Vimla Sadan? 2104 01:42:51,798 --> 01:42:53,398 We don't know. Ask someone else. 2105 01:42:53,558 --> 01:42:56,198 -What? -Veeru, ask them. 2106 01:42:58,678 --> 01:43:00,958 Mister, do you know where Vimla Sadan is? 2107 01:43:01,038 --> 01:43:02,518 Check on Google Maps. 2108 01:43:02,598 --> 01:43:05,198 Wise guy, it's not showing on Google Maps. 2109 01:43:05,318 --> 01:43:06,678 Then ask a local. 2110 01:43:06,798 --> 01:43:08,718 Thank you for the suggestion. 2111 01:43:08,798 --> 01:43:11,398 Thank you. Thank you. Thank you. 2112 01:43:11,478 --> 01:43:14,718 -Got lucky. -Leave it. Let's take a selfie. 2113 01:43:14,838 --> 01:43:18,558 Is this the same Sharma ji's shop who sold tasty kachoris? 2114 01:43:18,638 --> 01:43:20,558 The fragrance of asafoetida would fill the air. 2115 01:43:20,678 --> 01:43:21,518 And make your mouth water. 2116 01:43:21,598 --> 01:43:22,798 Are you foreigners? 2117 01:43:22,878 --> 01:43:23,838 From the land of Banares. 2118 01:43:23,918 --> 01:43:25,638 Every Kachori has asafoetida. 2119 01:43:25,718 --> 01:43:27,678 -It's what gives it the aroma. -Don't try to teach me. 2120 01:43:27,838 --> 01:43:29,038 We are from Bnares. 2121 01:43:29,118 --> 01:43:31,438 We live and breathe Kachori. Should I give him a taste of it? 2122 01:43:31,598 --> 01:43:33,198 Mister, we're looking for 2123 01:43:33,958 --> 01:43:38,278 Sharma ji's diner which is in front of A1 Photographer. 2124 01:43:38,358 --> 01:43:39,798 And an ice cream shop. 2125 01:43:39,838 --> 01:43:41,238 We are talking about that in particular. 2126 01:43:41,438 --> 01:43:42,598 Yes, that one. 2127 01:43:42,678 --> 01:43:43,398 I don't know. 2128 01:43:43,478 --> 01:43:47,078 Excuse me, is there an A1 Photographer around here? 2129 01:43:48,358 --> 01:43:50,878 In this age of AI, where even digital is failing. 2130 01:43:50,958 --> 01:43:52,318 Do you see what I am doing? 2131 01:43:52,438 --> 01:43:55,158 I am selling culture. Himachal's culture. 2132 01:43:55,798 --> 01:43:58,838 Son, I have just one question. 2133 01:43:58,918 --> 01:44:02,238 Why are you asking me about such old memories? 2134 01:44:03,118 --> 01:44:04,198 Do you see him? 2135 01:44:06,518 --> 01:44:08,718 His children abandoned him in Banares. 2136 01:44:08,878 --> 01:44:10,598 In this condition. His memory is fading. 2137 01:44:10,678 --> 01:44:11,838 Now we must find 2138 01:44:11,998 --> 01:44:13,678 his residential address or something. 2139 01:44:14,038 --> 01:44:15,438 Let's play a game. 2140 01:44:15,558 --> 01:44:16,958 You must have seen people eat eggs. 2141 01:44:17,078 --> 01:44:19,078 Now watch this egg get mashed. See... 2142 01:44:19,158 --> 01:44:20,318 Now my turn. 2143 01:44:21,398 --> 01:44:25,038 Uncle. Uncle. Here you go. 2144 01:44:25,598 --> 01:44:27,318 Have some nuts. 2145 01:44:32,238 --> 01:44:33,278 Yes, son. 2146 01:44:34,838 --> 01:44:40,518 Kapoor sir of A1 Photographer does have a grandson. 2147 01:44:42,038 --> 01:44:43,198 Pushkar Kapoor. 2148 01:44:51,518 --> 01:44:52,398 What are you guys doing? 2149 01:44:52,478 --> 01:44:54,078 These are my memories of my grandpa. 2150 01:44:54,518 --> 01:44:56,278 You've turned grandpa's memories into scrap. 2151 01:44:56,358 --> 01:44:57,718 Yes, yes all of this is scrap. 2152 01:44:59,358 --> 01:45:01,278 My grandpa used to keep them carefully. 2153 01:45:01,358 --> 01:45:03,878 People would tell me to sell them but I couldn't. 2154 01:45:04,278 --> 01:45:05,438 In the end, 2155 01:45:05,518 --> 01:45:06,918 the wisdom and memories of our elders 2156 01:45:07,078 --> 01:45:08,558 are a common man's treasure. 2157 01:45:08,638 --> 01:45:10,278 I understand. 2158 01:45:10,638 --> 01:45:13,238 But try to understand our problem. 2159 01:45:13,358 --> 01:45:14,518 Okay, you can take a look. 2160 01:45:14,678 --> 01:45:17,158 If you can find a picture of your uncle from his younger days, 2161 01:45:17,278 --> 01:45:19,358 -then you will also find his address. -I see. 2162 01:45:19,438 --> 01:45:21,198 Because grandpa used to keep proper records. 2163 01:45:21,438 --> 01:45:22,558 Look over there. 2164 01:45:22,758 --> 01:45:24,078 Over there. 2165 01:45:29,558 --> 01:45:31,518 I've an idea, let me call uncle. 2166 01:45:31,678 --> 01:45:33,678 -He will recognise it. -He doesn't even recognise himself, 2167 01:45:33,758 --> 01:45:34,678 how will he recognise his picture. 2168 01:45:34,758 --> 01:45:36,118 -What are you saying? -Pappu, shut up. 2169 01:45:36,238 --> 01:45:37,238 You shut up. 2170 01:45:37,318 --> 01:45:39,198 You don't know what is Banarasi brain. 2171 01:45:58,838 --> 01:46:00,598 -Uncle. -What? 2172 01:46:00,678 --> 01:46:01,878 -Let's go. -Who are you? 2173 01:46:01,958 --> 01:46:03,558 It's Meena. 2174 01:46:03,638 --> 01:46:04,398 Meena who? 2175 01:46:04,518 --> 01:46:06,078 I am Meena, uncle. Come downstairs. 2176 01:46:06,158 --> 01:46:06,838 You need to look at some photos. 2177 01:46:06,958 --> 01:46:07,998 Go where? I don't want to go. 2178 01:46:08,118 --> 01:46:09,358 Come on, uncle. Let's go. 2179 01:46:09,518 --> 01:46:10,438 -Where? -Careful. 2180 01:46:10,518 --> 01:46:11,798 -Leave my hand. Leave it. -Okay. 2181 01:46:11,878 --> 01:46:12,958 -I said leave my hand. -Okay, fine. 2182 01:46:13,038 --> 01:46:14,718 We wouldn't be bothering you if it wasn't urgent, Dangwal sir. 2183 01:46:14,798 --> 01:46:16,518 -Okay. -Where are we going? 2184 01:46:16,598 --> 01:46:17,678 Mom is waiting inside. We need to go downstairs. 2185 01:46:17,798 --> 01:46:19,638 -Where are you taking me? -Get in. 2186 01:46:19,678 --> 01:46:20,838 Vimla. 2187 01:46:21,558 --> 01:46:22,998 Just to look at some photos, uncle. 