All language subtitles for Tyuremnyj.dnevnik.S01.E02.2025.WEB-DL.ExKinoRay.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,640 --> 00:00:31,320 No to political opression! 2 00:00:37,040 --> 00:00:39,720 - Well, where is she? - She should be here by now. 3 00:00:39,800 --> 00:00:42,800 She'd better. Come on, hurry her up, Ilya. 4 00:00:55,000 --> 00:00:55,920 Hello? 5 00:00:56,000 --> 00:00:58,760 Masha, where are you? Things are getting hot here. 6 00:00:58,840 --> 00:01:02,039 The bus was crawling. Took me almost 40 minutes. 7 00:01:02,120 --> 00:01:04,640 Are you insane? You took public transport? 8 00:01:04,720 --> 00:01:08,032 No, I flew a private helicopter. I thought it would be faster. 9 00:01:09,160 --> 00:01:11,759 Masha, hurry up, it's time to start. 10 00:01:11,840 --> 00:01:15,240 Riot police are closing in. They've already cordoned off the next street. 11 00:01:15,320 --> 00:01:16,920 I'll be there in five minutes. 12 00:01:17,367 --> 00:01:19,687 Good. Nikolay will speak first, then me. 13 00:01:19,760 --> 00:01:22,960 And then your speech, as the leader of Right to Bear Arms. 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,190 Alright, Ilya, calm down, I'm almost there. 15 00:01:29,920 --> 00:01:33,680 Miss, please help! My mom is sick, she fell and can't get up! 16 00:01:33,760 --> 00:01:35,000 Sorry, I'm in a hurry. 17 00:01:35,080 --> 00:01:37,720 What kind of people are you? My mother is dying! 18 00:01:37,800 --> 00:01:41,640 Please, help! God! Please! 19 00:01:43,040 --> 00:01:46,080 - Calm down, don't cry. Where to? - Over there, in the alley. 20 00:01:46,160 --> 00:01:49,120 - What is it, epilepsy? - No, this has never happened before. 21 00:01:49,201 --> 00:01:51,880 - Probably something with her heart. - Are you a doctor? 22 00:01:51,960 --> 00:01:53,920 Me? No. But I can call an ambulance. 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,440 I've already called. 24 00:01:56,400 --> 00:02:00,000 They say if there's a pulse but no breathing, you need to do CPR. 25 00:02:00,720 --> 00:02:03,270 - But I don't know how. - Me neither. God, have mercy… 26 00:02:04,160 --> 00:02:05,280 I'll try. 27 00:02:20,720 --> 00:02:21,800 Step back. 28 00:02:33,160 --> 00:02:35,640 Don't touch the patient. Clear. 29 00:02:40,200 --> 00:02:41,600 Don't touch the patient. 30 00:02:42,640 --> 00:02:43,680 Clear. 31 00:02:53,320 --> 00:02:55,040 It's no use. 32 00:03:40,000 --> 00:03:43,040 You know, I don't drink alcohol. At all. 33 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Never. 34 00:03:46,120 --> 00:03:49,120 But Coke on certain days - with pleasure. 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,880 Diet, though, sugar-free. 36 00:03:52,440 --> 00:03:53,720 Would you like a drink? 37 00:03:54,680 --> 00:03:56,600 Well, maybe some water. 38 00:04:00,360 --> 00:04:06,386 Imagine. A five-star hotel, a luxury suite. And not a single bottle opener. 39 00:04:12,160 --> 00:04:16,920 I don't know what's in this drink, but it hits me harder than drugs. 40 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Have you tried drugs? 41 00:04:22,640 --> 00:04:27,120 Right, sorry, that's a personal and stupid question. You don't have to answer. 42 00:04:29,800 --> 00:04:32,000 But I've tried almost everything. 43 00:04:35,040 --> 00:04:36,400 And I'm not an addict. 44 00:04:45,880 --> 00:04:50,762 I want to give you credit. You're a brave person, Sylvia. 45 00:04:53,160 --> 00:04:56,520 You were examined by some strange dark-haired people. 46 00:04:56,600 --> 00:05:02,814 Then they told you to record everything happening on camera. 47 00:05:05,200 --> 00:05:08,240 For my part, I'm also behaving more than strangely. 48 00:05:08,960 --> 00:05:14,600 Telling you about life, death, porn, drugs. 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,920 I see you're a little scared. 50 00:05:20,680 --> 00:05:22,765 You've even buttoned up your blouse. 51 00:05:23,680 --> 00:05:25,360 Yes, yes, I saw you button it. 52 00:05:28,000 --> 00:05:32,642 Let me start by… increasing your fee. 53 00:05:36,040 --> 00:05:37,067 Doubling it. 54 00:05:41,400 --> 00:05:43,586 Well, I won't resist. 55 00:05:47,960 --> 00:05:49,000 And rightly so. 56 00:05:49,600 --> 00:05:53,160 Resisting in this situation is simply pointless. 57 00:05:57,337 --> 00:06:01,360 You know, big money - and that is a big part of me… 58 00:06:03,360 --> 00:06:04,920 it corrupts. 59 00:06:06,563 --> 00:06:10,720 I would have done it even without your consent. 60 00:06:13,560 --> 00:06:18,880 Before we continue, I must tell you about sleep. 61 00:06:21,640 --> 00:06:23,280 Or rather, its absence. 62 00:06:29,160 --> 00:06:33,840 Of course, it always depends on the individual, 63 00:06:34,720 --> 00:06:39,920 but sleep deprivation affects almost everyone the same way. 64 00:06:40,720 --> 00:06:45,120 If you don't sleep for just 24 hours, your body temperature drops. 65 00:06:45,760 --> 00:06:48,160 And your blood sugar, on the contrary, rises. 66 00:06:48,920 --> 00:06:51,840 Metabolism and immunity start to malfunction. 67 00:06:52,360 --> 00:06:56,280 And it only gets worse with every hour. 68 00:07:19,953 --> 00:07:24,993 After two days without sleep, accumulated fatigue will make your thoughts sluggish, 69 00:07:26,400 --> 00:07:30,400 and your vision and hearing will gradually deteriorate. 