All language subtitles for Til Death s04e07 The Break-Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,980 You are never going to believe what Simona told me. All that I won't even 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,720 She and Steven split up. Get out. 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,300 Yeah, that's what she told him. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,160 Oh, gosh. 5 00:00:11,280 --> 00:00:14,580 What, was he cheating on her? Why would you automatically assume that he was 6 00:00:14,580 --> 00:00:17,580 cheating on her? Because otherwise she would have been the one to move out. 7 00:00:17,660 --> 00:00:20,080 That's how it works, Joy. Whoever strays pays. 8 00:00:20,860 --> 00:00:24,180 Which is why I was assuming that I... What, that he left her for a younger 9 00:00:24,180 --> 00:00:25,900 woman? Is there anything about a younger woman? 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,100 Could have been an older woman. 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,740 Yeah, that happens a lot. 12 00:00:29,790 --> 00:00:30,790 Anyway, it's awful. 13 00:00:31,110 --> 00:00:34,170 You know what I did? I just made a reservation for their anniversary at 14 00:00:34,170 --> 00:00:36,050 about it. Yeah, might as well cancel it. 15 00:00:37,310 --> 00:00:38,370 Or we could make it for two. 16 00:00:39,410 --> 00:00:40,410 Yeah, I'll cancel it. 17 00:00:41,810 --> 00:00:42,910 Anyway, what do you think happened? 18 00:00:43,250 --> 00:00:47,050 Well, I am meeting her later for a mani -pedi to get all the gory details. 19 00:00:47,930 --> 00:00:49,690 Well, look, just be careful, Julia, okay? 20 00:00:50,030 --> 00:00:53,470 You know what? You're better off not to get involved with anybody, ever. 21 00:00:55,090 --> 00:00:56,150 I'm not going to get involved. 22 00:00:56,760 --> 00:00:59,640 I'm just going to get enough details to make me feel superior. 23 00:01:01,040 --> 00:01:02,160 That's what friends do. 24 00:01:04,160 --> 00:01:06,220 Well, at least our marriage is strong, huh, baby? 25 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 Yeah. 26 00:01:07,820 --> 00:01:12,000 Is it strong, Eddie, or am I just lazy and you're afraid of disease? 27 00:01:14,040 --> 00:01:14,958 It works. 28 00:01:14,960 --> 00:01:16,040 Let's not look under the hood. 29 00:01:46,419 --> 00:01:48,120 striking this set. It's all fake. 30 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 Look. 31 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 No. 32 00:01:52,260 --> 00:01:55,420 No, no, no, no. They were just out there, I swear. 33 00:01:57,020 --> 00:01:59,620 Doug, this is getting serious. 34 00:01:59,980 --> 00:02:01,200 You've got to see somebody. 35 00:02:01,580 --> 00:02:03,900 I'm not kidding. I'm calling Dr. Sportello for a reference. 36 00:02:04,220 --> 00:02:05,220 You mean like a shrink? 37 00:02:05,560 --> 00:02:07,700 Yes, Doug, a shrink. You need some help. 38 00:02:18,760 --> 00:02:21,080 Steven, how are you? I'm good. I'm great. Never been better. 39 00:02:21,300 --> 00:02:23,140 Good. Glad to hear that. All right. 40 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 I'll see you later. 41 00:02:24,420 --> 00:02:26,400 You probably heard that Simone and I broke up, huh? 42 00:02:27,320 --> 00:02:29,920 No. No, I'm... Oh, gosh. I'm sorry. 43 00:02:30,120 --> 00:02:31,120 I'm shocked. 44 00:02:32,660 --> 00:02:33,660 Okay, got to go. 45 00:02:34,340 --> 00:02:36,100 Simone came home and called me in bed with her sister. 