2188 01:46:23,078 --> 01:46:24,598 -Let's go. -No. 2189 01:46:24,718 --> 01:46:25,838 Manjari. 2190 01:46:26,878 --> 01:46:28,118 Uncle. 2191 01:46:29,278 --> 01:46:31,358 -You are working with Manjari. -No, uncle. 2192 01:46:31,438 --> 01:46:32,158 Listen to me. 2193 01:46:32,238 --> 01:46:33,958 -You just have to look at some photos. -Leave me. 2194 01:46:34,158 --> 01:46:36,118 -Come on. -Leave me. Leave me. 2195 01:46:36,198 --> 01:46:37,758 Listen to me, uncle. 2196 01:46:37,838 --> 01:46:39,278 You've to see some photos. 2197 01:46:39,398 --> 01:46:40,678 -Conspiracy... -Just look at some photos... 2198 01:46:40,758 --> 01:46:41,838 It's a conspiracy against me. 2199 01:46:41,918 --> 01:46:44,358 -There is no conspiracy, uncle. -Help. Help. 2200 01:46:44,438 --> 01:46:45,558 Help. 2201 01:46:45,678 --> 01:46:46,718 What are you doing, uncle? 2202 01:46:46,798 --> 01:46:48,638 What are you doing? Uncle. 2203 01:46:48,718 --> 01:46:49,998 You could have hurt me. 2204 01:46:50,798 --> 01:46:52,758 -They want to lock me up and kill me. -Don't be crazy. 2205 01:46:52,838 --> 01:46:54,758 You will hurt yourself, uncle. 2206 01:46:54,998 --> 01:46:56,038 Where are you going? 2207 01:46:56,118 --> 01:46:58,118 Listen... They want to kill me. 2208 01:46:58,198 --> 01:47:01,118 -Wait, uncle. -They want to lock me up and kill me. 2209 01:47:02,438 --> 01:47:03,358 Help. 2210 01:47:03,838 --> 01:47:04,518 Help. 2211 01:47:04,638 --> 01:47:05,358 He will meet with an accident. 2212 01:47:05,438 --> 01:47:06,118 -Uncle. -Help. 2213 01:47:06,278 --> 01:47:07,678 They will kill me. 2214 01:47:08,718 --> 01:47:09,598 Kill me... 2215 01:47:10,238 --> 01:47:11,158 Uncle! 2216 01:47:15,078 --> 01:47:16,678 What are you doing, uncle? You could have died. 2217 01:47:16,998 --> 01:47:20,318 Rascal. Thief. You want to lock me up. 2218 01:47:20,558 --> 01:47:22,358 You want to poison me. 2219 01:47:25,038 --> 01:47:26,878 What are you doing, old timer? I could have died. 2220 01:47:26,958 --> 01:47:28,358 If you touch me again, 2221 01:47:28,438 --> 01:47:29,558 my children will beat you up. 2222 01:47:29,958 --> 01:47:32,438 Somu! Bablu! Thrash this rascal. 2223 01:47:32,518 --> 01:47:34,598 -They will skin you alive. -I see. Kill me? 2224 01:47:34,798 --> 01:47:36,678 -Bloody old timer, call your children. -Somu! Bablu! 2225 01:47:36,718 --> 01:47:37,998 -Thrash this rascal. -Call them. 2226 01:47:38,318 --> 01:47:39,918 -Call your children. Call them. -Bablu! Thrash this rascal. 2227 01:47:39,998 --> 01:47:40,918 -Somu! Thrash this rascal. -Call your children. 2228 01:47:41,038 --> 01:47:42,358 Die you rascal. 2229 01:47:42,558 --> 01:47:44,238 Veeru. He needs his pills? 2230 01:47:44,438 --> 01:47:45,798 Meena! 2231 01:47:45,918 --> 01:47:48,078 Curse you, rascal. 2232 01:47:48,518 --> 01:47:49,558 Curse you. 2233 01:47:49,638 --> 01:47:51,958 Of course, aunty. It's all my fault. 2234 01:47:52,198 --> 01:47:53,198 Shut up. 2235 01:47:53,438 --> 01:47:54,438 I knew you were going to do this. 2236 01:47:54,518 --> 01:47:55,878 I am the only bad person in this world. 2237 01:47:55,998 --> 01:47:56,718 Rascal! 2238 01:47:56,798 --> 01:47:58,278 His sons are so such honest souls. 2239 01:47:58,398 --> 01:48:00,438 They will come and give him his medicines. 2240 01:48:00,558 --> 01:48:03,278 I clean his pee, shit and vomit. 2241 01:48:03,358 --> 01:48:04,598 My child. 2242 01:48:04,918 --> 01:48:06,438 I do all the duties of his children. 2243 01:48:06,518 --> 01:48:07,398 I fulfil all the responsibilities. 2244 01:48:07,558 --> 01:48:09,118 And he's waiting for his children to come back. 2245 01:48:09,158 --> 01:48:10,758 Then let them come and take him home. 2246 01:48:10,838 --> 01:48:13,558 Help her up. Help her up. 2247 01:48:15,438 --> 01:48:16,838 Should have given him to the police. 2248 01:48:18,198 --> 01:48:19,318 Even the phone is not working. 2249 01:48:19,878 --> 01:48:21,518 -Bro... -What? 2250 01:48:22,878 --> 01:48:24,398 The old timer is coming this way. 2251 01:48:26,438 --> 01:48:28,038 I don't even want to see his face. 2252 01:48:28,118 --> 01:48:30,118 I think he's had a realisation. 2253 01:48:31,958 --> 01:48:34,078 He wants to say something, brother Veeru. 2254 01:48:34,238 --> 01:48:35,878 Listen calmly. 2255 01:48:49,398 --> 01:48:50,438 Uncle. 2256 01:48:51,478 --> 01:48:53,038 -Uncle, where are you going? -Meena. 2257 01:48:54,718 --> 01:48:55,838 Stay away. 2258 01:48:56,678 --> 01:48:59,638 Stay away from her, understood? 2259 01:49:36,438 --> 01:49:37,638 Do you come here every day? 2260 01:49:40,478 --> 01:49:41,958 See for yourself. 2261 01:49:51,438 --> 01:49:52,958 I think he's regaining his memories. 2262 01:50:25,318 --> 01:50:26,478 Hello, mister. 2263 01:50:27,398 --> 01:50:28,638 -You? -You? 2264 01:50:28,758 --> 01:50:31,078 I've been going to the ice cream shop regularly for a week. 2265 01:50:32,158 --> 01:50:33,318 But you didn't show up. 2266 01:50:33,678 --> 01:50:36,158 That must have answered your question. 2267 01:50:36,558 --> 01:50:38,078 I don't go there every day. 2268 01:50:38,558 --> 01:50:40,718 But I guess you come here every day? 2269 01:50:41,038 --> 01:50:42,638 Do you work here? 2270 01:50:42,798 --> 01:50:43,878 No, I don't. 2271 01:50:44,358 --> 01:50:46,238 My father is the postmaster. 2272 01:50:46,318 --> 01:50:48,118 You're the postmaster's son. 2273 01:50:48,198 --> 01:50:49,958 My father is the headmaster. 2274 01:50:50,038 --> 01:50:51,038 Mahadevi School. 2275 01:50:51,118 --> 01:50:51,918 I see. 2276 01:50:51,998 --> 01:50:54,998 So...ticket, please. 2277 01:50:57,078 --> 01:50:58,878 Love letter at such a tender age? 2278 01:51:00,118 --> 01:51:01,678 It's for my grandpa. 