70 00:07:32,760 --> 00:07:36,240 Again, again and again. 71 00:07:51,720 --> 00:07:54,920 All these symptoms will only get worse. 72 00:07:56,240 --> 00:07:59,120 On the third day, speech problems will appear. 73 00:08:00,080 --> 00:08:06,520 Due to lack of motivation, you're likely to make risky decisions. 74 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 Keep looking. 75 00:08:16,680 --> 00:08:17,760 Keep looking. 76 00:08:20,600 --> 00:08:22,784 You have dark circles under your eyes. 77 00:08:23,824 --> 00:08:25,800 Miss Zhukova, how are you feeling? 78 00:08:26,320 --> 00:08:29,320 - Good. - I can't hear what you're saying. 79 00:08:30,600 --> 00:08:31,880 I feel… 80 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 good. 81 00:08:34,840 --> 00:08:39,880 Great. If there are any problems, don't hesitate to ask. 82 00:08:39,960 --> 00:08:42,760 We can help you medically. 83 00:08:43,320 --> 00:08:47,000 You'll just need to fill out a request form, 84 00:08:47,880 --> 00:08:51,520 sign it, and we'll give you sleeping pills and sedatives. 85 00:08:51,600 --> 00:08:56,360 No. I feel… good. 86 00:08:59,520 --> 00:09:03,640 Due to fatigue, the brain begins to involuntarily enter microsleep. 87 00:09:04,560 --> 00:09:08,560 Those are short periods of complete unconsciousness 88 00:09:08,640 --> 00:09:10,680 that last a few seconds. 89 00:09:10,760 --> 00:09:14,320 Miss Zhukova, raise your hands in front of you. 90 00:09:16,000 --> 00:09:18,640 Can you hear me or not? 91 00:09:19,440 --> 00:09:22,760 Raise your hands in front of you 92 00:09:22,840 --> 00:09:27,200 and slowly spread your fingers. Can you hear me? 93 00:09:27,280 --> 00:09:31,000 After four days, the simplest task may seem impossible. 94 00:09:31,880 --> 00:09:33,920 Mental problems begin. 95 00:09:34,000 --> 00:09:40,640 Now answer me this. What's 114 minus 78? 96 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 And plus? 97 00:09:44,680 --> 00:09:46,920 Miss Zhukova, you're scaring me. 98 00:09:48,000 --> 00:09:52,040 You didn't want to do anything to yourself, did you? Any stupid thoughts? 99 00:09:54,400 --> 00:09:57,760 If you pose a threat to your own life, 100 00:09:57,840 --> 00:10:01,000 I think we should put you under special supervision. 101 00:10:02,320 --> 00:10:04,360 Yes, Doctor, you're absolutely right. 102 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 And we'll try to visit Miss Zhukova in her cell more often. 103 00:10:26,880 --> 00:10:29,920 Miss Zhukova, are you okay? 104 00:10:34,480 --> 00:10:36,560 Answer me, are you alright? 105 00:10:38,160 --> 00:10:41,120 Miss Zhukova, are you okay? 106 00:10:42,360 --> 00:10:44,320 Answer me, are you alright? 107 00:10:44,880 --> 00:10:47,760 Do you pose a danger to others? 108 00:10:48,720 --> 00:10:49,920 Miss Zhukova? 109 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 Miss Zhukova, are you okay? 110 00:10:58,640 --> 00:11:01,490 Do you have any complaints about your psychological state? 111 00:11:07,240 --> 00:11:10,080 Miss Zhukova, are you okay? 112 00:11:10,880 --> 00:11:13,960 Have you been experiencing feelings of anxiety and fear? 113 00:11:20,720 --> 00:11:23,320 Miss Zhukova, are you okay? 114 00:11:23,400 --> 00:11:26,250 Do you have any complaints about your psychological state? 115 00:11:26,360 --> 00:11:29,520 Have you been experiencing any anxiety or fear? 116 00:11:29,600 --> 00:11:32,040 - Miss Zhukova, are you okay? - Miss Zhukova? 117 00:11:33,480 --> 00:11:36,880 - Are you alright? - Do you have any complaints? 118 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Snickers is here. 119 00:12:04,760 --> 00:12:08,120 But then there's one moment, unique to everyone. 120 00:12:10,640 --> 00:12:16,080 There comes a special moment that deserves particular attention. 121 00:12:18,240 --> 00:12:21,000 Snickers has come to help. 122 00:12:30,520 --> 00:12:32,400 Snickers is here. 123 00:12:33,960 --> 00:12:36,800 Snickers has come to help. 124 00:12:39,000 --> 00:12:40,520 Is anyone there? 125 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 Anyone? 126 00:12:48,000 --> 00:12:52,320 Foxy, where are you? 127 00:12:54,240 --> 00:12:56,280 I'm coming for you! 128 00:12:57,960 --> 00:12:59,640 Is anyone there? 129 00:13:00,440 --> 00:13:01,680 Hey? 130 00:13:19,760 --> 00:13:23,600 There you are. And Snickers is here to help. 131 00:13:29,640 --> 00:13:31,280 Hey, get away from her! 132 00:13:34,120 --> 00:13:35,640 Go to hell, you bastard! 133 00:13:44,760 --> 00:13:46,080 Bitch! 134 00:13:48,920 --> 00:13:51,840 Shh, shh, shh… 135 00:13:51,920 --> 00:13:54,600 Don't worry. Don't be afraid. 136 00:13:55,280 --> 00:13:56,920 I'm saving you. 137 00:14:07,000 --> 00:14:10,680 Open up! Open up! 138 00:14:14,520 --> 00:14:17,760 If only you knew how familiar all this is to me. 139 00:14:19,320 --> 00:14:24,000 It's very important to notice that moment when hallucinations begin. 140 00:14:27,000 --> 00:14:28,350 Going further is dangerous. 141 00:14:30,120 --> 00:14:34,000 It's hard to do alone. Almost impossible. 142 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Why? 143 00:14:38,800 --> 00:14:44,160 Irreversible processes begin in the body, which can lead to a tragic outcome. 