Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,811 --> 00:02:35,611
Vimla!
2
00:02:35,771 --> 00:02:38,571
-Are you going to stifle me?
-Yes.
3
00:02:38,691 --> 00:02:40,131
-Seriously?
-Not you.
4
00:02:40,811 --> 00:02:43,051
One of these days I will stifle
your student Madhav
5
00:02:43,171 --> 00:02:45,811
and your lawyer Gaurav Gupta.
6
00:02:45,891 --> 00:02:48,331
What did those poor souls do now?
7
00:02:48,411 --> 00:02:49,971
You were drinking yesterday?
8
00:02:52,251 --> 00:02:53,251
Shoo.
9
00:02:53,611 --> 00:02:57,171
You and your style.
10
00:02:58,091 --> 00:03:03,331
But, Vimla,
unless I hear your heartbeat,
11
00:03:03,411 --> 00:03:06,331
I'm not sure I even exist.
12
00:03:12,251 --> 00:03:14,571
Can I share something with you?
13
00:03:16,971 --> 00:03:19,731
I like how you use your tie
as an excuse
14
00:03:20,171 --> 00:03:21,731
to get closer.
15
00:03:24,451 --> 00:03:26,251
What else do you like?
16
00:03:29,251 --> 00:03:31,171
I like the way you talk.
17
00:03:31,771 --> 00:03:33,491
Only talk?
18
00:03:33,571 --> 00:03:34,730
Shoo!
19
00:03:34,755 --> 00:03:38,411
Finish the poem,
Mesrizing eyes.
20
00:03:38,611 --> 00:03:40,771
It's written in the notebook,
read it yourself.
21
00:03:43,291 --> 00:03:45,891
You are looking smart today.
22
00:03:46,131 --> 00:03:49,211
Don't jinx this Dharmender's charm.
23
00:03:49,291 --> 00:03:50,411
Is it?
24
00:03:50,531 --> 00:03:52,011
You think I will jinx your charm,
25
00:03:52,171 --> 00:03:53,491
at my age?
26
00:03:53,571 --> 00:03:55,331
Yes, you can.
27
00:03:55,411 --> 00:03:59,771
Then tomorrow you can tell
your Hema to knot your tie for you.
28
00:03:59,851 --> 00:04:02,291
Listen, Vimla.
29
00:04:02,931 --> 00:04:04,091
Listen...
30
00:04:05,451 --> 00:04:08,451
You are my Hema, Rekha, Jaya,
all rolled into one.
31
00:04:08,571 --> 00:04:11,691
I don't need anyone else.
32
00:04:12,691 --> 00:04:13,971
Vimla?
33
00:04:14,611 --> 00:04:16,291
Vimla...
34
00:04:46,091 --> 00:04:47,651
Father, breakfast is ready.
35
00:04:50,771 --> 00:04:52,451
You are not dressed yet.
36
00:04:52,531 --> 00:04:54,411
We'll be leaving soon.
It's getting late.
37
00:04:56,651 --> 00:04:57,971
Go where?
38
00:04:58,611 --> 00:04:59,931
Banares.
39
00:05:00,411 --> 00:05:02,771
-Banares?
-Yes.
40
00:05:02,851 --> 00:05:05,611
The whole family is going
on a trip to Banares.
41
00:05:05,691 --> 00:05:06,771
You wanted this, remember?
42
00:05:06,851 --> 00:05:08,091
So did mom.
43
00:05:08,171 --> 00:05:10,731
For everyone to take a trip together.
44
00:05:10,931 --> 00:05:14,091
We will also be celebrating
your birthday in Banares.
45
00:05:17,011 --> 00:05:18,291
Strange?
46
00:05:18,371 --> 00:05:22,451
Everyone's making plans
to go to Benares
47
00:05:22,531 --> 00:05:24,371
and no one told me.
48
00:05:25,411 --> 00:05:26,731
Vimla.
49
00:05:30,411 --> 00:05:31,811
Not a clue.
50
00:05:32,171 --> 00:05:33,811
Leave it. Leave it.
51
00:05:34,011 --> 00:05:35,211
I'll do it.
I'll fold them.
52
00:05:35,291 --> 00:05:36,651
Move.
53
00:05:36,771 --> 00:05:37,931
-Father...
-I said move.
54
00:05:40,131 --> 00:05:42,411
It was here.
Where is it?
55
00:05:43,571 --> 00:05:44,851
-Father.
-Yes?
56
00:05:45,011 --> 00:05:46,411
Were you looking for this?
57
00:05:46,571 --> 00:05:48,331
You left this with your medicines
in the study.
58
00:05:48,411 --> 00:05:49,771
Let me pack them.
59
00:05:49,851 --> 00:05:51,771
No, I'll do it.
60
00:05:55,491 --> 00:05:58,291
With your words
you stir up a symphony...
61
00:06:04,691 --> 00:06:07,771
Where is the necklace
Vimla gave you?
62
00:06:10,491 --> 00:06:13,531
It's...safe...
63
00:06:14,651 --> 00:06:15,731
-It's...
-Somu.
64
00:06:15,811 --> 00:06:17,611
-Father...
-Somu.
65
00:06:17,691 --> 00:06:18,811
Coming, father.
66
00:06:18,891 --> 00:06:20,731
Coming, father. Coming.
67
00:06:22,531 --> 00:06:25,731
-Yes, father?
-She gave away the diamond necklace
68
00:06:25,971 --> 00:06:26,891
Vimla gave her so fondly.
69
00:06:26,971 --> 00:06:28,291
Ask her where it is.
70
00:06:28,371 --> 00:06:29,051
She is lying.
71
00:06:29,131 --> 00:06:30,771
-Father... I'll ask her.
-She says it's lost.
72
00:06:31,131 --> 00:06:33,331
-Over here, father.
-She has disrupted the peace of this family.
73
00:06:33,411 --> 00:06:34,371
Come, take a seat.
74
00:06:34,451 --> 00:06:37,691
This family has fallen apart
because of her.
75
00:06:37,851 --> 00:06:39,251
-Sit down.
-Ask her about the necklace.
76
00:06:39,451 --> 00:06:40,291
Sit.
77
00:06:40,411 --> 00:06:41,931
-Vimla.
-Give.
78
00:06:42,211 --> 00:06:44,771
Where is Vimla?
79
00:06:44,891 --> 00:06:46,171
She is in the kitchen.
80
00:06:46,251 --> 00:06:47,211
Take this pill, father.
81
00:06:47,291 --> 00:06:48,331
No, I won't.
82
00:06:48,411 --> 00:06:49,651
Mom sent these, father.
83
00:06:49,811 --> 00:06:51,371
-She did?
-Yes.
84
00:06:51,571 --> 00:06:52,131
Take it.
85
00:06:52,251 --> 00:06:54,451
Take it.
Believe me.
86
00:06:54,771 --> 00:06:55,771
Take it.
87
00:06:57,331 --> 00:06:58,771
Very good.
88
00:07:02,291 --> 00:07:03,771
Ask her...
89
00:07:29,011 --> 00:07:30,211
What happened, child?
90
00:07:33,091 --> 00:07:34,451
Why are you upset?
91
00:07:35,131 --> 00:07:36,491
Did anyone say anything?
92
00:07:37,731 --> 00:07:39,011
Is everything alright?
93
00:07:39,131 --> 00:07:41,291
-Somu?
-Yes, father.
94
00:07:41,531 --> 00:07:43,651
Is everything alright
between you two?
95
00:07:44,691 --> 00:07:46,411
-Did you say something to her?
-No, nothing.
96
00:07:46,451 --> 00:07:47,651
-Everything is alright.
-Father...
97
00:07:47,731 --> 00:07:49,891
Father, Mr. Gautam is here.
98
00:07:49,971 --> 00:07:51,411
Did you call him?
99
00:07:51,611 --> 00:07:52,851
Gautam who?
100
00:07:52,931 --> 00:07:54,091
Good morning, Tyagi sir.
101
00:07:54,331 --> 00:07:55,491
I am Gautam Gupta.
102
00:07:55,611 --> 00:07:56,931
Last night you told me
to come in the morning.
103
00:07:57,011 --> 00:07:58,211
I am here.
104
00:07:58,291 --> 00:07:59,211
I told you?
105
00:07:59,291 --> 00:08:00,411
Of course. You did.
106
00:08:02,131 --> 00:08:04,011
Oh, yes...
107
00:08:04,091 --> 00:08:05,811
You told me last night.
Last night.
108
00:08:09,251 --> 00:08:11,331
Why did you call me?
109
00:08:15,371 --> 00:08:17,291
Give me. I'll do it.
110
00:08:19,131 --> 00:08:20,771
Five. It's five.
111
00:08:20,851 --> 00:08:22,411
Not fair. Not fair.
112
00:08:25,411 --> 00:08:26,691
My ice cream?
113
00:08:26,851 --> 00:08:29,011
Yes, grandpa. I'll get it right away.
114
00:08:31,611 --> 00:08:32,811
Mr. Tyagi.
115
00:08:32,891 --> 00:08:33,971
You said something about
116
00:08:34,091 --> 00:08:36,971
changing your will
and forming a trust?
117
00:08:37,451 --> 00:08:39,651
Yes, I want to...
118
00:08:39,851 --> 00:08:41,131
Is it true, father?
119
00:08:41,211 --> 00:08:43,651
Again you're thinking of
turning this house into a trust.
120
00:08:45,611 --> 00:08:47,411
-Trust is important.
-Exactly.
121
00:08:47,491 --> 00:08:50,411
-In life--
-I can suggest you a better lawyer.
122
00:08:51,651 --> 00:08:53,931
Grandpa. Grandpa.
123
00:08:54,491 --> 00:08:55,651
Grandpa. Your ice cream.
124
00:08:55,731 --> 00:08:58,091
Thank you.
125
00:08:58,931 --> 00:09:01,011
Exams are around the corner.
126
00:09:01,131 --> 00:09:02,731
-Study hard.
-Yes, grandpa.
127
00:09:02,811 --> 00:09:05,731
Education and values are important.
128
00:09:05,811 --> 00:09:07,611
-Okay, grandpa.
-Go on.
129
00:09:11,291 --> 00:09:13,171
I want to turn this house into a trust.
130
00:09:13,251 --> 00:09:14,291
Yes.
131
00:09:15,051 --> 00:09:16,491
This isn't just a house...
132
00:09:17,971 --> 00:09:19,611
Your mother's essence is here.
133
00:09:20,811 --> 00:09:24,451
Here I spent the best moments
of my life with her.
134
00:09:32,891 --> 00:09:34,811
Her fragrance fills the air,
135
00:09:35,491 --> 00:09:38,891
and I want it to remain like this--
136
00:09:39,571 --> 00:09:41,691
Together always...
137
00:09:41,851 --> 00:09:43,571
Never separated.
138
00:09:43,851 --> 00:09:45,971
Vimla has three sons.
139
00:09:46,371 --> 00:09:48,571
It's the least they can do for
their mother.
140
00:09:48,771 --> 00:09:50,611
Okay, grandpa.
141
00:09:51,011 --> 00:09:52,731
Here you go, son. You eat it.
142
00:09:53,851 --> 00:09:57,131
Father...what makes you think
we will sell this house?
143
00:09:57,211 --> 00:09:58,531
You see, madam,
144
00:09:58,611 --> 00:10:01,571
time and circumstances
can change in an instant.
145
00:10:01,811 --> 00:10:02,971
This is a prime location,
146
00:10:03,051 --> 00:10:04,491
and several developers are
eyeing this place
147
00:10:04,571 --> 00:10:06,091
to build a resort.
148
00:10:06,211 --> 00:10:07,091
It's not the house.
149
00:10:07,211 --> 00:10:09,011
A house can be bought
for a decent price in any location.
150
00:10:09,131 --> 00:10:10,691
But not this location.
151
00:10:10,771 --> 00:10:11,851
-Mr. Gautam.
-Yes.
152
00:10:11,971 --> 00:10:12,971
This is our family matter.
153
00:10:13,051 --> 00:10:14,491
Please stay out of it.
154
00:10:14,571 --> 00:10:15,531
Yes.
155
00:10:29,931 --> 00:10:31,011
Let me see.
156
00:10:33,691 --> 00:10:34,691
"Vimla Sadan?"
157
00:10:35,891 --> 00:10:38,611
Instead of Deepak Sadan
you made it Vimla Sadan.
158
00:10:38,731 --> 00:10:39,971
You changed the nameplate.
159
00:10:40,411 --> 00:10:43,131
I only changed the nameplate,
not you.
160
00:10:44,051 --> 00:10:45,651
You can try.
161
00:10:45,851 --> 00:10:47,131
Alright, then...
162
00:10:47,891 --> 00:10:49,891
-The headmaster's daughter...
- Headmaster's daughter?
163
00:10:50,131 --> 00:10:50,851
Headmaster's daughter!
164
00:10:50,931 --> 00:10:52,171
It's always the headmaster's daughter.
165
00:10:54,091 --> 00:10:55,491
You and your headmaster's daughter.
166
00:10:56,811 --> 00:10:59,611
This saltiness in you is
what I like about you.
167
00:11:02,571 --> 00:11:06,971
One can avoid sugar, but salt...
168
00:11:08,051 --> 00:11:11,411
Be it sweat, tears, ocean...and you.
169
00:11:11,891 --> 00:11:13,131
Impressive, my love.
170
00:11:14,491 --> 00:11:18,411
You are becoming a poet.
171
00:11:19,251 --> 00:11:21,771
It's the effect of the company I keep.
172
00:11:21,971 --> 00:11:23,851
Why don't you write something
about me?
173
00:11:24,131 --> 00:11:26,411
Yes, I will.
174
00:11:38,931 --> 00:11:41,691
So, father, did you write
a poem for mom?
175
00:11:41,811 --> 00:11:44,731
No. She wrote a song.
176
00:11:44,891 --> 00:11:46,331
Which one?
177
00:11:50,611 --> 00:11:55,491
"With you, I've forged a bond,"
178
00:11:55,571 --> 00:12:00,131
"till the end of time."
179
00:12:00,331 --> 00:12:05,131
"With you, I've forged a bond,"
180
00:12:05,211 --> 00:12:09,931
"till the end of time."
181
00:12:10,211 --> 00:12:15,091
"You alone reside in my heart,"
182
00:12:15,171 --> 00:12:19,851
"your face etched
in my sights."
183
00:12:19,931 --> 00:12:24,851
"My life is now bound to you,"
184
00:12:24,931 --> 00:12:29,731
"Through every sunbeam and every dew."
185
00:12:29,811 --> 00:12:34,651
"With you my days are bright,"
186
00:12:34,731 --> 00:12:38,371
"and nights are vibrant."
187
00:12:38,491 --> 00:12:40,691
"Fallen in love..."
188
00:12:40,811 --> 00:12:43,131
"Fallen in love..."
189
00:12:43,291 --> 00:12:48,371
"Fallen in love with you, sweetheart."
190
00:12:48,451 --> 00:12:50,651
"Fallen in love..."
191
00:12:50,731 --> 00:12:53,011
"Fallen in love..."
192
00:12:53,091 --> 00:12:58,571
"Fallen in love with you, sweetheart."
193
00:13:09,051 --> 00:13:13,651
"For you, I live and breathe,"
194
00:13:14,011 --> 00:13:18,771
"For you I adorn myself."
195
00:13:18,931 --> 00:13:23,491
"Your eyes convey,
196
00:13:23,771 --> 00:13:28,571
"To you I seem beautiful."
197
00:13:28,651 --> 00:13:33,411
"To you I seem beautiful."
198
00:13:33,491 --> 00:13:43,331
"Secure in the
embrace of your love."
199
00:13:43,411 --> 00:13:48,251
"You're the one I see when I'm awake,"
200
00:13:48,331 --> 00:13:52,131
"you dwell in my dreams."
201
00:13:52,211 --> 00:13:54,331
"Fallen in love..."
202
00:13:54,411 --> 00:13:56,811
"Fallen in love..."
203
00:13:56,891 --> 00:14:02,011
"Fallen in love with you, sweetheart."
204
00:14:02,091 --> 00:14:04,131
"Fallen in love..."
205
00:14:04,211 --> 00:14:06,571
"Fallen in love..."
206
00:14:06,651 --> 00:14:12,411
"Fallen in love with you, sweetheart."
207
00:14:39,851 --> 00:14:43,171
Happy birthday to you.
208
00:14:43,331 --> 00:14:46,691
Happy birthday to you.
209
00:14:46,771 --> 00:14:50,771
Happy birthday dear Papa.
210
00:14:50,931 --> 00:14:53,971
Happy birthday to you.
211
00:14:54,091 --> 00:14:55,291
Happy birthday, papa.
212
00:14:55,451 --> 00:14:56,371
Look up there.
213
00:14:59,571 --> 00:15:00,611
Thank you, papa.
214
00:15:06,131 --> 00:15:07,211
Happy birthday.
215
00:15:46,211 --> 00:15:47,731
Do we have to fill this form?
216
00:15:47,811 --> 00:15:48,851
See, madam.
217
00:15:48,931 --> 00:15:50,851
This form is necessary,
218
00:15:50,931 --> 00:15:52,611
as we communicated earlier.
219
00:15:52,691 --> 00:15:54,651
And we also need...
220
00:15:54,811 --> 00:15:58,571
some sort of document
or an ID.
221
00:15:58,611 --> 00:16:01,931
Let's forget the form.
222
00:16:02,011 --> 00:16:03,571
And don't worry about the money.
223
00:16:03,651 --> 00:16:04,971
We'll pay extra.
224
00:16:05,051 --> 00:16:06,291
If you make some adjustments.
225
00:16:06,371 --> 00:16:08,291
You are insulting our institution.
226
00:16:08,451 --> 00:16:11,331
Uncle...I'll can pay cash.
227
00:16:11,451 --> 00:16:13,211
Spare me, mister.
228
00:16:13,451 --> 00:16:14,731
You said "Be quiet,
let me do the talking."
229
00:16:14,811 --> 00:16:16,051
What was the point of it all?
230
00:16:16,131 --> 00:16:17,331
Even you spoke to him.
231
00:16:17,411 --> 00:16:18,171
But did he listen?
232
00:16:18,251 --> 00:16:19,851
Why don't you go talk
to him alone?
233
00:16:20,171 --> 00:16:22,451
-I should have done that.
-Yes, you do that. I want no part of it.
234
00:16:23,011 --> 00:16:23,731
Okay?
235
00:16:23,851 --> 00:16:24,771
What happened?
236
00:16:24,851 --> 00:16:25,571
Same story?
237
00:16:25,651 --> 00:16:27,131
We've been to a dozen places.
238
00:16:27,651 --> 00:16:28,291
Same story.
239
00:16:28,371 --> 00:16:30,131
I told you to inquire first.
240
00:16:30,211 --> 00:16:32,531
Kashi, the eternal city of Dharma,
241
00:16:32,611 --> 00:16:35,771
Step into the sacred waters of the Ganga
and all sins are washed away.
242
00:16:35,931 --> 00:16:37,931
Glory to the consort of Mother Parvati...
243
00:16:38,091 --> 00:16:39,571
Har Har Mahadev.
244
00:16:39,651 --> 00:16:40,731
Har Har Mahadev.
245
00:16:40,811 --> 00:16:42,491
Get to the point.
246
00:16:42,571 --> 00:16:45,251
I told you what we want, sir.
247
00:16:46,331 --> 00:16:47,971
Do all the brothers agree unanimously?
248
00:16:48,011 --> 00:16:49,251
-Yes.
-Yes.
249
00:16:49,331 --> 00:16:50,851
I need everyone's approval.
250
00:16:50,971 --> 00:16:52,491
We all want this.
251
00:16:53,531 --> 00:16:54,171
Come...
252
00:16:54,251 --> 00:16:57,611
In this world beauty has many forms.
253
00:16:57,691 --> 00:17:00,171
Some wear it on their skin,
254
00:17:00,251 --> 00:17:01,771
others carry it within.
255
00:17:02,171 --> 00:17:03,691
This is Tulsi Ghat.
256
00:17:04,051 --> 00:17:05,891
This is where Saint Tulsidas
257
00:17:05,971 --> 00:17:08,371
composed the Ramayana
under the grace of Lord Hanuman.
258
00:17:08,771 --> 00:17:10,611
And people now
compose their own downfall.
259
00:17:10,651 --> 00:17:12,091
Okay, fine. Let's go.
260
00:17:12,171 --> 00:17:14,931
You seem like a decent man.
Bow before Lord Hanuman.
261
00:17:38,131 --> 00:17:39,851
Name of the deceased.
262
00:17:39,931 --> 00:17:41,331
-Vinod Verma.
-Swarm.
263
00:17:41,451 --> 00:17:42,931
-Lineage?
-Kashyap.
264
00:17:43,051 --> 00:17:44,091
Swarm.
265
00:17:44,291 --> 00:17:45,811
-Place?
-Bilaspur.
266
00:17:45,891 --> 00:17:46,931
Vimla Sadan.
267
00:17:51,651 --> 00:17:53,331
- Let go.
- Vimla ...
268
00:17:54,211 --> 00:17:55,691
Hurry up, priest.
269
00:17:55,811 --> 00:17:56,931
You're taking too long.
270
00:17:57,051 --> 00:17:58,011
We're running late.
271
00:17:58,091 --> 00:17:59,051
What did you say?
272
00:17:59,131 --> 00:18:02,931
Your father and I dedicated
our lives to you.
273
00:18:03,251 --> 00:18:07,131
But you can't spare two hours for him.
274
00:18:07,211 --> 00:18:08,491
Mom, things are happening as it should.
275
00:18:08,571 --> 00:18:09,891
We are doing everything.
276
00:18:09,971 --> 00:18:12,051
All the rituals and formalities.
277
00:18:12,131 --> 00:18:13,571
Formalities?
278
00:18:14,651 --> 00:18:19,331
Sister. There is no harm
279
00:18:19,411 --> 00:18:21,411
if the priest skips a few mantras.
280
00:18:21,491 --> 00:18:23,411
The deceased is not coming back.
281
00:18:24,211 --> 00:18:26,411
Think about those who are alive.
282
00:18:27,131 --> 00:18:29,291
Your kids have a train to catch.
283
00:18:29,371 --> 00:18:30,731
An office to go to.
284
00:18:31,531 --> 00:18:34,051
Buy Benarasi sarees for their wife.
285
00:18:36,891 --> 00:18:39,371
Update their status on social media.
286
00:18:39,451 --> 00:18:42,251
They don't have time
for these pointless things.
287
00:18:42,331 --> 00:18:43,571
Hey, mister.
288
00:18:45,691 --> 00:18:47,491
I can understand your sarcasm.
289
00:18:47,571 --> 00:18:49,611
Mind your own bloody business, okay?
290
00:18:52,931 --> 00:18:54,331
Sir, please.
291
00:19:17,771 --> 00:19:20,171
You can understand my sarcasm.
292
00:19:21,531 --> 00:19:23,371
Can't you understand her feelings?
293
00:19:23,531 --> 00:19:25,251
Excuse me, mister...
294
00:19:36,891 --> 00:19:38,611
Your father dedicated
his entire life.
295
00:19:40,371 --> 00:19:43,291
Can't you dedicate some time
for his final rites?
296
00:19:45,171 --> 00:19:48,251
You were barely ten inches,
when you were born.
297
00:19:48,891 --> 00:19:51,531
What if he had chucked you
in the garbage?
298
00:19:53,091 --> 00:19:54,771
You would be lying on the streets.
299
00:19:55,971 --> 00:19:57,091
Uncouth.
300
00:19:57,131 --> 00:19:58,131
Father.
301
00:19:58,811 --> 00:19:59,811
Dad.
302
00:19:59,931 --> 00:20:01,451
Father, come with us.
303
00:20:01,931 --> 00:20:02,891
Let it go. Let it go.
304
00:20:02,931 --> 00:20:03,851
Come with us.
305
00:20:03,931 --> 00:20:05,411
Come with us, father.
Please.
306
00:20:06,091 --> 00:20:07,651
Sorry, sir. Sorry.
307
00:20:08,971 --> 00:20:11,491
Come with us. Come on.
308
00:20:11,571 --> 00:20:14,171
Father is religion. Father is heaven.
309
00:20:14,891 --> 00:20:16,491
Father is Supreme Penance.
310
00:20:17,731 --> 00:20:20,371
Father is religion. Father is heaven.
311
00:20:21,051 --> 00:20:22,771
Father is the epitome of sacrifice.
312
00:20:23,691 --> 00:20:25,651
Fathers are always friends,
313
00:20:26,211 --> 00:20:28,331
Never leave your parents even
if they are guilty.
314
00:20:33,131 --> 00:20:34,851
-What happened, father?
-Sorry.
315
00:20:35,171 --> 00:20:36,491
-Where was everyone?
-We were right here.
316
00:20:36,531 --> 00:20:38,411
Do you all have time for me?
317
00:20:38,451 --> 00:20:41,731
Yes, father,
We bought this gift for you.
318
00:20:42,371 --> 00:20:43,731
You all are so nice.
319
00:20:43,811 --> 00:20:44,851
I am so lucky.
320
00:20:44,891 --> 00:20:48,491
Come, uncle.
Take a dip in Ganga and find Salvation.
321
00:20:48,571 --> 00:20:51,451
"Hare Rama-Hare Krishna.
322
00:20:51,531 --> 00:20:54,011
Hare Rama Krishna-Krishna."
323
00:20:54,091 --> 00:20:56,811
"Hare Rama-Hare Krishna.
324
00:20:56,891 --> 00:20:59,571
Hare Rama Krishna-Krishna."
325
00:20:59,651 --> 00:21:02,371
"Hare Rama-Hare Krishna.
326
00:21:02,451 --> 00:21:05,171
Hare Rama Krishna-Krishna."
327
00:21:05,251 --> 00:21:07,971
"Hare Rama-Hare Krishna.
328
00:21:08,051 --> 00:21:11,291
Hare Rama Krishna-Krishna."
329
00:21:11,651 --> 00:21:17,091
"Even in this mortal world..."
330
00:21:17,171 --> 00:21:22,651
"Even in this mortal world,
331
00:21:22,771 --> 00:21:28,131
one can become detached."
332
00:21:28,291 --> 00:21:33,811
"When your heart beats
to Ram's melody."
333
00:21:33,891 --> 00:21:38,491
"When your heart beats
to Ram's melody."
334
00:21:38,571 --> 00:21:41,331
"Hare Rama-Hare Krishna.
335
00:21:41,451 --> 00:21:44,011
Hare Rama Krishna-Krishna."
336
00:21:44,211 --> 00:21:46,731
"Hare Rama-Hare Krishna.
337
00:21:46,811 --> 00:21:50,091
Hare Rama Krishna-Krishna."
338
00:22:01,451 --> 00:22:06,891
"Describing the name of Ram,"
339
00:22:06,971 --> 00:22:12,051
"is not possible in a few words."
340
00:22:12,411 --> 00:22:17,851
"He's the pinnacle
of every relationship,"
341
00:22:17,931 --> 00:22:23,331
"he's an ideal for all."
342
00:22:23,411 --> 00:22:31,891
"One can forsake all luxuries..."
343
00:22:34,531 --> 00:22:44,091
"One can forsake all luxuries,
and renounce this world."
344
00:22:44,211 --> 00:22:50,571
"When your heart beats
to Ram's melody."
345
00:22:50,851 --> 00:22:56,011
"When your heart beats
to Ram's melody."
346
00:22:56,411 --> 00:23:00,931
"When your heart beats
to Ram's melody."
347
00:23:01,011 --> 00:23:03,531
"Hare Rama-Hare Krishna.
348
00:23:03,611 --> 00:23:06,291
Hare Rama Krishna-Krishna."
349
00:23:06,371 --> 00:23:08,891
"Hare Rama-Hare Krishna.
350
00:23:08,971 --> 00:23:12,131
Hare Rama Krishna-Krishna."
351
00:23:22,611 --> 00:23:24,851
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Shree Ram."
352
00:23:24,931 --> 00:23:27,451
Jai Ram, Jai Ram Jai Ram. Jai Ram..
353
00:23:27,531 --> 00:23:29,611
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Shree Ram."
354
00:23:29,771 --> 00:23:32,491
Jai Ram, Jai Ram Jai Ram, Jai Ram..
355
00:23:32,611 --> 00:23:35,131
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
356
00:23:35,291 --> 00:23:37,731
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
357
00:23:37,851 --> 00:23:40,371
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
358
00:23:40,531 --> 00:23:42,851
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
359
00:23:43,011 --> 00:23:45,531
"Jai Ram, Shree Ram, Jai Ram, Jai Ram."