2279 01:51:05,678 --> 01:51:08,438 By the way, this is also the age to write love letters. 2280 01:51:11,398 --> 01:51:12,798 Headmaster's daughter! 2281 01:51:14,998 --> 01:51:18,838 It is also the age to watch beautiful evenings. 2282 01:51:19,198 --> 01:51:22,118 There's a beautiful painting of Radha Krishna on level two. 2283 01:51:22,958 --> 01:51:24,038 Made on glass. 2284 01:51:25,398 --> 01:51:26,678 Do you want to see it? 2285 01:51:28,438 --> 01:51:29,558 Okay. 2286 01:51:37,838 --> 01:51:41,998 The picture on the second floor of Radha tightly in Krishna's arm, 2287 01:51:43,158 --> 01:51:46,918 covered in the morning rays kissing the earth. 2288 01:51:48,038 --> 01:51:53,278 Her lips holding the pen so beautifully. 2289 01:51:54,278 --> 01:51:57,198 I would hate to bat even an eyelid 2290 01:51:58,598 --> 01:52:01,918 when I would watch her. 2291 01:52:05,278 --> 01:52:16,878 "You wouldn't know, my love," 2292 01:52:18,238 --> 01:52:28,198 "separation brings tears to the eyes." 2293 01:52:29,838 --> 01:52:40,118 "Every knock on the door, every footstep," 2294 01:52:40,358 --> 01:52:47,638 "sounds like you have arrived." 2295 01:53:07,878 --> 01:53:16,118 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2296 01:53:17,038 --> 01:53:23,118 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2297 01:53:23,198 --> 01:53:28,958 "Even if you forget me, but I..." 2298 01:53:29,118 --> 01:53:35,118 "Even if you forget me, I still call out to you." 2299 01:53:35,358 --> 01:53:44,878 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2300 01:53:47,118 --> 01:53:52,958 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2301 01:53:53,038 --> 01:53:59,158 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2302 01:53:59,318 --> 01:54:05,278 "Even if you forget me, but I..." 2303 01:54:05,358 --> 01:54:11,318 "Even if you forget me, I still call out to you." 2304 01:54:11,398 --> 01:54:19,918 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2305 01:54:45,318 --> 01:54:50,198 "You really are so naive." 2306 01:54:51,558 --> 01:54:57,478 "You act so ignorant though you know me." 2307 01:54:57,718 --> 01:55:03,558 "You are not just my love," 2308 01:55:03,638 --> 01:55:08,798 "you're the soul that resides in me." 2309 01:55:08,998 --> 01:55:11,838 "You are my soul." 2310 01:55:11,958 --> 01:55:14,958 "You are my soul." 2311 01:55:15,038 --> 01:55:21,078 "As far as these eyes can see..." 2312 01:55:21,158 --> 01:55:24,158 "As far as these eyes can see, 2313 01:55:24,238 --> 01:55:27,238 I only see you." 2314 01:55:27,318 --> 01:55:33,118 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2315 01:55:33,238 --> 01:55:39,118 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2316 01:55:39,198 --> 01:55:45,438 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2317 01:55:45,518 --> 01:55:54,398 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2318 01:55:57,358 --> 01:55:58,718 Careful. Careful. 2319 01:55:59,038 --> 01:56:00,598 These are my father's belongings. 2320 01:56:00,758 --> 01:56:02,198 Don't break anything. 2321 01:56:02,318 --> 01:56:03,998 -Keep it carefully. -You... 2322 01:56:04,278 --> 01:56:05,598 You are leaving today? 2323 01:56:05,718 --> 01:56:07,478 And you didn't tell me. 2324 01:56:07,558 --> 01:56:09,078 I did tell you two weeks ago. 2325 01:56:09,198 --> 01:56:10,278 I see... 2326 01:56:10,958 --> 01:56:12,318 Hey, headmaster's daughter. 2327 01:56:12,678 --> 01:56:14,198 Won't you write love letters to me? 2328 01:56:14,278 --> 01:56:16,238 How? Did you give me your address? 2329 01:56:16,318 --> 01:56:18,238 Who needs an address. Just write my name on it. 2330 01:56:18,318 --> 01:56:20,358 Care of my father, Deen Dayal Tyagi. 2331 01:56:20,438 --> 01:56:22,078 Post Master, Dalhousie. 2332 01:56:23,478 --> 01:56:25,198 Post Master, Dalhousie. 2333 01:56:25,318 --> 01:56:26,318 Don't forget. 2334 01:56:27,958 --> 01:56:30,598 Dalhousie. Post office. 2335 01:56:31,318 --> 01:56:33,918 I will eagerly wait for your letter every day. 2336 01:56:38,878 --> 01:56:41,518 As you can see, we've been on this for three days. 2337 01:56:41,678 --> 01:56:42,398 See. 2338 01:56:42,478 --> 01:56:44,598 Look, this is the photograph. 2339 01:56:44,838 --> 01:56:47,198 Fifth from left is his father. 2340 01:56:47,358 --> 01:56:49,558 He was the postmaster in this post office. 2341 01:56:49,638 --> 01:56:50,718 -Deen Dayal Tyagi. -Correct. 2342 01:56:50,798 --> 01:56:52,198 His name's written here. 2343 01:56:52,598 --> 01:56:53,758 And his son? 2344 01:56:53,838 --> 01:56:55,478 The government doesn't keep a record of that. 2345 01:56:55,558 --> 01:56:57,918 He retired in 1985. 2346 01:56:58,238 --> 01:57:00,958 None of us know where he went after that. 2347 01:57:03,278 --> 01:57:05,278 He looks just like his father. 2348 01:57:09,238 --> 01:57:10,998 This is the guy they have abandoned? 2349 01:57:14,518 --> 01:57:17,278 One minute, why don't you guys do one thing? 2350 01:57:21,238 --> 01:57:24,158 Sir, any update on cancellation, 2351 01:57:24,238 --> 01:57:26,438 transfer or any other information of Mr. Tyagi's ration card? 2352 01:57:26,518 --> 01:57:27,798 Deen Dayal Tyagi? 2353 01:57:28,158 --> 01:57:32,838 We have no data or even digital data of 2354 01:57:32,918 --> 01:57:35,758 Deen Dayal Tyagi's cancellation application. 2355 01:57:35,838 --> 01:57:39,318 That's why I can't help you in any way even if I want to. 2356 01:57:39,438 --> 01:57:40,718 Please forgive me. 2357 01:57:41,958 --> 01:57:43,438 What now, brother? 2358 01:57:43,598 --> 01:57:44,958 All roads seem closed. 