144 00:14:46,160 --> 00:14:50,320 Although there are record-holders who've gone without sleep for ten days straight. 145 00:14:54,880 --> 00:14:56,040 Why are you yelling? 146 00:14:57,840 --> 00:15:02,880 Tracy, I need to see the doctor. I want to file a request for medication. 147 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Are you sure? 148 00:15:04,680 --> 00:15:07,160 Yes! Take me to the doctor! 149 00:15:09,520 --> 00:15:12,120 Alright. But let's wait until morning. 150 00:15:13,080 --> 00:15:15,600 You can sleep for now, we won't wake you. 151 00:15:30,160 --> 00:15:33,880 If you're torn between red and blue, choose red-blue. 152 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 I'm ready. 153 00:15:45,080 --> 00:15:48,320 - Ta-da! - What's this beauty? 154 00:15:48,400 --> 00:15:49,920 Got the numbers yesterday, 155 00:15:50,000 --> 00:15:53,320 and the gear was paid for by my favorite company, Delca. 156 00:15:53,400 --> 00:15:55,120 I mentioned at a party once, 157 00:15:55,200 --> 00:15:58,280 that for the marathon, I wanted to run in all-new gear. 158 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 And my coworkers chipped in. 159 00:16:00,760 --> 00:16:02,920 - Super sneakers. - Yeah. 160 00:16:07,000 --> 00:16:10,840 Wow! Look at what's happening! 161 00:16:10,920 --> 00:16:15,640 After four hours of running, the first to appear on the track is… 162 00:16:15,720 --> 00:16:19,520 number 1781! 163 00:16:19,600 --> 00:16:22,960 He's overtaken all the known leaders! 164 00:16:23,040 --> 00:16:28,600 And who is this unknown runner? Give me a chance to see who it is! 165 00:16:28,680 --> 00:16:32,800 - And it's… - And it's Philip Price! 166 00:16:32,880 --> 00:16:36,560 It's Philip Price from Washington, D.C.! 167 00:16:36,640 --> 00:16:38,159 Look how confidently 168 00:16:38,239 --> 00:16:42,800 and, most importantly, beautifully he's finishing the race. 169 00:16:45,600 --> 00:16:50,000 The graceful poise of a Greek god. 170 00:16:50,719 --> 00:16:53,159 And, it seems, not a drop of sweat on him! 171 00:16:53,240 --> 00:16:59,240 Jesus Christ! His victory could be the sensation of today's marathon! 172 00:17:01,800 --> 00:17:08,800 But… What's this? Just 20 meters to the finish, and Philip seems to have… 173 00:17:10,120 --> 00:17:14,440 Yes, ladies and gentlemen, his strength has left him. 174 00:17:14,520 --> 00:17:18,640 He breezed through the so-called runner's wall. 175 00:17:18,720 --> 00:17:21,400 He avoided cramps. 176 00:17:22,640 --> 00:17:24,520 But now… 177 00:17:30,680 --> 00:17:33,880 Can you just not participate in this race? 178 00:17:35,920 --> 00:17:37,080 No way. 179 00:17:38,360 --> 00:17:41,080 - I've been preparing for a year. - I'm serious. 180 00:17:42,720 --> 00:17:44,520 Don't be so serious, 181 00:17:44,600 --> 00:17:48,120 or I'll flood your phone with pics from training. 182 00:17:48,800 --> 00:17:50,000 No underwear. 183 00:18:04,200 --> 00:18:05,280 Good to see you. 184 00:18:06,360 --> 00:18:08,040 How are you, Agent Hughes? 185 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 I hope you and Nancy have thoroughly studied Zhukova's case. 186 00:18:12,280 --> 00:18:14,360 Yes, sir. We've had plenty of time. 187 00:18:14,440 --> 00:18:17,290 We've broken down her biography to the smallest molecules. 188 00:18:18,000 --> 00:18:21,800 Every step and action of hers in the last two years is known to us. 189 00:18:21,880 --> 00:18:25,040 We've got a handful of aces and jokers. 190 00:18:25,680 --> 00:18:28,640 - Walter Emerson, Patrick Shell… - I believe… 191 00:18:30,520 --> 00:18:35,640 We believe the Russian won't escape her well-deserved punishment. 192 00:18:35,720 --> 00:18:36,960 Be careful. 193 00:18:37,880 --> 00:18:41,560 This individual, among other things, clearly has infernal abilities. 194 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 Sorry. 195 00:18:45,429 --> 00:18:47,465 All the redheaded witches, sir, 196 00:18:47,545 --> 00:18:50,720 were burned at the stake in Salem 300 years ago. 197 00:18:51,760 --> 00:18:55,600 Sorry, they weren't burned, but hanged. That's first. 198 00:18:56,240 --> 00:19:00,000 And second, feminine charms have no effect on me whatsoever. 199 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Nor on me. 200 00:19:03,920 --> 00:19:07,600 I don't know. I recently watched "Red Sparrow." 201 00:19:07,680 --> 00:19:10,000 - Now I'm not that sure. - Good movie? 202 00:19:10,080 --> 00:19:13,280 Won't win an Oscar, and the box office is mediocre. 203 00:19:13,840 --> 00:19:15,720 But the main character… 204 00:19:16,640 --> 00:19:18,040 Dominika Egorova. 205 00:19:18,120 --> 00:19:21,240 Yes, Dominika Egorova. By the way, she also slept her way to the top. 206 00:19:21,320 --> 00:19:24,000 There. And even if the movie's not a masterpiece, 207 00:19:24,080 --> 00:19:28,320 it very accurately shows the difference between them and us. 208 00:19:29,587 --> 00:19:31,008 Nothing can help a savage - 209 00:19:31,528 --> 00:19:34,480 not knowing the language, nor being able to dance on pointe. 210 00:19:34,560 --> 00:19:38,040 And most importantly - these Russians have an innate xenophobia. 211 00:19:38,760 --> 00:19:40,480 It's written all over their faces. 212 00:19:40,560 --> 00:19:42,480 - That's talent. - What? 213 00:19:42,560 --> 00:19:46,040 The faces were ours, American actors. 