360
00:23:45,691 --> 00:23:48,291
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram. "
361
00:23:48,371 --> 00:23:50,691
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram. "
362
00:23:50,771 --> 00:23:53,251
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram. "
363
00:23:53,451 --> 00:23:55,891
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram. "
364
00:23:56,051 --> 00:23:58,651
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram. "
365
00:23:58,731 --> 00:24:01,531
"Jai Ram, Jai Ram.
Shree Ram, Jai Ram. "
366
00:24:02,531 --> 00:24:03,851
Chutka. Bablu.
367
00:24:04,011 --> 00:24:05,571
Chutka. .
368
00:24:05,771 --> 00:24:07,291
Somu.
369
00:24:09,611 --> 00:24:23,211
"When your heart beats to Ram's melody."
370
00:24:23,371 --> 00:24:33,931
"When your heart beats
to Ram's melody."
371
00:25:03,371 --> 00:25:05,251
Papa.
Mumma.
372
00:25:05,771 --> 00:25:07,651
Hello, children.
Come here.
373
00:25:07,731 --> 00:25:09,251
We missed you.
374
00:25:09,331 --> 00:25:10,771
Come here.
375
00:25:16,091 --> 00:25:17,771
Where is Grandpa?
376
00:25:44,651 --> 00:25:56,731
"Strange is this world,
strange is its plight."
377
00:25:57,131 --> 00:26:09,931
"Those close to your heart
cast us to exile."
378
00:26:19,811 --> 00:26:20,891
Somu.
379
00:26:21,491 --> 00:26:22,571
Somu.
380
00:26:22,651 --> 00:26:24,251
-Did you find the children?
-No.
381
00:26:24,411 --> 00:26:25,931
Why did you have to go get kachoris?
382
00:26:25,971 --> 00:26:27,091
The children have never eaten it.
383
00:26:27,171 --> 00:26:28,411
Why did you leave them alone?
384
00:26:28,451 --> 00:26:29,891
We'll find them. We'll find them.
385
00:26:29,971 --> 00:26:31,011
Look over there.
386
00:26:31,091 --> 00:26:33,771
-Somu.
-Somu. Bablu. Chutka.
387
00:26:33,931 --> 00:26:36,211
Somu.
Have you seen our children?
388
00:26:36,291 --> 00:26:37,131
Have you seen them?
389
00:26:37,211 --> 00:26:38,651
They are around 11, 7 to 9 years of age.
390
00:26:38,731 --> 00:26:40,171
Somu, Bablu, Chutka.
391
00:26:40,251 --> 00:26:41,611
- I haven't seen them.
- Somu.
392
00:26:41,691 --> 00:26:42,651
You should ask the volunteer.
He's over there.
393
00:26:42,731 --> 00:26:44,171
-Volunteer?
-Somu.
394
00:26:46,251 --> 00:26:56,371
"Parting with your loved ones,"
"is a sorrow too deep to bear."
395
00:26:56,571 --> 00:27:02,411
"Eyes well up,"
396
00:27:02,451 --> 00:27:07,611
"and the heart breaks down."
397
00:27:07,691 --> 00:27:18,251
"The pain of Dashrath
is only known to the one..."
398
00:27:18,371 --> 00:27:27,131
"The pain of Dashrath
is only known to the one,"
399
00:27:27,331 --> 00:27:28,531
Have you seen my children?
400
00:27:28,691 --> 00:27:30,451
My Chutka is 7 years old.
401
00:27:30,531 --> 00:27:32,091
- No. Sorry.
- Bablu. Somu?
402
00:27:32,171 --> 00:27:33,371
Somu.
403
00:27:33,731 --> 00:27:34,811
Somu.
404
00:27:35,411 --> 00:27:36,371
Somu.
405
00:27:37,651 --> 00:27:38,811
Somu.
406
00:27:39,331 --> 00:27:40,291
Somu.
407
00:27:41,771 --> 00:27:42,651
Listen.
408
00:27:42,731 --> 00:27:44,451
-What?
-Have you seen my children?
409
00:27:44,611 --> 00:27:46,691
Chutka. He's very young.
410
00:27:46,771 --> 00:27:48,811
Don't give me
a headache in the morning.
411
00:27:48,931 --> 00:27:49,571
What?
412
00:27:49,651 --> 00:27:52,131
I said don't give me a headache.
413
00:27:52,251 --> 00:27:54,211
Can you hear the mic?
414
00:27:54,251 --> 00:27:55,531
-Go ask him.
-Yes, but he's very small.
415
00:27:55,611 --> 00:27:58,131
I know. You will find him
at the Ganga river bank.
416
00:27:58,331 --> 00:28:00,251
-Such weird people, I come across...
-Somu.
417
00:28:00,331 --> 00:28:01,371
Somu.
418
00:28:05,571 --> 00:28:07,051
Volunteer. Volunteer.
419
00:28:07,131 --> 00:28:10,251
-It's the auspicious month, so beware.
-Volunteer.
420
00:28:10,331 --> 00:28:12,971
Whether you get lucky or not,
the thieves certainly will.
421
00:28:13,131 --> 00:28:14,651
The Lord's grace is unbound,
422
00:28:14,731 --> 00:28:16,371
But thieves have schemes profound.
423
00:28:16,491 --> 00:28:18,091
God is very generous.
424
00:28:18,171 --> 00:28:18,891
Hello, beautiful.
425
00:28:18,971 --> 00:28:20,651
The thieves here are very cunning.
426
00:28:20,811 --> 00:28:22,051
So be careful, look out.
427
00:28:22,211 --> 00:28:26,331
Pay attention all devotees,
Kashiis famous for three things.
428
00:28:26,411 --> 00:28:28,451
First and foremost,
Kashi Vishwanath Dham.
429
00:28:28,531 --> 00:28:29,411
Sorry, madam.
430
00:28:29,491 --> 00:28:30,251
This way, madam.
431
00:28:30,331 --> 00:28:32,251
Secondly, Banarasi Paan
(Banarasi betel leaf).
432
00:28:32,331 --> 00:28:34,011
Sanju, what are you doing here?
433
00:28:34,091 --> 00:28:35,971
Always operating in my area.
434
00:28:36,051 --> 00:28:37,251
-Get lost.
-I am going, brother.
435
00:28:37,331 --> 00:28:39,531
As I was saying,
the third is me.
436
00:28:39,691 --> 00:28:41,211
Veeru and his wisdom.
437
00:28:41,291 --> 00:28:42,931
So, pay attention
to my wise words.
438
00:28:43,011 --> 00:28:46,011
Any problem
be it thieves, robbers, or thugs,
439
00:28:46,091 --> 00:28:47,251
you can come to me.
440
00:28:47,331 --> 00:28:48,931
Veeru equals solution.
441
00:28:49,011 --> 00:28:50,411
Veeru is the answer.
442
00:28:50,531 --> 00:28:52,091
Meaning one-stop solution
to all problems,
443
00:28:52,171 --> 00:28:52,931
and best results.
444
00:28:53,011 --> 00:28:54,691
Brother, you dropped your
10 rupee note.
445
00:28:54,771 --> 00:28:55,571
Not done. Not done.
446
00:28:55,651 --> 00:28:57,011
This is like giving open invitation
to vultures.
447
00:28:57,091 --> 00:28:58,371
And then you'll complain
that you were robbed.
448
00:28:58,491 --> 00:29:00,051
Brother. Brother. Brother.
449
00:29:00,171 --> 00:29:01,611
I lost an earring.
450
00:29:01,691 --> 00:29:02,851
See...it's made of gold.
451
00:29:02,931 --> 00:29:04,371
Oh my, only one earring?
452
00:29:04,451 --> 00:29:05,931
I am from Mumbai,
here on a vacation...
453
00:29:06,011 --> 00:29:07,691
-Which ghat are you coming from?
-Gaay Ghat.
454
00:29:07,771 --> 00:29:10,051
Oh no, Gaay Ghat is the hot spot
for thieves.
455
00:29:10,091 --> 00:29:11,491
What has the world come to?
456
00:29:11,531 --> 00:29:12,971
-Volunteer.
-Yes.
457
00:29:13,091 --> 00:29:14,051
My children are missing.
458
00:29:14,131 --> 00:29:15,651
Wait a second.
Lady's first.
459
00:29:15,731 --> 00:29:17,531
-She is missing an earring.
-I lost a gold earring.
460
00:29:17,611 --> 00:29:19,611
Let me make a call.
It will be found.
461
00:29:19,691 --> 00:29:21,291
Pappu, you stole only one earring.
462
00:29:21,411 --> 00:29:22,811
It's me, brother.
463
00:29:22,891 --> 00:29:24,411
Pappu was arrested again.
464
00:29:24,491 --> 00:29:25,691
I have his phone.
465
00:29:25,771 --> 00:29:27,091
Pappu was arrested again?
466
00:29:27,211 --> 00:29:28,971
I am sending a lady in a yellow sari.
467
00:29:29,091 --> 00:29:30,531
Steal her other earring as well.
468
00:29:30,611 --> 00:29:32,171
Alright, send her over.
469
00:29:32,251 --> 00:29:33,891
-I was saying,
-What?
470
00:29:33,971 --> 00:29:36,011
Meena's performing today.
471
00:29:36,131 --> 00:29:37,531
So don't let us down.
472
00:29:37,611 --> 00:29:38,891
Don't teach me what to do?
473
00:29:38,971 --> 00:29:40,011
-Found it.
-Found it?
474
00:29:40,091 --> 00:29:40,811
It's been found.
475
00:29:40,851 --> 00:29:42,171
-Go to lost and found.
-Thank you.
476
00:29:42,291 --> 00:29:44,051
-My...
-Wait a second, mister.
477
00:29:44,251 --> 00:29:45,411
Go to lost and found.
478
00:29:45,491 --> 00:29:46,771
You'll find a boy there this tall.
479
00:29:46,851 --> 00:29:48,531
-Will I get it back for sure?
-Of course.
480
00:29:48,611 --> 00:29:49,451
Just go.
481
00:29:49,531 --> 00:29:52,331
Get Mahadev's blessings as well.
Go on.
482
00:29:52,411 --> 00:29:53,491
Har Har Mahadev. Go on.
483
00:29:53,571 --> 00:29:54,491
Yes, brother. Now you.
484
00:29:54,571 --> 00:29:55,371
What is your problem?
485
00:29:55,451 --> 00:29:56,931
My children are missing.
486
00:29:57,451 --> 00:29:58,451
Somu...
487
00:29:58,531 --> 00:30:00,691
Wait a second. Wait a second.
Your children are not kids.
488
00:30:00,851 --> 00:30:02,171
They will come back
on their own.
489
00:30:02,251 --> 00:30:04,211
No, Somu is only 11 years old.
490
00:30:04,291 --> 00:30:05,771
And Chutka is 7 years old...
491
00:30:05,851 --> 00:30:07,051
Are you speaking of your grandchildren.
492
00:30:07,131 --> 00:30:09,531
No, they are my children.
493
00:30:09,691 --> 00:30:11,171
Our children. Our little children.
494
00:30:11,411 --> 00:30:13,771
They are very young.
495
00:30:13,851 --> 00:30:16,931
Uncle...new compartments
in an old engine.
496
00:30:17,051 --> 00:30:18,571
Are you serious?
497
00:30:18,971 --> 00:30:20,411
-How dare you hit me?
-Don't joke.
498
00:30:20,491 --> 00:30:21,571
-How dare you hit me?
-Don't joke.
499
00:30:21,691 --> 00:30:22,531
Do you know who I am?
500
00:30:22,611 --> 00:30:25,211
Don't joke!
Don't joke!
501
00:30:25,291 --> 00:30:26,771
I am not joking. You hit me.
502
00:30:26,891 --> 00:30:28,811
So what? Don't joke with me!
503
00:30:28,851 --> 00:30:29,851
Okay, fine. Calm down.
I have a reputation here.
504
00:30:29,931 --> 00:30:31,371
-Don't joke with me.
-I am not.
505
00:30:31,491 --> 00:30:32,331
I will help you out.
506
00:30:32,451 --> 00:30:33,771
-Chutka got this for me.
-I see.
507
00:30:33,851 --> 00:30:35,611
Do you have a picture of Chutka?
508
00:30:35,731 --> 00:30:38,371
Yes, I do. I do.
509
00:30:38,851 --> 00:30:39,931
That's a really nice bag.
510
00:30:40,011 --> 00:30:42,171
Yes...Vimla...
511
00:30:42,931 --> 00:30:45,451
Vimla is my wife.
512
00:30:45,651 --> 00:30:48,131
She has kept a photo in the bag.
513
00:30:51,331 --> 00:30:52,851
-It was right here.
-Doesn't matter.
514
00:30:52,971 --> 00:30:54,971
My name is Veeru the Volunteer.
515
00:30:55,051 --> 00:30:57,051
Without photo I can get a photocopy.
516
00:30:57,131 --> 00:30:58,051
Tell me.
517
00:30:58,131 --> 00:30:59,411
Ladies and gentlemen...
518
00:30:59,491 --> 00:31:00,651
What is your name?
519
00:31:00,851 --> 00:31:01,811
Ladies and gentlemen, this is...
520
00:31:01,891 --> 00:31:03,491
What is your name?
What am I going to tell them?
521
00:31:03,571 --> 00:31:05,611
How are we going
to find your children?
522
00:31:05,691 --> 00:31:06,771
Babuji.
523
00:31:07,331 --> 00:31:08,091
Babuji.
524
00:31:08,171 --> 00:31:09,171
So, ladies and gentlemen,
525
00:31:09,251 --> 00:31:10,611
this is Mr. Babuji.
526
00:31:10,691 --> 00:31:12,371
How many children do you have?
527
00:31:12,451 --> 00:31:13,691
-I have three children.
-Three children.
528
00:31:13,771 --> 00:31:14,851
And your first child's name?
529
00:31:14,891 --> 00:31:15,891
The oldest son is Somu...
530
00:31:15,971 --> 00:31:17,171
Why don't you tell them yourself?
531
00:31:17,251 --> 00:31:18,971
And the youngest one is Chutka.
532
00:31:19,051 --> 00:31:20,451
Slow down. Slow down.
533
00:31:20,571 --> 00:31:21,331
Have patience
534
00:31:21,451 --> 00:31:23,411
Press this button.
Like a remote.
535
00:31:23,491 --> 00:31:25,091
-I know.
-Now speak.
536
00:31:25,771 --> 00:31:27,571
Attention...Attention...Attention.
537
00:31:27,651 --> 00:31:29,171
The crowd is going in that direction.
Turn that way.
538
00:31:29,251 --> 00:31:30,851
Our children are missing.
539
00:31:31,051 --> 00:31:32,091
I have three children.
540
00:31:32,171 --> 00:31:34,891
Somu is 11 years old.
541
00:31:34,971 --> 00:31:37,211
And Chutka is 7 years old...
542
00:31:37,291 --> 00:31:39,291
And the second one is Bablu...
543
00:31:39,371 --> 00:31:40,691
Found them. Found them.
Found them. Found them.
544
00:31:40,771 --> 00:31:42,451
Uncle, they have been found.
Your children have been found.
545
00:31:42,531 --> 00:31:44,051
-They have been found.
-Found them. Found them.
546
00:31:44,171 --> 00:31:45,531
-Hold this.
-They have been found.
547
00:31:45,611 --> 00:31:47,771
-Uncle, would you like some ice cream?
-Yes.
548
00:31:47,851 --> 00:31:49,371
Give him some sweet flavours
of Banares.
549
00:31:49,451 --> 00:31:50,931
Sit down.
Give him two.
550
00:31:50,971 --> 00:31:52,451
I'll be right back with your kids.
Bye.
551
00:31:52,571 --> 00:31:54,451
-Here you go, uncle.
-Hey, Volunteer.
552
00:31:54,651 --> 00:31:57,051
Uncle, there's no point
in calling him.
553
00:31:57,131 --> 00:31:57,971
He's disappeared.
554
00:31:58,051 --> 00:32:00,251
No one's ever caught him
and you are no exception.
555
00:32:00,331 --> 00:32:02,011
My children are missing.
556
00:32:02,091 --> 00:32:03,131
Children are missing?
557
00:32:03,211 --> 00:32:05,491
The police station is over there.
558
00:32:05,571 --> 00:32:06,891
File a report with them.
559
00:32:07,851 --> 00:32:08,891
-Son...
-Yes.
560
00:32:08,971 --> 00:32:10,571
Take uncle to the police station.
561
00:32:10,611 --> 00:32:12,411
-And hurry back.
-Yes.
562
00:32:13,171 --> 00:32:15,371
Uncle, what do you think?
563
00:32:15,411 --> 00:32:18,731
I think his children abandoned him
and took off
564
00:32:18,931 --> 00:32:20,291
Doesn't seem that way to me.
565
00:32:20,371 --> 00:32:22,091
He got separated from his children.
566
00:32:22,171 --> 00:32:24,051
His children might also be worried.
567
00:32:24,771 --> 00:32:27,091
Father had become stubborn.
568
00:32:28,251 --> 00:32:29,811
He would quickly get annoyed.
569
00:32:32,771 --> 00:32:34,491
Wouldn't listen.
570
00:32:35,291 --> 00:32:37,051
He was an experienced swimmer
571
00:32:38,091 --> 00:32:39,691
and also confident.
572
00:32:41,371 --> 00:32:42,291
He dived right in.
573
00:32:42,371 --> 00:32:44,451
The current of river Ganga
was too strong.
574
00:32:44,571 --> 00:32:47,491
There was nothing we could do.
575
00:32:48,891 --> 00:32:50,131
Father is not dead.
576
00:32:50,211 --> 00:32:51,691
Chutka, be quiet.
577
00:32:52,291 --> 00:32:54,131
-He is alive.
-Chutka.
578
00:32:54,411 --> 00:32:55,251
Sir...
579
00:32:55,331 --> 00:32:56,411
It feels like...
580
00:32:56,531 --> 00:32:57,971
Don't get emotional.
581
00:32:58,171 --> 00:33:01,051
When a pure soul renounces this world,
582
00:33:01,091 --> 00:33:03,651
his loved ones can feel
their presence.
583
00:33:03,731 --> 00:33:06,051
Father has not renounced
this world, sir.
584
00:33:06,651 --> 00:33:07,851
He is still here!
585
00:33:08,051 --> 00:33:09,891
Exactly, son.
Even I am saying he is with us.
586
00:33:09,931 --> 00:33:11,451
-Pooja.
-Its hard for me to believe.
587
00:33:11,531 --> 00:33:13,011
-Pooja
-Tyagi sir was an expert swimmer.
588
00:33:13,091 --> 00:33:15,291
-Gupta ji.
-How can he drown in the Ganga?
589
00:33:15,371 --> 00:33:17,371
And the Ganga is pretty calm
in Banares.
590
00:33:17,411 --> 00:33:19,411
The currents only get strong
in Haridwar.
591
00:33:19,491 --> 00:33:20,371
Tell me, son.
Tell me clearly.
592
00:33:20,451 --> 00:33:21,451
-Clearly.
-We did wrong.
593
00:33:21,531 --> 00:33:24,011
-Father loved me the most.
-Let's go.
594
00:33:26,211 --> 00:33:27,731
What is your problem?
595
00:33:28,131 --> 00:33:29,411
Finally, something good
is about to happen in life,
596
00:33:29,451 --> 00:33:30,811
and you're trying to mess it up.
597
00:33:32,611 --> 00:33:35,291
I was a fool to marry you.
598
00:33:35,971 --> 00:33:37,891
You would chase me like a dog.
599
00:33:37,971 --> 00:33:39,451
Me and my parents.
600
00:33:41,411 --> 00:33:42,291
"We have a house."
601
00:33:42,331 --> 00:33:44,251
What has this house ever give me?
Nothing.
602
00:33:44,531 --> 00:33:46,571
Thank God the decision was changed
last minute,
603
00:33:46,651 --> 00:33:47,651
Or else this house
would've turned into a trust.
604
00:33:47,731 --> 00:33:48,811
And then what?
605
00:33:50,811 --> 00:33:51,851
Father. Father. Father.
606
00:33:51,931 --> 00:33:52,891
Enough.
607
00:33:52,971 --> 00:33:54,451
He's lived his life.
608
00:33:54,531 --> 00:33:56,251
He only had a couple
of more years left.
609
00:33:56,331 --> 00:33:58,451
We have our whole life ahead of us.
610
00:34:04,411 --> 00:34:05,931
We have a baby.
611
00:34:06,691 --> 00:34:08,611
I work round the clock.
612
00:34:09,651 --> 00:34:10,811
Do you have any clue?
613
00:34:11,171 --> 00:34:12,691
Does it even matter to you?
614
00:34:13,171 --> 00:34:14,771
When will you ever grow up?
615
00:34:15,771 --> 00:34:18,251
You waste your time in video games.
616
00:34:18,291 --> 00:34:21,011
Chutka! Chutka!
617
00:34:21,171 --> 00:34:23,051
What mess did you create outside?
618
00:34:24,331 --> 00:34:25,811
That Gupta and...
619
00:34:25,891 --> 00:34:27,491
What did you do in front of everyone?
620
00:34:27,811 --> 00:34:28,851
I've a question.
621
00:34:29,251 --> 00:34:32,731
Who was going through a rough patch
when we were making this decision?
622
00:34:34,051 --> 00:34:34,771
"I don't have money, brother.
623
00:34:34,851 --> 00:34:36,091
I want a better life."
624
00:34:36,411 --> 00:34:38,811
"Launch my start up."
625
00:34:38,971 --> 00:34:40,611
-Go launch your start-up now!
-Bablu.
626
00:34:42,971 --> 00:34:46,091
Brother Chutka,
you need not think this way.
627
00:34:46,171 --> 00:34:49,611
It was a unanimous decision
to leave father behind.
628
00:34:49,811 --> 00:34:52,491
So what were you trying
to prove to everyone?
629
00:34:53,131 --> 00:34:55,371
The decision was to leave him
in an old-age home.
630
00:34:55,891 --> 00:34:57,331
What choice did we have?
631
00:34:57,451 --> 00:34:59,451
Should we have given our IDs?
632
00:34:59,531 --> 00:35:00,651
So father could have come back home,
633
00:35:00,731 --> 00:35:03,011
and bring the entire orphanage with him?
634
00:35:03,091 --> 00:35:05,091
And who would have to endure it?
Me?
635
00:35:07,131 --> 00:35:09,131
He was my father-in-law.
We looked after him.
636
00:35:09,211 --> 00:35:11,331
We made fresh bread for him
every day.
637
00:35:11,451 --> 00:35:14,211
And if once the food
got salty,
638
00:35:14,291 --> 00:35:16,771
we take the insults with a smile.
639
00:35:17,971 --> 00:35:20,451
And when it came
to distributing the wealth,
640
00:35:20,571 --> 00:35:22,611
he's turning this house into a trust.
641
00:35:23,491 --> 00:35:25,851
I can't tell you how much
I've endured that old timer.
642
00:35:25,931 --> 00:35:27,491
Me too, sister-in-law.
643
00:35:27,691 --> 00:35:29,331
He used to irritate me so much.
644
00:35:29,691 --> 00:35:31,051
I paid for his medicines.
645
00:35:31,171 --> 00:35:32,771
I would spent my entire salary on him.
646
00:35:32,851 --> 00:35:34,091
There is no need for all this now.
647
00:35:34,171 --> 00:35:35,851
Let's not talk about all this.
648
00:35:35,931 --> 00:35:39,091
Imagine that father is irrelevant
for this family now.
649
00:35:40,051 --> 00:35:41,651
He had no utility.
650
00:35:41,771 --> 00:35:43,531
He couldn't even fetch groceries
from the market.
651
00:35:43,651 --> 00:35:45,211
He would get lost
in the market.
652
00:35:45,331 --> 00:35:46,811
We had to go look for him.
653
00:35:47,211 --> 00:35:49,051
And why are you reacting this way?
654
00:35:49,171 --> 00:35:53,491
Even in ancient times, old folks
were sent to exile or to the forest.
655
00:35:53,651 --> 00:35:55,691
This is not the same as exile,
sister-in-law.
656
00:35:56,371 --> 00:35:59,011
We've literally condemned father
to his grave.
657
00:35:59,091 --> 00:35:59,971
Chutka!
658
00:36:02,011 --> 00:36:03,771
Should we bring him back?
659
00:36:03,891 --> 00:36:04,851
Tell me.
660
00:36:05,971 --> 00:36:07,091
Who is coming?
661
00:36:07,371 --> 00:36:08,971
No one, children.
662
00:36:09,931 --> 00:36:11,291
Who were you talking
about bringing back?
663
00:36:11,411 --> 00:36:12,171
It's nothing.
664
00:36:12,291 --> 00:36:14,211
We were having an important discussion.
665
00:36:14,891 --> 00:36:16,131
Please, go inside and play.
666
00:36:16,291 --> 00:36:17,891
Your father and uncles are
having an important discussion.
667
00:36:18,011 --> 00:36:19,571
Go inside and play.
668
00:36:24,251 --> 00:36:25,611
Slow down. Slow down.
669
00:36:31,811 --> 00:36:32,891
Brother.
670
00:36:35,011 --> 00:36:36,931
What if father regains his memory
671
00:36:37,891 --> 00:36:39,251
and returns home?
672
00:36:39,971 --> 00:36:41,371
You need not worry about that.
673
00:36:43,211 --> 00:36:46,771
The bottle of pills you left in his bag,
674
00:36:47,811 --> 00:36:48,731
was empty.
675
00:36:51,091 --> 00:36:54,931
Pooja had emptied all the pills.
676
00:37:04,411 --> 00:37:06,291
When he doesn't get his medicines,
677
00:37:06,331 --> 00:37:09,091
his mind's slate will be totally cleared.
678
00:37:10,411 --> 00:37:11,611
He won't remember anything.
679
00:37:11,731 --> 00:37:13,451
Neither you nor us.
680
00:37:14,571 --> 00:37:16,491
Only eternal peace.
681
00:37:25,131 --> 00:37:28,811
"With you, I've forged a bond,"
682
00:37:28,891 --> 00:37:31,651
Somu.
Vimla. Bablu.
683
00:37:31,731 --> 00:37:32,771
Chutka.
684
00:37:33,171 --> 00:37:36,491
His finger prints and biometrics
are not updated on his AADHAR.
685
00:37:36,971 --> 00:37:39,411
How will we find out
who he is.
686
00:37:41,011 --> 00:37:43,851
Uncle, do you remember anything?
687
00:37:44,611 --> 00:37:47,331
Who are you?
Where are you from?
688
00:37:47,611 --> 00:37:49,091
What is your name?
689
00:37:49,251 --> 00:37:50,491
What is your caste?
690
00:37:50,891 --> 00:37:53,131
Are you a Thakur,
Brahman or Kshyatria?
691
00:37:53,291 --> 00:37:54,491
What is your religion?
692
00:38:01,811 --> 00:38:04,411
On top you've written
"All religions are equal"
693
00:38:05,011 --> 00:38:06,811
and you are asking about my religion.
694
00:38:17,811 --> 00:38:18,931
Did you understand anything?
695
00:38:20,291 --> 00:38:21,251
No?
696
00:38:24,291 --> 00:38:25,851
Do you know the definition of POLICE?
697
00:38:27,891 --> 00:38:30,651
P for Public. O for Officer.
698
00:38:30,731 --> 00:38:33,291
L for Legal. I for Investigations.
699
00:38:33,371 --> 00:38:36,571
C for Criminal. E for Emergencies.
700
00:38:36,931 --> 00:38:39,611
Public Officer For Legal Investigations
701
00:38:40,011 --> 00:38:41,611
and Criminal Emergencies.
702
00:38:43,371 --> 00:38:46,491
Maintaining law and order,
preventing crime,
703
00:38:46,571 --> 00:38:47,851
carrying out investigations,
704
00:38:48,131 --> 00:38:51,371
and assuring local security
is the duty of the Police,
705
00:38:51,451 --> 00:38:52,771
which you are not doing?
706
00:38:53,371 --> 00:38:55,211
Be a friend of the public.
707
00:38:55,891 --> 00:39:00,011
A father is requesting you
to find his children,
708
00:39:00,251 --> 00:39:01,651
and you think it's funny.
709
00:39:02,051 --> 00:39:03,851
Is this the oath you
took while donning this uniform?
710
00:39:04,331 --> 00:39:07,171
Will you show the same behaviour
if your child goes missing?
711
00:39:07,611 --> 00:39:08,331
Sir...
712
00:39:08,371 --> 00:39:10,131
Asking me about my caste
and religion.