2359 01:57:45,118 --> 01:57:46,398 Total dead end. 2360 01:57:46,598 --> 01:57:49,598 "Through the window of memories, "I often gaze at you." 2361 01:57:59,278 --> 01:58:01,318 -Stay on the line... -He speaks English. 2362 01:58:01,798 --> 01:58:03,158 He knows the law, 2363 01:58:03,238 --> 01:58:04,598 can also fight. 2364 01:58:06,038 --> 01:58:07,518 If his father was a government officer, 2365 01:58:07,598 --> 01:58:09,358 his son might also be one. 2366 01:58:09,438 --> 01:58:11,918 Could be an army officer? Police? No? 2367 01:58:12,198 --> 01:58:14,118 Maybe be a commando or a navy officer? 2368 01:58:14,198 --> 01:58:16,678 -Air Force pilot... -He can also be an artist. 2369 01:58:17,638 --> 01:58:20,438 Recites poetry, sings songs. 2370 01:58:20,598 --> 01:58:21,838 Theatre artist. 2371 01:58:22,518 --> 01:58:23,478 Brother Veeru, 2372 01:58:23,958 --> 01:58:26,518 why are we letting him go? 2373 01:58:26,958 --> 01:58:28,318 Let's keep him. 2374 01:58:29,158 --> 01:58:31,878 How did you have a change of heart? 2375 01:58:32,478 --> 01:58:36,278 No, brother. Since he entered our lives, 2376 01:58:36,758 --> 01:58:39,118 we don't feel like an orphan anymore. 2377 01:58:39,518 --> 01:58:43,238 He gives that fatherly vibe. 2378 01:58:43,798 --> 01:58:45,198 Don't you agree? 2379 01:58:56,798 --> 01:59:00,078 Why do you worry about cleaning up after him? 2380 01:59:00,158 --> 01:59:02,478 I will look after his routine. 2381 01:59:02,638 --> 01:59:06,718 Just like you used to steal milk. And then bananas. 2382 01:59:06,878 --> 01:59:08,198 That's how you made me a thief. 2383 01:59:08,238 --> 01:59:09,318 Will you make him a thief as well? 2384 01:59:09,398 --> 01:59:10,718 Brother. 2385 01:59:11,238 --> 01:59:13,158 That's a good idea. 2386 01:59:14,118 --> 01:59:16,238 We'll make him a thief. 2387 01:59:17,518 --> 01:59:20,238 You see, my hands and legs don't work like they used to. 2388 01:59:20,318 --> 01:59:21,398 I see. 2389 01:59:21,518 --> 01:59:23,638 Young and old will steal, 2390 01:59:23,798 --> 01:59:28,838 and we brothers will play on the steps of Banares. 2391 01:59:30,758 --> 01:59:31,838 Kishori. 2392 01:59:33,918 --> 01:59:36,278 Don't cross your limit. 2393 01:59:36,358 --> 01:59:38,598 Stop ranting about your 500,000. 2394 01:59:38,678 --> 01:59:40,158 You are breaking your promise... 2395 01:59:40,238 --> 01:59:42,038 Give that to me. 2396 01:59:43,078 --> 01:59:44,638 Rampatiya. 2397 01:59:44,878 --> 01:59:45,798 Dangwal sir. 2398 01:59:45,918 --> 01:59:47,398 Don't mess with me. 2399 01:59:47,678 --> 01:59:49,118 You know... 2400 01:59:49,918 --> 01:59:51,478 she will dance at centre-stage. 2401 01:59:51,518 --> 01:59:52,678 Yes, she will... 2402 01:59:52,758 --> 01:59:53,838 Hey. 2403 01:59:54,398 --> 01:59:56,038 Meena won't dance. 2404 01:59:57,158 --> 01:59:58,038 Who is speaking? 2405 01:59:58,118 --> 02:00:01,358 The university where you took training to be a don, 2406 02:00:01,638 --> 02:00:04,438 I used to pee on their walls. 2407 02:00:04,518 --> 02:00:07,038 King of Assi Ghat Veeru speaking. 2408 02:00:07,518 --> 02:00:09,798 Petty thief. 2409 02:00:09,918 --> 02:00:11,318 And you no good don. 2410 02:00:11,398 --> 02:00:13,158 I know you. 2411 02:00:13,558 --> 02:00:15,198 Come to Banares. 2412 02:00:15,918 --> 02:00:17,598 I will chop you to pieces. 2413 02:00:17,678 --> 02:00:21,038 I am a double-edged sword. who will shred you to pieces. 2414 02:00:21,118 --> 02:00:23,118 We will lead a life of honour. 2415 02:00:23,198 --> 02:00:26,198 Meena will not perform and that's final. 2416 02:00:28,878 --> 02:00:30,118 What have you done? 2417 02:00:32,278 --> 02:00:33,838 Has he lost it 2418 02:00:36,278 --> 02:00:38,518 You don't know Dangwal. 2419 02:00:38,598 --> 02:00:39,558 Aunty. 2420 02:00:39,638 --> 02:00:41,638 -Let's go, Meena. -Enough of this drama, aunty. 2421 02:00:41,718 --> 02:00:42,798 I am not coming. 2422 02:00:43,518 --> 02:00:45,398 -Is this drama? -Yes. 2423 02:00:45,958 --> 02:00:47,718 You swear this is drama? 2424 02:00:49,678 --> 02:00:52,158 This stupid old timer is just an excuse. 2425 02:00:52,238 --> 02:00:53,638 You are abandoning your aunt 2426 02:00:53,678 --> 02:00:57,638 because you want to live with this drifter. 2427 02:00:58,158 --> 02:01:00,238 -Aunty... -Let that old timer go. 2428 02:01:00,318 --> 02:01:01,438 Why do you follow her? 2429 02:01:01,518 --> 02:01:02,678 She never talks sense 2430 02:01:02,758 --> 02:01:04,598 She's not an old timer. 2431 02:01:04,718 --> 02:01:06,318 She is my aunt. 2432 02:01:06,518 --> 02:01:09,158 Learn to respect a girl's family. 2433 02:01:09,318 --> 02:01:10,558 And not just you, 2434 02:01:10,638 --> 02:01:13,318 I would sacrifice many more Veerus for her. 2435 02:01:13,358 --> 02:01:14,518 Meena. 2436 02:01:14,598 --> 02:01:15,718 Am I the only bad guy, 2437 02:01:15,798 --> 02:01:17,638 and your aunty is some saint? 2438 02:01:17,718 --> 02:01:18,718 Then go be with her. 2439 02:01:18,838 --> 02:01:20,118 Happy journey. 2440 02:01:21,118 --> 02:01:22,478 My sweet Aunty. 2441 02:01:22,558 --> 02:01:23,518 Wait. 2442 02:01:23,598 --> 02:01:25,198 There is nothing left between us. 2443 02:01:25,278 --> 02:01:26,678 Nothing at all. 2444 02:01:31,598 --> 02:01:32,798 Do you know, aunty, 2445 02:01:33,038 --> 02:01:34,918 had mom been alive, 2446 02:01:35,158 --> 02:01:36,438 I wouldn't have come back for her. 2447 02:01:37,318 --> 02:01:38,758 But you are my aunty. 2448 02:01:38,878 --> 02:01:39,958 Let's go... 2449 02:01:40,998 --> 02:01:42,478 See... 2450 02:01:44,038 --> 02:01:45,918 Do you see tabalchi? 2451 02:01:46,198 --> 02:01:48,638 She finally admitted. 