214 00:19:46,120 --> 00:19:49,000 - It's the magic of transformation. - Exactly. 215 00:19:50,640 --> 00:19:51,920 And look… 216 00:19:54,600 --> 00:19:57,920 everyone's going crazy over this mysterious Russian soul. 217 00:19:59,880 --> 00:20:01,780 But in reality, there's nothing there. 218 00:20:02,680 --> 00:20:04,400 There's only banal lies. 219 00:20:05,200 --> 00:20:06,280 Lies in everything. 220 00:20:07,560 --> 00:20:09,200 In sports, politics, business. 221 00:20:11,200 --> 00:20:12,400 Lies everywhere. 222 00:20:13,200 --> 00:20:17,360 There's no mystery. And there's no soul. 223 00:20:17,920 --> 00:20:22,000 Lies are the main construct of any Russian. 224 00:20:29,280 --> 00:20:30,520 So let's get to work. 225 00:20:31,600 --> 00:20:34,160 And don't miss the chance to drag this foreign witch 226 00:20:34,240 --> 00:20:36,560 to the stake, the noose, the electric chair. 227 00:20:36,640 --> 00:20:38,960 I won't get you an Oscar, but you'll be satisfied. 228 00:20:39,960 --> 00:20:42,680 Right now she's scared and confused. 229 00:20:43,400 --> 00:20:45,640 Tomorrow she'll be transferred to Virginia prison. 230 00:20:45,720 --> 00:20:49,840 They'll transport her in the morning with a bag over her head - for greater effect. 231 00:20:49,920 --> 00:20:51,760 Go straight to interrogations. 232 00:20:51,840 --> 00:20:55,000 Choose the strangest possible location: 233 00:20:56,240 --> 00:20:58,920 a garage, a hangar, a basement… 234 00:20:59,000 --> 00:21:02,840 Let everything emphasize the strangeness and our control over her. 235 00:21:29,600 --> 00:21:32,400 Gentlemen, sorry for being late, but now I'm all yours. 236 00:21:35,400 --> 00:21:39,744 Red Porsche, the dream of a lifetime. As for its cost - better not discuss it. 237 00:21:39,840 --> 00:21:43,120 But here's something reassuring: we'll finally start getting paid. 238 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 Actually, the opposite. 239 00:21:45,400 --> 00:21:48,639 I think greedy Walter lost his mind after Maria's arrest 240 00:21:48,720 --> 00:21:50,920 and went all-in. 241 00:21:51,000 --> 00:21:52,440 How are you, Walter? 242 00:21:53,800 --> 00:21:56,240 Maria's parents called from Russia. 243 00:21:56,320 --> 00:21:58,600 Time difference, it's the middle of the night there. 244 00:21:58,680 --> 00:22:00,320 I couldn't cut the call short. 245 00:22:00,400 --> 00:22:01,960 - Are they worried? - Insanely. 246 00:22:02,040 --> 00:22:05,040 Her father was also diagnosed with serious health problems. 247 00:22:05,760 --> 00:22:08,840 They're not wealthy people and live in a small town. 248 00:22:08,920 --> 00:22:14,240 I'll have to help them financially. But that's my private family matter. 249 00:22:14,320 --> 00:22:18,440 By the way, I'll transfer you an advance soon. For your services. 250 00:22:18,520 --> 00:22:21,080 And of course, breakfast is on me. 251 00:22:21,160 --> 00:22:23,160 But let's get to business. Any news? 252 00:22:23,800 --> 00:22:26,200 Maria will be transferred to another prison soon. 253 00:22:26,800 --> 00:22:28,000 Another one? Where? 254 00:22:28,080 --> 00:22:31,760 To Alexandria. Technically it's another state, Virginia. 255 00:22:31,840 --> 00:22:33,800 But just an hour's drive. 256 00:22:33,880 --> 00:22:36,840 But why? Different laws there? 257 00:22:37,520 --> 00:22:39,480 Walter, this is actually good news. 258 00:22:39,560 --> 00:22:44,000 Finally the interrogations will begin, which should shed light on the whole case. 259 00:22:44,600 --> 00:22:48,480 And we might have a chance to get Maria released on bail. 260 00:22:48,560 --> 00:22:51,640 Still, why another prison? Stricter conditions there? 261 00:22:51,720 --> 00:22:54,640 No, it's a regular federal prison. 262 00:22:55,920 --> 00:22:59,320 The key thing is the feigned secrecy of everything, 263 00:22:59,400 --> 00:23:02,680 so the public doesn't see the absurdity of charges against Maria, 264 00:23:02,760 --> 00:23:05,360 but also doesn't get access to the evidence. 265 00:23:05,440 --> 00:23:07,920 It creates an aura of importance around the case. 266 00:23:08,000 --> 00:23:10,960 I think they'll choose the broadest possible charge, 267 00:23:11,040 --> 00:23:14,360 to allow maximum flexibility in interpreting the crime. 268 00:23:14,440 --> 00:23:16,920 - Your breakfast, gentlemen. - Thank you. 269 00:23:17,000 --> 00:23:20,160 - Ready to order, sir? - A latte, please. 270 00:23:20,240 --> 00:23:23,240 - We have fresh French croissants. - No, thank you. 271 00:23:25,720 --> 00:23:29,000 God, you have no idea how this situation depresses me. 272 00:23:29,600 --> 00:23:32,520 I've practically stopped sleeping. No appetite. 273 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 God knows, I'm completely out of sorts. 274 00:23:37,680 --> 00:23:40,720 I can't focus on anything. All I think about is Maria. 275 00:23:53,840 --> 00:23:55,680 My name is Mikhail Prokudin. 276 00:23:56,240 --> 00:24:00,240 I'm an archpriest at St. John the Baptist Cathedral in Washington. 277 00:24:03,680 --> 00:24:09,120 I apologize for coming only today, but please forgive me. 278 00:24:09,960 --> 00:24:14,440 I think you understand this wasn't up to me. 279 00:24:16,240 --> 00:24:21,640 I understand you're torn by despair, 280 00:24:21,720 --> 00:24:23,720 anxiety, fear. 281 00:24:25,400 --> 00:24:29,160 Your entire familiar life vanished in one day, 282 00:24:31,160 --> 00:24:33,160 and uncertainty lies ahead. 