713
00:39:10,251 --> 00:39:11,611
-Sir, come with me.
-My children are missing.
714
00:39:11,691 --> 00:39:12,451
Find them.
715
00:39:12,531 --> 00:39:13,811
-Sir, I will find them.
-It's raining outside.
716
00:39:13,891 --> 00:39:15,771
-They must be soaking wet.
-I am SP. Shrikant Rawat.
717
00:39:15,851 --> 00:39:18,891
SP sir, Rawat sir,
straighten your badge first.
718
00:39:19,011 --> 00:39:20,211
Oh, sorry.
719
00:39:20,411 --> 00:39:21,771
-See.
-Asking my caste.
720
00:39:22,051 --> 00:39:23,931
Are you Brahman? Are you Dalit?
721
00:39:23,971 --> 00:39:25,691
Come with me. Come with me.
722
00:39:25,891 --> 00:39:28,091
Come sit in my office, okay.
723
00:39:28,451 --> 00:39:30,011
-Sit here comfortably. Sit...
-If you can't...
724
00:39:30,091 --> 00:39:31,171
Over here...
Sit down.
725
00:39:31,251 --> 00:39:33,491
If you can't follow it, don't write it.
726
00:39:33,771 --> 00:39:35,771
-Over here, please. Sit down.
-All religions are equal.
727
00:39:35,811 --> 00:39:38,371
Please, drink some water.
728
00:39:39,291 --> 00:39:41,251
-Please find my children.
-I will find your children.
729
00:39:41,291 --> 00:39:43,051
Yes. Yes.
730
00:39:43,971 --> 00:39:45,371
-Laal Singh.
-Yes, sir.
731
00:39:45,411 --> 00:39:46,251
What is happening here?
732
00:39:46,331 --> 00:39:47,531
You can't handle one person.
733
00:39:47,611 --> 00:39:49,051
Sir, he has a loose tongue
and a poor memory.
734
00:39:49,171 --> 00:39:50,971
The DGP's visit is in 30 minutes.
735
00:39:51,011 --> 00:39:53,811
If he sees this old-timer sitting here,
736
00:39:54,091 --> 00:39:55,251
do you know what he's going to do?
737
00:39:55,331 --> 00:39:56,931
He will make him my responsibility,
738
00:39:57,131 --> 00:39:58,571
and I will make him yours.
739
00:39:58,651 --> 00:39:59,571
Then you handle him
all your life.
740
00:39:59,691 --> 00:40:01,011
Please, sir,
I can't handle my own children,
741
00:40:01,051 --> 00:40:02,531
how will I handle that old timer?
742
00:40:02,691 --> 00:40:06,051
Just last week I managed to get
two old-timers off my hands.
743
00:40:06,131 --> 00:40:07,731
-I've grown tired.
-I don't care.
744
00:40:07,811 --> 00:40:09,171
Handle him quickly.
745
00:40:09,291 --> 00:40:10,411
Good God.
746
00:40:10,931 --> 00:40:13,531
I can't chuck such mentally
retarded men outside.
747
00:40:13,971 --> 00:40:16,091
The old timer will die of cold.
748
00:40:16,251 --> 00:40:17,051
What to do?
749
00:40:17,131 --> 00:40:19,411
God, help me out.
750
00:40:19,491 --> 00:40:21,491
-Do something for this old timer...
-Hello, Laal Singh ji.
751
00:40:21,651 --> 00:40:24,491
This lad from Banares will
steal your heart.
752
00:40:24,571 --> 00:40:26,331
Har Har Mahadev.
753
00:40:27,851 --> 00:40:29,811
Couldn't get your regular stuff,
754
00:40:29,891 --> 00:40:32,051
Settle for this instead.
755
00:40:32,131 --> 00:40:34,051
-It's alright. It's alright.
-Let Pappu go.
756
00:40:34,211 --> 00:40:35,891
Release Pappu.
757
00:40:36,931 --> 00:40:39,251
Son, I'll take this offering.
758
00:40:39,371 --> 00:40:42,051
But you enjoy this. Go.
759
00:40:44,491 --> 00:40:45,851
Why is the current flowing
in the opposite direction?
760
00:40:45,971 --> 00:40:48,131
Well, son. This is Banares.
761
00:40:48,291 --> 00:40:50,011
Here the current also flows backwards?
762
00:40:50,091 --> 00:40:51,131
Why is it flowing
in my direction?
763
00:40:51,211 --> 00:40:51,771
Why?
764
00:40:51,851 --> 00:40:53,171
-Why is it flowing towards me?
-Brother.
765
00:40:53,971 --> 00:40:57,651
Planning to get rid of us
in an encounter?
766
00:40:57,891 --> 00:41:00,011
Because you are half way there.
767
00:41:00,131 --> 00:41:01,651
I wonder what oil they use
on their sticks
768
00:41:01,731 --> 00:41:05,131
My backside is completely swollen
from the beating.
769
00:41:05,171 --> 00:41:06,491
You always get caught.
770
00:41:07,411 --> 00:41:08,771
It's already swollen.
771
00:41:08,891 --> 00:41:10,371
You are so easily intimidated.
772
00:41:10,451 --> 00:41:11,291
It's a small job.
773
00:41:11,491 --> 00:41:12,371
That's one thing
we don't want to do.
774
00:41:12,611 --> 00:41:14,531
We cannot insult our profession
by doing a job?
775
00:41:14,691 --> 00:41:15,451
-Quiet.
-I was just talking.
776
00:41:15,611 --> 00:41:16,251
What job?
777
00:41:16,451 --> 00:41:19,731
It's an easy job for a smart, clever,
ingenious man like you.
778
00:41:20,771 --> 00:41:21,451
Confused?
779
00:41:21,531 --> 00:41:22,251
Okay, let me explain.
780
00:41:22,331 --> 00:41:23,051
Come.
781
00:41:23,411 --> 00:41:24,531
Take him some place else, son.
782
00:41:24,611 --> 00:41:25,451
The DGP has started a new campaign,
783
00:41:25,531 --> 00:41:26,811
resettlement of old people.
784
00:41:27,291 --> 00:41:28,971
-"Don't joke"
-"I am not."
785
00:41:29,291 --> 00:41:30,411
This is not possible.
786
00:41:30,491 --> 00:41:31,651
Brother. Brother.
787
00:41:31,731 --> 00:41:34,811
I know, brother, the DGP
has started a campaign
788
00:41:34,931 --> 00:41:36,331
-for the resettlement of old people.
-Yes.
789
00:41:36,411 --> 00:41:38,971
If any homeless old people are seen
roaming in the city,
790
00:41:39,131 --> 00:41:42,131
their resettlement will be
the area inspector's responsibility.
791
00:41:42,211 --> 00:41:43,091
He looks so harmless.
792
00:41:43,211 --> 00:41:44,811
What is the problem
in keeping him?
793
00:41:44,891 --> 00:41:46,411
You think he's harmless.
794
00:41:46,491 --> 00:41:48,891
You don't know how cocky he is.
795
00:41:49,051 --> 00:41:49,891
Can't be done, Laal Singh ji.
796
00:41:49,931 --> 00:41:50,931
Goodbye.
Wait.
797
00:41:51,571 --> 00:41:53,611
- Ajay, arrest the entire gang.
-Under which section?
798
00:41:53,691 --> 00:41:54,891
-Under which section?
-Any section.
799
00:41:54,971 --> 00:41:57,291
-Charge them under any section.
-First tell me which section?
800
00:41:57,371 --> 00:41:59,171
-Are you threatening me?
-Calm down.
801
00:41:59,331 --> 00:42:01,211
I grew up swimming
against these currents,
802
00:42:01,331 --> 00:42:04,651
be it the law or the river Ganga.
803
00:42:04,931 --> 00:42:07,091
Currents can be of several types.
804
00:42:07,411 --> 00:42:08,691
There he goes again.
805
00:42:08,891 --> 00:42:10,731
Cold currents, hot currents,
806
00:42:11,011 --> 00:42:14,371
northern currents, southern currents,
807
00:42:15,651 --> 00:42:17,891
the current that flows
from lower levels
808
00:42:18,011 --> 00:42:22,371
to higher levels is called
a hot current.
809
00:42:22,611 --> 00:42:26,131
It increases the temperature
of the direction it flows in.
810
00:42:26,491 --> 00:42:30,571
The current that flows
from higher levels
811
00:42:30,651 --> 00:42:32,371
to lower levels is called a cold current.
812
00:42:32,491 --> 00:42:35,731
There are currents flowing
at the equator as well.
813
00:42:36,371 --> 00:42:41,251
It's called the northern equator winds
and southern equator winds.
814
00:42:41,651 --> 00:42:45,571
Global warming is rising
due to our carelessness.
815
00:42:45,691 --> 00:42:47,731
Weather cycles are changing.
816
00:42:48,531 --> 00:42:54,171
Landslide. Tsunami,
untimely rain and floods.
817
00:42:54,771 --> 00:42:57,451
We must rectify
our behaviour towards nature.
818
00:42:58,771 --> 00:42:59,931
He's a Tsunami.
819
00:43:00,051 --> 00:43:01,491
He's a scientist from NASA.
820
00:43:01,571 --> 00:43:02,611
Oh please, he's insane.
821
00:43:02,691 --> 00:43:06,011
-We won't be able to tolerate him.
-We would rather endure him than this.
822
00:43:06,091 --> 00:43:06,931
He is right. He is right.
823
00:43:07,211 --> 00:43:08,331
Pappu is right.
824
00:43:08,411 --> 00:43:09,371
This is the need of the hour.
825
00:43:09,451 --> 00:43:10,291
Let's get out of here for now with him.
826
00:43:10,371 --> 00:43:11,491
We'll fix him up someplace later.
827
00:43:11,571 --> 00:43:12,571
Bravo. Bravo.
828
00:43:13,331 --> 00:43:14,171
Uncle.
829
00:43:15,171 --> 00:43:16,331
Turn this way.
830
00:43:16,691 --> 00:43:18,491
We will take care of you now.
831
00:43:18,611 --> 00:43:20,731
And especially Veeru Volunteer.
832
00:43:20,811 --> 00:43:21,571
Yes.
833
00:43:21,651 --> 00:43:23,131
Oh, God.
834
00:43:23,891 --> 00:43:24,931
-Volunteer?
-Yes.
835
00:43:25,091 --> 00:43:27,251
The old timer is all yours, guys.
836
00:43:28,011 --> 00:43:30,371
He's relentless. A pain in the neck.
837
00:43:30,451 --> 00:43:32,331
That's why his sons abandoned him.
838
00:43:32,851 --> 00:43:33,971
-Are you serious?
-Absolutely.
839
00:43:34,131 --> 00:43:35,971
-His sons abandoned him?
-Yes.
840
00:43:36,411 --> 00:43:37,371
Then give me their address,
841
00:43:37,451 --> 00:43:38,771
so I can send him back.
842
00:43:38,851 --> 00:43:43,011
You know, son,
my business thrives on anonymity.
843
00:43:43,971 --> 00:43:45,891
But I should have taken some
details of those rascals.
844
00:43:46,131 --> 00:43:47,651
They cheated me.
845
00:43:47,771 --> 00:43:49,331
The deal was forty
but they paid only fifteen.
846
00:43:49,411 --> 00:43:50,571
-They even cheated you.
-Yes.
847
00:43:50,651 --> 00:43:52,491
-Take him away.
-Oh, please.
848
00:43:52,771 --> 00:43:54,891
No, no, take him someplace else.
He cannot be trusted.
849
00:43:55,011 --> 00:43:57,371
He might just create
a new union.
850
00:43:58,051 --> 00:44:01,371
The biggest evidence
of human existence is union.
851
00:44:02,131 --> 00:44:03,731
Union brings equality.
852
00:44:04,691 --> 00:44:06,771
Union can oppose injustice.
853
00:44:07,651 --> 00:44:09,491
-The union can get us our rights.
-See...
854
00:44:10,371 --> 00:44:11,771
Karl Marx has said,
855
00:44:12,171 --> 00:44:13,771
the unity of the bourgeoisie
can be shaken
856
00:44:14,011 --> 00:44:17,331
only by the unity of the proletariat.
857
00:44:19,611 --> 00:44:21,291
When the oppressed join hands
858
00:44:21,371 --> 00:44:23,331
they can take on the oppressor.
859
00:44:23,851 --> 00:44:25,891
Even Baba Saheb Ambedkar said
the same thing.
860
00:44:26,131 --> 00:44:27,611
Get united and then fight.
861
00:44:27,651 --> 00:44:29,171
Before that get educated.
862
00:44:29,771 --> 00:44:31,011
That is your identity.
863
00:44:31,331 --> 00:44:31,971
Great soul.
864
00:44:32,051 --> 00:44:33,691
Baba Saheb Ambedkar. Great soul.
865
00:44:33,971 --> 00:44:36,571
Union is the key to success,
the seed of victory.
866
00:44:36,651 --> 00:44:38,131
Stop it, old timer.
867
00:44:38,171 --> 00:44:39,131
Stop.
868
00:44:39,571 --> 00:44:41,731
Blabbering in English.
869
00:44:41,891 --> 00:44:43,571
You couldn't handle your
own family union,
870
00:44:43,651 --> 00:44:45,251
what union are you talking of?
871
00:44:45,331 --> 00:44:46,451
Your own children have abandoned you.
872
00:44:46,531 --> 00:44:47,611
Don't talk rubbish.
873
00:44:47,691 --> 00:44:48,971
It's not rubbish, it's the truth.
874
00:44:49,291 --> 00:44:50,251
But you wouldn't know.
875
00:44:50,531 --> 00:44:52,011
Because your mind is malfunctioning.
876
00:44:52,211 --> 00:44:54,011
Roaming around like Ghajini
searching for Somu.
877
00:44:54,091 --> 00:44:55,931
Your Somu isn't lost.
878
00:44:56,051 --> 00:44:57,291
He left you here.
879
00:44:57,371 --> 00:45:00,171
Like these other old-timers,
you are also an orphan.
880
00:45:01,931 --> 00:45:04,331
He won't understand until
I don't tell him. Won't leave me alone.
881
00:45:04,411 --> 00:45:05,451
See this red shirt.
882
00:45:05,571 --> 00:45:07,171
He was a ticket checker for 50 years.
883
00:45:07,251 --> 00:45:08,171
And how soon did your
son chuck you out?
884
00:45:08,251 --> 00:45:08,851
In one day.
885
00:45:08,931 --> 00:45:10,571
In one day he chucked him out.
886
00:45:11,091 --> 00:45:12,051
This old woman.
887
00:45:12,131 --> 00:45:13,651
She was crying on the streets.
888
00:45:13,731 --> 00:45:15,291
Her daughter kicked her out.
889
00:45:15,371 --> 00:45:18,971
And this...guy got so tired
of his own family,
890
00:45:19,051 --> 00:45:20,331
that he came here
to attain salvation.
891
00:45:20,411 --> 00:45:22,571
Similarly, I am begging you
to give me salvation.
892
00:45:22,651 --> 00:45:25,691
Settle down here
and feed this in your hard disk,
893
00:45:26,091 --> 00:45:28,891
that your children have abandoned you.
894
00:45:28,971 --> 00:45:33,051
They chucked you out like
a fly in a glass of milk.
895
00:45:35,771 --> 00:45:37,531
-How dare you?
-No, brother.
896
00:45:37,651 --> 00:45:39,011
-Leave me.
-I will tear you apart.
897
00:45:39,171 --> 00:45:40,291
Calm down.
898
00:45:40,371 --> 00:45:42,571
If you say another
word against my children,
899
00:45:42,651 --> 00:45:44,251
I will smash your head.
900
00:45:44,771 --> 00:45:47,011
Their children might have
treated them unfairly,
901
00:45:47,171 --> 00:45:48,731
and they have my sympathy.
902
00:45:48,811 --> 00:45:50,851
My children love me more
than anything.
903
00:45:51,011 --> 00:45:52,571
Be quiet, uncle.
904
00:45:53,011 --> 00:45:53,931
You shut up.
905
00:45:54,011 --> 00:45:55,971
-Who are you? What is your name?
-Shukla.
906
00:45:56,051 --> 00:45:57,731
Shukla, be quiet.
907
00:45:58,731 --> 00:46:00,451
Somu is 11-years-old.
908
00:46:00,531 --> 00:46:01,771
He worships me as God.
909
00:46:02,091 --> 00:46:02,931
I can see that...
910
00:46:03,011 --> 00:46:05,211
You wouldn't know anything about
a father-son relationship.
911
00:46:05,371 --> 00:46:07,451
You don't have a family.
912
00:46:07,731 --> 00:46:10,051
Because if you did,
you wouldn't say such rubbish.
913
00:46:10,331 --> 00:46:12,131
You wouldn't have insulted
a father like this.
914
00:46:12,291 --> 00:46:14,411
These are not the qualities of
a civilized child.
915
00:46:14,651 --> 00:46:15,771
I will show you how civilized I am.
916
00:46:15,851 --> 00:46:16,491
Please, brother.
917
00:46:16,851 --> 00:46:17,451
Uncouth.
918
00:46:17,811 --> 00:46:19,331
My children are missing.
919
00:46:19,531 --> 00:46:20,411
I will find them.
920
00:46:21,411 --> 00:46:22,651
What do you know about relationships?
921
00:46:25,251 --> 00:46:26,811
Pile of trash.
922
00:46:27,571 --> 00:46:28,731
Yes, I am a pile of trash.
923
00:46:28,811 --> 00:46:29,571
So what?
924
00:46:29,651 --> 00:46:30,931
Even I was abandoned.
925
00:46:31,051 --> 00:46:32,651
And now you are a pile of trash.
926
00:46:32,731 --> 00:46:35,491
Teaching me about relationships
and values.
927
00:46:35,931 --> 00:46:36,771
How dare you hit me, old timer?
928
00:46:36,851 --> 00:46:38,531
I will break your jaw.
929
00:46:38,571 --> 00:46:40,691
What relationship
do you talk about?
930
00:46:40,931 --> 00:46:43,131
These relationships
cause more pain.
931
00:46:43,491 --> 00:46:44,171
Even more than enemies.
932
00:46:44,611 --> 00:46:45,811
Even animals are much better
933
00:46:45,891 --> 00:46:47,451
than you humans.
934
00:46:47,531 --> 00:46:49,091
At least they don't abandon you.
935
00:46:49,211 --> 00:46:52,531
And I am glad I don't have
any parents.
936
00:46:53,131 --> 00:46:54,331
Wait, old timer.
937
00:46:54,531 --> 00:46:55,611
-Let him go, brother Veeru.
-I will show you.
938
00:46:55,731 --> 00:46:56,771
Let him go.
939
00:46:56,851 --> 00:46:57,691
He hit me.
940
00:46:57,811 --> 00:46:58,971
How dare he hit me?
941
00:46:59,011 --> 00:47:00,131
He's like a father figure.
So what if he hit you?
942
00:47:00,291 --> 00:47:02,131
I don't have any father, understand!
943
00:47:02,691 --> 00:47:04,131
I don't have a father.
944
00:47:04,371 --> 00:47:06,891
Trying to be my father. Rascal.
945
00:47:10,011 --> 00:47:11,291
I don't want any parents.
946
00:47:11,371 --> 00:47:12,171
Let it go.
947
00:47:12,251 --> 00:47:14,571
Brother. Brother Veeru.
948
00:47:14,811 --> 00:47:15,531
What happened?
949
00:47:15,611 --> 00:47:17,211
Your voice is echoing
all over the ghat.
950
00:47:17,451 --> 00:47:20,571
Should have been here 10 minutes earlier
and watched the drama.
951
00:47:20,651 --> 00:47:23,331
Thank God I intervened
and this old man is still alive.
952
00:47:23,731 --> 00:47:25,251
Did the old man do something?
953
00:47:25,331 --> 00:47:26,571
Give me the bottle.
954
00:47:26,931 --> 00:47:28,091
What took you so long?
955
00:47:28,171 --> 00:47:29,371
What can I do?
956
00:47:29,411 --> 00:47:31,011
The rain and these lanes of Banares.
957
00:47:31,091 --> 00:47:32,771
At least mix some water, brother.
958
00:47:32,851 --> 00:47:35,051
Why are you drinking neat
at this young age?
959
00:47:36,491 --> 00:47:39,011
Should have mixed water.
960
00:47:39,411 --> 00:47:40,571
Get lost.
961
00:47:42,931 --> 00:47:44,651
Why is brother so angry?
962
00:47:45,371 --> 00:47:46,531
He's used to it now.
963
00:47:46,611 --> 00:47:49,731
Mahadev!
964
00:47:51,451 --> 00:47:54,491
Why did you make
this world such a cruel place?
965
00:47:56,731 --> 00:47:58,811
Should have made it a little easier.
966
00:47:59,331 --> 00:48:02,371
Should have showered some
booze instead of water.
967
00:48:02,891 --> 00:48:03,971
That would have put a smile on your face.
968
00:48:04,051 --> 00:48:05,931
And on yours.
And me...
969
00:48:06,011 --> 00:48:10,011
And even that old timer would smile.
970
00:48:10,091 --> 00:48:11,571
Look, brother.
971
00:48:11,731 --> 00:48:12,971
That old timer is shivering.
972
00:48:13,051 --> 00:48:14,331
What if he dies?
973
00:48:14,731 --> 00:48:15,851
Let him die.
974
00:48:16,211 --> 00:48:16,971
Why do you care?
975
00:48:17,051 --> 00:48:18,731
Why wouldn't I?
976
00:48:18,811 --> 00:48:20,331
Remember Laal Singh's rookie.
977
00:48:20,411 --> 00:48:21,771
He will beat me to a pulp.
978
00:48:21,851 --> 00:48:22,891
I am already in a pretty bad shape.
979
00:48:22,931 --> 00:48:23,891
He is right.
980
00:48:23,971 --> 00:48:25,371
I am done taking the fall for you.
981
00:48:25,451 --> 00:48:26,571
But not this time.
982
00:48:26,651 --> 00:48:28,011
Listen, brother.
983
00:48:28,891 --> 00:48:31,851
He seems one of us.
984
00:48:31,971 --> 00:48:33,331
Poor guy has been abandoned.
985
00:48:33,411 --> 00:48:35,331
-Do it, brother.
-Do it once again, brother.
986
00:48:36,011 --> 00:48:38,091
He looks so innocent.
987
00:48:50,771 --> 00:48:52,451
Go on, brother.
988
00:48:52,571 --> 00:48:53,611
Please.
989
00:48:53,691 --> 00:48:55,331
Listen to him.
990
00:48:55,451 --> 00:48:56,651
He's taken the fall.
991
00:49:13,971 --> 00:49:15,611
Do you want to meet your kids?
992
00:49:16,811 --> 00:49:18,091
Huh?
993
00:49:18,251 --> 00:49:20,331
Do you want to meet your kids?
994
00:49:20,891 --> 00:49:22,251
Yes. Where are they?
995
00:49:22,731 --> 00:49:23,731
Here.
996
00:49:24,731 --> 00:49:25,891
Drink it.
997
00:49:27,171 --> 00:49:30,171
This will reunite you with all
those you lost or forgotten.
998
00:49:34,611 --> 00:49:36,851
Drinking directly from a bottle...
999
00:49:40,171 --> 00:49:41,691
It's not hygienic.
1000
00:49:42,611 --> 00:49:44,411
What?
1001
00:49:47,331 --> 00:49:48,571
It's the local stuff.
1002
00:49:49,691 --> 00:49:51,371
Not good for the liver and kidneys.
1003
00:49:51,451 --> 00:49:53,171
Don't start lecturing me again.
1004
00:49:53,251 --> 00:49:54,451
Give it back. Give it back.
1005
00:49:54,531 --> 00:49:55,811
No, I'll dilute this.
1006
00:49:55,891 --> 00:49:57,411
God's on our side.
1007
00:49:57,851 --> 00:50:00,251
See. It's done. It's done.
1008
00:50:04,251 --> 00:50:05,931
Good. Thank you.
1009
00:50:06,211 --> 00:50:07,611
Good.
1010
00:50:08,131 --> 00:50:09,651
I like single malt.
1011
00:50:10,371 --> 00:50:14,171
Distilled and prepared traditionally
in Scotland.
1012
00:50:18,851 --> 00:50:21,251
Don't tell Vimla.
She gets violent.
1013
00:50:21,571 --> 00:50:22,171
With you?
1014
00:50:22,491 --> 00:50:23,451
With those who offer me.
1015
00:50:30,211 --> 00:50:32,811
Even my girl gets violent.
1016
00:50:33,331 --> 00:50:35,651
I have a question.
1017
00:50:36,531 --> 00:50:39,251
Why do these females get so violent?
1018
00:50:39,451 --> 00:50:41,691
Maybe she loves you.
1019
00:50:41,771 --> 00:50:44,651
Whether she loves me or just pretends,
1020
00:50:44,851 --> 00:50:46,091
it's hard to guess.
1021
00:50:46,171 --> 00:50:47,651
She is a performing artist after all.
1022
00:50:47,731 --> 00:50:48,931
An artist?
1023
00:50:49,211 --> 00:50:50,411
Don't you know?
1024
00:50:50,571 --> 00:50:51,531
What?
1025
00:50:51,851 --> 00:50:53,371
When she dances,
1026
00:50:53,411 --> 00:50:55,571
light dawns upon Banares.
1027
00:51:01,611 --> 00:51:06,291
When she sings,
my heart skips a beat.
1028
00:51:14,451 --> 00:51:17,691
Spending time with her
is like the onset of spring.
1029
00:51:18,091 --> 00:51:19,651
All the three worlds sway with her.
1030
00:51:22,331 --> 00:51:23,971
And her eyes...
1031
00:51:26,291 --> 00:51:28,371
One gaze from her,
1032
00:51:30,531 --> 00:51:32,251
and a guy can stop breathing.
1033
00:51:34,131 --> 00:51:36,011
But this is common at your age.
1034
00:51:36,211 --> 00:51:37,971
Come to the point.
1035
00:51:38,091 --> 00:51:39,371
What is the problem?
1036
00:51:40,291 --> 00:51:42,131
What problem?
1037
00:51:43,091 --> 00:51:44,371
I don't have a problem.
1038
00:51:45,011 --> 00:51:46,651
Your forehead is scrolling.
1039
00:51:46,731 --> 00:51:48,091
Meaning there is a problem.
1040
00:51:48,171 --> 00:51:49,291
What is the problem?
1041
00:51:50,451 --> 00:51:51,451
Do you or do you not?
1042
00:51:51,971 --> 00:51:53,931
Well...there is a problem.
1043
00:51:57,651 --> 00:51:59,291
Come here, come here,
come here, madam.
1044
00:51:59,371 --> 00:52:00,531
Over here.
1045
00:52:00,651 --> 00:52:02,491
The ambience is wonderful everywhere
in Banares.
1046
00:52:02,571 --> 00:52:03,091
Hello. Take steps slow.
1047
00:52:03,131 --> 00:52:03,851
Take it. Take it.
1048
00:52:03,931 --> 00:52:05,731
Americano. Milano.
1049
00:52:05,811 --> 00:52:08,811
I bring some flavours to show.
1050
00:52:09,131 --> 00:52:10,571
Sanju, what are you doing
in my area?
1051
00:52:10,651 --> 00:52:11,731
Get him out of here.
1052
00:52:11,851 --> 00:52:14,211
-Brother Veeru. Brother Veeru.
Hello. Hello, beautiful.
1053
00:52:14,331 --> 00:52:17,331
Astala Vista, cashew-almonds-pistachio.
1054
00:52:17,731 --> 00:52:18,691
Have. Have. Have.
1055
00:52:18,771 --> 00:52:21,011
Grab a handful, no calories.
Zero calories. Zero calories.
1056
00:52:21,091 --> 00:52:21,931
Have. Have. Have.
1057
00:52:22,011 --> 00:52:24,091
-He's the brother of Al Pacino.
-Al Pacino?
1058
00:52:24,171 --> 00:52:25,291
You have to. You have to.
1059
00:52:26,531 --> 00:52:29,651
By the way,
that is Lord Buddha's stupa.
1060
00:52:29,771 --> 00:52:32,651
Lord Buddha came here
thousands of years ago.
1061
00:52:32,691 --> 00:52:34,051
And he meditated.
1062
00:52:34,131 --> 00:52:35,451
He felt energy here.
1063
00:52:35,531 --> 00:52:36,451
You also feel the energy.
1064
00:52:36,531 --> 00:52:37,651
Camera down. Camera down.
1065
00:52:37,771 --> 00:52:38,971
Feel the energy.
Shut your eyes.