2452 02:01:49,558 --> 02:01:52,918 I am just her aunt. 2453 02:01:52,998 --> 02:01:56,278 And I thought I was her mother. 2454 02:01:57,238 --> 02:02:00,478 Forgive me, dear, for thinking I was your mother. 2455 02:02:02,958 --> 02:02:04,998 God bless you and your lover. 2456 02:02:05,358 --> 02:02:07,318 Don't you worry. 2457 02:02:07,918 --> 02:02:09,918 Here is your luggage. 2458 02:02:11,118 --> 02:02:13,278 And your lover's. 2459 02:02:13,638 --> 02:02:15,838 And your uncle's. 2460 02:02:15,918 --> 02:02:17,158 Leave. 2461 02:02:34,878 --> 02:02:36,318 It's a letter from Vimla. 2462 02:02:36,758 --> 02:02:38,678 Hidden in the cover of the diary. 2463 02:02:39,678 --> 02:02:43,278 Somu, you were born after several prayers. 2464 02:02:43,558 --> 02:02:47,238 You fell awfully sick when you were only 17 days old. 2465 02:02:47,998 --> 02:02:49,438 Keep reading. 2466 02:02:49,518 --> 02:02:51,478 All the doctors gave up. 2467 02:02:52,158 --> 02:02:53,718 It was a stormy night and also snowing, 2468 02:02:53,798 --> 02:02:55,798 but your father cared for nothing. 2469 02:02:56,438 --> 02:02:58,038 He grabbed his cycle, 2470 02:02:58,118 --> 02:03:00,238 wrapped you in a blanket, made me get on, 2471 02:03:00,318 --> 02:03:02,998 and took you to see a specialist in the city. 2472 02:03:03,158 --> 02:03:05,798 When you finally smiled after three days, 2473 02:03:05,878 --> 02:03:10,958 the smile on his face was bigger than yours. 2474 02:03:11,638 --> 02:03:12,958 And also cuter. 2475 02:03:18,878 --> 02:03:22,398 Bablu, When you kept insisting on going abroad for studies, 2476 02:03:22,598 --> 02:03:27,838 your father mortgaged Vimla Sadan which he built so fondly. 2477 02:03:28,438 --> 02:03:30,438 When I refused, he said, 2478 02:03:30,918 --> 02:03:32,878 "Bablu will build a home for me". 2479 02:03:39,038 --> 02:03:40,718 Took him a lifetime to get it back, 2480 02:03:40,798 --> 02:03:42,078 I yelled at him. 2481 02:03:42,198 --> 02:03:43,398 Gave him my jewellery to sell, 2482 02:03:43,478 --> 02:03:45,238 but he picked up only one necklace. 2483 02:03:45,318 --> 02:03:47,238 And said this is for Manjari. 2484 02:03:47,398 --> 02:03:50,758 There should be one ancestral ornament in Somu's wedding. 2485 02:03:53,958 --> 02:03:57,238 I often tell him to share his stories of sacrifice 2486 02:03:57,318 --> 02:03:59,958 and struggle with his children, 2487 02:04:00,078 --> 02:04:03,838 but he says they are our children, it is not needed. 2488 02:04:04,238 --> 02:04:07,118 But, son, judging by your behaviour, 2489 02:04:07,198 --> 02:04:09,598 it looks like you don't care about your father. 2490 02:04:09,998 --> 02:04:11,878 And during my final time, 2491 02:04:12,398 --> 02:04:17,398 I request you to look after your father. 2492 02:04:17,958 --> 02:04:21,798 He only wants love, and nothing else. 2493 02:04:22,118 --> 02:04:24,118 He is Deepak Tyagi after all. 2494 02:04:26,118 --> 02:04:27,638 Deepak Tyagi? 2495 02:04:39,238 --> 02:04:44,118 "With you, I've forged a bond," 2496 02:04:44,198 --> 02:04:48,998 "till the end of time." 2497 02:04:49,078 --> 02:04:53,918 "With you, I've forged a bond," 2498 02:05:05,958 --> 02:05:09,118 But, son, judging by your behaviour, 2499 02:05:09,198 --> 02:05:11,598 it looks like you don't care about your father at all. 2500 02:05:11,598 --> 02:05:14,478 And so during my final time, 2501 02:05:14,598 --> 02:05:20,118 I request you to look after your father. 2502 02:05:20,438 --> 02:05:22,758 He only wants love, and nothing else. 2503 02:05:22,878 --> 02:05:24,318 "No, Vimla." 2504 02:05:26,358 --> 02:05:29,998 "One doesn't ask favours from your own children." 2505 02:05:51,958 --> 02:05:52,718 Uncle. 2506 02:05:58,318 --> 02:05:59,798 Anda Roll, save uncle. 2507 02:06:00,478 --> 02:06:01,518 Meena, stop. 2508 02:06:01,678 --> 02:06:02,798 Meena. 2509 02:06:14,038 --> 02:06:15,158 Anda Roll! 2510 02:06:37,118 --> 02:06:38,678 Uncle. 2511 02:07:05,278 --> 02:07:06,438 Veeru. 2512 02:07:13,238 --> 02:07:14,758 Uncle. 2513 02:07:20,038 --> 02:07:20,958 Uncle. 2514 02:07:21,038 --> 02:07:22,158 Where is the kid? 2515 02:07:23,558 --> 02:07:25,438 -Careful. -Brother Veeru. 2516 02:07:26,118 --> 02:07:27,838 -Brother Veeru. -No, no. 2517 02:07:27,918 --> 02:07:29,278 -Brother Veeru. -He's stuck under the rocks. 2518 02:07:29,358 --> 02:07:30,598 Don't move the rocks. 2519 02:07:30,878 --> 02:07:32,318 -He will die. -It's painful. 2520 02:07:32,398 --> 02:07:33,478 -Do you have a phone? -Yes. 2521 02:07:33,558 --> 02:07:34,718 Help. 2522 02:07:35,718 --> 02:07:36,638 Uncle. 2523 02:07:36,718 --> 02:07:38,518 Don't let the air, water and communication cut off. 2524 02:07:38,678 --> 02:07:39,758 Uncle. 2525 02:07:39,838 --> 02:07:42,318 Son, can you hear my voice? 2526 02:07:42,438 --> 02:07:43,198 Uncle. 2527 02:07:43,278 --> 02:07:44,158 Son... 2528 02:07:44,198 --> 02:07:45,558 I feel suffocated. 2529 02:07:45,638 --> 02:07:46,798 Yes, can you hear me? 2530 02:07:46,798 --> 02:07:48,038 Brother Veeru. 2531 02:07:49,758 --> 02:07:51,958 Don't touch anything. 2532 02:07:52,118 --> 02:07:54,278 -It's paining. -We are here. Okay. 2533 02:07:54,438 --> 02:07:55,278 Okay. 2534 02:07:55,638 --> 02:07:56,638 Anda Roll! 2535 02:08:00,918 --> 02:08:02,518 We're still in the golden hour. 2536 02:08:02,798 --> 02:08:04,518 We can save the victim. 