46 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 What? 47 00:02:41,360 --> 00:02:44,820 Really? I only said that because it looked like you wanted to leave. 48 00:02:47,660 --> 00:02:50,860 The real reason we split up is because I grind my teeth. 49 00:02:51,340 --> 00:02:52,560 At least that's how it started. 50 00:02:52,780 --> 00:02:53,780 Here's how it ended. 51 00:02:53,900 --> 00:02:56,140 Y 'all can go grind your teeth in hell, you bastard. 52 00:02:59,120 --> 00:03:01,600 It's hard to believe that you broke up over something so trivial. 53 00:03:02,060 --> 00:03:03,880 It wasn't just the grinding, Eddie. 54 00:03:04,200 --> 00:03:08,120 It was the last 15 years. All the whining and all the complaining and all 55 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 yells. 56 00:03:10,080 --> 00:03:11,900 But that laugh of hers didn't help, huh? 57 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 What do you mean? 58 00:03:13,710 --> 00:03:15,150 Oh, you know, that cackle. 59 00:03:15,810 --> 00:03:20,910 What was that? I mean, it's like razor blades in my spine. 60 00:03:21,290 --> 00:03:22,470 I actually liked it a lot. 61 00:03:22,810 --> 00:03:26,690 Oh, well, I'm sure it grows on you. But listen, you know, Joey and I, we felt 62 00:03:26,690 --> 00:03:29,670 really bad about this because we like both of you so much. 63 00:03:29,990 --> 00:03:31,250 I appreciate that, Eddie. 64 00:03:31,670 --> 00:03:34,710 But if you had to choose between us, you'd choose me, right? 65 00:03:35,290 --> 00:03:37,670 Are we talking about friendship or desert island sex? 66 00:03:39,090 --> 00:03:41,850 Trick question, buddy, trick question. I would pick you for both. 67 00:03:43,320 --> 00:03:44,320 In a heartbeat. 68 00:03:44,560 --> 00:03:45,660 In a heartbeat. 69 00:03:46,300 --> 00:03:48,960 I mean, I gotta tell you, Simona, you've always been our favorite. 70 00:03:49,180 --> 00:03:54,340 I mean, that's no knock against Steven, but you're more fun, and the way you say 71 00:03:54,340 --> 00:03:59,580 y 'all, and that great laugh of yours, it's like a busload of happy children. 72 00:03:59,920 --> 00:04:01,360 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 73 00:04:01,660 --> 00:04:02,660 There it is. 74 00:04:04,380 --> 00:04:09,940 Oh, all I asked the man to do was wear a mouth guard. Is that too much? No, it 75 00:04:09,940 --> 00:04:11,540 is not. What did he say? 76 00:04:12,120 --> 00:04:15,300 Just a bunch of gobbledygook about being uncomfortable and not being able to 77 00:04:15,300 --> 00:04:16,299 breathe. 78 00:04:16,300 --> 00:04:18,740 Meanwhile, I'm awake all night listening to the grinding. 79 00:04:19,079 --> 00:04:21,339 I can hear it even when I put a pillow over his face. 80 00:04:22,620 --> 00:04:25,040 You put a pillow over his face? 81 00:04:25,300 --> 00:04:26,900 Yeah, just until he loses consciousness. 82 00:04:27,680 --> 00:04:30,020 I'm a doctor. I know what I'm doing. 83 00:04:31,720 --> 00:04:35,500 You know, we were going to take you to Le Petit Chateau for your anniversary. 84 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 Oh, my God. 85 00:04:37,040 --> 00:04:38,660 That place is so expensive. 86 00:04:39,660 --> 00:04:42,140 I'm surprised that Eddie would spring for a place like that. 87 00:04:42,440 --> 00:04:43,720 Yeah, are you kidding? 88 00:04:44,180 --> 00:04:45,180 It's your anniversary. 