1066
00:52:39,051 --> 00:52:40,611
Shut your eyes. Shut your eyes.
1067
00:52:40,651 --> 00:52:42,211
-Feel the energy.
-No moving.
1068
00:52:42,291 --> 00:52:43,851
Breathe in, breathe out.
1069
00:52:43,931 --> 00:52:45,411
Breathe in, breathe out.
1070
00:52:45,611 --> 00:52:47,051
Wow. What energy.
1071
00:52:47,171 --> 00:52:48,611
How much energy are you feeling?
1072
00:52:48,731 --> 00:52:50,131
Lots of energy.
1073
00:52:50,251 --> 00:52:51,411
Very beautiful.
1074
00:52:51,531 --> 00:52:53,251
It's the force of gravity.
1075
00:52:53,451 --> 00:52:55,051
I can feel your energy.
1076
00:52:55,194 --> 00:52:57,371
So much energy.
1077
00:52:57,691 --> 00:52:59,251
Lots of energy.
1078
00:52:59,371 --> 00:53:01,051
Salvation. Sacrifice.
1079
00:53:01,131 --> 00:53:02,051
So much sacrifice here.
1080
00:53:02,171 --> 00:53:04,251
Where are you feeling energy,
beautiful?
1081
00:53:04,491 --> 00:53:06,851
-Here.
-No, no, no, wrong place energy.
1082
00:53:06,931 --> 00:53:08,811
Family audience energy
only allowed here.
1083
00:53:08,931 --> 00:53:10,211
Keep feeling energy.
1084
00:53:10,291 --> 00:53:11,331
Everywhere...
1085
00:53:11,411 --> 00:53:13,051
-Meena...
-Aunty is waiting for you,
1086
00:53:13,131 --> 00:53:14,491
and you're goofing around.
1087
00:53:14,571 --> 00:53:16,491
Who is goofing around, Meena?
1088
00:53:16,731 --> 00:53:19,771
I was only bringing smiles
to these beautiful faces.
1089
00:53:19,851 --> 00:53:20,811
Making some money.
1090
00:53:20,931 --> 00:53:22,171
Try to understand, Meena,
I am working. Now leave.
1091
00:53:22,251 --> 00:53:23,931
Want a tight slap?
1092
00:53:24,011 --> 00:53:26,931
Meena, think like a guy.
1093
00:53:27,971 --> 00:53:29,931
Do you live with these
white chicks or your aunt.
1094
00:53:30,011 --> 00:53:30,891
My aunt.
1095
00:53:30,971 --> 00:53:33,331
Because only she can
offer you Meena's hand.
1096
00:53:33,611 --> 00:53:35,611
I begged and pleaded
to convince her.
1097
00:53:35,771 --> 00:53:38,171
And finally, she's invited you for tea.
1098
00:53:38,291 --> 00:53:39,491
With almonds and pistachios.
1099
00:53:39,651 --> 00:53:41,091
I know you've been provoking her.
I know it.
1100
00:53:41,171 --> 00:53:42,451
-You brought her here.
-Enough of this nonsense.
1101
00:53:42,531 --> 00:53:43,451
Now, let's go.
1102
00:53:43,571 --> 00:53:44,771
Meena...
-Now!
1103
00:53:46,331 --> 00:53:48,171
Meena, I can even rip
my heart out for you.
1104
00:53:48,251 --> 00:53:51,371
So, you're the bar of soap,
that's spreading this mess.
1105
00:53:51,451 --> 00:53:52,931
-Pappu.
-Listen, Anda roll.
1106
00:53:53,011 --> 00:53:54,251
Someday I will roll you up
and gobble you.
1107
00:53:54,371 --> 00:53:55,931
Brother. Brother.
1108
00:53:56,211 --> 00:53:59,171
Aunty. My dear aunt.
1109
00:53:59,291 --> 00:54:01,371
-Hello.
-Aunty, it's Veeru.
1110
00:54:03,251 --> 00:54:04,451
Is he actually here?
1111
00:54:08,491 --> 00:54:10,771
Aunty, it's Veeru.
1112
00:54:11,651 --> 00:54:13,411
Greetings.
1113
00:54:13,491 --> 00:54:16,171
Greetings, aunty.
1114
00:54:16,291 --> 00:54:19,291
-Need your blessings.
-God bless. God bless.
1115
00:54:19,411 --> 00:54:21,291
Try to stay alive, son.
1116
00:54:21,411 --> 00:54:24,731
"Because I'll be the happiest
to see you dead."
1117
00:54:25,371 --> 00:54:27,251
"Why are you still alive?"
1118
00:54:27,331 --> 00:54:29,931
"The Ganga is just next doors.
Why don't you drown in it?"
1119
00:54:31,051 --> 00:54:32,131
Go get some tea.
1120
00:54:32,251 --> 00:54:34,011
Aunty, don't go back on your words.
1121
00:54:34,091 --> 00:54:35,211
You promised.
1122
00:54:35,331 --> 00:54:36,491
Of course. Go get it.
1123
00:54:36,651 --> 00:54:38,251
And take this witch with you.
Come on.
1124
00:54:38,291 --> 00:54:41,131
-Let one of them sit here, aunty.
-I am here for you, son.
1125
00:54:41,171 --> 00:54:44,011
Aunty. Aunty dearest.
1126
00:54:44,611 --> 00:54:47,851
Look boy, stay away from my daughter.
1127
00:54:48,051 --> 00:54:50,051
Many have come and gone like you.
1128
00:54:50,171 --> 00:54:52,131
This is Banares.
1129
00:54:52,771 --> 00:54:56,611
And I am Rampatiya of Banares.
1130
00:54:56,691 --> 00:54:58,291
Stay away from my daughter,
1131
00:54:58,371 --> 00:55:00,011
or I will put you between
these two ends
1132
00:55:00,131 --> 00:55:01,611
and slice you in half.
1133
00:55:01,691 --> 00:55:03,131
Thinks he can marry my daughter.
1134
00:55:03,211 --> 00:55:04,531
Don't forget your place?
1135
00:55:04,651 --> 00:55:06,611
No, no, no.
1136
00:55:06,691 --> 00:55:07,931
I don't want to marry her.
1137
00:55:08,011 --> 00:55:09,571
-Are you serious?
-I want a live-in.
1138
00:55:09,691 --> 00:55:11,131
-Live-in?
-Yes.
1139
00:55:11,211 --> 00:55:13,131
-No marriage?
-Never.
1140
00:55:13,211 --> 00:55:14,651
Such a nice boy.
1141
00:55:14,811 --> 00:55:16,411
Don't you know
what live-in means, aunty?
1142
00:55:16,491 --> 00:55:17,171
No.
1143
00:55:17,251 --> 00:55:18,571
It's western culture.
1144
00:55:18,651 --> 00:55:19,851
Western culture. Very nice.
1145
00:55:19,931 --> 00:55:21,971
Without the wedding vows, I'm yours.
1146
00:55:22,171 --> 00:55:23,811
-Without wedding vows.
-I'm yours?
1147
00:55:23,891 --> 00:55:25,891
Bloody rascal.
1148
00:55:26,011 --> 00:55:29,491
How dare you say something like this
about my daughter?
1149
00:55:29,571 --> 00:55:31,811
I will chew you and
spit you out like betel leaf.
1150
00:55:31,931 --> 00:55:33,011
Greedy man.
1151
00:55:33,091 --> 00:55:35,851
Take this 50,000 and leave.
1152
00:55:35,891 --> 00:55:39,091
Aunty, you haven't understood
Veeru's character.
1153
00:55:39,211 --> 00:55:41,411
You keep this.
1154
00:55:41,491 --> 00:55:43,331
Didn't expect this of you.
Shame on you.
1155
00:55:43,411 --> 00:55:45,331
Much ado about nothing.
You are such a miser.
1156
00:55:45,411 --> 00:55:47,811
Who are you calling a miser?
1157
00:55:47,931 --> 00:55:48,891
100,000.
1158
00:55:48,971 --> 00:55:51,491
For your seven generation.
Now get lost.
1159
00:55:51,571 --> 00:55:53,491
Is she her step-aunt or real aunt?
1160
00:55:53,651 --> 00:55:54,611
She doesn't even look
an aunt on hire.
1161
00:55:54,691 --> 00:55:56,331
Wait. Don't have to be such a grumbler.
1162
00:55:56,491 --> 00:55:58,771
Here's 150,000.
Now get lost.
1163
00:55:58,851 --> 00:55:59,931
I don't want to talk to her.
1164
00:56:00,011 --> 00:56:00,891
-Such a mood spoiler.
-Brother.
1165
00:56:00,971 --> 00:56:02,611
-Don't offer him anymore.
-Curse him.
1166
00:56:02,731 --> 00:56:04,291
No, no, he won't listen.
1167
00:56:04,411 --> 00:56:06,611
He's got class.
He won't listen.
1168
00:56:06,891 --> 00:56:07,811
200,000
1169
00:56:07,891 --> 00:56:09,011
No more.
1170
00:56:09,691 --> 00:56:11,491
-Why you...
-No more.
1171
00:56:11,571 --> 00:56:12,891
215,000. Final.
1172
00:56:12,971 --> 00:56:14,211
No.
1173
00:56:14,291 --> 00:56:15,811
No, aunty.
1174
00:56:16,331 --> 00:56:19,051
215...full and final.
1175
00:56:19,091 --> 00:56:20,051
Final and full.
1176
00:56:20,131 --> 00:56:22,251
I don't want to see you
anywhere near my area.
1177
00:56:22,331 --> 00:56:23,371
Get lost.
1178
00:56:24,491 --> 00:56:26,331
You are such a rascal.
1179
00:56:26,531 --> 00:56:28,611
You took money from her aunt.
1180
00:56:29,411 --> 00:56:30,651
Why not?
1181
00:56:30,731 --> 00:56:34,211
She was willing to pay,
why wouldn't I accept?
1182
00:56:34,291 --> 00:56:36,251
That can never be.
1183
00:56:36,371 --> 00:56:38,251
-And the thing about Meena is...
-Meena?
1184
00:56:38,451 --> 00:56:40,931
I can convince her with a cup of coffee.
1185
00:56:41,771 --> 00:56:42,891
Did you?
1186
00:56:44,371 --> 00:56:46,091
There is a slight problem.
1187
00:56:46,531 --> 00:56:47,331
Wait. Stop.
1188
00:56:47,411 --> 00:56:48,451
What are you doing?
1189
00:56:48,571 --> 00:56:49,971
I will show you.
1190
00:56:50,051 --> 00:56:51,291
I can get hurt, Meena.
1191
00:56:51,411 --> 00:56:52,771
What about the pain you caused me?
1192
00:56:52,891 --> 00:56:55,931
How dare you make a deal?
How dare you make a deal?
1193
00:56:56,011 --> 00:56:57,971
-I will kill you.
-What have I done?
1194
00:56:58,051 --> 00:57:00,971
You took money from my aunt
to forget me?
1195
00:57:01,131 --> 00:57:02,371
Now you'll say that it's a lie.
1196
00:57:02,491 --> 00:57:04,291
I am not denying it, sweet cheeks.
1197
00:57:04,371 --> 00:57:06,491
I did take it. I took the money.
It's one hundred percent true.
1198
00:57:06,571 --> 00:57:07,251
I did take the money.
1199
00:57:07,331 --> 00:57:09,891
But the problem
is I couldn't forget you.
1200
00:57:09,971 --> 00:57:11,131
-Am I a problem?
-Yes.
1201
00:57:11,211 --> 00:57:12,611
Bloody crook.
Wait.
1202
00:57:12,691 --> 00:57:14,171
You are a problem. You are.
1203
00:57:14,251 --> 00:57:16,851
-For my heart, my mind, everything.
-Don't move.
1204
00:57:16,931 --> 00:57:19,491
And this problem is called love.
1205
00:57:23,411 --> 00:57:26,011
The sweet euphoric love of Banares.
1206
00:57:27,611 --> 00:57:29,931
Veeru. Stop.
1207
00:57:44,411 --> 00:57:46,811
If you love me,
then why did you accept the money?
1208
00:57:49,371 --> 00:57:51,571
I was testing my love.
1209
00:57:52,611 --> 00:57:53,851
Nonsense.
1210
00:57:58,131 --> 00:58:00,651
But, Meena, I aced the test.
1211
00:58:00,731 --> 00:58:02,651
You'll kiss me and hug me
when you hear it.
1212
00:58:02,691 --> 00:58:06,491
After I left with the money,
I drowned myself in booze.
1213
00:58:06,531 --> 00:58:08,091
Thinking I could forget you.
1214
00:58:08,491 --> 00:58:09,491
But do you know what happened?
1215
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
Ask me what happened.
1216
00:58:11,651 --> 00:58:14,771
What happened is the more I drank,
1217
00:58:15,011 --> 00:58:16,731
the more I was intoxicated by you.
1218
00:58:17,531 --> 00:58:19,211
And the more I got intoxicated,
1219
00:58:19,451 --> 00:58:20,971
the more irritated I got.
1220
00:58:21,211 --> 00:58:22,851
And the more I saw you.
1221
00:58:22,971 --> 00:58:25,771
So how do I get rid of this problem now?
1222
00:58:26,011 --> 00:58:27,131
Hey, cupcake,
1223
00:58:27,211 --> 00:58:29,971
listen to what I did with
the rest of the money.
1224
00:58:30,211 --> 00:58:31,371
Meena.
1225
00:58:31,851 --> 00:58:33,491
I gambled with that money.
1226
00:58:33,571 --> 00:58:35,891
I thought gambling would help me
get over you.
1227
00:58:35,971 --> 00:58:37,011
But do you know what happened?
1228
00:58:37,091 --> 00:58:39,051
I saw your face
in all the queens(Cards).
1229
00:58:39,131 --> 00:58:40,171
Stop this nonsense.
1230
00:58:40,251 --> 00:58:42,611
It's not nonsense.
It's true.
1231
00:58:42,691 --> 00:58:44,531
How do I get over you?
1232
00:58:45,291 --> 00:58:46,891
Meena.
1233
00:58:47,491 --> 00:58:48,411
Meena.
1234
00:58:48,611 --> 00:58:49,971
Hear me out.
1235
00:58:50,051 --> 00:58:52,331
I thought Reena could help me
forget Meena
1236
00:58:53,891 --> 00:58:56,331
So I went to Reena's programme.
1237
00:58:56,611 --> 00:59:00,611
I sang and danced
and had a lot of fun with her.
1238
00:59:01,091 --> 00:59:03,491
In fact, I even touched her.
1239
00:59:04,771 --> 00:59:06,091
Sorry. Sorry. Sorry.
1240
00:59:08,731 --> 00:59:09,571
I see...
1241
00:59:09,651 --> 00:59:10,771
Then you must have seen
my face in her too.
1242
00:59:10,851 --> 00:59:12,731
That's the problem.
1243
00:59:12,851 --> 00:59:14,051
I didn't see you in her.
1244
00:59:14,851 --> 00:59:16,091
-You didn't? You didn't?
-How could I?
1245
00:59:16,171 --> 00:59:17,651
There's none like you in this universe.
1246
00:59:17,731 --> 00:59:19,291
Aren't you ashamed?
1247
00:59:19,950 --> 00:59:21,451
Meena, please...
1248
00:59:21,531 --> 00:59:22,531
You dare you go to Reena.
1249
00:59:22,651 --> 00:59:23,531
Hear me out first...
1250
00:59:23,611 --> 00:59:25,691
-How can I see you in her...
-Enough.
1251
00:59:25,811 --> 00:59:27,331
Quiet.
Be quiet.
1252
00:59:27,390 --> 00:59:28,931
careful! sand!
1253
00:59:28,956 --> 00:59:31,611
-Meena...
-I said be quiet. Be quiet.
1254
00:59:33,448 --> 00:59:35,968
Do you know why you don't respect me?
1255
00:59:36,222 --> 00:59:38,822
Because you think
I can't live without you.
1256
00:59:40,226 --> 00:59:42,291
But I can live without you.
1257
00:59:43,211 --> 00:59:44,611
I will forget you.
1258
00:59:44,811 --> 00:59:46,091
And you can forget me.
1259
00:59:46,851 --> 00:59:48,091
Listen...
1260
00:59:48,211 --> 00:59:50,091
I can just die for this attitude.
1261
00:59:50,211 --> 00:59:53,891
Your temper is sweeter
than your love.
1262
00:59:54,211 --> 00:59:56,891
She has blocked me since four days.
1263
00:59:56,971 --> 00:59:58,571
It's getting annoying now.
1264
00:59:58,731 --> 01:00:00,931
I think she has forgotten me.
1265
01:00:01,011 --> 01:00:02,931
-Man...
-What?
1266
01:00:03,011 --> 01:00:05,011
Man. Be a man.
1267
01:00:05,651 --> 01:00:06,731
Be a man.
1268
01:00:06,811 --> 01:00:10,531
A real man can do the impossible.
1269
01:00:10,971 --> 01:00:12,131
Be a man.
1270
01:00:14,891 --> 01:00:18,011
I'll show her my manly charm.
1271
01:00:21,091 --> 01:00:23,491
Meena. Meena. Meena. Meena.
1272
01:00:23,611 --> 01:00:25,691
500,000 advance received.
1273
01:00:25,851 --> 01:00:28,691
Meeta. What happened to your promise?
1274
01:00:28,811 --> 01:00:31,571
It was a promise which broke.
1275
01:00:34,251 --> 01:00:37,851
Just another high I snapped out of.
1276
01:00:40,411 --> 01:00:43,411
Just a heart that I got fed up of.
1277
01:00:45,931 --> 01:00:48,931
Just another lover who got replaced.
1278
01:01:07,771 --> 01:01:18,251
"Whoever she...
intoxicates with her eyes."
1279
01:01:18,291 --> 01:01:30,051
"Can see heaven...on earth."
1280
01:01:30,133 --> 01:01:40,651
"Your fragrance keeps
lingering in the breath."
1281
01:01:40,731 --> 01:01:51,771
"When someone gets caught up,
in your tresses."
1282
01:02:12,091 --> 01:02:16,091
"No more Majnus..."
1283
01:02:16,211 --> 01:02:19,931
"Nor Ranjhas around."
1284
01:02:20,131 --> 01:02:22,051
"No more Majnus..."
1285
01:02:22,131 --> 01:02:24,051
"Nor Ranjhas around."
1286
01:02:24,131 --> 01:02:25,811
"Nor can you find
1287
01:02:25,891 --> 01:02:28,051
the same determination or passion."
1288
01:02:28,131 --> 01:02:32,011
"These lovers are no good
with their empty promises."
1289
01:02:32,091 --> 01:02:35,891
"These lovers are no good
with their empty promises."
1290
01:02:36,011 --> 01:02:39,771
"They have no spark,"
1291
01:02:39,931 --> 01:02:41,851
"They have no spark,"
1292
01:02:42,011 --> 01:02:43,931
"they are like a wet match stick."
1293
01:02:44,011 --> 01:02:45,851
"They have no spark,"
1294
01:02:45,931 --> 01:02:47,891
"they are like a wet match stick."
1295
01:02:47,971 --> 01:02:49,851
"they are like a wet match stick."
1296
01:02:49,931 --> 01:02:51,811
"they are like a wet match stick."
1297
01:02:51,891 --> 01:02:53,771
"they are like a wet match stick."
1298
01:02:53,851 --> 01:02:55,771
"they are like a wet match stick."
1299
01:02:55,931 --> 01:02:59,731
"They are clueless
about the rituals of love."
1300
01:02:59,851 --> 01:03:03,811
"They are clueless
about the rituals of love."
1301
01:03:03,891 --> 01:03:05,691
"they are like a wet match stick."
1302
01:03:05,771 --> 01:03:07,891
"they are like a wet match stick."
1303
01:03:07,971 --> 01:03:09,851
"they are like a wet match stick."
1304
01:03:09,931 --> 01:03:14,211
"They are like a wet...match stick."
1305
01:03:21,699 --> 01:03:25,459
"There's a Majnu in me..."
1306
01:03:25,659 --> 01:03:29,619
"And also Ranjha."
1307
01:03:29,699 --> 01:03:31,579
"There's a Majnu in me..."
1308
01:03:31,619 --> 01:03:33,579
"And also Ranjha."
1309
01:03:33,659 --> 01:03:37,539
"I have much more love
than they ever did."
1310
01:03:37,659 --> 01:03:41,499
"I would lay down my life for you."
1311
01:03:41,579 --> 01:03:45,499
"I would lay down my life for you."
1312
01:03:45,539 --> 01:03:49,379
"There's a fire raging in my heart..."
1313
01:03:49,459 --> 01:03:51,179
"There's a fire raging in my heart,"
1314
01:03:51,339 --> 01:03:53,379
"I am not like a wet match stick."
1315
01:03:53,459 --> 01:03:55,139
"There's a fire raging in my heart,"
1316
01:03:55,219 --> 01:03:57,459
"Not like a wet match stick."
1317
01:03:57,539 --> 01:03:59,379
"they are like a wet match stick."
1318
01:03:59,459 --> 01:04:01,419
"they are like a wet match stick."
1319
01:04:01,499 --> 01:04:03,379
"they are like a wet match stick."
1320
01:04:03,459 --> 01:04:05,459
"they are like a wet match stick."
1321
01:04:05,539 --> 01:04:09,299
"They are clueless
about the custom of love."
1322
01:04:09,379 --> 01:04:13,219
"They are clueless
about the rituals of love."
1323
01:04:13,419 --> 01:04:15,259
"they are like a wet match stick."
1324
01:04:15,339 --> 01:04:17,219
"they are like a wet match stick."
1325
01:04:17,299 --> 01:04:19,139
"Not like a wet match stick."
1326
01:04:19,219 --> 01:04:21,219
"Not like a wet match stick."
1327
01:04:21,299 --> 01:04:23,099
"they are like a wet match stick."
1328
01:04:23,179 --> 01:04:25,179
"they are like a wet match stick."
1329
01:04:25,259 --> 01:04:27,139
"Not like a wet match stick."
1330
01:04:27,219 --> 01:04:30,779
"Not like a wet match stick."
1331
01:04:30,859 --> 01:04:33,699
"Wet match stick..."
1332
01:04:33,899 --> 01:04:37,139
-She killed him.
-Uncle. Uncle. Careful.
1333
01:04:37,219 --> 01:04:38,979
She killed an old man.
1334
01:04:39,059 --> 01:04:40,499
She killed him. Killed him.
1335
01:04:40,579 --> 01:04:42,019
Aunty killed her. I saw it.
1336
01:04:42,099 --> 01:04:43,859
First, she enticed him,
then killed her.
1337
01:04:43,939 --> 01:04:44,899
-She will be hanged.
-Yes, hanged.
1338
01:04:44,979 --> 01:04:47,419
-What have you done, aunty?
-She will be hanged. Like this.
1339
01:04:48,819 --> 01:04:49,779
He's dead.
1340
01:04:49,819 --> 01:04:51,739
-She will be hanged for this.
-Get lost.
1341
01:05:04,779 --> 01:05:06,659
Open your eyes slowly.
1342
01:05:12,339 --> 01:05:14,019
I have checked you up.
1343
01:05:14,099 --> 01:05:16,459
I have all your reports.
1344
01:05:16,579 --> 01:05:18,619
I just have to do one final assessment.
1345
01:05:19,259 --> 01:05:21,419
Imagine you have 21 rupees.
1346
01:05:21,579 --> 01:05:23,539
Deduct three rupees from it.
1347
01:05:23,939 --> 01:05:25,379
How many are you left with?
1348
01:05:28,659 --> 01:05:29,739
Vimla ji.
1349
01:05:30,979 --> 01:05:31,819
Eighteen.
1350
01:05:31,899 --> 01:05:34,379
Vimla, unless I hear your heartbeat,
1351
01:05:34,499 --> 01:05:36,619
I'm not sure I even exist.
1352
01:05:37,019 --> 01:05:39,579
Deduct three more,
then fifteen.
1353
01:05:39,699 --> 01:05:41,019
Somu.
1354
01:05:42,579 --> 01:05:45,179
Deduct three more...
1355
01:05:47,019 --> 01:05:48,539
Try to focus.
1356
01:05:49,979 --> 01:05:52,259
You will remember.
I know you can.
1357
01:05:52,339 --> 01:05:54,179
What do you mean I will remember?
1358
01:05:54,299 --> 01:05:55,739
"Bablu."
1359
01:05:59,219 --> 01:06:00,739
Chutka.
1360
01:06:03,419 --> 01:06:05,339
One, two, three, four...
1361
01:06:05,539 --> 01:06:06,899
Vimla.
1362
01:06:07,019 --> 01:06:08,979
Headmaster's daughter
1363
01:06:09,539 --> 01:06:12,139
6,x,y,z.
1364
01:06:13,139 --> 01:06:14,499
Okay, leave it.
1365
01:06:14,579 --> 01:06:15,859
I forgot to mention
1366
01:06:16,019 --> 01:06:18,699
you are getting discharged
from the hospital today.
1367
01:06:18,779 --> 01:06:20,339
So, where can we take you?
1368
01:06:20,459 --> 01:06:21,779
Where would you like to go?
1369
01:06:25,259 --> 01:06:29,459
"Instead of Deepak Sadan
you named it Vimla Sadan."
1370
01:06:30,579 --> 01:06:31,979
Vimla Sadan.
1371
01:06:35,019 --> 01:06:36,579
What is the address?
1372
01:06:36,859 --> 01:06:37,979
Why?
1373
01:06:38,899 --> 01:06:40,099
Do you want to buy it?
1374
01:06:41,459 --> 01:06:44,339
-Huh?
-Yes, I want to buy it.
1375
01:06:52,979 --> 01:06:55,899
Such patients get violent
if they don't get their medicines.
1376
01:06:55,979 --> 01:06:58,019
Their memories keep
fading due to stress,
1377
01:06:58,099 --> 01:07:00,219
and that's why their behaviour
keeps changing.
1378
01:07:00,939 --> 01:07:03,699
In reality, his brain is almost blank,
1379
01:07:03,779 --> 01:07:06,459
-except for some old muscle memories.
-See.
1380
01:07:06,619 --> 01:07:08,539
Meaning he won't remember a thing?
1381
01:07:09,179 --> 01:07:10,299
Looks difficult.
1382
01:07:10,939 --> 01:07:11,539
told you
1383
01:07:11,659 --> 01:07:14,099
Because he's in the advanced stage
of vascular dementia.
1384
01:07:14,259 --> 01:07:15,539
Give me the prescription.
1385
01:07:16,099 --> 01:07:18,459
-In such cases, patients cannot create new memories.
-He's lost his mind.
1386
01:07:19,699 --> 01:07:23,059
If we can somehow remind him
of old memories or events,
1387
01:07:23,139 --> 01:07:24,419
then there is some hope.
1388
01:07:24,939 --> 01:07:26,699
I will write down some medicines
1389
01:07:26,859 --> 01:07:28,539
which he has to be given regularly.
1390
01:07:29,819 --> 01:07:31,859
Imagine he's like a child now.
1391
01:07:32,219 --> 01:07:34,259
Just like parents do for their children,
1392
01:07:34,339 --> 01:07:37,219
similarly after a certain age
parents need their children.
1393
01:07:37,459 --> 01:07:38,459
She is right.
1394
01:07:39,059 --> 01:07:40,499
As the saying goes, aunty,
You know what they say, aunty
1395
01:07:40,579 --> 01:07:42,539
Kids and old folks, they're the same.
1396
01:07:43,019 --> 01:07:43,579
Right.
1397
01:07:43,659 --> 01:07:45,139
Look after him the same way.
1398
01:07:45,219 --> 01:07:46,179
Yes.
1399
01:07:47,139 --> 01:07:49,819
Look after?
Who is going to look after him?
1400
01:07:49,899 --> 01:07:51,619
Who else, Rampatiya?
1401
01:07:51,739 --> 01:07:52,619
Tell me.
1402
01:07:52,699 --> 01:07:54,179
Who else but you.
1403
01:07:54,259 --> 01:07:55,459
Why would I do it?
1404
01:07:55,539 --> 01:07:56,579
Is he my uncle?
1405
01:07:56,659 --> 01:07:58,179
I don't care if he's your uncle or not.
1406
01:07:58,259 --> 01:08:00,259
Brother or not,
but you are going to look after him.
1407
01:08:00,379 --> 01:08:01,059
Why?
1408
01:08:01,139 --> 01:08:03,059
You have committed a crime.
1409
01:08:03,739 --> 01:08:05,339
You gave booze to an old-timer
1410
01:08:05,419 --> 01:08:07,299
to expand your business.