2537 02:08:05,518 --> 02:08:07,038 Hello. NDRF. 2538 02:08:20,838 --> 02:08:23,718 The first hour of any accident is the golden hour. 2539 02:08:23,838 --> 02:08:26,518 We can easily save the victim during the golden hour. 2540 02:08:26,638 --> 02:08:28,478 And during the golden hour, 2541 02:08:28,558 --> 02:08:32,438 We must ensure that the victims air, water and communication is not cut off. 2542 02:08:34,878 --> 02:08:37,358 Make sure the air, water and communication of the victim is not cut off. 2543 02:08:37,758 --> 02:08:40,238 We must assure the victim that we are here 2544 02:08:40,318 --> 02:08:42,438 and we can easily save his life. 2545 02:08:43,278 --> 02:08:45,038 We're still in the golden hour. 2546 02:08:45,118 --> 02:08:46,678 We can still save the victim. 2547 02:08:50,038 --> 02:08:52,278 And you must all remember, 2548 02:08:52,358 --> 02:08:54,358 we have only one aim in life... 2549 02:08:54,838 --> 02:08:57,358 Sir, my uncle was giving the same instructions. 2550 02:08:57,438 --> 02:08:58,638 Everything you just said. 2551 02:08:58,838 --> 02:09:01,158 That's how he saved the child in the landslide. 2552 02:09:01,478 --> 02:09:03,398 Can you tell us whether he's from your department? 2553 02:09:03,438 --> 02:09:04,678 His name is Deepak Tyagi. 2554 02:09:04,998 --> 02:09:06,118 What did you say his name was? 2555 02:09:06,238 --> 02:09:07,518 -Deepak Tyagi. -Deepak Tyagi. 2556 02:09:07,678 --> 02:09:09,398 Actually, he has lost his memory. 2557 02:09:09,518 --> 02:09:11,398 Deepak...Tyagi. 2558 02:09:41,398 --> 02:09:42,478 Hi. 2559 02:09:42,918 --> 02:09:43,598 Hi. 2560 02:09:43,678 --> 02:09:44,438 Hello, sir. 2561 02:09:44,518 --> 02:09:45,358 How is Deepak sir? 2562 02:09:45,438 --> 02:09:46,558 He's much better now, sir. 2563 02:09:49,398 --> 02:09:51,398 My Deepak sir has amazing willpower. 2564 02:09:51,958 --> 02:09:52,798 Basic instructor. 2565 02:09:52,878 --> 02:09:53,798 Yes, sir. 2566 02:09:54,118 --> 02:09:55,118 He is my teacher. 2567 02:09:55,198 --> 02:09:56,198 I remember... 2568 02:09:56,278 --> 02:09:58,998 he once saved more than 100 lives 2569 02:09:59,078 --> 02:10:00,838 when people were stuck in a tunnel. 2570 02:10:01,038 --> 02:10:03,678 When machines failed he did rat mining. 2571 02:10:03,758 --> 02:10:06,718 Sir, I always knew he was a government officer. 2572 02:10:07,358 --> 02:10:10,398 Sir, these people are with Tyagi sir. 2573 02:10:10,478 --> 02:10:11,438 Yes, sir. 2574 02:10:11,518 --> 02:10:13,598 It's a good thing you are here. 2575 02:10:17,998 --> 02:10:19,238 Has he forgotten everything? 2576 02:10:21,078 --> 02:10:22,798 -Yes. -Where is my sir? 2577 02:10:23,558 --> 02:10:24,678 Over here. 2578 02:10:26,718 --> 02:10:27,758 Here. 2579 02:10:35,798 --> 02:10:36,718 Sir? 2580 02:10:40,638 --> 02:10:41,678 Sir... 2581 02:10:43,998 --> 02:10:46,678 Sir, it's Madhav. 2582 02:10:47,078 --> 02:10:48,598 Your son. Your student... 2583 02:10:48,758 --> 02:10:49,758 Recognise me? 2584 02:10:57,918 --> 02:10:58,558 It's okay, sir. 2585 02:10:58,638 --> 02:11:02,038 Do you remember our memorable evenings? 2586 02:11:02,238 --> 02:11:04,158 You, me and Gautam sir. 2587 02:11:05,198 --> 02:11:06,758 And them Vimla aunty... 2588 02:11:18,278 --> 02:11:20,638 And his children? Where are they? 2589 02:11:21,158 --> 02:11:23,198 Somu? Bablu? Chutka? 2590 02:11:23,758 --> 02:11:27,358 How could they abandon him in this condition? 2591 02:11:27,478 --> 02:11:30,558 They abandoned him in Banares. 2592 02:11:30,798 --> 02:11:32,078 In Sadhu Dera. 2593 02:11:32,758 --> 02:11:34,358 If we hadn't met... 2594 02:11:36,518 --> 02:11:39,358 Uncle thinks his children are missing. 2595 02:11:39,758 --> 02:11:42,678 Keeps calling for Somu, Bablu, Chutka all the time. 2596 02:11:42,798 --> 02:11:44,398 By the way, you must be knowing his address... 2597 02:11:44,518 --> 02:11:45,558 Deepak Tyagi. 2598 02:11:48,558 --> 02:11:50,718 Vimla Sadan, Palampur. 2599 02:11:51,598 --> 02:11:56,438 Post box no. 176061. 2600 02:11:59,278 --> 02:12:00,918 Palampur? 2601 02:13:33,358 --> 02:13:34,598 Tyagi sir? 2602 02:13:37,638 --> 02:13:39,118 You are alive? 2603 02:13:43,518 --> 02:13:44,998 You are alive! 2604 02:13:45,438 --> 02:13:47,118 You are alive! 2605 02:13:52,558 --> 02:13:53,918 I knew it. 2606 02:13:54,118 --> 02:13:56,958 Your sons are behind everything. 2607 02:14:00,478 --> 02:14:03,038 They are such scoundrels. 2608 02:14:03,118 --> 02:14:04,638 Rascals. 2609 02:14:05,038 --> 02:14:07,158 No one deserves children like them. 2610 02:14:07,238 --> 02:14:09,318 Good God! No. 2611 02:14:11,998 --> 02:14:14,238 They proved their father was dead. 2612 02:14:16,558 --> 02:14:17,798 and circulated a false story, 2613 02:14:18,238 --> 02:14:20,078 that you drowned in the Ganga river. 2614 02:14:28,958 --> 02:14:30,638 It's sold. 2615 02:14:31,238 --> 02:14:35,478 Those rascals sold Vimla Sadan, Mr. Tyagi. 2616 02:14:42,118 --> 02:14:43,558 Nihal sir. 2617 02:14:44,438 --> 02:14:45,838 Nihal sir. 2618 02:14:45,918 --> 02:14:47,878 You have been scammed. 2619 02:14:48,188 --> 02:14:50,558 Yes. You have been cheated. 2620 02:14:50,678 --> 02:14:52,318 See, the man is still alive. 2621 02:14:52,398 --> 02:14:55,053 Legally, the bungalow isn't yours anymore. 2622 02:14:55,078 --> 02:14:56,078 Yes. 2623 02:14:57,198 --> 02:15:00,878 And now those rascals are busy pulling off another scam. 2624 02:15:14,518 --> 02:15:15,598 Vimla Sadan? 2625 02:15:15,678 --> 02:15:18,718 Instead of Deepak Sadan you named it Vimla Sadan? 2626 02:15:18,798 --> 02:15:20,478 You changed the nameplate. 2627 02:15:27,998 --> 02:15:29,598 Thank you. Thank you. 2628 02:15:29,678 --> 02:15:31,038 Thank you. 2629 02:15:33,598 --> 02:15:35,318 You don't know, 2630 02:15:35,958 --> 02:15:42,118 but we loved our father so much, 2631 02:15:43,638 --> 02:15:47,798 that we three brothers could have 2632 02:15:47,958 --> 02:15:50,358 risked our lives to save him. 2633 02:15:50,678 --> 02:15:51,838 Great. 