89 00:04:46,140 --> 00:04:48,780 Well, that doesn't matter anymore now, does it? 90 00:04:49,520 --> 00:04:54,280 Listen, Simona, between you and me, I think this might be for the best. 91 00:04:55,140 --> 00:04:56,140 You think so? 92 00:04:56,620 --> 00:05:00,440 Yeah. I mean, just think about it. You don't have to sit for the next 15 years 93 00:05:00,440 --> 00:05:02,900 while Steven puts his little pinky in his ear during meals. 94 00:05:03,720 --> 00:05:04,840 I never noticed that. 95 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 Really? 96 00:05:06,570 --> 00:05:08,230 It's like something a hillbilly would do. 97 00:05:10,550 --> 00:05:15,850 Anyway, the point is, you are young and you're a beautiful woman. And you're a 98 00:05:15,850 --> 00:05:19,690 doctor, for crying out loud. You have your whole life ahead of you. 99 00:05:19,970 --> 00:05:24,610 And I'm sure that there are lots of men who would be lucky to have you. 100 00:05:25,010 --> 00:05:28,550 You know, I only had two boyfriends before I married Stephen. 101 00:05:29,010 --> 00:05:30,350 Wow. Yeah. 102 00:05:30,810 --> 00:05:32,850 How many boyfriends did you have before you married Eddie? 103 00:05:34,170 --> 00:05:37,600 Well... you would have to define boyfriends. 104 00:05:38,880 --> 00:05:42,020 It's either six or a really big number. 105 00:05:45,500 --> 00:05:52,440 If I were to tell you that there's no 106 00:05:52,440 --> 00:05:54,560 ceiling, what would you say? 107 00:05:55,840 --> 00:05:59,420 I would say that you're crazy, but that's why you're going to a shrink. 108 00:05:59,740 --> 00:06:04,240 Okay, one of us is crazy, Allie, because when I look up... All I see are lights 109 00:06:04,240 --> 00:06:05,900 and catwalks and microphones. 110 00:06:06,540 --> 00:06:10,000 Honey, you're seeing and hearing things that aren't really there. It's obvious 111 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 to everyone but you. 112 00:06:11,600 --> 00:06:12,780 We're going to get you some help. 113 00:06:14,100 --> 00:06:15,580 I appreciate that, Allie. 114 00:06:16,420 --> 00:06:18,200 Because I'm worried we're going to get canceled. 115 00:06:20,640 --> 00:06:21,640 Hang in there. 116 00:06:28,780 --> 00:06:29,780 Okay. 117 00:06:30,160 --> 00:06:32,180 I'm not afraid of you because... 118 00:06:32,520 --> 00:06:33,740 I know you're not really there. 119 00:06:34,920 --> 00:06:41,480 Or maybe I'm... Or maybe... Lyme? Not really here. 120 00:06:41,820 --> 00:06:42,820 Thanks, Lizzie. 121 00:06:43,180 --> 00:06:44,280 Not really here. 122 00:06:48,660 --> 00:06:49,800 I mean, 123 00:06:52,820 --> 00:06:56,700 can you imagine? Simona makes him sleep in this hideous dental contraption so he 124 00:06:56,700 --> 00:06:57,800 doesn't grind his teeth? 125 00:06:58,220 --> 00:07:01,920 It was a custom -fitted mouth guard made by a dentist. 126 00:07:02,460 --> 00:07:03,860 Yeah, but it was extremely uncomfortable. 127 00:07:04,380 --> 00:07:08,140 Yeah, well, I imagine it's a little uncomfortable to try to sleep when 128 00:07:08,140 --> 00:07:11,240 grinding their teeth at night. So then she should wear her earplugs. 129 00:07:11,820 --> 00:07:13,820 But what if there's a fire, Eddie? 130 00:07:14,200 --> 00:07:19,580 You smell a fire, Joy. You don't hear one. Okay. Oh, right. That must be why 131 00:07:19,580 --> 00:07:21,780 have all those smell detectors all over the house. 132 00:07:22,040 --> 00:07:23,880 Okay, those are alarms, Joy. You hear alarms. 133 00:07:24,240 --> 00:07:29,300 All right, so I am to understand that you would let me die in a fire before 134 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 you'd wear a mouth guard. 