1411
01:08:07,419 --> 01:08:09,139
-You intoxicated him.
-Right.
1412
01:08:09,299 --> 01:08:11,539
And the old timer was swaying
1413
01:08:11,619 --> 01:08:12,899
in your arms during the event.
1414
01:08:12,979 --> 01:08:14,899
I have an eyewitness.
1415
01:08:15,059 --> 01:08:15,899
Who?
1416
01:08:15,979 --> 01:08:17,219
Tell her, Veeru.
1417
01:08:17,299 --> 01:08:19,859
This rascal brought
that old timer there.
1418
01:08:19,939 --> 01:08:21,379
Quiet. Quiet.
1419
01:08:21,539 --> 01:08:22,659
Not a word.
1420
01:08:22,819 --> 01:08:24,699
Badaam. Don't just stand there.
1421
01:08:24,779 --> 01:08:25,619
Arrest her.
1422
01:08:25,699 --> 01:08:28,259
Stay where you are,
or else I will grind you to a paste.
1423
01:08:28,339 --> 01:08:30,179
Please, aunty.
1424
01:08:30,939 --> 01:08:32,179
Aunty.
1425
01:08:32,579 --> 01:08:33,459
What is it?
1426
01:08:33,579 --> 01:08:34,419
You can get into a lot of trouble.
1427
01:08:34,499 --> 01:08:35,939
-Try to understand.
-How?
1428
01:08:36,499 --> 01:08:39,659
This is Laal Singh and Veeru's plan.
1429
01:08:39,939 --> 01:08:41,779
And you are the scapegoat.
1430
01:08:42,099 --> 01:08:43,779
Let the old timer stay
for a few days, aunty,
1431
01:08:43,899 --> 01:08:45,779
or else you will get arrested.
1432
01:08:46,139 --> 01:08:48,179
See how they are laughing shamelessly.
1433
01:08:48,259 --> 01:08:49,459
You are done for, aunty.
1434
01:08:49,539 --> 01:08:50,659
Aunty's enemy.
1435
01:08:50,859 --> 01:08:52,779
What about Dangwal's show?
1436
01:08:52,859 --> 01:08:54,139
Aunty.
1437
01:08:54,219 --> 01:08:55,939
If you ask Veeru politely,
he will do it.
1438
01:08:56,019 --> 01:08:57,859
To hell with being polite.
1439
01:08:57,939 --> 01:08:59,059
Rampatiya my love, I've an idea.
1440
01:08:59,219 --> 01:09:00,539
Listen.
1441
01:09:00,619 --> 01:09:01,659
What is this?
1442
01:09:01,739 --> 01:09:02,779
Hold on.
1443
01:09:02,859 --> 01:09:05,019
Why do you always kiss me
1444
01:09:05,099 --> 01:09:06,299
whenever you are whispering
any idea in my ears? Pervert.
1445
01:09:06,379 --> 01:09:07,499
Keep distance. Stay away.
1446
01:09:07,579 --> 01:09:09,219
By the way, it's not a bad idea.
1447
01:09:09,299 --> 01:09:10,859
-Be quiet.
-What is it?
1448
01:09:10,979 --> 01:09:14,139
If you really love my daughter...
1449
01:09:14,299 --> 01:09:16,779
If you are a true lover
and want to marry her,
1450
01:09:16,859 --> 01:09:18,259
then I have a condition.
1451
01:09:18,419 --> 01:09:24,459
Go and unite that respected uncle
with his family.
1452
01:09:24,539 --> 01:09:25,979
If in case you succeed,
1453
01:09:26,219 --> 01:09:29,819
I, Rampatiya promise
I will let you marry my daughter.
1454
01:09:29,939 --> 01:09:30,659
Great.
1455
01:09:30,739 --> 01:09:32,299
Will you really let him do it?
1456
01:09:32,379 --> 01:09:34,139
I swear.
1457
01:09:38,139 --> 01:09:40,139
-Come on, brother.
-Come on.
1458
01:09:40,659 --> 01:09:43,699
Uncle. Titu's here.
1459
01:09:43,779 --> 01:09:44,619
He will take you with him.
1460
01:09:44,699 --> 01:09:47,019
-Hello, uncle.
-Hi, Titu.
1461
01:09:47,899 --> 01:09:48,779
Who are you?
1462
01:09:48,859 --> 01:09:50,579
Great. walked 2.5 miles in nine days.
1463
01:09:50,739 --> 01:09:53,539
Uncle, this is Veeru the volunteer.
1464
01:09:54,219 --> 01:09:55,859
-Volunteer.
-Yes.
1465
01:09:55,979 --> 01:09:58,179
Do you want to meet Somu, uncle?
1466
01:09:58,259 --> 01:10:00,219
Somu.
Somu is my eldest son.
1467
01:10:00,779 --> 01:10:03,379
This is Titu.
He knows Vimla Sadan.
1468
01:10:03,459 --> 01:10:05,659
Remember, Vimla Sadan.
He has the address for Vimla Sadan.
1469
01:10:05,739 --> 01:10:06,619
He will take you there.
1470
01:10:06,699 --> 01:10:07,739
He also hired a bus for you.
1471
01:10:07,819 --> 01:10:09,779
Go with him, uncle,
or you will miss the bus.
1472
01:10:09,939 --> 01:10:11,699
And he will unite you
with your 11-year-old son.
1473
01:10:11,899 --> 01:10:13,579
-Right.
-I am not trying to stealing it, uncle.
1474
01:10:14,739 --> 01:10:17,099
-He's so violent.
-Leave it.
1475
01:10:18,259 --> 01:10:19,219
Titu.
1476
01:10:20,059 --> 01:10:20,979
Yes, brother.
1477
01:10:21,099 --> 01:10:22,099
Take him to Vishakhapatnam.
1478
01:10:22,179 --> 01:10:24,059
-He shouldn't come back.
-Absolutely.
1479
01:10:24,179 --> 01:10:25,099
Meena is already...
1480
01:10:25,179 --> 01:10:26,779
Don't worry.
1481
01:10:26,899 --> 01:10:28,219
This old timer is not coming back
in this lifetime.
1482
01:10:28,339 --> 01:10:29,179
If you pay extra money,
1483
01:10:29,259 --> 01:10:30,659
he won't come back
in the next lifetime either.
1484
01:10:31,059 --> 01:10:32,379
-12,500 rupees.
-Goodbye.
1485
01:10:32,459 --> 01:10:33,499
What greedy people.
1486
01:10:34,779 --> 01:10:37,819
Good riddance.
Finally some peace and quiet.
1487
01:10:38,379 --> 01:10:42,099
Take care, uncle.
1488
01:10:42,299 --> 01:10:43,419
Har Har Mahadev.
1489
01:10:43,539 --> 01:10:45,099
Don't stare, uncle,
1490
01:10:51,019 --> 01:10:52,139
Let's go.
1491
01:10:52,219 --> 01:10:54,019
Now, let's go deal with aunty.
1492
01:10:56,859 --> 01:10:58,699
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1493
01:10:58,779 --> 01:11:00,859
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1494
01:11:00,979 --> 01:11:04,699
Meena. oh my Aunty.
1495
01:11:04,779 --> 01:11:07,739
I left that old timer at his house.
1496
01:11:07,819 --> 01:11:08,859
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1497
01:11:08,939 --> 01:11:10,099
Quiet.
1498
01:11:10,179 --> 01:11:11,259
Quiet!
1499
01:11:11,419 --> 01:11:13,539
-Look, I...
-You promised.
1500
01:11:13,739 --> 01:11:15,779
If I take the old timer home,
1501
01:11:15,899 --> 01:11:17,259
to his sons...
1502
01:11:17,379 --> 01:11:18,259
He has reached home.
1503
01:11:18,379 --> 01:11:20,219
You can look all over Banares.
You won't find him.
1504
01:11:20,299 --> 01:11:21,339
He's gone home.
1505
01:11:22,179 --> 01:11:23,579
Now give us Meena.
1506
01:11:23,659 --> 01:11:24,819
How can we give her like that?
1507
01:11:24,899 --> 01:11:26,459
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1508
01:11:26,539 --> 01:11:27,819
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1509
01:11:27,939 --> 01:11:29,019
Be quiet.
1510
01:11:29,099 --> 01:11:31,179
"Give me Meena."
"Give me Meena."
1511
01:11:31,259 --> 01:11:32,379
Shut up. Shut up.
1512
01:11:32,499 --> 01:11:33,939
Stop this drama!
1513
01:11:34,019 --> 01:11:35,099
Stop it!
1514
01:11:35,179 --> 01:11:36,099
This is rubbish.
1515
01:11:36,299 --> 01:11:38,379
He never took uncle to his house!
1516
01:11:38,459 --> 01:11:39,899
He handed him over to Titu.
1517
01:11:41,059 --> 01:11:42,499
Sanju told me everything.
1518
01:11:42,699 --> 01:11:45,499
Titu handed him over
to some kidney racketeer.
1519
01:11:48,059 --> 01:11:50,899
Even his own children
didn't treat him so cruelly.
1520
01:11:51,299 --> 01:11:53,339
Even your own parents
who chucked you in the garbage
1521
01:11:53,419 --> 01:11:54,979
weren't so cruel.
1522
01:11:55,419 --> 01:11:57,779
Nor these lanes of Banares.
1523
01:11:57,779 --> 01:11:59,819
Imagine if someone
had taken your kidneys,
1524
01:11:59,899 --> 01:12:00,819
and sold your organs
when you were a kid,
1525
01:12:00,819 --> 01:12:02,579
then what would have
happened to you?
1526
01:12:05,419 --> 01:12:06,859
Veeru, I've always forgiven
1527
01:12:06,939 --> 01:12:09,899
your actions,
your mistakes and your naivety.
1528
01:12:09,979 --> 01:12:12,259
I loved you the way you are.
1529
01:12:12,579 --> 01:12:15,099
But you cheated on your Meena today.
1530
01:13:00,899 --> 01:13:01,859
Forgive me, brother.
1531
01:13:02,019 --> 01:13:03,339
Forgive you?
1532
01:13:03,419 --> 01:13:06,099
Because of you I have fallen
in the eyes of Meena
1533
01:13:06,259 --> 01:13:08,419
I told you to take him
to an old age home
1534
01:13:08,499 --> 01:13:10,059
in Vishakhapatnam, but you sold him.
1535
01:13:10,139 --> 01:13:11,019
Tell me where is uncle.
1536
01:13:11,099 --> 01:13:13,059
Which kidney racketeer
did you sell him to?
1537
01:13:41,139 --> 01:13:42,139
Uncle.
1538
01:14:47,539 --> 01:14:48,659
Uncle.
1539
01:14:50,339 --> 01:14:51,379
Uncle.
1540
01:14:51,539 --> 01:14:52,459
Uncle.
1541
01:14:53,019 --> 01:14:53,899
Uncle.
1542
01:15:02,539 --> 01:15:05,379
Uncle, it's me. Veeru.
1543
01:15:05,539 --> 01:15:07,619
You want to steal my organs.
1544
01:15:10,019 --> 01:15:11,419
Want to sell me.
1545
01:15:11,499 --> 01:15:12,859
No, uncle.
1546
01:16:23,699 --> 01:16:25,419
Anil, check that way.
1547
01:16:30,979 --> 01:16:31,859
This way, sir.
1548
01:16:31,939 --> 01:16:34,339
Sir, we arrested
all the kidney racketeers.
1549
01:16:35,179 --> 01:16:36,179
But unfortunately,
1550
01:16:36,259 --> 01:16:37,979
we found dead bodies
of three old men.
1551
01:16:38,059 --> 01:16:39,059
Sir.
1552
01:16:39,779 --> 01:16:41,699
We saved the other three old men,
1553
01:16:41,779 --> 01:16:43,739
all because of this guy Veeru.
1554
01:16:43,819 --> 01:16:45,419
DGP sir. Greet him.
1555
01:16:45,859 --> 01:16:46,699
Sir.
1556
01:16:48,139 --> 01:16:49,139
I haven't done anything.
1557
01:16:49,219 --> 01:16:51,419
If Meena hadn't told me...
1558
01:16:52,179 --> 01:16:53,219
Shrikant.
1559
01:16:57,019 --> 01:16:58,659
Here's 50,000.
1560
01:16:59,939 --> 01:17:01,139
Take it. Take it.
1561
01:17:01,219 --> 01:17:02,699
-50,000?
-Keep it.
1562
01:17:02,779 --> 01:17:03,779
Why 50,000?
1563
01:17:03,859 --> 01:17:05,779
You will get 150,000 more, son.
1564
01:17:05,859 --> 01:17:06,779
Don't be afraid.
1565
01:17:06,899 --> 01:17:08,659
He's a petty thief, sir.
1566
01:17:08,739 --> 01:17:09,899
That's why he's getting greedy.
1567
01:17:09,979 --> 01:17:12,299
Circumstances makes a person a thief.
1568
01:17:13,979 --> 01:17:15,699
Everyone is born a good person.
1569
01:17:21,739 --> 01:17:25,059
Son...for your goodness,
1570
01:17:25,179 --> 01:17:27,339
you will be rewarded,
1571
01:17:27,499 --> 01:17:30,379
and your name will be
published in the newspapers.
1572
01:17:32,099 --> 01:17:33,619
One second, sir.
1573
01:17:34,699 --> 01:17:36,779
Last time my name was published
1574
01:17:37,419 --> 01:17:39,379
among the list of missing children.
1575
01:17:39,579 --> 01:17:40,739
I was only two years old.
1576
01:17:40,819 --> 01:17:43,139
I found this in your police files.
1577
01:17:43,219 --> 01:17:45,099
I still carry this in my pocket.
1578
01:17:47,619 --> 01:17:49,579
But no one ever came looking for me.
1579
01:17:50,939 --> 01:17:55,099
What good is all this name,
fame and headlines?
1580
01:17:55,739 --> 01:17:57,619
There is no such thing as good or bad.
1581
01:17:59,019 --> 01:18:00,739
And money is just money.
1582
01:18:00,939 --> 01:18:03,059
With Bapu's picture on it.
1583
01:18:15,459 --> 01:18:17,739
But it seems different today.
1584
01:18:18,099 --> 01:18:20,379
Bapu's smile looks wider today.
1585
01:18:21,299 --> 01:18:22,579
See...
1586
01:18:23,299 --> 01:18:24,579
Take a look.
1587
01:18:29,579 --> 01:18:30,819
Where is uncle?
1588
01:18:39,059 --> 01:18:40,299
Uncle.
1589
01:18:42,819 --> 01:18:44,259
You're looking nice.
1590
01:18:44,859 --> 01:18:47,619
You turned out
to be such an impressive guy.
1591
01:18:47,779 --> 01:18:50,699
Otherwise, your kidney would have
landed in London or America.
1592
01:18:51,379 --> 01:18:52,659
That was a close call.
1593
01:18:55,899 --> 01:18:57,659
Why the grim face?
1594
01:18:58,219 --> 01:19:00,019
I didn't do it intentionally.
1595
01:19:00,499 --> 01:19:03,939
I didn't know that rascal would do
this with you.
1596
01:19:04,619 --> 01:19:05,899
Did you?
1597
01:19:06,059 --> 01:19:07,979
So leave it. Forgive and forget it.
1598
01:19:15,779 --> 01:19:19,379
Uncle, forgive me as your child.
1599
01:19:22,139 --> 01:19:24,899
Look...I wanted to get rid of you,
1600
01:19:24,979 --> 01:19:26,259
and I still do.
1601
01:19:26,339 --> 01:19:30,099
But this time I will make sure
to take you to a nice orphanage.
1602
01:19:30,179 --> 01:19:31,579
I'll make the best arrangements for you.
1603
01:19:31,739 --> 01:19:32,659
Personally.
1604
01:19:32,819 --> 01:19:34,299
Veeru's promise.
1605
01:19:34,499 --> 01:19:36,299
And now money is also not a problem.
1606
01:19:36,579 --> 01:19:38,019
That reminds me.
1607
01:19:38,259 --> 01:19:39,579
Here's 50,000.
1608
01:19:40,579 --> 01:19:41,819
What money is this?
1609
01:19:41,899 --> 01:19:43,899
This belongs to you.
1610
01:19:43,979 --> 01:19:45,699
Is it for buying Vimla Sadan?
1611
01:19:45,779 --> 01:19:46,979
No. I took it from your bag.
1612
01:19:47,059 --> 01:19:48,259
You want to buy Vimla Sadan.
1613
01:19:48,339 --> 01:19:50,099
Render my children homeless.
1614
01:19:50,219 --> 01:19:51,339
I won't let it be sold.
1615
01:19:51,419 --> 01:19:52,739
My wife's spirit resides there.
1616
01:19:52,819 --> 01:19:54,059
You are misleading my children.
Stay away.
1617
01:19:54,139 --> 01:19:55,539
Calm down, uncle.
1618
01:19:55,619 --> 01:19:57,379
-No one's selling anything.
-I was just...
1619
01:19:57,459 --> 01:19:59,619
-Get away.
-Uncle...
1620
01:19:59,699 --> 01:20:00,659
Sir...
1621
01:20:00,739 --> 01:20:02,339
I told you that place has
my wife's essence.
1622
01:20:02,503 --> 01:20:04,379
-Uncle.
-No.
1623
01:20:04,459 --> 01:20:06,939
No one's selling anything.
I am here with you.
1624
01:20:07,019 --> 01:20:07,939
I have to go.
1625
01:20:08,019 --> 01:20:09,179
-Calm down, uncle.
-I have to go.
1626
01:20:09,259 --> 01:20:10,139
I am here with you.
1627
01:20:10,219 --> 01:20:11,499
-I have to go meet my children.
-I will do as you say.
1628
01:20:11,619 --> 01:20:13,299
I want to go home.
I want to meet my children.
1629
01:20:13,379 --> 01:20:15,499
-Uncle...
-I want to meet my children.
1630
01:20:15,779 --> 01:20:18,139
Son, let me go.
I want to meet my children.
1631
01:20:18,219 --> 01:20:19,979
-Uncle...
-I want to meet my children.
1632
01:20:20,059 --> 01:20:21,659
-I want to meet my children.
-Uncle...
1633
01:20:21,920 --> 01:20:25,499
My children can't live without me.
1634
01:20:26,139 --> 01:20:28,379
I want to go. I want to go.
1635
01:20:28,459 --> 01:20:30,939
I will take you to Vimla Sadan.
1636
01:20:31,379 --> 01:20:34,299
-Calm down, uncle.
-My children can't live without me.
1637
01:20:35,339 --> 01:20:38,099
I want to go. I want to go.
1638
01:20:40,379 --> 01:20:42,819
My children can't live without me.
1639
01:20:43,899 --> 01:20:46,339
I want to go. I want to go.
1640
01:20:50,739 --> 01:20:54,099
Uncle. Uncle. I will take you home.
1641
01:20:54,219 --> 01:20:56,554
I will unite you with your children.
1642
01:20:56,579 --> 01:20:58,059
Yes.
1643
01:20:58,139 --> 01:21:00,421
And we will also have
ice cream on the way.
1644
01:21:00,446 --> 01:21:01,834
Yes. Yes.
1645
01:21:01,859 --> 01:21:04,139
No fear, Veeru Volunteer is here.
1646
01:21:04,219 --> 01:21:05,219
Volunteer.
1647
01:21:05,219 --> 01:21:07,099
I want to go home.
1648
01:21:44,318 --> 01:21:45,933
Hello.
1649
01:21:45,958 --> 01:21:47,118
Myself Gautam Gupta.
1650
01:21:47,398 --> 01:21:48,278
Lawyer.
1651
01:21:51,198 --> 01:21:52,318
Are you looking for something?
1652
01:21:52,398 --> 01:21:54,158
Yes, sir. I was looking for something.
1653
01:21:54,638 --> 01:21:56,158
In fact, I have found it.
1654
01:21:56,998 --> 01:21:59,798
Since you've offered your help,
I'll ask you too.
1655
01:21:59,878 --> 01:22:01,958
Is this Mr. Deepak Tyagi's Vimla Sadan?
1656
01:22:02,078 --> 01:22:03,558
Absolutely. I am his neighbour.
1657
01:22:03,718 --> 01:22:04,558
Is there anything you need?
1658
01:22:04,638 --> 01:22:07,478
I don't waste government
fuel unnecessarily.
1659
01:22:07,718 --> 01:22:09,518
Meaning the investigation is still on.
1660
01:22:09,798 --> 01:22:11,318
I think something isn't right.
1661
01:22:11,398 --> 01:22:13,398
The family is trying
to hide something.
1662
01:22:13,478 --> 01:22:15,038
What are they hiding?
1663
01:22:15,398 --> 01:22:18,358
These three brothers
have together done something,
1664
01:22:18,638 --> 01:22:20,198
and the women of the house
are also involved.
1665
01:22:20,598 --> 01:22:21,638
And the youngest son
1666
01:22:21,758 --> 01:22:23,038
is not in his right mind.
1667
01:22:23,198 --> 01:22:23,998
At times he says,
1668
01:22:24,078 --> 01:22:25,918
"Father fed me pudding
before he left".
1669
01:22:26,038 --> 01:22:27,958
At times he says it was ice cream."
1670
01:22:28,118 --> 01:22:30,038
"Sometimes he says father isn't dead."
1671
01:22:30,198 --> 01:22:31,118
Utter rubbish.
1672
01:22:31,158 --> 01:22:32,398
Father?
1673
01:22:32,478 --> 01:22:34,038
Mr. Deepak Tyagi. Their father.
1674
01:22:34,158 --> 01:22:36,198
-Is he dead?
-That's what people say.
1675
01:22:36,438 --> 01:22:37,878
-I see.
-Yes.
1676
01:22:46,158 --> 01:22:47,812
When did he pass away?
1677
01:22:48,078 --> 01:22:48,758
Tell him.
1678
01:22:48,878 --> 01:22:50,758
Last month,
on our trip to Banares...
1679
01:22:50,838 --> 01:22:53,038
But the information
I have is different?
1680
01:22:53,118 --> 01:22:54,478
Information?
1681
01:22:54,678 --> 01:22:55,438
What information?
1682
01:22:55,518 --> 01:22:57,638
Who among you
is the youngest son of Mr. Tyagi?
1683
01:22:57,718 --> 01:22:58,798
-Why?
-Me.
1684
01:22:58,878 --> 01:23:00,678
You? Okay, fine.
1685
01:23:00,838 --> 01:23:02,398
You tell me about Mr. Deepak Tyagi.
1686
01:23:02,478 --> 01:23:03,598
Last month,
you all took a trip to Banares...
1687
01:23:03,678 --> 01:23:04,358
Not you.
1688
01:23:04,438 --> 01:23:05,358
The currents of the Ganga River
were very strong...
1689
01:23:05,438 --> 01:23:06,438
Not you.
1690
01:23:06,463 --> 01:23:08,278
No. You tell me.
1691
01:23:08,358 --> 01:23:09,358
Brother is right.
1692
01:23:09,478 --> 01:23:11,038
Excuse me, sister-in-law.
1693
01:23:11,118 --> 01:23:12,278
Not you either.
1694
01:23:17,198 --> 01:23:20,798
I heard father used to feed you
almond pudding.
1695
01:23:21,398 --> 01:23:22,678
Look at me.
1696
01:23:23,518 --> 01:23:25,998
Also ice cream.
1697
01:23:28,158 --> 01:23:29,758
Don't you miss your father.
1698
01:23:29,878 --> 01:23:32,078
-Chutka...
-I miss him.
1699
01:23:32,158 --> 01:23:34,518
Stay away. Stay away from him.
Leave him.
1700
01:23:34,598 --> 01:23:36,558
Be quiet, Chutka.
1701
01:23:37,198 --> 01:23:39,198
-What is all the commotion?
-I miss him...
1702
01:23:39,518 --> 01:23:41,158
And why do you
start crying every time?
1703
01:23:41,598 --> 01:23:42,318
He...
1704
01:23:43,278 --> 01:23:44,678
What is your problem, mister?
1705
01:23:45,518 --> 01:23:46,118
What is going on here?
1706
01:23:46,438 --> 01:23:49,558
And can I ask in what capacity
are you questioning everyone?
1707
01:23:49,718 --> 01:23:52,118
Myself, Param Negi.
1708
01:23:52,198 --> 01:23:54,758
I am from
the state Revenue Department.
1709
01:23:55,038 --> 01:23:56,318
Revenue department.
1710
01:23:56,518 --> 01:23:57,718
You can check it.
1711
01:23:57,798 --> 01:23:58,838
He is not a cop.
1712
01:23:58,918 --> 01:24:01,118
-What? What did you say?
-Nothing.
1713
01:24:01,118 --> 01:24:02,758
So, what is the problem?
1714
01:24:02,838 --> 01:24:03,958
Problem?
1715
01:24:04,678 --> 01:24:05,678
Yes.
1716
01:24:06,318 --> 01:24:08,278
Sister-in-law, Please.
1717
01:24:08,358 --> 01:24:09,678
Come on. This way.
1718
01:24:09,798 --> 01:24:11,398
Come.
Sit.
1719
01:24:11,478 --> 01:24:12,758
-Why?
-Please sit.
1720
01:24:12,838 --> 01:24:14,158
-Sit over there, sister-in-law.
-Yes.
1721
01:24:14,198 --> 01:24:16,118
Tell us, sir, what is the problem.
1722
01:24:16,358 --> 01:24:18,158
First, go get changed.
1723
01:24:18,238 --> 01:24:21,678
Because after the news
I am going to give you,
1724
01:24:21,798 --> 01:24:23,438
hearing that your towel
will fall down.
1725
01:24:23,518 --> 01:24:25,838
You will be embarrassed.
1726
01:24:28,358 --> 01:24:30,638
Well...I won't be embarrassed.
1727
01:24:30,678 --> 01:24:32,118
Now tell us what the matter is.
1728
01:24:32,718 --> 01:24:36,878
Coming to your house personally is...
1729
01:24:36,958 --> 01:24:38,998
-Father?
-Chutka.
1730
01:24:45,118 --> 01:24:47,118
400 million.
1731
01:24:48,878 --> 01:24:50,518
Your grandpa owned some property
1732
01:24:50,598 --> 01:24:52,478
which your father was entitled to.
1733
01:24:52,558 --> 01:24:53,678
In Ghansoli.
1734
01:24:53,798 --> 01:24:56,078
Yes, he did.
1735
01:24:56,398 --> 01:24:58,558
The government has acquired it.
1736
01:24:59,118 --> 01:25:01,998
For the new airport that's being built.
1737
01:25:02,958 --> 01:25:06,878
The government has fixed a price of
1738
01:25:06,958 --> 01:25:13,438
rupees 40,23,17,830 for the land.
1739
01:25:13,518 --> 01:25:15,038
Yes, of course.
1740
01:25:16,158 --> 01:25:18,518
Isn't that good news, sister-in-law?
1741
01:25:18,598 --> 01:25:19,358
Yes, it is.
1742
01:25:19,438 --> 01:25:21,638
Then how about some tea.
1743
01:25:21,718 --> 01:25:22,758
Yes, of course.
1744
01:25:22,838 --> 01:25:24,278
Tea, tea, get some tea, sister-in-law.
1745
01:25:24,478 --> 01:25:25,998
Yes, tea, tea, I'll get tea.
1746
01:25:26,078 --> 01:25:28,278
I'll make tea. I'll make it.
1747
01:25:28,678 --> 01:25:29,918
I'll go get changed.
1748
01:25:29,998 --> 01:25:31,638
Chutka, get some snacks.
1749
01:25:32,958 --> 01:25:34,398
Very nice.
1750
01:25:37,038 --> 01:25:39,238
The tea's really nice.
1751
01:25:40,678 --> 01:25:41,638
I'll take this for the evening.
1752
01:25:42,078 --> 01:25:43,198
Yes, of course.
1753
01:25:43,278 --> 01:25:44,198
Alright.
1754
01:25:44,318 --> 01:25:45,518
Here's the file.
1755
01:25:45,958 --> 01:25:47,438
Better you take this.
1756
01:25:47,478 --> 01:25:49,038
No, let it be.
Have the fitters.
1757
01:25:49,158 --> 01:25:50,038
I've to take the dog for a walk.
1758
01:25:50,158 --> 01:25:51,558
That's even better.
1759
01:25:51,638 --> 01:25:52,918
Take whiskey, then walk.
1760
01:25:52,998 --> 01:25:55,278
It will be safe, not risky man.
1761
01:25:56,078 --> 01:25:57,158
-Mr. Gupta.
-Thank you.
1762
01:25:57,238 --> 01:25:58,638
Yes. Okay.