2634 02:15:53,158 --> 02:15:55,558 But the currents were too strong... 2635 02:17:01,798 --> 02:17:02,918 Father. 2636 02:17:05,038 --> 02:17:07,118 You didn't have to do all this. 2637 02:17:09,038 --> 02:17:11,238 Everything was yours. 2638 02:17:12,278 --> 02:17:14,878 I was on the path of renunciation. 2639 02:17:14,958 --> 02:17:16,718 Wouldn't have taken it with me. 2640 02:17:20,038 --> 02:17:24,718 I built a house in your mother's name. 2641 02:17:27,558 --> 02:17:29,478 I thought it shouldn't be sold. 2642 02:17:31,278 --> 02:17:34,558 Her memories still dwell in every corner of the house. 2643 02:17:34,718 --> 02:17:37,438 Even today they play hide and seek with me. 2644 02:17:37,438 --> 02:17:41,398 I thought even you loved your mother just as much. 2645 02:17:44,398 --> 02:17:46,158 You are my son. 2646 02:17:46,398 --> 02:17:48,238 You have the strength and capacity 2647 02:17:48,398 --> 02:17:51,358 to raise your family on your own. 2648 02:17:55,198 --> 02:17:58,118 You didn't have to sell the house for that. 2649 02:17:58,278 --> 02:18:00,718 That was my opinion. It was wrong. 2650 02:18:01,718 --> 02:18:02,918 You should have explained it to me. 2651 02:18:02,998 --> 02:18:04,358 I would have sold it. 2652 02:18:05,638 --> 02:18:08,318 The thing about memories is they dwell in the heart. 2653 02:18:20,678 --> 02:18:23,198 Should have tried being my daughter. 2654 02:18:26,638 --> 02:18:29,518 You whould have treated your father this way? 2655 02:18:32,918 --> 02:18:35,598 Anyway, I couldn't forge a bond. 2656 02:18:35,878 --> 02:18:37,798 Couldn't be your father. 2657 02:18:38,918 --> 02:18:39,958 Everything is okay now. 2658 02:18:40,038 --> 02:18:41,198 Thank you. 2659 02:18:41,278 --> 02:18:42,598 It's not your fault. 2660 02:18:42,758 --> 02:18:43,798 Forgive me. 2661 02:18:43,878 --> 02:18:45,118 It's alright. 2662 02:18:45,958 --> 02:18:47,278 DM sir. 2663 02:18:48,198 --> 02:18:50,958 My children had a misunderstanding. 2664 02:18:51,758 --> 02:18:53,358 They thought I really drowned. 2665 02:18:53,438 --> 02:18:56,078 I almost died. I don't know how I survived. 2666 02:18:59,238 --> 02:19:01,078 All my life I did everything I could for my children. 2667 02:19:01,158 --> 02:19:02,958 And they are doing it for their children. 2668 02:19:03,038 --> 02:19:04,398 It's not their fault. 2669 02:19:04,638 --> 02:19:06,598 Please, don't accuse them. 2670 02:19:06,678 --> 02:19:07,798 Please. 2671 02:19:08,838 --> 02:19:10,118 Thank you. 2672 02:19:14,478 --> 02:19:15,638 Come. 2673 02:19:16,758 --> 02:19:17,878 Come, children. 2674 02:19:18,398 --> 02:19:19,478 Come here. 2675 02:19:20,478 --> 02:19:22,678 Take good care of your parents. 2676 02:19:23,398 --> 02:19:26,118 Someday they will grow old like me. 2677 02:19:26,758 --> 02:19:28,038 Look after them. 2678 02:19:29,598 --> 02:19:32,358 They will need your love the most. 2679 02:19:38,558 --> 02:19:40,758 Whatever they did, was for your sake. 2680 02:19:40,878 --> 02:19:42,398 Don't get them wrong. 2681 02:19:42,518 --> 02:19:44,438 Your parents are very nice people. 2682 02:19:50,118 --> 02:19:51,558 Very nice. 2683 02:19:52,598 --> 02:19:53,718 Very nice. 2684 02:19:58,478 --> 02:19:59,478 Go on. 2685 02:20:00,318 --> 02:20:01,598 Father... 2686 02:20:04,398 --> 02:20:05,838 Please, don't go. 2687 02:20:07,118 --> 02:20:08,838 How can we live without you? 2688 02:20:11,838 --> 02:20:12,918 We made a big mistake... 2689 02:20:12,998 --> 02:20:16,718 Go on, children. Go over there. 2690 02:20:16,918 --> 02:20:19,038 We made a big mistake. Please forgive us. 2691 02:20:20,118 --> 02:20:21,398 Brother. 2692 02:20:24,398 --> 02:20:26,198 How can you apologise? 2693 02:20:27,918 --> 02:20:29,838 You are in no position to ask for my forgiveness. 2694 02:20:31,358 --> 02:20:33,558 -Again this drama? -No, father. 2695 02:20:33,678 --> 02:20:34,958 I was leaving. 2696 02:20:35,998 --> 02:20:37,318 You should have let me go. 2697 02:20:44,238 --> 02:20:45,398 Father. 2698 02:20:48,318 --> 02:20:49,718 We made a mistake. 2699 02:20:49,958 --> 02:20:52,918 You literally killed my spirit while my heart still beats, Chutka. 2700 02:20:53,318 --> 02:20:54,958 I had lost my memory. 2701 02:20:55,078 --> 02:20:56,278 Had turned into a little child. 2702 02:20:56,358 --> 02:20:57,918 Didn't remember a thing. 2703 02:20:58,518 --> 02:21:00,118 Name. Address. 2704 02:21:00,398 --> 02:21:02,398 Left me alone at the Ghat to die. 2705 02:21:02,878 --> 02:21:04,638 But I was still thinking about all of you. 2706 02:21:04,718 --> 02:21:06,238 Somu. Chutka. Bablu. 2707 02:21:06,318 --> 02:21:07,638 He told me... 2708 02:21:07,718 --> 02:21:09,438 What is your name, son? 2709 02:21:09,518 --> 02:21:11,038 Uncle, It's Veeru. 2710 02:21:11,638 --> 02:21:12,678 Veeru. 2711 02:21:15,678 --> 02:21:17,118 He calls me uncle. 2712 02:21:19,158 --> 02:21:21,478 He looked after me. Took care of me. 2713 02:21:23,478 --> 02:21:25,438 He's a big scoundrel. 2714 02:21:25,918 --> 02:21:27,478 He's a thief and a thug. 2715 02:21:27,878 --> 02:21:29,038 He has a foul mouth. 2716 02:21:29,118 --> 02:21:30,278 But... 2717 02:21:31,878 --> 02:21:33,158 he understands humanity. 2718 02:21:48,198 --> 02:21:50,558 I never lied to your mother. 2719 02:21:51,958 --> 02:21:53,718 But when I meet her next, 2720 02:21:55,638 --> 02:21:57,998 I will lie to her for the first and last time. 2721 02:21:59,238 --> 02:22:03,558 I will tell her our children took good care of me. 2722 02:22:04,198 --> 02:22:06,238 Gave me everything I asked for. 2723 02:22:06,678 --> 02:22:08,678 They worshipped me like God. 2724 02:22:13,598 --> 02:22:16,518 It's the least I can do for the sake of her happiness. 