135 00:07:30,480 --> 00:07:35,320 I have sensitive gums. You would just have to wear the earplugs. What? Why am 136 00:07:35,320 --> 00:07:36,520 always doing all the wearing? 137 00:07:37,600 --> 00:07:41,060 No, Joy, I can't wear a condom. It's like showering in a raincoat. 138 00:07:41,300 --> 00:07:43,060 Nine months later, hi, Allie. 139 00:07:45,930 --> 00:07:49,990 Nice try changing the subject, but grinding my teeth has never bothered me. 140 00:07:50,070 --> 00:07:51,510 Yeah, well, it's bothered me. 141 00:07:54,490 --> 00:07:55,490 Wait a minute. 142 00:07:56,830 --> 00:07:58,330 I don't even grind my teeth. 143 00:07:59,450 --> 00:08:03,310 Oh, my God. Did you see what just happened? We had someone else's 144 00:08:04,030 --> 00:08:07,510 See, that's the way it goes. When your friends break up, you end up picking 145 00:08:07,510 --> 00:08:10,870 sides. I took Stephen's side, and you took the side of the nut. 146 00:08:13,000 --> 00:08:16,860 You're a guy, and guys always take the side of the guy. 147 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 That's not true. 148 00:08:18,280 --> 00:08:20,560 Well, yes, it is. I can prove it to you. 149 00:08:21,060 --> 00:08:25,640 Okay, let's see. If you were stranded on a desert island, which one of them 150 00:08:25,640 --> 00:08:29,100 would you pick to be with? Okay, now that's a trick question, because if I 151 00:08:29,100 --> 00:08:32,260 her, I'm cheating on you, and if I pick him, you win the argument. 152 00:08:32,860 --> 00:08:33,900 It's Sophie's choice. 153 00:08:35,760 --> 00:08:39,880 You can't answer the question, can you? To you? Yes, I can. 154 00:08:40,280 --> 00:08:41,539 I would pick Simona. 155 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 Really? Really. 156 00:08:44,780 --> 00:08:51,780 And I could assume that 157 00:08:51,780 --> 00:08:56,320 your clothes would be torn and tattered from the shipwreck? 158 00:08:58,980 --> 00:09:00,380 Yeah, they would be. 159 00:09:01,540 --> 00:09:05,560 That the two of you would have to huddle together at night to stay warm? 160 00:09:09,470 --> 00:09:12,470 Well, I sure hope you don't grind your teeth at night, because it would smother 161 00:09:12,470 --> 00:09:13,449 you in your sleep. 162 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 Good night. 163 00:09:16,030 --> 00:09:17,030 Good night. 164 00:09:22,650 --> 00:09:26,890 I guess it's safe to assume that there would be a lagoon where both of you 165 00:09:26,890 --> 00:09:28,510 be swimming naked. Shut up, Eddie. 166 00:09:31,850 --> 00:09:32,970 Take that as a yes. 167 00:09:42,380 --> 00:09:43,380 So what's going on, Doug? 168 00:09:44,240 --> 00:09:46,080 Uh, I think I'm going crazy. 169 00:09:46,640 --> 00:09:48,060 Good, then you've come to the right place. 170 00:09:49,480 --> 00:09:52,420 If you were having trouble with your ankles, I couldn't help you, but I'm 171 00:09:52,420 --> 00:09:53,420 with crazy. 172 00:09:54,260 --> 00:09:55,260 Do you know what's weird? 173 00:09:55,500 --> 00:09:56,499 Actually, I do. 174 00:09:56,500 --> 00:09:58,200 I know lots of things that are weird. 175 00:09:59,920 --> 00:10:01,080 But what's weird to you? 176 00:10:01,580 --> 00:10:05,060 Well, has anybody ever told you that you look just like the girl who played 177 00:10:05,060 --> 00:10:06,060 Blossom? 178 00:10:07,640 --> 00:10:09,260 I am the girl that played Blossom. 