1763
01:25:58,718 --> 01:26:00,798
Gupta uncle always takes something.
1764
01:26:00,918 --> 01:26:02,078
Am I...
1765
01:26:02,278 --> 01:26:03,558
Am I forgetting something, dear?
1766
01:26:03,638 --> 01:26:04,558
Not at all.
1767
01:26:04,798 --> 01:26:05,518
Okay.
1768
01:26:05,758 --> 01:26:07,198
Very nice family.
1769
01:26:07,398 --> 01:26:08,358
Best wishes.
1770
01:26:08,398 --> 01:26:09,278
Thank you.
1771
01:26:09,398 --> 01:26:11,438
- Sir, the cheque?
- Yes.
1772
01:26:11,758 --> 01:26:13,518
Cheque? No problem.
1773
01:26:13,758 --> 01:26:17,838
Get your father
Deepak Tyagi's death certificate,
1774
01:26:17,998 --> 01:26:19,878
and submit it with
our department.
1775
01:26:19,998 --> 01:26:21,798
And collect the cheque. Simple.
1776
01:26:21,878 --> 01:26:22,878
And listen.
1777
01:26:22,998 --> 01:26:27,678
After that,
you must remember my share.
1778
01:26:27,758 --> 01:26:28,878
That's it.
1779
01:26:28,958 --> 01:26:29,918
Okay.
1780
01:26:29,998 --> 01:26:31,758
-Bye.
-Bye.
1781
01:26:35,198 --> 01:26:37,878
But father is still alive.
1782
01:26:38,078 --> 01:26:39,558
How will we get his death certificate?
1783
01:26:39,638 --> 01:26:40,918
There is no need.
1784
01:26:41,678 --> 01:26:43,398
There is no need for that,
sister-in-law.
1785
01:26:43,478 --> 01:26:45,318
Let's get father back.
1786
01:26:45,438 --> 01:26:46,758
We have money now.
1787
01:26:47,158 --> 01:26:49,918
We'll hire an army of servants
to look after him.
1788
01:26:50,038 --> 01:26:52,718
Actually, there is no need for that.
1789
01:26:53,718 --> 01:26:56,278
I've decided since
we're bringing father back,
1790
01:26:56,358 --> 01:26:57,478
we'll take him to Uganda with us.
1791
01:26:57,558 --> 01:26:58,558
I see.
1792
01:26:59,998 --> 01:27:02,958
Yes, and we'll take good care of him.
1793
01:27:03,038 --> 01:27:05,718
Wait a minute, are you two serious?
1794
01:27:05,878 --> 01:27:06,678
Of course, we're serious.
1795
01:27:06,798 --> 01:27:08,958
Our minds are made up.
1796
01:27:09,318 --> 01:27:10,878
And honestly, brother,
1797
01:27:10,958 --> 01:27:12,758
father had a sharp tongue,
1798
01:27:12,798 --> 01:27:14,638
but he loved all of us a lot.
1799
01:27:14,798 --> 01:27:18,558
He would always say
that he wanted to stay with us.
1800
01:27:20,798 --> 01:27:24,318
We'll go to Banares tomorrow
and bring him back.
1801
01:27:24,518 --> 01:27:25,678
Sure!
1802
01:27:26,118 --> 01:27:29,358
We will get 100 million for the house.
1803
01:27:29,638 --> 01:27:30,958
And 400 million from the land.
1804
01:27:31,038 --> 01:27:32,318
That makes a total of 500 million.
1805
01:27:32,398 --> 01:27:36,198
Which means each one will
get a share of 150 to 170 million.
1806
01:27:36,278 --> 01:27:38,078
And papa's share?
1807
01:27:38,158 --> 01:27:39,918
What do you mean papa's share?
1808
01:27:40,038 --> 01:27:43,958
I am sorry, brother, but if we are
taking full responsibility of papa,
1809
01:27:44,038 --> 01:27:45,918
then shouldn't we be getting his share?
1810
01:27:46,078 --> 01:27:47,678
I see.
1811
01:27:48,198 --> 01:27:49,798
So this is what you
have been cooking up.
1812
01:27:49,878 --> 01:27:53,758
I was wondering.
What have you two done for father,
1813
01:27:53,838 --> 01:27:55,838
except take money from him?
1814
01:27:56,478 --> 01:27:58,638
You two would never even be around.
1815
01:27:58,678 --> 01:28:02,598
We had to tolerate him.
Cleaning up after him.
1816
01:28:03,638 --> 01:28:05,878
If father also has a share,
1817
01:28:05,998 --> 01:28:07,878
then we should get it.
1818
01:28:07,958 --> 01:28:09,238
We'll look after him.
1819
01:28:09,318 --> 01:28:10,758
Taking him to Uganda.
1820
01:28:10,838 --> 01:28:12,158
-Imagine.
-Excuse me, sister-in-law.
1821
01:28:12,158 --> 01:28:15,198
But you have all of mom's jewellery.
1822
01:28:15,198 --> 01:28:19,038
And the four of you devour
whatever pension father gets.
1823
01:28:19,158 --> 01:28:21,158
And...not to forget,
1824
01:28:21,198 --> 01:28:22,398
the ancestral necklace,
1825
01:28:22,518 --> 01:28:25,078
for which father used
to yell at you for...
1826
01:28:25,158 --> 01:28:26,358
And would call you a witch,
1827
01:28:26,438 --> 01:28:27,318
we haven't taken that into account yet.
1828
01:28:27,398 --> 01:28:29,158
-Aanchal. Aanchal. Aanchal, mind your language.
-Brother. Please.
1829
01:28:29,238 --> 01:28:30,518
Mind your language, please.
1830
01:28:30,718 --> 01:28:31,998
Brother, I am really sorry.
1831
01:28:32,118 --> 01:28:34,158
But that hasn't been settled yet.
1832
01:28:34,358 --> 01:28:36,678
If we start making accounts
and make a list
1833
01:28:36,798 --> 01:28:39,438
and then the money we spent
on this house,
1834
01:28:39,558 --> 01:28:41,038
we deserve 200 million.
1835
01:28:41,118 --> 01:28:42,758
-What money?
-Great.
1836
01:28:43,198 --> 01:28:44,438
-Who are we, sister-in-law?
-Pooja.
1837
01:28:44,518 --> 01:28:45,838
-Are we servants in this house?
-Pooja.
1838
01:28:45,998 --> 01:28:47,518
-Or beggars?
-Don't argue, Pooja.
1839
01:28:47,638 --> 01:28:49,318
No, let me talk.
Just let me talk.
1840
01:28:49,398 --> 01:28:51,438
-They are our elders.
-No, be quiet.
1841
01:28:51,558 --> 01:28:52,638
Fight then.
1842
01:28:52,838 --> 01:28:55,278
Everyone took advantage of him
because he's the youngest,
1843
01:28:55,358 --> 01:28:56,998
and never let him develop.
1844
01:28:57,078 --> 01:28:58,518
Neither mentally nor financially.
1845
01:28:58,598 --> 01:29:00,758
You just gave him a video game.
1846
01:29:00,798 --> 01:29:02,718
If father was still around,
1847
01:29:02,798 --> 01:29:04,478
he would have gotten the most money.
1848
01:29:04,718 --> 01:29:07,838
-Why?
-Because father loved him the most.
1849
01:29:07,958 --> 01:29:08,958
Don't you remember,
1850
01:29:09,078 --> 01:29:12,358
who he gave the biggest bite
of almond pudding in Banares?
1851
01:29:12,558 --> 01:29:14,718
What crap is she talking about?
No, no, wait.
1852
01:29:14,798 --> 01:29:15,878
Who did he feed it to?
1853
01:29:15,958 --> 01:29:17,478
Who did father feed
the biggest bowl to?
1854
01:29:17,598 --> 01:29:18,478
-Who was it?
-It was him. He fed it to him.
1855
01:29:18,558 --> 01:29:19,318
-Quiet. Quiet.
-This is nonsense.
1856
01:29:19,398 --> 01:29:20,558
Quiet. Silence.
1857
01:29:21,478 --> 01:29:22,558
He would feed me ice cream.
1858
01:29:22,638 --> 01:29:23,958
Deciding with pudding and ice cream.
1859
01:29:24,078 --> 01:29:25,038
Silence, Bablu.
1860
01:29:25,038 --> 01:29:26,038
Disgusting.
1861
01:29:26,598 --> 01:29:27,918
Are you all animals?
1862
01:29:31,958 --> 01:29:32,918
Look,
1863
01:29:34,238 --> 01:29:36,998
I was thinking of bringing
father back, but
1864
01:29:37,118 --> 01:29:39,278
I don't think that idea
is going to work.
1865
01:29:40,278 --> 01:29:41,918
Because if we bring father back
1866
01:29:41,998 --> 01:29:45,038
then we'll have to lie
to everyone again.
1867
01:29:45,238 --> 01:29:49,238
Living with him is unbearable
and not to forget this discord.
1868
01:29:49,398 --> 01:29:52,718
So...what I was thinking is,
1869
01:29:53,038 --> 01:29:56,038
we'll settle someplace else
with the money.
1870
01:29:57,238 --> 01:29:59,798
So that we don't have
to face the people here.
1871
01:29:59,878 --> 01:30:00,638
Right?
1872
01:30:00,718 --> 01:30:02,238
-Fair. Okay.
-So...
1873
01:30:04,078 --> 01:30:05,638
we will go to Banares.
1874
01:30:06,678 --> 01:30:08,358
But not to bring back father,
1875
01:30:09,718 --> 01:30:11,758
only his death certificate.
1876
01:30:17,598 --> 01:30:20,198
-Hold the camera properly.
-"Mesmerizing eyes."
1877
01:30:20,278 --> 01:30:21,558
Hello, guys and girls.
1878
01:30:21,678 --> 01:30:23,478
This is your favourite and mine, Meena.
1879
01:30:23,598 --> 01:30:25,238
I want you to meet
a person
1880
01:30:25,318 --> 01:30:26,718
who has forgotten his address.
1881
01:30:26,798 --> 01:30:28,438
Say hello to uncle.
1882
01:30:29,598 --> 01:30:31,198
If you know him, then DM,
1883
01:30:31,278 --> 01:30:33,638
like, comment and share this video,
1884
01:30:33,718 --> 01:30:35,478
so his kin can reach out to him
1885
01:30:35,838 --> 01:30:38,238
So, uncle, say hello.
1886
01:30:38,518 --> 01:30:40,798
Hello. Hello...
1887
01:30:40,998 --> 01:30:44,358
According to the Oxford
English Dictionary,
1888
01:30:44,478 --> 01:30:48,398
Hello is an alteration of Halo,
1889
01:30:48,478 --> 01:30:51,598
Holo which came from old high German
1890
01:30:51,678 --> 01:30:53,478
-like Hala, hola.
-Meena, look.
1891
01:30:53,598 --> 01:30:55,678
I told you Shukla would have it.
1892
01:30:55,758 --> 01:30:57,118
We found uncle's bag.
1893
01:30:57,198 --> 01:30:59,878
And we also found Vimla's book.
1894
01:31:00,758 --> 01:31:01,798
Did you find an address?
1895
01:31:01,878 --> 01:31:04,638
Wouldn't we be celebrating
if we had found an address?
1896
01:31:04,798 --> 01:31:06,598
It's only filled with poetry
and other gibberish.
1897
01:31:06,758 --> 01:31:08,238
It's not gibberish.
1898
01:31:09,718 --> 01:31:10,838
It's poetry.
1899
01:31:10,918 --> 01:31:12,358
Forgive me, uncle.
1900
01:31:12,438 --> 01:31:13,518
Respected poetry.
1901
01:31:13,558 --> 01:31:17,318
Poetry is life for those who write it.
1902
01:31:18,118 --> 01:31:19,678
Vimla used to write them.
1903
01:31:19,718 --> 01:31:20,878
And she wrote well.
1904
01:31:21,718 --> 01:31:25,078
"Try to remind him of old events
and memories,"
1905
01:31:25,158 --> 01:31:26,398
"that might be helpful."
1906
01:31:31,878 --> 01:31:35,758
I love the way you talk.
1907
01:31:35,838 --> 01:31:38,958
You carry me in your soul,
1908
01:31:39,078 --> 01:31:42,518
Through your words...
1909
01:31:43,078 --> 01:31:45,478
you stir up a symphony in me,
1910
01:31:45,638 --> 01:31:47,318
I love the way you talk.
1911
01:31:47,398 --> 01:31:48,798
Take note.
1912
01:31:49,918 --> 01:31:52,998
Always talking in poems and verses.
1913
01:31:53,518 --> 01:31:56,638
Like the seven rivers
flowing freely
1914
01:31:57,038 --> 01:32:00,078
contained in a single drop that's you.
1915
01:32:01,638 --> 01:32:03,878
I love the way you talk.
1916
01:32:04,838 --> 01:32:07,238
I love the way you talk.
1917
01:32:07,278 --> 01:32:09,598
But where is this conversation
happening, uncle?
1918
01:32:10,918 --> 01:32:11,878
It was in the bustling city of love.
1919
01:32:11,958 --> 01:32:14,718
Brother, he'll say all good things,
1920
01:32:14,798 --> 01:32:15,998
but won't say what's important.
1921
01:32:16,078 --> 01:32:17,398
Let him talk.
1922
01:32:17,638 --> 01:32:20,078
It was in the bustling city of love.
1923
01:32:20,878 --> 01:32:25,318
Among the dimly moonlit
1924
01:32:25,398 --> 01:32:26,998
and narrow lanes
1925
01:32:28,238 --> 01:32:30,118
where the groups of stars
assemble.
1926
01:32:31,078 --> 01:32:35,238
Uncle. Who are you?
1927
01:32:36,358 --> 01:32:39,198
To and fro you go
in my home
1928
01:32:40,238 --> 01:32:43,038
and my heart,
who are you?
1929
01:32:45,038 --> 01:32:47,398
Covered in the colours of Holi,
1930
01:32:47,558 --> 01:32:52,238
rubbing happiness onto me
with your soft hands,
1931
01:32:52,438 --> 01:32:54,118
who are you?
1932
01:32:54,678 --> 01:32:58,038
Celebrating Diwali with lamps
lit in my name,
1933
01:32:58,118 --> 01:32:59,198
who are you?
1934
01:32:59,798 --> 01:33:01,118
Who are you?
1935
01:33:05,878 --> 01:33:08,518
Uncle. Uncle.
1936
01:33:08,678 --> 01:33:11,038
Where are you celebrating
this Diwali and Holi?
1937
01:33:12,318 --> 01:33:13,518
On the banks of the lake.
1938
01:33:13,598 --> 01:33:14,718
Which lake?
1939
01:33:15,718 --> 01:33:16,958
Kinari Bazaar.
1940
01:33:17,558 --> 01:33:22,398
It's where I bought bangles
for her for the first time.
1941
01:33:23,078 --> 01:33:24,758
Size two bangles.
1942
01:33:26,478 --> 01:33:28,278
Sharma ji's diner.
1943
01:33:29,318 --> 01:33:31,838
The asafoetida in his kachoris
would fill the air.
1944
01:33:32,598 --> 01:33:34,558
Later we would have an ice cream.
Vanilla.
1945
01:33:34,598 --> 01:33:35,998
It was her favourite.
1946
01:33:37,038 --> 01:33:38,118
And mine.
1947
01:33:39,038 --> 01:33:40,798
It was also my favourite.
1948
01:33:42,798 --> 01:33:45,038
He will talk about stars.
1949
01:33:45,398 --> 01:33:47,078
About ice cream.
1950
01:33:47,118 --> 01:33:49,118
But not his address.
1951
01:33:50,398 --> 01:33:51,998
Here you go, uncle.
1952
01:33:52,358 --> 01:33:53,798
Your ice cream.
1953
01:33:54,038 --> 01:33:55,438
But this is not from the same shop
1954
01:33:55,518 --> 01:33:57,158
where you and Vimla ate frequently.
1955
01:33:57,238 --> 01:33:58,838
I could get it from there
had you told me.
1956
01:33:59,078 --> 01:34:00,238
Uncle.
1957
01:34:00,358 --> 01:34:02,518
Where is that ice cream shop?
1958
01:34:05,038 --> 01:34:06,518
A1 Photographer.
1959
01:34:06,678 --> 01:34:09,758
We had our picture clicked at his place.
1960
01:34:09,958 --> 01:34:11,038
I see.
1961
01:34:11,238 --> 01:34:13,638
Aah, so you were from that city?
1962
01:34:14,078 --> 01:34:16,878
Of course, where else would I be from?
1963
01:34:18,718 --> 01:34:21,638
Uncle, what was the name of the city?
1964
01:34:25,238 --> 01:34:26,798
It was the city of love.
1965
01:34:26,878 --> 01:34:28,278
Love, and affection in old age.
1966
01:34:28,318 --> 01:34:30,598
The lanes were filled with colour.
1967
01:34:31,558 --> 01:34:33,838
She would paint an image on the ice
1968
01:34:33,958 --> 01:34:35,758
and stare at it for hours.
1969
01:34:35,958 --> 01:34:38,238
She would sleep with a veil on,
and looked amazing.
1970
01:34:38,438 --> 01:34:40,838
Amazing. Amazing.
She looked amazing.
1971
01:34:41,478 --> 01:34:45,798
Like the picture of Radha tightly
in Krishna's arm on second floor,
1972
01:34:45,918 --> 01:34:51,278
covered in the morning rays
kissing the earth.
1973
01:34:52,198 --> 01:34:56,638
Her lips holding the pen so beautifully.
1974
01:34:57,838 --> 01:35:03,518
I hated to bat even an eyelid
when I watched her.
1975
01:35:05,358 --> 01:35:08,558
Those were some amazing
evenings of Shimla.
1976
01:35:10,958 --> 01:35:12,238
Shimla.
1977
01:35:12,358 --> 01:35:14,438
-Did you live in Shamla?
-Shimla?
1978
01:35:14,558 --> 01:35:15,838
How many times do I have to say it?
1979
01:35:15,918 --> 01:35:17,198
Your memory is weak.
1980
01:35:17,278 --> 01:35:18,718
Have some almonds,
it will get better.
1981
01:35:18,998 --> 01:35:20,238
Have some almonds?
1982
01:35:21,558 --> 01:35:22,798
He's from Shimla.
1983
01:35:22,878 --> 01:35:24,718
-The old timer is from Shimla.
-Do we have to go to Shimla?
1984
01:35:24,838 --> 01:35:25,478
Meena.
1985
01:35:25,558 --> 01:35:26,838
-Shall we go to Shimla?
-Yes, Veeru.
1986
01:35:27,598 --> 01:35:29,998
-Shall we go to Shimla.
-Let's go.
1987
01:35:30,078 --> 01:35:31,318
Can I tell you something?
1988
01:35:32,958 --> 01:35:33,838
Lets go to Shimla.
1989
01:35:35,838 --> 01:35:37,078
Shimla?
1990
01:35:45,998 --> 01:35:51,518
"Mesmerizing eyes."
1991
01:35:51,598 --> 01:35:58,438
"Mesmerizing eyes."
1992
01:35:58,518 --> 01:36:00,238
Bravo, uncle. Bravo.
1993
01:36:00,318 --> 01:36:02,158
What a voice you have.
1994
01:36:03,198 --> 01:36:07,358
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
1995
01:36:07,438 --> 01:36:11,558
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
1996
01:36:11,638 --> 01:36:15,678
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
1997
01:36:15,798 --> 01:36:20,638
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
1998
01:36:21,958 --> 01:36:26,078
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
1999
01:36:26,158 --> 01:36:30,998
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2000
01:36:31,558 --> 01:36:34,358
"I am old enough to wed,"
2001
01:36:34,438 --> 01:36:36,438
"your blessings is all we need."
2002
01:36:36,518 --> 01:36:38,518
"I am old enough to wed,"
2003
01:36:38,598 --> 01:36:40,838
"your blessings is all we need."
2004
01:36:40,918 --> 01:36:44,718
"Please, mom."
2005
01:36:44,798 --> 01:36:49,118
"I just need your blessings."
2006
01:36:49,198 --> 01:36:52,998
"I just need your blessings."
2007
01:36:53,078 --> 01:36:57,118
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2008
01:36:57,198 --> 01:37:01,318
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2009
01:37:01,398 --> 01:37:05,358
"Pierces through..."
2010
01:37:05,438 --> 01:37:08,838
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
2011
01:37:08,918 --> 01:37:12,318
"Pierces through
my heart slowly-slowly."
2012
01:37:12,398 --> 01:37:15,878
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2013
01:37:15,958 --> 01:37:18,718
"Chabili's eyes are so Mesmerizing."
2014
01:37:20,998 --> 01:37:22,718
What are you doing?
2015
01:37:23,038 --> 01:37:25,518
Where is your focus?
Oh, God.
2016
01:37:34,518 --> 01:37:35,638
Let's go.
2017
01:37:36,838 --> 01:37:37,838
Let's go.
2018
01:37:40,518 --> 01:37:41,878
Stop the car, brother.
2019
01:37:41,958 --> 01:37:43,238
What's the matter, Chutka?
2020
01:37:44,518 --> 01:37:46,278
I saw father in that van.
2021
01:37:48,478 --> 01:37:49,758
Yes, so did I.
2022
01:37:50,478 --> 01:37:51,638
Me too.
2023
01:37:52,198 --> 01:37:53,878
And, even after seeing him...
2024
01:37:54,758 --> 01:37:55,838
What do you mean?
2025
01:37:55,918 --> 01:37:57,638
This death certificate we obtained
2026
01:37:57,718 --> 01:38:00,678
for 250,000 is now our only father.
2027
01:38:11,318 --> 01:38:12,278
Somu?
2028
01:38:14,078 --> 01:38:14,878
Uncle.
2029
01:38:14,998 --> 01:38:16,358
Why did jump out of
the moving bus, uncle?
2030
01:38:16,438 --> 01:38:17,438
What are you doing?
2031
01:38:17,518 --> 01:38:18,758
-What are you doing?
-Somu.
2032
01:38:19,438 --> 01:38:20,478
What are you doing?
2033
01:38:21,158 --> 01:38:22,638
-Uncle.
-Somu.
2034
01:38:22,718 --> 01:38:23,638
Wait.
2035
01:38:24,198 --> 01:38:25,118
What? What?
2036
01:38:25,238 --> 01:38:26,758
-Somu. Somu.
-Yes, Somu.
2037
01:38:26,838 --> 01:38:28,078
We are going to meet Somu, uncle.
2038
01:38:28,278 --> 01:38:29,678
Don't you want to meet your kids?
2039
01:38:29,758 --> 01:38:31,158
I am Veeru the Volunteer.
2040
01:38:31,958 --> 01:38:37,158
"Some strangers seem closer than
2041
01:38:37,198 --> 01:38:42,398
those close to your heart."
2042
01:38:42,598 --> 01:38:47,918
"They stay by you
with no strings attached,"
2043
01:38:47,998 --> 01:38:52,998
"and form a bond of love."
2044
01:38:53,358 --> 01:39:01,758
"The pain and suffering of strangers..."
2045
01:39:03,558 --> 01:39:08,878
"The pain and suffering of strangers,
2046
01:39:08,958 --> 01:39:13,158
they always try to share."
2047
01:39:13,238 --> 01:39:19,678
"When your heart beats
to Ram's melody."
2048
01:39:19,758 --> 01:39:24,198
"When your heart beats
to Ram's melody."
2049
01:39:24,278 --> 01:39:30,318
"When your heart beats
to Ram's melody."
2050
01:39:30,398 --> 01:39:35,118
"When your heart beats
to Ram's melody."
2051
01:39:35,198 --> 01:39:40,198
"Hare Rama-Hare Krishna.
Hare Rama Krishna-Krishna."
2052
01:39:40,278 --> 01:39:46,358
"Hare Rama-Hare Krishna.
Hare Rama Krishna-Krishna."
2053
01:39:51,838 --> 01:40:02,078
"Always helping others,"
2054
01:40:02,518 --> 01:40:09,838
"is the duty of a good human being."
2055
01:40:10,558 --> 01:40:20,758
"Just as water
must quench everyone's thirst."
2056
01:40:20,838 --> 01:40:23,318
"Always helping others,"
2057
01:40:23,398 --> 01:40:26,078
"is the duty of a good human being."
2058
01:40:26,158 --> 01:40:36,758
"Just as water
must quench everyone's thirst."
2059
01:40:36,838 --> 01:40:39,078
"This is Dharma, this is Karma."
2060
01:40:39,158 --> 01:40:41,918
"This is Dharma, this is Karma."
2061
01:40:41,998 --> 01:40:44,518
"This is Dharma, this is Karma."
2062
01:40:44,598 --> 01:40:47,318
"This is Dharma, this is Karma."
2063
01:40:48,038 --> 01:40:57,598
"By nature, he's an ascetic
for this world,"
2064
01:40:57,678 --> 01:41:03,958
"When your heart beats
to Ram's melody."
2065
01:41:04,078 --> 01:41:08,038
"When your heart beats
to Ram's melody."
2066
01:41:08,118 --> 01:41:14,398
"When your heart beats
to Ram's melody."
2067
01:41:14,478 --> 01:41:20,478
"When your heart beats
to Ram's melody."
2068
01:41:38,278 --> 01:41:40,238
You will catch a cold.
2069
01:41:40,758 --> 01:41:42,998
I think uncle's company
has had a major impact on you.
2070
01:41:43,078 --> 01:41:46,078
No, Meena, I was always like this.
2071
01:41:46,358 --> 01:41:47,918
Your perspective has changed.
2072
01:41:48,958 --> 01:41:52,038
Look. How those birds are flying.
2073
01:41:56,318 --> 01:41:57,918
Do you also want to fly with me?
2074
01:41:58,318 --> 01:41:59,398
Come on.
2075
01:41:59,758 --> 01:42:00,998
Which country would you like to go to?
2076
01:42:01,078 --> 01:42:02,798
-Take me away.
-But which one?
2077
01:42:02,918 --> 01:42:03,798
Wherever you like.
2078
01:42:03,878 --> 01:42:05,238
Let's go to London.
2079
01:42:05,278 --> 01:42:06,678
We'll go to Paris.
2080
01:42:06,758 --> 01:42:08,318
New York.
2081
01:42:13,718 --> 01:42:14,798
Look, aunty. Look at them.
2082
01:42:14,878 --> 01:42:17,278
What are you doing,
you sinking ship.
2083
01:42:17,358 --> 01:42:19,318
Stay away. Stay away.
2084
01:42:19,598 --> 01:42:20,478
And you...
2085
01:42:20,558 --> 01:42:21,598
Haven't even brushed
your teeth,
2086
01:42:21,678 --> 01:42:23,838
and striking romantic poses.
2087
01:42:23,918 --> 01:42:25,238
You are always yelling at me, aunty.
2088
01:42:25,438 --> 01:42:27,598
-I am not a child anymore.
-Go make some tea.
2089
01:42:27,758 --> 01:42:29,118
The problem is aunty,
2090
01:42:29,198 --> 01:42:30,438
even he is not a kid anymore.
2091
01:42:30,558 --> 01:42:32,758
What if these kids have kids
of their own.
2092
01:42:32,838 --> 01:42:34,158
How cute, my boy.
2093
01:42:34,238 --> 01:42:35,318
-Come here.
-Aunty.
2094
01:42:35,398 --> 01:42:36,758
Get lost. Go.
2095
01:42:36,958 --> 01:42:38,278
Start making preparations.
2096
01:42:38,638 --> 01:42:39,678
What are you looking at me for?
2097
01:42:39,758 --> 01:42:40,958
Do you want to strike the
Titanic pose with me?
2098
01:42:41,038 --> 01:42:41,798
Never.
2099
01:42:41,838 --> 01:42:43,158
Strike a pose with a sinking ship?
2100
01:42:43,238 --> 01:42:44,478
I am not that desperate.
2101
01:42:44,558 --> 01:42:45,758
Uncouth.
2102
01:42:46,238 --> 01:42:47,438
Start preparations.
2103
01:42:49,678 --> 01:42:51,678
Mister, do you know Vimla Sadan?
2104
01:42:51,798 --> 01:42:53,398
We don't know. Ask someone else.
2105
01:42:53,558 --> 01:42:56,198
-What?
-Veeru, ask them.
2106
01:42:58,678 --> 01:43:00,958
Mister, do you know
where Vimla Sadan is?
2107
01:43:01,038 --> 01:43:02,518
Check on Google Maps.
2108
01:43:02,598 --> 01:43:05,198
Wise guy, it's not showing
on Google Maps.
2109
01:43:05,318 --> 01:43:06,678
Then ask a local.