283 00:24:36,800 --> 00:24:40,166 You've lived and studied in Washington for years, 284 00:24:40,720 --> 00:24:42,760 yet I've never seen you in church. 285 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 No-no, I'm not blaming you. 286 00:24:46,840 --> 00:24:51,920 It just means I don't know you, and you don't know me, 287 00:24:52,000 --> 00:24:57,000 and in your current state, you may not trust me. 288 00:24:57,880 --> 00:25:02,760 In short, if you don't want to talk, that's perfectly fine. 289 00:25:04,040 --> 00:25:07,000 Let me do the talking today. 290 00:25:12,920 --> 00:25:13,960 Prison… 291 00:25:16,880 --> 00:25:23,120 is a terrible yet… remarkable place. 292 00:25:24,760 --> 00:25:27,280 It holds very different 293 00:25:28,360 --> 00:25:31,920 people of various ages, nationalities, skin colors. 294 00:25:33,520 --> 00:25:35,680 All with tragic fates. 295 00:25:35,760 --> 00:25:40,920 Most never knew love, neither for themselves nor others. 296 00:25:41,440 --> 00:25:44,400 They were deceived by false paths. 297 00:25:45,880 --> 00:25:47,920 This won't be easy to accept. 298 00:25:49,160 --> 00:25:54,320 At first glance, they'll seem like hellspawn… 299 00:25:55,840 --> 00:26:01,600 But one day, when you leave here… 300 00:26:05,680 --> 00:26:07,800 and you will leave here… 301 00:26:12,960 --> 00:26:14,440 don't doubt it. 302 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 So… 303 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 As paradoxical as it sounds, 304 00:26:23,320 --> 00:26:28,480 one day a thought will flash through your mind that all this 305 00:26:29,240 --> 00:26:33,600 happened to you for a reason, all this was for something most important, 306 00:26:34,800 --> 00:26:39,960 and your soul may feel gratitude to God and these people 307 00:26:40,840 --> 00:26:44,680 for what happened, for everything that made… 308 00:26:46,040 --> 00:26:50,600 rather, I hope it will make you stronger and kinder. 309 00:26:55,320 --> 00:26:57,240 My name is Maria, Father. 310 00:27:04,040 --> 00:27:07,000 Don't live for the day, Maria, live for eternity. 311 00:27:07,560 --> 00:27:11,960 Everyone has their own path to faith, and each will be judged by their deeds. 312 00:27:12,040 --> 00:27:13,360 May God help you. 313 00:27:21,280 --> 00:27:24,600 Why wasn't she taken to the doctor immediately upon request? 314 00:27:24,680 --> 00:27:28,080 She had a meeting scheduled with the priest this morning. 315 00:27:28,160 --> 00:27:30,840 And Dr. Tuchman only starts at noon today. 316 00:27:30,920 --> 00:27:32,070 I'll manage everything. 317 00:27:32,800 --> 00:27:37,800 Now, Doctor, don't overdo it with your pills. 318 00:27:37,880 --> 00:27:40,360 She's being transferred to another prison tomorrow. 319 00:27:40,440 --> 00:27:43,140 So she needs to be more talkative during interrogation. 320 00:27:43,600 --> 00:27:46,520 And nothing more for now. 321 00:27:46,600 --> 00:27:50,720 Don't worry, it's simple. Just make sure she signs all the papers. 322 00:28:03,520 --> 00:28:07,880 Sorry, Doctor, for disturbing you. I've changed my mind about taking pills. 323 00:28:14,240 --> 00:28:16,080 Lieutenant, should I cough? 324 00:29:08,840 --> 00:29:11,280 How are you feeling, Maria? You don't look well. 325 00:29:12,560 --> 00:29:13,800 I'm fine, Robert. 326 00:29:14,880 --> 00:29:17,800 Hello again, gentlemen. Please, have a seat. 327 00:29:23,600 --> 00:29:27,520 Hello, Maria. My name is Calvin Hughes, I'm a special agent with the FBI. 328 00:29:27,600 --> 00:29:32,440 This is my assistant, Nancy Bell. We're from counterintelligence. 329 00:29:32,520 --> 00:29:36,720 These are your attorneys, these are prosecutors Tom Sanders and Eric Miller, 330 00:29:36,800 --> 00:29:41,040 as well as court reporter Chris Hammer and interpreter Sally Crawford. 331 00:29:42,240 --> 00:29:43,920 How's your English? 332 00:29:44,600 --> 00:29:48,160 Thank you. Sally, if needed, I'll ask for your help. 333 00:29:49,880 --> 00:29:53,880 Maria, you were arrested on July 15 this year 334 00:29:53,960 --> 00:29:56,680 on charges of conspiracy to commit crimes 335 00:29:56,760 --> 00:29:59,160 or fraud against the United States of America. 336 00:29:59,240 --> 00:30:04,720 Anything you say in your defense may and will be used against you. 337 00:30:07,320 --> 00:30:08,400 Are you okay? 338 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 I'm fine. 339 00:30:14,440 --> 00:30:18,440 I rode from Washington in a big black car with a bag over my head for three hours, 340 00:30:18,520 --> 00:30:19,960 so I managed to sleep. 341 00:30:22,600 --> 00:30:24,040 Are you ready to begin? 342 00:30:25,120 --> 00:30:27,200 Yes. What do you want to know? 343 00:30:28,280 --> 00:30:30,080 Let's start in order. 344 00:30:31,640 --> 00:30:33,400 You've been in America for a while. 345 00:30:34,560 --> 00:30:36,880 What was your purpose for coming here? 346 00:30:37,560 --> 00:30:41,160 Education. I'm finishing at Washington University… 347 00:30:41,240 --> 00:30:43,160 No, please, don't rush. 348 00:30:44,000 --> 00:30:47,520 When did you first visit the United States? 349 00:30:50,280 --> 00:30:53,360 - I think in 2012. - You think or in 2012? 