179 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 No way! 180 00:10:15,910 --> 00:10:19,910 When the show was over, I went into medicine, became a shrink, and found my 181 00:10:19,910 --> 00:10:22,230 specialty, dealing in sitcomosis. 182 00:10:23,750 --> 00:10:26,570 That's the term for someone who thinks that they're living in a sitcom. 183 00:10:26,870 --> 00:10:28,170 I thought it was just me. 184 00:10:29,010 --> 00:10:30,010 Okay. 185 00:10:30,410 --> 00:10:32,810 So why did you locate to Philadelphia? 186 00:10:33,510 --> 00:10:36,570 Philadelphia? Yeah, we're in Philadelphia, right? 187 00:10:38,230 --> 00:10:39,230 Sure. 188 00:10:40,890 --> 00:10:42,350 Tell me what you've been experiencing. 189 00:10:42,970 --> 00:10:49,500 Um... Okay, well the weirdest thing is the laughter I hear it almost every time 190 00:10:49,500 --> 00:10:55,660 I say something even if it's not funny There did you hear that? Did you hear 191 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 that? 192 00:10:57,340 --> 00:10:58,340 Yes, I did. 193 00:10:58,400 --> 00:10:59,540 Oh, thank God. 194 00:10:59,900 --> 00:11:03,080 That's because I have a laugh track here in the office. I just hit this button 195 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 right here. 196 00:11:05,220 --> 00:11:06,220 Check this out. 197 00:11:06,240 --> 00:11:07,580 Doug, you're gonna die. 198 00:11:13,710 --> 00:11:14,810 Why do you have a laugh track? 199 00:11:15,330 --> 00:11:16,890 Ah, the eternal question. 200 00:11:17,510 --> 00:11:19,510 Most of my patients are used to hearing laughs. 201 00:11:20,310 --> 00:11:23,790 Plus, I got so used to hearing them when I was on the show that I wanted to keep 202 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 hearing them. 203 00:11:27,650 --> 00:11:30,030 Okay, so what's going on? Am I crazy? 204 00:11:30,630 --> 00:11:34,310 Look, Doug, you're having paranoid delusions, which I would guess is caused 205 00:11:34,310 --> 00:11:35,310 using drugs. 206 00:11:35,730 --> 00:11:37,890 Ironically, this condition can be cured using drugs. 207 00:11:40,200 --> 00:11:43,380 With the correct combination of serotonin reuptake inhibitors, downers, 208 00:11:43,380 --> 00:11:45,900 aspirin, we can return you to something close to normal. 209 00:11:46,680 --> 00:11:48,740 Tell me exactly what you've been experiencing. 210 00:11:49,680 --> 00:11:55,900 Okay, well, in addition to the laugh track, my girlfriend has looked like 211 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 or four different people. 212 00:11:57,920 --> 00:12:00,180 I don't ever remember buying clothes. 213 00:12:01,280 --> 00:12:03,980 Nothing serious ever happens to anybody. 214 00:12:04,980 --> 00:12:08,000 The crew only laughs during blocking. 215 00:12:12,080 --> 00:12:15,960 It's just this constant feeling of being observed. 216 00:12:17,740 --> 00:12:19,760 I can assure you, Doug, no one is watching. 217 00:12:20,180 --> 00:12:21,520 It's like Friday night on Fox. 218 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 There's nobody there, buddy. 219 00:12:26,160 --> 00:12:27,620 Okay, that's a relief. 220 00:12:28,160 --> 00:12:31,260 Look, Doug, you seem like a bright guy, so let me give you a philosophical 221 00:12:31,260 --> 00:12:32,400 overview of the situation. 222 00:12:33,360 --> 00:12:35,880 You need to stop this nonsense about being in a sitcom. 