2110
01:43:06,798 --> 01:43:08,718
Thank you for the suggestion.
2111
01:43:08,798 --> 01:43:11,398
Thank you. Thank you.
Thank you.
2112
01:43:11,478 --> 01:43:14,718
-Got lucky.
-Leave it. Let's take a selfie.
2113
01:43:14,838 --> 01:43:18,558
Is this the same Sharma ji's shop
who sold tasty kachoris?
2114
01:43:18,638 --> 01:43:20,558
The fragrance of asafoetida
would fill the air.
2115
01:43:20,678 --> 01:43:21,518
And make your mouth water.
2116
01:43:21,598 --> 01:43:22,798
Are you foreigners?
2117
01:43:22,878 --> 01:43:23,838
From the land of Banares.
2118
01:43:23,918 --> 01:43:25,638
Every Kachori has asafoetida.
2119
01:43:25,718 --> 01:43:27,678
-It's what gives it the aroma.
-Don't try to teach me.
2120
01:43:27,838 --> 01:43:29,038
We are from Bnares.
2121
01:43:29,118 --> 01:43:31,438
We live and breathe Kachori.
Should I give him a taste of it?
2122
01:43:31,598 --> 01:43:33,198
Mister, we're looking for
2123
01:43:33,958 --> 01:43:38,278
Sharma ji's diner which is
in front of A1 Photographer.
2124
01:43:38,358 --> 01:43:39,798
And an ice cream shop.
2125
01:43:39,838 --> 01:43:41,238
We are talking about that
in particular.
2126
01:43:41,438 --> 01:43:42,598
Yes, that one.
2127
01:43:42,678 --> 01:43:43,398
I don't know.
2128
01:43:43,478 --> 01:43:47,078
Excuse me,
is there an A1 Photographer around here?
2129
01:43:48,358 --> 01:43:50,878
In this age of AI,
where even digital is failing.
2130
01:43:50,958 --> 01:43:52,318
Do you see what I am doing?
2131
01:43:52,438 --> 01:43:55,158
I am selling culture.
Himachal's culture.
2132
01:43:55,798 --> 01:43:58,838
Son, I have just one question.
2133
01:43:58,918 --> 01:44:02,238
Why are you asking me
about such old memories?
2134
01:44:03,118 --> 01:44:04,198
Do you see him?
2135
01:44:06,518 --> 01:44:08,718
His children abandoned him in Banares.
2136
01:44:08,878 --> 01:44:10,598
In this condition.
His memory is fading.
2137
01:44:10,678 --> 01:44:11,838
Now we must find
2138
01:44:11,998 --> 01:44:13,678
his residential address or something.
2139
01:44:14,038 --> 01:44:15,438
Let's play a game.
2140
01:44:15,558 --> 01:44:16,958
You must have seen people eat eggs.
2141
01:44:17,078 --> 01:44:19,078
Now watch this egg get mashed.
See...
2142
01:44:19,158 --> 01:44:20,318
Now my turn.
2143
01:44:21,398 --> 01:44:25,038
Uncle. Uncle. Here you go.
2144
01:44:25,598 --> 01:44:27,318
Have some nuts.
2145
01:44:32,238 --> 01:44:33,278
Yes, son.
2146
01:44:34,838 --> 01:44:40,518
Kapoor sir of A1 Photographer
does have a grandson.
2147
01:44:42,038 --> 01:44:43,198
Pushkar Kapoor.
2148
01:44:51,518 --> 01:44:52,398
What are you guys doing?
2149
01:44:52,478 --> 01:44:54,078
These are my memories
of my grandpa.
2150
01:44:54,518 --> 01:44:56,278
You've turned grandpa's
memories into scrap.
2151
01:44:56,358 --> 01:44:57,718
Yes, yes all of this is scrap.
2152
01:44:59,358 --> 01:45:01,278
My grandpa used
to keep them carefully.
2153
01:45:01,358 --> 01:45:03,878
People would tell me
to sell them but I couldn't.
2154
01:45:04,278 --> 01:45:05,438
In the end,
2155
01:45:05,518 --> 01:45:06,918
the wisdom and memories of our elders
2156
01:45:07,078 --> 01:45:08,558
are a common man's treasure.
2157
01:45:08,638 --> 01:45:10,278
I understand.
2158
01:45:10,638 --> 01:45:13,238
But try to understand our problem.
2159
01:45:13,358 --> 01:45:14,518
Okay, you can take a look.
2160
01:45:14,678 --> 01:45:17,158
If you can find a picture
of your uncle from his younger days,
2161
01:45:17,278 --> 01:45:19,358
-then you will also find his address.
-I see.
2162
01:45:19,438 --> 01:45:21,198
Because grandpa used
to keep proper records.
2163
01:45:21,438 --> 01:45:22,558
Look over there.
2164
01:45:22,758 --> 01:45:24,078
Over there.
2165
01:45:29,558 --> 01:45:31,518
I've an idea, let me call uncle.
2166
01:45:31,678 --> 01:45:33,678
-He will recognise it.
-He doesn't even recognise himself,
2167
01:45:33,758 --> 01:45:34,678
how will he recognise his picture.
2168
01:45:34,758 --> 01:45:36,118
-What are you saying?
-Pappu, shut up.
2169
01:45:36,238 --> 01:45:37,238
You shut up.
2170
01:45:37,318 --> 01:45:39,198
You don't know
what is Banarasi brain.
2171
01:45:58,838 --> 01:46:00,598
-Uncle.
-What?
2172
01:46:00,678 --> 01:46:01,878
-Let's go.
-Who are you?
2173
01:46:01,958 --> 01:46:03,558
It's Meena.
2174
01:46:03,638 --> 01:46:04,398
Meena who?
2175
01:46:04,518 --> 01:46:06,078
I am Meena, uncle.
Come downstairs.
2176
01:46:06,158 --> 01:46:06,838
You need to look at some photos.
2177
01:46:06,958 --> 01:46:07,998
Go where?
I don't want to go.
2178
01:46:08,118 --> 01:46:09,358
Come on, uncle. Let's go.
2179
01:46:09,518 --> 01:46:10,438
-Where?
-Careful.
2180
01:46:10,518 --> 01:46:11,798
-Leave my hand. Leave it.
-Okay.
2181
01:46:11,878 --> 01:46:12,958
-I said leave my hand.
-Okay, fine.
2182
01:46:13,038 --> 01:46:14,718
We wouldn't be bothering you
if it wasn't urgent, Dangwal sir.
2183
01:46:14,798 --> 01:46:16,518
-Okay.
-Where are we going?
2184
01:46:16,598 --> 01:46:17,678
Mom is waiting inside.
We need to go downstairs.
2185
01:46:17,798 --> 01:46:19,638
-Where are you taking me?
-Get in.
2186
01:46:19,678 --> 01:46:20,838
Vimla.
2187
01:46:21,558 --> 01:46:22,998
Just to look at some photos, uncle.
2188
01:46:23,078 --> 01:46:24,598
-Let's go.
-No.
2189
01:46:24,718 --> 01:46:25,838
Manjari.
2190
01:46:26,878 --> 01:46:28,118
Uncle.
2191
01:46:29,278 --> 01:46:31,358
-You are working with Manjari.
-No, uncle.
2192
01:46:31,438 --> 01:46:32,158
Listen to me.
2193
01:46:32,238 --> 01:46:33,958
-You just have to look at some photos.
-Leave me.
2194
01:46:34,158 --> 01:46:36,118
-Come on.
-Leave me. Leave me.
2195
01:46:36,198 --> 01:46:37,758
Listen to me, uncle.
2196
01:46:37,838 --> 01:46:39,278
You've to see some photos.
2197
01:46:39,398 --> 01:46:40,678
-Conspiracy...
-Just look at some photos...
2198
01:46:40,758 --> 01:46:41,838
It's a conspiracy against me.
2199
01:46:41,918 --> 01:46:44,358
-There is no conspiracy, uncle.
-Help. Help.
2200
01:46:44,438 --> 01:46:45,558
Help.
2201
01:46:45,678 --> 01:46:46,718
What are you doing, uncle?
2202
01:46:46,798 --> 01:46:48,638
What are you doing? Uncle.
2203
01:46:48,718 --> 01:46:49,998
You could have hurt me.
2204
01:46:50,798 --> 01:46:52,758
-They want to lock me up and kill me.
-Don't be crazy.
2205
01:46:52,838 --> 01:46:54,758
You will hurt yourself, uncle.
2206
01:46:54,998 --> 01:46:56,038
Where are you going?
2207
01:46:56,118 --> 01:46:58,118
Listen...
They want to kill me.
2208
01:46:58,198 --> 01:47:01,118
-Wait, uncle.
-They want to lock me up and kill me.
2209
01:47:02,438 --> 01:47:03,358
Help.
2210
01:47:03,838 --> 01:47:04,518
Help.
2211
01:47:04,638 --> 01:47:05,358
He will meet with an accident.
2212
01:47:05,438 --> 01:47:06,118
-Uncle.
-Help.
2213
01:47:06,278 --> 01:47:07,678
They will kill me.
2214
01:47:08,718 --> 01:47:09,598
Kill me...
2215
01:47:10,238 --> 01:47:11,158
Uncle!
2216
01:47:15,078 --> 01:47:16,678
What are you doing, uncle?
You could have died.
2217
01:47:16,998 --> 01:47:20,318
Rascal. Thief.
You want to lock me up.
2218
01:47:20,558 --> 01:47:22,358
You want to poison me.
2219
01:47:25,038 --> 01:47:26,878
What are you doing, old timer?
I could have died.
2220
01:47:26,958 --> 01:47:28,358
If you touch me again,
2221
01:47:28,438 --> 01:47:29,558
my children will beat you up.
2222
01:47:29,958 --> 01:47:32,438
Somu! Bablu! Thrash this rascal.
2223
01:47:32,518 --> 01:47:34,598
-They will skin you alive.
-I see. Kill me?
2224
01:47:34,798 --> 01:47:36,678
-Bloody old timer, call your children.
-Somu! Bablu!
2225
01:47:36,718 --> 01:47:37,998
-Thrash this rascal.
-Call them.
2226
01:47:38,318 --> 01:47:39,918
-Call your children. Call them.
-Bablu! Thrash this rascal.
2227
01:47:39,998 --> 01:47:40,918
-Somu! Thrash this rascal.
-Call your children.
2228
01:47:41,038 --> 01:47:42,358
Die you rascal.
2229
01:47:42,558 --> 01:47:44,238
Veeru. He needs his pills?
2230
01:47:44,438 --> 01:47:45,798
Meena!
2231
01:47:45,918 --> 01:47:48,078
Curse you, rascal.
2232
01:47:48,518 --> 01:47:49,558
Curse you.
2233
01:47:49,638 --> 01:47:51,958
Of course, aunty. It's all my fault.
2234
01:47:52,198 --> 01:47:53,198
Shut up.
2235
01:47:53,438 --> 01:47:54,438
I knew you were going to do this.
2236
01:47:54,518 --> 01:47:55,878
I am the only bad person
in this world.
2237
01:47:55,998 --> 01:47:56,718
Rascal!
2238
01:47:56,798 --> 01:47:58,278
His sons are so such honest souls.
2239
01:47:58,398 --> 01:48:00,438
They will come
and give him his medicines.
2240
01:48:00,558 --> 01:48:03,278
I clean his pee, shit and vomit.
2241
01:48:03,358 --> 01:48:04,598
My child.
2242
01:48:04,918 --> 01:48:06,438
I do all the duties of his children.
2243
01:48:06,518 --> 01:48:07,398
I fulfil all the responsibilities.
2244
01:48:07,558 --> 01:48:09,118
And he's waiting for his children
to come back.
2245
01:48:09,158 --> 01:48:10,758
Then let them come and take him home.
2246
01:48:10,838 --> 01:48:13,558
Help her up. Help her up.
2247
01:48:15,438 --> 01:48:16,838
Should have given him to the police.
2248
01:48:18,198 --> 01:48:19,318
Even the phone is not working.
2249
01:48:19,878 --> 01:48:21,518
-Bro...
-What?
2250
01:48:22,878 --> 01:48:24,398
The old timer is coming this way.
2251
01:48:26,438 --> 01:48:28,038
I don't even want to see his face.
2252
01:48:28,118 --> 01:48:30,118
I think he's had a realisation.
2253
01:48:31,958 --> 01:48:34,078
He wants to say something,
brother Veeru.
2254
01:48:34,238 --> 01:48:35,878
Listen calmly.
2255
01:48:49,398 --> 01:48:50,438
Uncle.
2256
01:48:51,478 --> 01:48:53,038
-Uncle, where are you going?
-Meena.
2257
01:48:54,718 --> 01:48:55,838
Stay away.
2258
01:48:56,678 --> 01:48:59,638
Stay away from her, understood?
2259
01:49:36,438 --> 01:49:37,638
Do you come here every day?
2260
01:49:40,478 --> 01:49:41,958
See for yourself.
2261
01:49:51,438 --> 01:49:52,958
I think he's regaining his memories.
2262
01:50:25,318 --> 01:50:26,478
Hello, mister.
2263
01:50:27,398 --> 01:50:28,638
-You?
-You?
2264
01:50:28,758 --> 01:50:31,078
I've been going to the ice cream shop
regularly for a week.
2265
01:50:32,158 --> 01:50:33,318
But you didn't show up.
2266
01:50:33,678 --> 01:50:36,158
That must have answered your question.
2267
01:50:36,558 --> 01:50:38,078
I don't go there every day.
2268
01:50:38,558 --> 01:50:40,718
But I guess you come here every day?
2269
01:50:41,038 --> 01:50:42,638
Do you work here?
2270
01:50:42,798 --> 01:50:43,878
No, I don't.
2271
01:50:44,358 --> 01:50:46,238
My father is the postmaster.
2272
01:50:46,318 --> 01:50:48,118
You're the postmaster's son.
2273
01:50:48,198 --> 01:50:49,958
My father is the headmaster.
2274
01:50:50,038 --> 01:50:51,038
Mahadevi School.
2275
01:50:51,118 --> 01:50:51,918
I see.
2276
01:50:51,998 --> 01:50:54,998
So...ticket, please.
2277
01:50:57,078 --> 01:50:58,878
Love letter at such a tender age?
2278
01:51:00,118 --> 01:51:01,678
It's for my grandpa.
2279
01:51:05,678 --> 01:51:08,438
By the way, this is also the age
to write love letters.
2280
01:51:11,398 --> 01:51:12,798
Headmaster's daughter!
2281
01:51:14,998 --> 01:51:18,838
It is also the age
to watch beautiful evenings.
2282
01:51:19,198 --> 01:51:22,118
There's a beautiful painting
of Radha Krishna on level two.
2283
01:51:22,958 --> 01:51:24,038
Made on glass.
2284
01:51:25,398 --> 01:51:26,678
Do you want to see it?
2285
01:51:28,438 --> 01:51:29,558
Okay.
2286
01:51:37,838 --> 01:51:41,998
The picture on the second floor
of Radha tightly in Krishna's arm,
2287
01:51:43,158 --> 01:51:46,918
covered in the morning rays
kissing the earth.
2288
01:51:48,038 --> 01:51:53,278
Her lips holding the pen so beautifully.
2289
01:51:54,278 --> 01:51:57,198
I would hate to bat even an eyelid
2290
01:51:58,598 --> 01:52:01,918
when I would watch her.
2291
01:52:05,278 --> 01:52:16,878
"You wouldn't know, my love,"
2292
01:52:18,238 --> 01:52:28,198
"separation brings tears to the eyes."
2293
01:52:29,838 --> 01:52:40,118
"Every knock on the door,
every footstep,"
2294
01:52:40,358 --> 01:52:47,638
"sounds like you have arrived."
2295
01:53:07,878 --> 01:53:16,118
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2296
01:53:17,038 --> 01:53:23,118
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2297
01:53:23,198 --> 01:53:28,958
"Even if you forget me, but I..."
2298
01:53:29,118 --> 01:53:35,118
"Even if you forget me,
I still call out to you."
2299
01:53:35,358 --> 01:53:44,878
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2300
01:53:47,118 --> 01:53:52,958
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2301
01:53:53,038 --> 01:53:59,158
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2302
01:53:59,318 --> 01:54:05,278
"Even if you forget me, but I..."
2303
01:54:05,358 --> 01:54:11,318
"Even if you forget me,
I still call out to you."
2304
01:54:11,398 --> 01:54:19,918
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2305
01:54:45,318 --> 01:54:50,198
"You really are so naive."
2306
01:54:51,558 --> 01:54:57,478
"You act so ignorant
though you know me."
2307
01:54:57,718 --> 01:55:03,558
"You are not just my love,"
2308
01:55:03,638 --> 01:55:08,798
"you're the soul that resides in me."
2309
01:55:08,998 --> 01:55:11,838
"You are my soul."
2310
01:55:11,958 --> 01:55:14,958
"You are my soul."
2311
01:55:15,038 --> 01:55:21,078
"As far as these eyes can see..."
2312
01:55:21,158 --> 01:55:24,158
"As far as these eyes can see,
2313
01:55:24,238 --> 01:55:27,238
I only see you."
2314
01:55:27,318 --> 01:55:33,118
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2315
01:55:33,238 --> 01:55:39,118
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2316
01:55:39,198 --> 01:55:45,438
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2317
01:55:45,518 --> 01:55:54,398
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2318
01:55:57,358 --> 01:55:58,718
Careful. Careful.
2319
01:55:59,038 --> 01:56:00,598
These are my father's belongings.
2320
01:56:00,758 --> 01:56:02,198
Don't break anything.
2321
01:56:02,318 --> 01:56:03,998
-Keep it carefully.
-You...
2322
01:56:04,278 --> 01:56:05,598
You are leaving today?
2323
01:56:05,718 --> 01:56:07,478
And you didn't tell me.
2324
01:56:07,558 --> 01:56:09,078
I did tell you two weeks ago.
2325
01:56:09,198 --> 01:56:10,278
I see...
2326
01:56:10,958 --> 01:56:12,318
Hey, headmaster's daughter.
2327
01:56:12,678 --> 01:56:14,198
Won't you write love letters to me?
2328
01:56:14,278 --> 01:56:16,238
How? Did you give me your address?
2329
01:56:16,318 --> 01:56:18,238
Who needs an address.
Just write my name on it.
2330
01:56:18,318 --> 01:56:20,358
Care of my father,
Deen Dayal Tyagi.
2331
01:56:20,438 --> 01:56:22,078
Post Master, Dalhousie.
2332
01:56:23,478 --> 01:56:25,198
Post Master, Dalhousie.
2333
01:56:25,318 --> 01:56:26,318
Don't forget.
2334
01:56:27,958 --> 01:56:30,598
Dalhousie. Post office.
2335
01:56:31,318 --> 01:56:33,918
I will eagerly wait
for your letter every day.
2336
01:56:38,878 --> 01:56:41,518
As you can see,
we've been on this for three days.
2337
01:56:41,678 --> 01:56:42,398
See.
2338
01:56:42,478 --> 01:56:44,598
Look, this is the photograph.
2339
01:56:44,838 --> 01:56:47,198
Fifth from left is his father.
2340
01:56:47,358 --> 01:56:49,558
He was the postmaster
in this post office.
2341
01:56:49,638 --> 01:56:50,718
-Deen Dayal Tyagi.
-Correct.
2342
01:56:50,798 --> 01:56:52,198
His name's written here.
2343
01:56:52,598 --> 01:56:53,758
And his son?
2344
01:56:53,838 --> 01:56:55,478
The government doesn't keep
a record of that.
2345
01:56:55,558 --> 01:56:57,918
He retired in 1985.
2346
01:56:58,238 --> 01:57:00,958
None of us know
where he went after that.
2347
01:57:03,278 --> 01:57:05,278
He looks just like his father.
2348
01:57:09,238 --> 01:57:10,998
This is the guy
they have abandoned?
2349
01:57:14,518 --> 01:57:17,278
One minute,
why don't you guys do one thing?
2350
01:57:21,238 --> 01:57:24,158
Sir, any update on
cancellation,
2351
01:57:24,238 --> 01:57:26,438
transfer or any other
information of Mr. Tyagi's ration card?
2352
01:57:26,518 --> 01:57:27,798
Deen Dayal Tyagi?
2353
01:57:28,158 --> 01:57:32,838
We have no data
or even digital data of
2354
01:57:32,918 --> 01:57:35,758
Deen Dayal Tyagi's
cancellation application.
2355
01:57:35,838 --> 01:57:39,318
That's why I can't help you
in any way even if I want to.
2356
01:57:39,438 --> 01:57:40,718
Please forgive me.
2357
01:57:41,958 --> 01:57:43,438
What now, brother?
2358
01:57:43,598 --> 01:57:44,958
All roads seem closed.
2359
01:57:45,118 --> 01:57:46,398
Total dead end.
2360
01:57:46,598 --> 01:57:49,598
"Through the window of memories,
"I often gaze at you."
2361
01:57:59,278 --> 01:58:01,318
-Stay on the line...
-He speaks English.
2362
01:58:01,798 --> 01:58:03,158
He knows the law,
2363
01:58:03,238 --> 01:58:04,598
can also fight.
2364
01:58:06,038 --> 01:58:07,518
If his father was
a government officer,
2365
01:58:07,598 --> 01:58:09,358
his son might also be one.
2366
01:58:09,438 --> 01:58:11,918
Could be an army officer?
Police? No?
2367
01:58:12,198 --> 01:58:14,118
Maybe be a commando or a navy officer?
2368
01:58:14,198 --> 01:58:16,678
-Air Force pilot...
-He can also be an artist.
2369
01:58:17,638 --> 01:58:20,438
Recites poetry, sings songs.
2370
01:58:20,598 --> 01:58:21,838
Theatre artist.
2371
01:58:22,518 --> 01:58:23,478
Brother Veeru,
2372
01:58:23,958 --> 01:58:26,518
why are we letting him go?
2373
01:58:26,958 --> 01:58:28,318
Let's keep him.
2374
01:58:29,158 --> 01:58:31,878
How did you have a change of heart?
2375
01:58:32,478 --> 01:58:36,278
No, brother.
Since he entered our lives,
2376
01:58:36,758 --> 01:58:39,118
we don't feel like an orphan anymore.
2377
01:58:39,518 --> 01:58:43,238
He gives that fatherly vibe.
2378
01:58:43,798 --> 01:58:45,198
Don't you agree?
2379
01:58:56,798 --> 01:59:00,078
Why do you worry
about cleaning up after him?
2380
01:59:00,158 --> 01:59:02,478
I will look after his routine.
2381
01:59:02,638 --> 01:59:06,718
Just like you used to steal milk.
And then bananas.
2382
01:59:06,878 --> 01:59:08,198
That's how you made me a thief.
2383
01:59:08,238 --> 01:59:09,318
Will you make him a thief as well?
2384
01:59:09,398 --> 01:59:10,718
Brother.
2385
01:59:11,238 --> 01:59:13,158
That's a good idea.
2386
01:59:14,118 --> 01:59:16,238
We'll make him a thief.
2387
01:59:17,518 --> 01:59:20,238
You see, my hands and legs
don't work like they used to.
2388
01:59:20,318 --> 01:59:21,398
I see.
2389
01:59:21,518 --> 01:59:23,638
Young and old will steal,
2390
01:59:23,798 --> 01:59:28,838
and we brothers will play
on the steps of Banares.
2391
01:59:30,758 --> 01:59:31,838
Kishori.
2392
01:59:33,918 --> 01:59:36,278
Don't cross your limit.
2393
01:59:36,358 --> 01:59:38,598
Stop ranting about your 500,000.
2394
01:59:38,678 --> 01:59:40,158
You are breaking your promise...
2395
01:59:40,238 --> 01:59:42,038
Give that to me.
2396
01:59:43,078 --> 01:59:44,638
Rampatiya.
2397
01:59:44,878 --> 01:59:45,798
Dangwal sir.
2398
01:59:45,918 --> 01:59:47,398
Don't mess with me.
2399
01:59:47,678 --> 01:59:49,118
You know...
2400
01:59:49,918 --> 01:59:51,478
she will dance at centre-stage.
2401
01:59:51,518 --> 01:59:52,678
Yes, she will...
2402
01:59:52,758 --> 01:59:53,838
Hey.
2403
01:59:54,398 --> 01:59:56,038
Meena won't dance.
2404
01:59:57,158 --> 01:59:58,038
Who is speaking?
2405
01:59:58,118 --> 02:00:01,358
The university where you took
training to be a don,
2406
02:00:01,638 --> 02:00:04,438
I used to pee on their walls.
2407
02:00:04,518 --> 02:00:07,038
King of Assi Ghat Veeru speaking.
2408
02:00:07,518 --> 02:00:09,798
Petty thief.
2409
02:00:09,918 --> 02:00:11,318
And you no good don.
2410
02:00:11,398 --> 02:00:13,158
I know you.
2411
02:00:13,558 --> 02:00:15,198
Come to Banares.
2412
02:00:15,918 --> 02:00:17,598
I will chop you to pieces.
2413
02:00:17,678 --> 02:00:21,038
I am a double-edged sword.
who will shred you to pieces.
2414
02:00:21,118 --> 02:00:23,118
We will lead a life of honour.
2415
02:00:23,198 --> 02:00:26,198
Meena will not perform and that's final.
2416
02:00:28,878 --> 02:00:30,118
What have you done?
2417
02:00:32,278 --> 02:00:33,838
Has he lost it
2418
02:00:36,278 --> 02:00:38,518
You don't know Dangwal.
2419
02:00:38,598 --> 02:00:39,558
Aunty.
2420
02:00:39,638 --> 02:00:41,638
-Let's go, Meena.
-Enough of this drama, aunty.
2421
02:00:41,718 --> 02:00:42,798
I am not coming.
2422
02:00:43,518 --> 02:00:45,398
-Is this drama?
-Yes.
2423
02:00:45,958 --> 02:00:47,718
You swear this is drama?
2424
02:00:49,678 --> 02:00:52,158
This stupid old timer is just an excuse.
2425
02:00:52,238 --> 02:00:53,638
You are abandoning your aunt
2426
02:00:53,678 --> 02:00:57,638
because you want
to live with this drifter.
2427
02:00:58,158 --> 02:01:00,238
-Aunty...
-Let that old timer go.
2428
02:01:00,318 --> 02:01:01,438
Why do you follow her?
2429
02:01:01,518 --> 02:01:02,678
She never talks sense
2430
02:01:02,758 --> 02:01:04,598
She's not an old timer.
2431
02:01:04,718 --> 02:01:06,318
She is my aunt.
2432
02:01:06,518 --> 02:01:09,158
Learn to respect a girl's family.
2433
02:01:09,318 --> 02:01:10,558
And not just you,
2434
02:01:10,638 --> 02:01:13,318
I would sacrifice many more
Veerus for her.
2435
02:01:13,358 --> 02:01:14,518
Meena.
2436
02:01:14,598 --> 02:01:15,718
Am I the only bad guy,
2437
02:01:15,798 --> 02:01:17,638
and your aunty is some saint?
2438
02:01:17,718 --> 02:01:18,718
Then go be with her.
2439
02:01:18,838 --> 02:01:20,118
Happy journey.
2440
02:01:21,118 --> 02:01:22,478
My sweet Aunty.
2441
02:01:22,558 --> 02:01:23,518
Wait.
2442
02:01:23,598 --> 02:01:25,198
There is nothing left
between us.
2443
02:01:25,278 --> 02:01:26,678
Nothing at all.
2444
02:01:31,598 --> 02:01:32,798
Do you know, aunty,
2445
02:01:33,038 --> 02:01:34,918
had mom been alive,
2446
02:01:35,158 --> 02:01:36,438
I wouldn't have come back for her.
2447
02:01:37,318 --> 02:01:38,758
But you are my aunty.
2448
02:01:38,878 --> 02:01:39,958
Let's go...
2449
02:01:40,998 --> 02:01:42,478
See...
2450
02:01:44,038 --> 02:01:45,918
Do you see tabalchi?
2451
02:01:46,198 --> 02:01:48,638
She finally admitted.
2452
02:01:49,558 --> 02:01:52,918
I am just her aunt.
2453
02:01:52,998 --> 02:01:56,278
And I thought I was her mother.
2454
02:01:57,238 --> 02:02:00,478
Forgive me, dear,
for thinking I was your mother.
2455
02:02:02,958 --> 02:02:04,998
God bless you and your lover.
2456
02:02:05,358 --> 02:02:07,318
Don't you worry.
2457
02:02:07,918 --> 02:02:09,918
Here is your luggage.