350 00:31:01,560 --> 00:31:05,800 I'm one of the founders of the Right to Bear Arms organization. 351 00:31:05,880 --> 00:31:11,160 In 2012, we hosted a delegation from the National Rifle Association in Moscow. 352 00:31:11,240 --> 00:31:13,280 Walter Emerson was among the guests. 353 00:31:13,360 --> 00:31:17,640 We met, and he invited several people from our organization 354 00:31:17,720 --> 00:31:19,680 to visit America in return. 355 00:31:20,320 --> 00:31:22,440 Senator Alexey Troshin accompanied you. 356 00:31:23,120 --> 00:31:25,090 - In America? - In America. 357 00:31:26,200 --> 00:31:27,600 Yes, of course. 358 00:31:57,320 --> 00:31:58,680 Did you like it? 359 00:32:00,000 --> 00:32:04,920 Of course, very much. America is a great country. Just as great as Russia. 360 00:32:06,000 --> 00:32:09,520 And it always seemed to me that we're close and somewhat alike. 361 00:32:10,360 --> 00:32:11,720 I think that… 362 00:32:12,840 --> 00:32:15,680 I'm sure we should live in peace and friendship. 363 00:32:16,200 --> 00:32:19,680 I thought that I, as a representative… 364 00:32:20,320 --> 00:32:24,280 of civil or, as we say, people's diplomacy, 365 00:32:25,720 --> 00:32:28,750 could help ordinary people establish human connections. 366 00:32:28,840 --> 00:32:30,640 That's the most reliable path to peace. 367 00:32:31,920 --> 00:32:36,120 Strange that with such beliefs you didn't go to rural America 368 00:32:37,080 --> 00:32:39,200 to build connections with simple farmers. 369 00:32:39,960 --> 00:32:46,040 Your main interests were focused on the highest-ranking politicians. 370 00:32:46,880 --> 00:32:51,360 Washington, New York. But we'll talk about that later. 371 00:32:52,680 --> 00:32:58,000 By the way, you said you were finishing your studies at Washington University. 372 00:33:00,200 --> 00:33:04,440 That's not cheap. Who's paying for it? 373 00:33:05,280 --> 00:33:08,720 Partly me. A small part is grants. 374 00:33:09,360 --> 00:33:13,720 And the lion's share was covered by Walter Emerson and James Brooks. 375 00:33:13,800 --> 00:33:18,280 Walter Emerson again. Alright, let's start with him. 376 00:33:19,000 --> 00:33:20,880 How did you meet him? 377 00:33:21,560 --> 00:33:26,160 I took charge of developing the Right to Bear Arms organization, 378 00:33:26,240 --> 00:33:31,120 establishing friendly ties with similar groups around the world. 379 00:33:49,960 --> 00:33:54,120 Many responded enthusiastically. It was a great reason to visit Moscow. 380 00:33:54,200 --> 00:33:58,280 But the National Rifle Association, the largest in the world, 381 00:33:58,360 --> 00:34:00,600 didn't respond to my friendship appeals. 382 00:34:00,680 --> 00:34:03,920 Understandable: we were too small and insignificant for them. 383 00:34:05,080 --> 00:34:11,240 Troshin's friendship with NRA president David Keene helped. 384 00:34:11,840 --> 00:34:15,640 After Troshin's personal request, he came with his team. 385 00:34:15,720 --> 00:34:16,720 Among them was… 386 00:34:18,840 --> 00:34:20,040 Walter Emerson. 387 00:34:47,800 --> 00:34:50,000 Excuse me, miss, let me help you. 388 00:34:51,760 --> 00:34:56,320 You were magnificent out there. Could you give me some shooting lessons? 389 00:34:56,920 --> 00:34:59,040 - Are you joking? - Why would you think that? 390 00:34:59,120 --> 00:35:01,880 Are you saying a member of the NRA can't shoot? 391 00:35:03,800 --> 00:35:05,480 Masha! Masha, dear! 392 00:35:05,560 --> 00:35:07,040 Come help me translate, 393 00:35:07,120 --> 00:35:09,960 Mr. Keene is talking and I can't understand a thing. 394 00:35:10,040 --> 00:35:11,960 And I can't hear after all that shooting. 395 00:35:13,680 --> 00:35:15,560 - Please! - A moment, Alexey Nikolayevich. 396 00:35:15,640 --> 00:35:18,560 - Hurry up! - Shall I take it? 397 00:35:19,640 --> 00:35:20,840 Everyone to the table! 398 00:35:20,920 --> 00:35:22,040 See you. 399 00:35:25,800 --> 00:35:28,840 Before that, I'd never interacted so closely with Americans. 400 00:35:29,560 --> 00:35:31,120 And Walter, he… 401 00:35:33,720 --> 00:35:37,880 he always stood out with his… charm. 402 00:35:39,320 --> 00:35:41,560 His charisma, his humor. 403 00:35:43,520 --> 00:35:46,560 That same evening, our acquaintance continued. 404 00:35:52,160 --> 00:35:55,000 My friends, my friends, a moment of attention! 405 00:35:55,080 --> 00:35:56,520 Look what we have! 406 00:35:56,600 --> 00:36:01,560 The Kalashnikov is famous not just for being accurate, 407 00:36:01,640 --> 00:36:03,040 It's also edible! 408 00:36:10,840 --> 00:36:13,800 So there's work for everyone today. 409 00:36:13,880 --> 00:36:17,760 For those who know English, and those who only know Russian. 410 00:36:17,840 --> 00:36:21,440 Brave ones to the right, sensitive ones to the left. 411 00:36:21,520 --> 00:36:24,760 Forward march, my dears! Let's work, let's work! 412 00:36:37,360 --> 00:36:38,400 Tired? 413 00:36:43,560 --> 00:36:44,560 A little. 414 00:36:48,560 --> 00:36:50,120 You surprised me today. 415 00:36:51,000 --> 00:36:51,880 How? 416 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 I thought all Americans could shoot. 417 00:36:54,720 --> 00:36:55,800 No, not all. 418 00:36:56,800 --> 00:37:01,400 I've only shot twice in my life - in 1990 in Afghanistan. 