2725 02:22:17,158 --> 02:22:18,878 God will forgive me. 2726 02:22:19,718 --> 02:22:21,078 Father... 2727 02:22:24,318 --> 02:22:26,878 You forced me to slap you, 2728 02:22:27,958 --> 02:22:30,638 and I will never forgive you for that. 2729 02:22:33,358 --> 02:22:35,318 -God bless. God bless. -No, father. 2730 02:22:35,518 --> 02:22:36,678 Father... 2731 02:22:43,158 --> 02:22:44,838 Your father is a gem. 2732 02:22:44,918 --> 02:22:46,078 But you guys... 2733 02:22:47,038 --> 02:22:50,398 You lost a gem for the sake of few gold coins. 2734 02:22:53,558 --> 02:22:55,918 I want to bury all of you alive. 2735 02:22:56,278 --> 02:22:58,398 But thanks to your father 2736 02:23:00,118 --> 02:23:01,478 I am a changed man now. 2737 02:23:09,718 --> 02:23:11,798 But not completely changed... 2738 02:23:14,678 --> 02:23:17,598 Scoundrels. 2739 02:23:19,038 --> 02:23:20,278 Let's go. 2740 02:23:21,558 --> 02:23:23,358 Father left us. 2741 02:23:24,318 --> 02:23:25,998 He left us. 2742 02:23:27,158 --> 02:23:28,198 Keep your money... 2743 02:24:53,838 --> 02:24:57,318 Name, Deepak Tyagi. 2744 02:24:59,678 --> 02:25:02,838 Place, Palampur. 2745 02:25:05,198 --> 02:25:08,158 Lineage, Kashyap. 2746 02:25:10,478 --> 02:25:13,518 Relationship with the dead? 2747 02:25:16,038 --> 02:25:17,678 Self. 2748 02:25:22,958 --> 02:25:28,198 "Strange is this world, 2749 02:25:28,998 --> 02:25:34,318 strange is its plight. 2750 02:25:35,318 --> 02:25:48,398 "Those close to your heart cast us to exile. 2751 02:25:48,838 --> 02:25:50,118 Uncle. 2752 02:25:58,838 --> 02:26:01,238 I have performed my final rites. 2753 02:26:01,318 --> 02:26:03,238 There was no one to grieve for me, 2754 02:26:03,678 --> 02:26:05,158 so I cried myself. 2755 02:26:07,718 --> 02:26:10,278 Get up. Get up. 2756 02:26:13,398 --> 02:26:15,038 Stop this drama. 2757 02:26:16,638 --> 02:26:18,358 You call me your son, don't you? 2758 02:26:19,118 --> 02:26:22,478 Only I have a right to your final rites. 2759 02:26:25,638 --> 02:26:28,518 I will perform your final rites. at the Manikarnika Ghat. 2760 02:26:29,678 --> 02:26:31,478 But only after you die. 2761 02:26:36,118 --> 02:26:38,278 Isn't Vanilla ice cream your favourite? 2762 02:26:39,998 --> 02:26:42,118 I'll use that in your final rite. 2763 02:26:42,198 --> 02:26:44,718 Yes, I will come back as a crow and eat it. 2764 02:26:44,878 --> 02:26:46,038 Honestly. 2765 02:26:46,398 --> 02:26:48,038 I will come back as a crow and eat it. 2766 02:27:24,118 --> 02:27:25,198 Uncle? 2767 02:27:25,223 --> 02:27:27,038 Uncle? 2768 02:27:27,078 --> 02:27:29,158 Uncle. Uncle. 2769 02:27:31,358 --> 02:27:32,638 Uncle. 2770 02:27:42,038 --> 02:27:43,838 Uncle. 2771 02:28:48,838 --> 02:28:50,398 Uncle. 2772 02:28:50,798 --> 02:28:54,438 You showed an orphan like me, the importance of a father. 2773 02:28:54,638 --> 02:28:57,118 I will always be grateful for it. 2774 02:29:29,147 --> 02:29:31,107 But, I will have one regret. 2775 02:29:32,038 --> 02:29:34,118 Why did you regain your memory? 2776 02:29:34,958 --> 02:29:36,518 No one understood this. 2777 02:29:37,798 --> 02:29:40,398 Maybe if I hadn't taken you on this trip, 2778 02:29:41,278 --> 02:29:43,198 your memories may have never returned. 2779 02:29:44,318 --> 02:29:46,438 You wouldn't have to go through this pain. 2780 02:29:47,798 --> 02:29:49,518 We would have been happy. 2781 02:29:50,798 --> 02:29:53,398 But God's divine play is unique. 2782 02:29:54,238 --> 02:29:55,758 He gave you salvation, 2783 02:29:56,318 --> 02:29:58,358 from these fake relationships 2784 02:29:59,398 --> 02:30:01,478 and bound me in your love. 2785 02:30:04,718 --> 02:30:06,078 I will get it back... 2786 02:30:06,103 --> 02:30:08,278 I will get your Vimla Sadan back. 2787 02:30:08,838 --> 02:30:11,038 Because I owe you. 2788 02:30:11,878 --> 02:30:13,398 I owe you, Father. 2789 02:31:02,198 --> 02:31:06,278 The duty of parents is to nurture and raise their children. 2790 02:31:07,438 --> 02:31:10,558 And the responsibility of the children is to care for and support their parents. 2791 02:31:11,118 --> 02:31:12,878 These old folks 2792 02:31:13,278 --> 02:31:15,918 who have become homeless or abandoned, 2793 02:31:16,158 --> 02:31:17,558 will get a place here to stay 2794 02:31:17,638 --> 02:31:19,798 and also the love of children. 2795 02:31:20,878 --> 02:31:23,398 And those children who were abandoned at birth, 2796 02:31:23,478 --> 02:31:24,718 like the both of us, 2797 02:31:25,198 --> 02:31:27,278 will get the support of parents. 2798 02:31:27,478 --> 02:31:30,038 Vimla Sadan. A happy home. 2799 02:31:34,278 --> 02:31:35,678 Am I right, uncle? 2800 02:31:35,954 --> 02:31:38,158 Har Har Mahadev. 2801 02:31:38,478 --> 02:31:39,718 Uncle is happy. 2802 02:31:44,078 --> 02:31:48,638 "My life is now bound to you," 2803 02:31:48,718 --> 02:31:53,278 "Through every sunbeam and every dew." 2804 02:31:58,158 --> 02:32:02,598 "My life is now bound to you," 2805 02:32:02,878 --> 02:32:07,518 "Through every sunbeam and every dew." 2806 02:32:07,598 --> 02:32:12,158 "With you my days are bright," 2807 02:32:12,278 --> 02:32:16,078 "and nights are vibrant." 2808 02:32:16,158 --> 02:32:18,158 "Fallen in love..." 2809 02:32:18,238 --> 02:32:20,358 "Fallen in love..." 2810 02:32:20,478 --> 02:32:25,398 "Fallen in love with you, sweetheart." 2811 02:32:25,478 --> 02:32:27,518 "Fallen in love..." 2812 02:32:27,638 --> 02:32:29,638 "Fallen in love..." 2813 02:32:29,838 --> 02:32:35,358 "Fallen in love with you, sweetheart." 183214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.