2458
02:02:11,118 --> 02:02:13,278
And your lover's.
2459
02:02:13,638 --> 02:02:15,838
And your uncle's.
2460
02:02:15,918 --> 02:02:17,158
Leave.
2461
02:02:34,878 --> 02:02:36,318
It's a letter from Vimla.
2462
02:02:36,758 --> 02:02:38,678
Hidden in the cover of the diary.
2463
02:02:39,678 --> 02:02:43,278
Somu, you were born
after several prayers.
2464
02:02:43,558 --> 02:02:47,238
You fell awfully sick
when you were only 17 days old.
2465
02:02:47,998 --> 02:02:49,438
Keep reading.
2466
02:02:49,518 --> 02:02:51,478
All the doctors gave up.
2467
02:02:52,158 --> 02:02:53,718
It was a stormy night and also snowing,
2468
02:02:53,798 --> 02:02:55,798
but your father cared for nothing.
2469
02:02:56,438 --> 02:02:58,038
He grabbed his cycle,
2470
02:02:58,118 --> 02:03:00,238
wrapped you in a blanket,
made me get on,
2471
02:03:00,318 --> 02:03:02,998
and took you to see
a specialist in the city.
2472
02:03:03,158 --> 02:03:05,798
When you finally smiled
after three days,
2473
02:03:05,878 --> 02:03:10,958
the smile on his face
was bigger than yours.
2474
02:03:11,638 --> 02:03:12,958
And also cuter.
2475
02:03:18,878 --> 02:03:22,398
Bablu, When you kept insisting on
going abroad for studies,
2476
02:03:22,598 --> 02:03:27,838
your father mortgaged Vimla Sadan
which he built so fondly.
2477
02:03:28,438 --> 02:03:30,438
When I refused, he said,
2478
02:03:30,918 --> 02:03:32,878
"Bablu will build a home for me".
2479
02:03:39,038 --> 02:03:40,718
Took him a lifetime to get it back,
2480
02:03:40,798 --> 02:03:42,078
I yelled at him.
2481
02:03:42,198 --> 02:03:43,398
Gave him my jewellery to sell,
2482
02:03:43,478 --> 02:03:45,238
but he picked up only one necklace.
2483
02:03:45,318 --> 02:03:47,238
And said this is for Manjari.
2484
02:03:47,398 --> 02:03:50,758
There should be one ancestral ornament
in Somu's wedding.
2485
02:03:53,958 --> 02:03:57,238
I often tell him
to share his stories of sacrifice
2486
02:03:57,318 --> 02:03:59,958
and struggle with his children,
2487
02:04:00,078 --> 02:04:03,838
but he says they are our children,
it is not needed.
2488
02:04:04,238 --> 02:04:07,118
But, son, judging by your behaviour,
2489
02:04:07,198 --> 02:04:09,598
it looks like you don't care
about your father.
2490
02:04:09,998 --> 02:04:11,878
And during my final time,
2491
02:04:12,398 --> 02:04:17,398
I request you to look after your father.
2492
02:04:17,958 --> 02:04:21,798
He only wants love, and nothing else.
2493
02:04:22,118 --> 02:04:24,118
He is Deepak Tyagi after all.
2494
02:04:26,118 --> 02:04:27,638
Deepak Tyagi?
2495
02:04:39,238 --> 02:04:44,118
"With you, I've forged a bond,"
2496
02:04:44,198 --> 02:04:48,998
"till the end of time."
2497
02:04:49,078 --> 02:04:53,918
"With you, I've forged a bond,"
2498
02:05:05,958 --> 02:05:09,118
But, son, judging by your behaviour,
2499
02:05:09,198 --> 02:05:11,598
it looks like you don't care
about your father at all.
2500
02:05:11,598 --> 02:05:14,478
And so during my final time,
2501
02:05:14,598 --> 02:05:20,118
I request you to look after your father.
2502
02:05:20,438 --> 02:05:22,758
He only wants love, and nothing else.
2503
02:05:22,878 --> 02:05:24,318
"No, Vimla."
2504
02:05:26,358 --> 02:05:29,998
"One doesn't ask favours
from your own children."
2505
02:05:51,958 --> 02:05:52,718
Uncle.
2506
02:05:58,318 --> 02:05:59,798
Anda Roll, save uncle.
2507
02:06:00,478 --> 02:06:01,518
Meena, stop.
2508
02:06:01,678 --> 02:06:02,798
Meena.
2509
02:06:14,038 --> 02:06:15,158
Anda Roll!
2510
02:06:37,118 --> 02:06:38,678
Uncle.
2511
02:07:05,278 --> 02:07:06,438
Veeru.
2512
02:07:13,238 --> 02:07:14,758
Uncle.
2513
02:07:20,038 --> 02:07:20,958
Uncle.
2514
02:07:21,038 --> 02:07:22,158
Where is the kid?
2515
02:07:23,558 --> 02:07:25,438
-Careful.
-Brother Veeru.
2516
02:07:26,118 --> 02:07:27,838
-Brother Veeru.
-No, no.
2517
02:07:27,918 --> 02:07:29,278
-Brother Veeru.
-He's stuck under the rocks.
2518
02:07:29,358 --> 02:07:30,598
Don't move the rocks.
2519
02:07:30,878 --> 02:07:32,318
-He will die.
-It's painful.
2520
02:07:32,398 --> 02:07:33,478
-Do you have a phone?
-Yes.
2521
02:07:33,558 --> 02:07:34,718
Help.
2522
02:07:35,718 --> 02:07:36,638
Uncle.
2523
02:07:36,718 --> 02:07:38,518
Don't let the air,
water and communication cut off.
2524
02:07:38,678 --> 02:07:39,758
Uncle.
2525
02:07:39,838 --> 02:07:42,318
Son, can you hear my voice?
2526
02:07:42,438 --> 02:07:43,198
Uncle.
2527
02:07:43,278 --> 02:07:44,158
Son...
2528
02:07:44,198 --> 02:07:45,558
I feel suffocated.
2529
02:07:45,638 --> 02:07:46,798
Yes, can you hear me?
2530
02:07:46,798 --> 02:07:48,038
Brother Veeru.
2531
02:07:49,758 --> 02:07:51,958
Don't touch anything.
2532
02:07:52,118 --> 02:07:54,278
-It's paining.
-We are here. Okay.
2533
02:07:54,438 --> 02:07:55,278
Okay.
2534
02:07:55,638 --> 02:07:56,638
Anda Roll!
2535
02:08:00,918 --> 02:08:02,518
We're still in the golden hour.
2536
02:08:02,798 --> 02:08:04,518
We can save the victim.
2537
02:08:05,518 --> 02:08:07,038
Hello. NDRF.
2538
02:08:20,838 --> 02:08:23,718
The first hour of any accident
is the golden hour.
2539
02:08:23,838 --> 02:08:26,518
We can easily save the victim
during the golden hour.
2540
02:08:26,638 --> 02:08:28,478
And during the golden hour,
2541
02:08:28,558 --> 02:08:32,438
We must ensure that the victims air,
water and communication is not cut off.
2542
02:08:34,878 --> 02:08:37,358
Make sure the air, water and
communication of the victim is not cut off.
2543
02:08:37,758 --> 02:08:40,238
We must assure the victim
that we are here
2544
02:08:40,318 --> 02:08:42,438
and we can easily save his life.
2545
02:08:43,278 --> 02:08:45,038
We're still in the golden hour.
2546
02:08:45,118 --> 02:08:46,678
We can still save the victim.
2547
02:08:50,038 --> 02:08:52,278
And you must all remember,
2548
02:08:52,358 --> 02:08:54,358
we have only one aim in life...
2549
02:08:54,838 --> 02:08:57,358
Sir, my uncle was giving
the same instructions.
2550
02:08:57,438 --> 02:08:58,638
Everything you just said.
2551
02:08:58,838 --> 02:09:01,158
That's how he saved the child
in the landslide.
2552
02:09:01,478 --> 02:09:03,398
Can you tell us whether he's
from your department?
2553
02:09:03,438 --> 02:09:04,678
His name is Deepak Tyagi.
2554
02:09:04,998 --> 02:09:06,118
What did you say his name was?
2555
02:09:06,238 --> 02:09:07,518
-Deepak Tyagi.
-Deepak Tyagi.
2556
02:09:07,678 --> 02:09:09,398
Actually, he has lost his memory.
2557
02:09:09,518 --> 02:09:11,398
Deepak...Tyagi.
2558
02:09:41,398 --> 02:09:42,478
Hi.
2559
02:09:42,918 --> 02:09:43,598
Hi.
2560
02:09:43,678 --> 02:09:44,438
Hello, sir.
2561
02:09:44,518 --> 02:09:45,358
How is Deepak sir?
2562
02:09:45,438 --> 02:09:46,558
He's much better now, sir.
2563
02:09:49,398 --> 02:09:51,398
My Deepak sir
has amazing willpower.
2564
02:09:51,958 --> 02:09:52,798
Basic instructor.
2565
02:09:52,878 --> 02:09:53,798
Yes, sir.
2566
02:09:54,118 --> 02:09:55,118
He is my teacher.
2567
02:09:55,198 --> 02:09:56,198
I remember...
2568
02:09:56,278 --> 02:09:58,998
he once saved more than 100 lives
2569
02:09:59,078 --> 02:10:00,838
when people were stuck in a tunnel.
2570
02:10:01,038 --> 02:10:03,678
When machines failed he did rat mining.
2571
02:10:03,758 --> 02:10:06,718
Sir, I always knew
he was a government officer.
2572
02:10:07,358 --> 02:10:10,398
Sir, these people are with Tyagi sir.
2573
02:10:10,478 --> 02:10:11,438
Yes, sir.
2574
02:10:11,518 --> 02:10:13,598
It's a good thing you are here.
2575
02:10:17,998 --> 02:10:19,238
Has he forgotten everything?
2576
02:10:21,078 --> 02:10:22,798
-Yes.
-Where is my sir?
2577
02:10:23,558 --> 02:10:24,678
Over here.
2578
02:10:26,718 --> 02:10:27,758
Here.
2579
02:10:35,798 --> 02:10:36,718
Sir?
2580
02:10:40,638 --> 02:10:41,678
Sir...
2581
02:10:43,998 --> 02:10:46,678
Sir, it's Madhav.
2582
02:10:47,078 --> 02:10:48,598
Your son.
Your student...
2583
02:10:48,758 --> 02:10:49,758
Recognise me?
2584
02:10:57,918 --> 02:10:58,558
It's okay, sir.
2585
02:10:58,638 --> 02:11:02,038
Do you remember
our memorable evenings?
2586
02:11:02,238 --> 02:11:04,158
You, me and Gautam sir.
2587
02:11:05,198 --> 02:11:06,758
And them Vimla aunty...
2588
02:11:18,278 --> 02:11:20,638
And his children? Where are they?
2589
02:11:21,158 --> 02:11:23,198
Somu? Bablu? Chutka?
2590
02:11:23,758 --> 02:11:27,358
How could they abandon him
in this condition?
2591
02:11:27,478 --> 02:11:30,558
They abandoned him in Banares.
2592
02:11:30,798 --> 02:11:32,078
In Sadhu Dera.
2593
02:11:32,758 --> 02:11:34,358
If we hadn't met...
2594
02:11:36,518 --> 02:11:39,358
Uncle thinks his children are missing.
2595
02:11:39,758 --> 02:11:42,678
Keeps calling for Somu,
Bablu, Chutka all the time.
2596
02:11:42,798 --> 02:11:44,398
By the way, you must be knowing his address...
2597
02:11:44,518 --> 02:11:45,558
Deepak Tyagi.
2598
02:11:48,558 --> 02:11:50,718
Vimla Sadan, Palampur.
2599
02:11:51,598 --> 02:11:56,438
Post box no. 176061.
2600
02:11:59,278 --> 02:12:00,918
Palampur?
2601
02:13:33,358 --> 02:13:34,598
Tyagi sir?
2602
02:13:37,638 --> 02:13:39,118
You are alive?
2603
02:13:43,518 --> 02:13:44,998
You are alive!
2604
02:13:45,438 --> 02:13:47,118
You are alive!
2605
02:13:52,558 --> 02:13:53,918
I knew it.
2606
02:13:54,118 --> 02:13:56,958
Your sons are behind everything.
2607
02:14:00,478 --> 02:14:03,038
They are such scoundrels.
2608
02:14:03,118 --> 02:14:04,638
Rascals.
2609
02:14:05,038 --> 02:14:07,158
No one deserves children like them.
2610
02:14:07,238 --> 02:14:09,318
Good God!
No.
2611
02:14:11,998 --> 02:14:14,238
They proved
their father was dead.
2612
02:14:16,558 --> 02:14:17,798
and circulated a false story,
2613
02:14:18,238 --> 02:14:20,078
that you drowned in the Ganga river.
2614
02:14:28,958 --> 02:14:30,638
It's sold.
2615
02:14:31,238 --> 02:14:35,478
Those rascals sold
Vimla Sadan, Mr. Tyagi.
2616
02:14:42,118 --> 02:14:43,558
Nihal sir.
2617
02:14:44,438 --> 02:14:45,838
Nihal sir.
2618
02:14:45,918 --> 02:14:47,878
You have been scammed.
2619
02:14:48,188 --> 02:14:50,558
Yes. You have been cheated.
2620
02:14:50,678 --> 02:14:52,318
See, the man is still alive.
2621
02:14:52,398 --> 02:14:55,053
Legally, the bungalow
isn't yours anymore.
2622
02:14:55,078 --> 02:14:56,078
Yes.
2623
02:14:57,198 --> 02:15:00,878
And now those rascals are busy
pulling off another scam.
2624
02:15:14,518 --> 02:15:15,598
Vimla Sadan?
2625
02:15:15,678 --> 02:15:18,718
Instead of Deepak Sadan
you named it Vimla Sadan?
2626
02:15:18,798 --> 02:15:20,478
You changed the nameplate.
2627
02:15:27,998 --> 02:15:29,598
Thank you. Thank you.
2628
02:15:29,678 --> 02:15:31,038
Thank you.
2629
02:15:33,598 --> 02:15:35,318
You don't know,
2630
02:15:35,958 --> 02:15:42,118
but we loved our father so much,
2631
02:15:43,638 --> 02:15:47,798
that we three brothers could have
2632
02:15:47,958 --> 02:15:50,358
risked our lives to save him.
2633
02:15:50,678 --> 02:15:51,838
Great.
2634
02:15:53,158 --> 02:15:55,558
But the currents were too strong...
2635
02:17:01,798 --> 02:17:02,918
Father.
2636
02:17:05,038 --> 02:17:07,118
You didn't have to do all this.
2637
02:17:09,038 --> 02:17:11,238
Everything was yours.
2638
02:17:12,278 --> 02:17:14,878
I was on the path of renunciation.
2639
02:17:14,958 --> 02:17:16,718
Wouldn't have taken it with me.
2640
02:17:20,038 --> 02:17:24,718
I built a house in your mother's name.
2641
02:17:27,558 --> 02:17:29,478
I thought it shouldn't be sold.
2642
02:17:31,278 --> 02:17:34,558
Her memories still dwell
in every corner of the house.
2643
02:17:34,718 --> 02:17:37,438
Even today they play hide
and seek with me.
2644
02:17:37,438 --> 02:17:41,398
I thought even you loved
your mother just as much.
2645
02:17:44,398 --> 02:17:46,158
You are my son.
2646
02:17:46,398 --> 02:17:48,238
You have the strength and capacity
2647
02:17:48,398 --> 02:17:51,358
to raise your family on your own.
2648
02:17:55,198 --> 02:17:58,118
You didn't have
to sell the house for that.
2649
02:17:58,278 --> 02:18:00,718
That was my opinion.
It was wrong.
2650
02:18:01,718 --> 02:18:02,918
You should have explained it to me.
2651
02:18:02,998 --> 02:18:04,358
I would have sold it.
2652
02:18:05,638 --> 02:18:08,318
The thing about memories is
they dwell in the heart.
2653
02:18:20,678 --> 02:18:23,198
Should have tried being my daughter.
2654
02:18:26,638 --> 02:18:29,518
You whould have treated
your father this way?
2655
02:18:32,918 --> 02:18:35,598
Anyway, I couldn't forge a bond.
2656
02:18:35,878 --> 02:18:37,798
Couldn't be your father.
2657
02:18:38,918 --> 02:18:39,958
Everything is okay now.
2658
02:18:40,038 --> 02:18:41,198
Thank you.
2659
02:18:41,278 --> 02:18:42,598
It's not your fault.
2660
02:18:42,758 --> 02:18:43,798
Forgive me.
2661
02:18:43,878 --> 02:18:45,118
It's alright.
2662
02:18:45,958 --> 02:18:47,278
DM sir.
2663
02:18:48,198 --> 02:18:50,958
My children had a misunderstanding.
2664
02:18:51,758 --> 02:18:53,358
They thought I really drowned.
2665
02:18:53,438 --> 02:18:56,078
I almost died.
I don't know how I survived.
2666
02:18:59,238 --> 02:19:01,078
All my life I did everything
I could for my children.
2667
02:19:01,158 --> 02:19:02,958
And they are doing it
for their children.
2668
02:19:03,038 --> 02:19:04,398
It's not their fault.
2669
02:19:04,638 --> 02:19:06,598
Please, don't accuse them.
2670
02:19:06,678 --> 02:19:07,798
Please.
2671
02:19:08,838 --> 02:19:10,118
Thank you.
2672
02:19:14,478 --> 02:19:15,638
Come.
2673
02:19:16,758 --> 02:19:17,878
Come, children.
2674
02:19:18,398 --> 02:19:19,478
Come here.
2675
02:19:20,478 --> 02:19:22,678
Take good care of your parents.
2676
02:19:23,398 --> 02:19:26,118
Someday they will grow old like me.
2677
02:19:26,758 --> 02:19:28,038
Look after them.
2678
02:19:29,598 --> 02:19:32,358
They will need your love the most.
2679
02:19:38,558 --> 02:19:40,758
Whatever they did,
was for your sake.
2680
02:19:40,878 --> 02:19:42,398
Don't get them wrong.
2681
02:19:42,518 --> 02:19:44,438
Your parents are very nice people.
2682
02:19:50,118 --> 02:19:51,558
Very nice.
2683
02:19:52,598 --> 02:19:53,718
Very nice.
2684
02:19:58,478 --> 02:19:59,478
Go on.
2685
02:20:00,318 --> 02:20:01,598
Father...
2686
02:20:04,398 --> 02:20:05,838
Please, don't go.
2687
02:20:07,118 --> 02:20:08,838
How can we live without you?
2688
02:20:11,838 --> 02:20:12,918
We made a big mistake...
2689
02:20:12,998 --> 02:20:16,718
Go on, children. Go over there.
2690
02:20:16,918 --> 02:20:19,038
We made a big mistake.
Please forgive us.
2691
02:20:20,118 --> 02:20:21,398
Brother.
2692
02:20:24,398 --> 02:20:26,198
How can you apologise?
2693
02:20:27,918 --> 02:20:29,838
You are in no position
to ask for my forgiveness.
2694
02:20:31,358 --> 02:20:33,558
-Again this drama?
-No, father.
2695
02:20:33,678 --> 02:20:34,958
I was leaving.
2696
02:20:35,998 --> 02:20:37,318
You should have let me go.
2697
02:20:44,238 --> 02:20:45,398
Father.
2698
02:20:48,318 --> 02:20:49,718
We made a mistake.
2699
02:20:49,958 --> 02:20:52,918
You literally killed my spirit
while my heart still beats, Chutka.
2700
02:20:53,318 --> 02:20:54,958
I had lost my memory.
2701
02:20:55,078 --> 02:20:56,278
Had turned into a little child.
2702
02:20:56,358 --> 02:20:57,918
Didn't remember a thing.
2703
02:20:58,518 --> 02:21:00,118
Name. Address.
2704
02:21:00,398 --> 02:21:02,398
Left me alone at the Ghat to die.
2705
02:21:02,878 --> 02:21:04,638
But I was still thinking
about all of you.
2706
02:21:04,718 --> 02:21:06,238
Somu. Chutka. Bablu.
2707
02:21:06,318 --> 02:21:07,638
He told me...
2708
02:21:07,718 --> 02:21:09,438
What is your name, son?
2709
02:21:09,518 --> 02:21:11,038
Uncle, It's Veeru.
2710
02:21:11,638 --> 02:21:12,678
Veeru.
2711
02:21:15,678 --> 02:21:17,118
He calls me uncle.
2712
02:21:19,158 --> 02:21:21,478
He looked after me.
Took care of me.
2713
02:21:23,478 --> 02:21:25,438
He's a big scoundrel.
2714
02:21:25,918 --> 02:21:27,478
He's a thief and a thug.
2715
02:21:27,878 --> 02:21:29,038
He has a foul mouth.
2716
02:21:29,118 --> 02:21:30,278
But...
2717
02:21:31,878 --> 02:21:33,158
he understands humanity.
2718
02:21:48,198 --> 02:21:50,558
I never lied to your mother.
2719
02:21:51,958 --> 02:21:53,718
But when I meet her next,
2720
02:21:55,638 --> 02:21:57,998
I will lie to her for the first
and last time.
2721
02:21:59,238 --> 02:22:03,558
I will tell her our children
took good care of me.
2722
02:22:04,198 --> 02:22:06,238
Gave me everything I asked for.
2723
02:22:06,678 --> 02:22:08,678
They worshipped me like God.
2724
02:22:13,598 --> 02:22:16,518
It's the least I can do
for the sake of her happiness.
2725
02:22:17,158 --> 02:22:18,878
God will forgive me.
2726
02:22:19,718 --> 02:22:21,078
Father...
2727
02:22:24,318 --> 02:22:26,878
You forced me to slap you,
2728
02:22:27,958 --> 02:22:30,638
and I will never forgive you for that.
2729
02:22:33,358 --> 02:22:35,318
-God bless. God bless.
-No, father.
2730
02:22:35,518 --> 02:22:36,678
Father...
2731
02:22:43,158 --> 02:22:44,838
Your father is a gem.
2732
02:22:44,918 --> 02:22:46,078
But you guys...
2733
02:22:47,038 --> 02:22:50,398
You lost a gem for the sake
of few gold coins.
2734
02:22:53,558 --> 02:22:55,918
I want to bury all of you alive.
2735
02:22:56,278 --> 02:22:58,398
But thanks to your father
2736
02:23:00,118 --> 02:23:01,478
I am a changed man now.
2737
02:23:09,718 --> 02:23:11,798
But not completely changed...
2738
02:23:14,678 --> 02:23:17,598
Scoundrels.
2739
02:23:19,038 --> 02:23:20,278
Let's go.
2740
02:23:21,558 --> 02:23:23,358
Father left us.
2741
02:23:24,318 --> 02:23:25,998
He left us.
2742
02:23:27,158 --> 02:23:28,198
Keep your money...
2743
02:24:53,838 --> 02:24:57,318
Name, Deepak Tyagi.
2744
02:24:59,678 --> 02:25:02,838
Place, Palampur.
2745
02:25:05,198 --> 02:25:08,158
Lineage, Kashyap.
2746
02:25:10,478 --> 02:25:13,518
Relationship with the dead?
2747
02:25:16,038 --> 02:25:17,678
Self.
2748
02:25:22,958 --> 02:25:28,198
"Strange is this world,
2749
02:25:28,998 --> 02:25:34,318
strange is its plight.
2750
02:25:35,318 --> 02:25:48,398
"Those close to your heart
cast us to exile.
2751
02:25:48,838 --> 02:25:50,118
Uncle.
2752
02:25:58,838 --> 02:26:01,238
I have performed my final rites.
2753
02:26:01,318 --> 02:26:03,238
There was no one to grieve for me,
2754
02:26:03,678 --> 02:26:05,158
so I cried myself.
2755
02:26:07,718 --> 02:26:10,278
Get up. Get up.
2756
02:26:13,398 --> 02:26:15,038
Stop this drama.
2757
02:26:16,638 --> 02:26:18,358
You call me your son, don't you?
2758
02:26:19,118 --> 02:26:22,478
Only I have a right
to your final rites.
2759
02:26:25,638 --> 02:26:28,518
I will perform your final rites.
at the Manikarnika Ghat.
2760
02:26:29,678 --> 02:26:31,478
But only after you die.
2761
02:26:36,118 --> 02:26:38,278
Isn't Vanilla ice cream your favourite?
2762
02:26:39,998 --> 02:26:42,118
I'll use that in your final rite.
2763
02:26:42,198 --> 02:26:44,718
Yes, I will come back as a crow
and eat it.
2764
02:26:44,878 --> 02:26:46,038
Honestly.
2765
02:26:46,398 --> 02:26:48,038
I will come back as a crow
and eat it.
2766
02:27:24,118 --> 02:27:25,198
Uncle?
2767
02:27:25,223 --> 02:27:27,038
Uncle?
2768
02:27:27,078 --> 02:27:29,158
Uncle. Uncle.
2769
02:27:31,358 --> 02:27:32,638
Uncle.
2770
02:27:42,038 --> 02:27:43,838
Uncle.
2771
02:28:48,838 --> 02:28:50,398
Uncle.
2772
02:28:50,798 --> 02:28:54,438
You showed an orphan like me,
the importance of a father.
2773
02:28:54,638 --> 02:28:57,118
I will always be grateful for it.
2774
02:29:29,147 --> 02:29:31,107
But, I will have one regret.
2775
02:29:32,038 --> 02:29:34,118
Why did you regain your memory?
2776
02:29:34,958 --> 02:29:36,518
No one understood this.
2777
02:29:37,798 --> 02:29:40,398
Maybe if I hadn't taken you
on this trip,
2778
02:29:41,278 --> 02:29:43,198
your memories may
have never returned.
2779
02:29:44,318 --> 02:29:46,438
You wouldn't have
to go through this pain.
2780
02:29:47,798 --> 02:29:49,518
We would have been happy.
2781
02:29:50,798 --> 02:29:53,398
But God's divine play is unique.
2782
02:29:54,238 --> 02:29:55,758
He gave you salvation,
2783
02:29:56,318 --> 02:29:58,358
from these fake relationships
2784
02:29:59,398 --> 02:30:01,478
and bound me in your love.
2785
02:30:04,718 --> 02:30:06,078
I will get it back...
2786
02:30:06,103 --> 02:30:08,278
I will get your Vimla Sadan back.
2787
02:30:08,838 --> 02:30:11,038
Because I owe you.
2788
02:30:11,878 --> 02:30:13,398
I owe you, Father.
2789
02:31:02,198 --> 02:31:06,278
The duty of parents is to nurture
and raise their children.
2790
02:31:07,438 --> 02:31:10,558
And the responsibility of the children is
to care for and support their parents.
2791
02:31:11,118 --> 02:31:12,878
These old folks
2792
02:31:13,278 --> 02:31:15,918
who have become homeless
or abandoned,
2793
02:31:16,158 --> 02:31:17,558
will get a place here to stay
2794
02:31:17,638 --> 02:31:19,798
and also the love of children.
2795
02:31:20,878 --> 02:31:23,398
And those children
who were abandoned at birth,
2796
02:31:23,478 --> 02:31:24,718
like the both of us,
2797
02:31:25,198 --> 02:31:27,278
will get the support of parents.
2798
02:31:27,478 --> 02:31:30,038
Vimla Sadan. A happy home.
2799
02:31:34,278 --> 02:31:35,678
Am I right, uncle?
2800
02:31:35,954 --> 02:31:38,158
Har Har Mahadev.
2801
02:31:38,478 --> 02:31:39,718
Uncle is happy.
2802
02:31:44,078 --> 02:31:48,638
"My life is now bound to you,"
2803
02:31:48,718 --> 02:31:53,278
"Through every sunbeam and every dew."
2804
02:31:58,158 --> 02:32:02,598
"My life is now bound to you,"
2805
02:32:02,878 --> 02:32:07,518
"Through every sunbeam and every dew."
2806
02:32:07,598 --> 02:32:12,158
"With you my days are bright,"
2807
02:32:12,278 --> 02:32:16,078
"and nights are vibrant."
2808
02:32:16,158 --> 02:32:18,158
"Fallen in love..."
2809
02:32:18,238 --> 02:32:20,358
"Fallen in love..."
2810
02:32:20,478 --> 02:32:25,398
"Fallen in love with you, sweetheart."
2811
02:32:25,478 --> 02:32:27,518
"Fallen in love..."
2812
02:32:27,638 --> 02:32:29,638
"Fallen in love..."
2813
02:32:29,838 --> 02:32:35,358
"Fallen in love with you, sweetheart."
183214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.