419 00:37:02,120 --> 00:37:03,440 You served in Afghanistan? 420 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 As an interpreter. 421 00:37:06,280 --> 00:37:09,000 I still work on rebuilding schools there. 422 00:37:09,600 --> 00:37:12,920 Everything I manage to earn goes toward 423 00:37:13,000 --> 00:37:16,040 rebuilding education in that unfortunate country. 424 00:37:17,520 --> 00:37:19,920 - First time in Russia? - Yes. 425 00:37:20,680 --> 00:37:25,360 I wanted to see with my own eyes those who committed those crimes there. 426 00:37:26,000 --> 00:37:28,880 And maybe understand how it was possible. 427 00:37:35,040 --> 00:37:36,040 Understand now? 428 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 I do. 429 00:37:39,080 --> 00:37:41,880 It's not about people. It's about communism. 430 00:37:44,560 --> 00:37:46,360 Walter Emerson. 431 00:37:50,880 --> 00:37:52,200 Maria Zhukova. 432 00:37:54,040 --> 00:37:56,000 Very pleased to meet you, Maria. 433 00:37:56,600 --> 00:38:00,960 Never thought this could happen to me here in Russia. 434 00:38:13,720 --> 00:38:15,160 Sorry, I'm tired. 435 00:38:16,920 --> 00:38:20,000 The thing is, I haven't been allowed to sleep lately. 436 00:38:20,600 --> 00:38:22,560 Can we stop for today? 437 00:38:28,600 --> 00:38:29,840 One last question. 438 00:38:31,520 --> 00:38:32,600 Tell me… 439 00:38:33,680 --> 00:38:37,040 do you know who said: 440 00:38:37,680 --> 00:38:41,440 "The summit with Trump and Putin scheduled for July 16 441 00:38:41,520 --> 00:38:43,960 is an opportunity for the president to act boldly 442 00:38:44,040 --> 00:38:47,680 in the face of near-universal opposition from the establishment 443 00:38:48,240 --> 00:38:51,800 and work toward giving peace to a war-weary world. 444 00:38:51,880 --> 00:38:55,800 If he works to reduce America's involvement in wars, 445 00:38:55,880 --> 00:38:59,480 Russian-American disagreements will disappear"? 446 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 I don't know. 447 00:39:04,240 --> 00:39:06,760 - No guesses? - No. 448 00:39:08,320 --> 00:39:11,800 Have you heard of EIA? 449 00:39:13,760 --> 00:39:16,840 Do you know what enzyme immunoassay is? 450 00:39:17,680 --> 00:39:18,600 I don't. 451 00:39:18,680 --> 00:39:22,000 Then before our next meeting, think about this… 452 00:39:23,680 --> 00:39:26,960 EIA is a special method of laboratory diagnosis, 453 00:39:27,040 --> 00:39:31,000 based on the antigen-antibody reaction. 454 00:39:31,760 --> 00:39:35,920 An antigen is a foreign molecule to a healthy organism, 455 00:39:36,000 --> 00:39:39,360 that can enter our body with an infection. 456 00:39:39,440 --> 00:39:42,600 A particle of foreign blood, incompatible with ours, 457 00:39:42,680 --> 00:39:44,680 is also an antigen. 458 00:39:44,760 --> 00:39:50,040 To protect our internal environment from foreign and dangerous particles, 459 00:39:50,120 --> 00:39:52,920 our body produces antibodies. 460 00:39:56,000 --> 00:39:57,840 I understand your metaphor. 461 00:40:00,960 --> 00:40:03,640 But this brand-new research method 462 00:40:03,720 --> 00:40:08,240 doesn't negate the very concept of the presumption of innocence, does it? 463 00:40:10,640 --> 00:40:11,720 Absolutely not. 464 00:40:17,200 --> 00:40:19,760 It never even crossed my mind. 465 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Wow! Would you look at that. 466 00:40:25,280 --> 00:40:26,760 What a chick… 467 00:40:44,640 --> 00:40:45,800 2C08, open up. 468 00:40:56,640 --> 00:40:58,360 Turn toward me! Hands forward! 469 00:41:02,200 --> 00:41:05,240 I hope you'll look into this as soon as possible. Goodbye. 470 00:41:05,760 --> 00:41:06,760 Goodbye. 471 00:41:10,080 --> 00:41:12,960 Lawyers demand the Russian woman's sleep be normalized. 472 00:41:13,040 --> 00:41:13,959 What do you think? 473 00:41:14,040 --> 00:41:17,120 No idea who you were quoting, but she didn't even bat an eye. 474 00:41:17,200 --> 00:41:20,760 I'm sure she really doesn't know whose words those are. Whose are they? 475 00:41:21,320 --> 00:41:24,800 One of her education sponsors, James Brooks - 476 00:41:25,600 --> 00:41:27,360 a Rockefeller heir, by the way - 477 00:41:28,360 --> 00:41:31,000 wrote an article in The American Conservative. 478 00:41:31,680 --> 00:41:35,240 It was published a week before Trump's meeting with Putin 479 00:41:35,320 --> 00:41:38,920 and five days before Zhukova's arrest. 480 00:41:39,840 --> 00:41:41,794 She must have read it. 481 00:41:43,640 --> 00:41:47,440 What about Walter? Do you think she really loves him? 482 00:41:48,320 --> 00:41:51,160 Oddly, she confesses her love for this fraudster. 483 00:41:51,757 --> 00:41:53,120 It was just an act. 484 00:41:54,080 --> 00:41:57,480 This man was useful to her. I think she knew everything about him. 485 00:41:57,560 --> 00:42:01,600 A liar and a swindler is easier to use for your own purposes. 486 00:42:01,680 --> 00:42:04,160 Alright, we all really need to get some sleep. 487 00:42:14,840 --> 00:42:17,120 Yes, it's me. Hello. 488 00:42:19,160 --> 00:42:20,360 Everything's fine. 489 00:42:20,840 --> 00:42:24,480 A few surprises, but for the first interrogation, it's more or less okay. 490 00:42:25,000 --> 00:42:27,640 The Russian is scared but holding up well. 491 00:42:28,640 --> 00:42:29,680 The boss? 492 00:42:30,840 --> 00:42:33,520 Oh, you mean my boss. He's managing for now. 493 00:42:34,680 --> 00:42:37,840 Prepared thoroughly, very serious. 494 00:42:38,600 --> 00:42:41,880 No. No need, I told you, he's managing for now. 495 00:42:42,400 --> 00:42:43,400 Yes. 496 00:42:45,880 --> 00:42:47,440 Are you inviting me? 497 00:42:48,240 --> 00:42:49,560 How unexpected. 498 00:42:51,000 --> 00:42:53,440 No, thanks, I'm not coming today. 499 00:42:54,920 --> 00:42:56,640 Yes, honey, I'm tired. 500 00:42:57,840 --> 00:43:00,790 Keeping an eye on both of them turned out to be not so easy. 501 00:43:02,760 --> 00:43:04,000 Love you too. 502 00:43:05,440 --> 00:43:06,440 Bye. 503 00:43:35,360 --> 00:43:37,240 Hey, what's your name, Zhukova? 504 00:43:38,520 --> 00:43:40,600 I brought you some food. Want it? 505 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Thank you. 506 00:43:47,720 --> 00:43:50,080 - It's all cold. - That's alright. 507 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 I saw you on TV. 508 00:43:56,000 --> 00:43:57,400 You're a Russian spy, right? 509 00:43:58,400 --> 00:44:00,000 No, I'm not guilty of anything. 510 00:44:02,440 --> 00:44:03,760 Yeah, sure. 511 00:44:04,360 --> 00:44:08,200 "I was arrested by mistake, but they'll figure it out soon and let me go." 512 00:44:09,960 --> 00:44:12,640 Everyone says that when they first get here. 513 00:44:15,640 --> 00:44:16,760 I'm Maria. 514 00:44:17,880 --> 00:44:21,040 I'm Linda Richter. An ophthalmologist. Used to be. 515 00:44:23,040 --> 00:44:25,960 I work in the ward, I'll bring you food. 516 00:44:27,160 --> 00:44:30,400 People trust ward workers more than anyone else here. 517 00:44:31,560 --> 00:44:33,200 Officer Smith is on duty today. 518 00:44:34,680 --> 00:44:38,360 He's a good guy. Makes little accommodations. 519 00:44:38,920 --> 00:44:40,920 Oh, by the way, do you speak Italian? 520 00:44:42,280 --> 00:44:44,960 No, only Russian and English. Why? 521 00:44:47,800 --> 00:44:51,720 It's my first time here too. Out of five years, I've served less than one. 522 00:44:52,720 --> 00:44:57,440 And I realized that when I get out, I'll go to Europe, to Rome. 523 00:44:58,360 --> 00:45:00,720 So, I decided to start learning Italian. 524 00:45:00,800 --> 00:45:02,000 But it's boring alone. 525 00:45:03,120 --> 00:45:07,840 If you don't mind us doing it through the door, I'm in. 526 00:45:09,720 --> 00:45:11,000 Alright, deal. 527 00:45:18,400 --> 00:45:19,400 By the way… 528 00:45:20,520 --> 00:45:23,600 if you want to open this window, just smash it. 529 00:45:24,200 --> 00:45:25,680 We call that a "kiai". 530 00:45:27,600 --> 00:45:31,760 Alright… no rush, I'll be back in 15 minutes. 531 00:45:31,840 --> 00:45:35,000 I'll go downstairs, collect the trays, then come to you. So… 532 00:45:35,800 --> 00:45:37,320 Ciao, bambino! 533 00:45:40,600 --> 00:45:41,760 Ciao, bambino! 534 00:45:48,000 --> 00:45:50,680 Ilya, don't you get it? She died. 535 00:45:52,360 --> 00:45:55,040 That woman died almost in my arms. 536 00:45:55,120 --> 00:45:57,392 Masha, you're not hearing or understanding me. 537 00:45:57,480 --> 00:46:01,120 Our country is on the brink of death, and you're talking about some woman. 538 00:46:01,200 --> 00:46:03,520 But you must learn to be tough and organized. 539 00:46:03,600 --> 00:46:04,600 What do you mean? 540 00:46:05,880 --> 00:46:09,160 Revolution always implies sacrifices. It's inevitable. 541 00:46:09,240 --> 00:46:11,840 Blood and sacrifices are byproducts of great change. 542 00:46:11,920 --> 00:46:14,920 Any force, no matter how powerful or seemingly invincible, 543 00:46:15,000 --> 00:46:18,480 can only be fought with cold reason, organization, and order. 544 00:46:18,560 --> 00:46:22,480 Order? We libertarians only have order in our heads and souls. 545 00:46:22,560 --> 00:46:24,080 - And? - What do you mean "and"? 546 00:46:24,160 --> 00:46:25,920 How will we achieve results? 547 00:46:26,000 --> 00:46:29,320 Butterflies in your stomach or a racing heart are good for sex. 548 00:46:29,400 --> 00:46:31,320 But for a big cause, that's not enough. 549 00:46:31,400 --> 00:46:34,760 We need visible results, and that's not going well. Understand? 550 00:46:34,840 --> 00:46:37,600 - Mhm. - I'm writing a book now. 551 00:46:38,840 --> 00:46:40,240 - You're writing a book? - Yes. 552 00:46:40,320 --> 00:46:43,680 - Seriously? About what? - About the vital changes Russia needs. 553 00:46:44,240 --> 00:46:48,720 - How do you manage everything? - I sleep little, drink a lot. Kidding. 554 00:46:49,400 --> 00:46:51,560 Here's a quote from the first page: 555 00:46:51,640 --> 00:46:53,880 "A state is progressive only when 556 00:46:53,960 --> 00:46:56,510 it represents the interests of society's vanguard - 557 00:46:57,000 --> 00:46:59,920 the advanced contingent, which is always in the minority. 558 00:47:00,000 --> 00:47:02,680 Because the majority always denies and fears change. 559 00:47:02,760 --> 00:47:07,120 But at some point, a new minority emerges, conflicting with yesterday's vanguard. 560 00:47:07,200 --> 00:47:09,760 And they're ready…" Masha, are you even listening? 561 00:47:10,440 --> 00:47:13,400 Ilya, I have to go. It's very important. I'll call you back. 562 00:47:15,320 --> 00:47:16,320 Both! 44973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.