223 00:12:36,560 --> 00:12:40,140 It will ruin your relationships, it will ruin your life, but more importantly, 224 00:12:40,360 --> 00:12:41,380 it'll ruin the show. 225 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 What show? 226 00:12:45,000 --> 00:12:47,520 The show we're all in, Doug. The big show. 227 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 Called Life. 228 00:12:49,080 --> 00:12:51,180 What if we're all just part of someone else's dream? 229 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 It doesn't matter. 230 00:12:53,040 --> 00:12:56,680 And even if it is a dream, it doesn't matter who's dreaming it. Could be a 231 00:12:56,680 --> 00:12:59,680 of some Hollywood hat to support his need for poison narcotics. 232 00:13:00,280 --> 00:13:05,420 I said that exact same thing in a previous episode. 233 00:13:08,180 --> 00:13:10,160 Everybody says it. It's our worst fear. 234 00:13:10,640 --> 00:13:12,360 It doesn't even matter if it's God's dream. 235 00:13:12,580 --> 00:13:14,180 All that matters is that we're in it. 236 00:13:14,560 --> 00:13:18,080 So learn your lines, go out there and be funny before whoever is dreaming this 237 00:13:18,080 --> 00:13:19,080 wakes up. 238 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Okay. 239 00:13:21,460 --> 00:13:23,640 I'm going to give you a prescription and a catchphrase. 240 00:13:24,300 --> 00:13:25,500 A catchphrase? 241 00:13:25,860 --> 00:13:29,880 Yes. As long as you're having these delusions, a catchphrase will help you 242 00:13:29,880 --> 00:13:30,539 with stress. 243 00:13:30,540 --> 00:13:33,900 Just say it whenever you feel frightened or when you need to get out of a scene. 244 00:13:35,340 --> 00:13:36,340 It's a button. 245 00:13:36,360 --> 00:13:37,360 Here you go. Try it. 246 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 Whoa. 247 00:13:44,200 --> 00:13:45,540 Trust me, it worked. 248 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 Oh, hey, Joy. 249 00:13:59,880 --> 00:14:01,240 Hi, Stephen. 250 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 Oh, this is a coincidence. 251 00:14:02,620 --> 00:14:06,720 Yeah, it is. I was just picking up some chocolate -covered donuts to celebrate 252 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 the end of a diet. 253 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 How's it going? 254 00:14:10,660 --> 00:14:14,060 Fabulous. I've never been happier in my life. You know, a lot of people feel 255 00:14:14,060 --> 00:14:16,260 that way when they ditch the old ball and chain. 256 00:14:16,760 --> 00:14:19,940 Well, no, no. I'm happy because Simone and I got back together again. 257 00:14:22,160 --> 00:14:23,740 I was kidding. 258 00:14:25,460 --> 00:14:29,300 You know, I suspected that you were back together because you look just so 259 00:14:29,300 --> 00:14:33,320 happy. Yeah, very happy. I went over there last night to pick up my shaving 260 00:14:33,320 --> 00:14:34,460 and we talked. 261 00:14:35,040 --> 00:14:37,640 You have shaving gear? Who are you, Sweeney Todd? 262 00:14:38,700 --> 00:14:40,680 No, I got all that stuff. I even have the strop. 263 00:14:40,900 --> 00:14:41,900 The strop? 264 00:14:42,020 --> 00:14:45,600 Yeah, you know, the leather thing you sharpen the blade on, gets you a really 265 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 close shave. 266 00:14:47,020 --> 00:14:48,020 You ought to look into it. 267 00:14:51,040 --> 00:14:52,300 I beg your pardon? 268 00:14:53,080 --> 00:14:56,200 No, I mean, just... Oh, I'm sorry, that was a shadow. 269 00:14:56,800 --> 00:15:01,600 But anyway, the point is, Simone and I made up, and I moved back in. 270 00:15:01,930 --> 00:15:07,270 Well, I'm so happy that you're happy. And Eddie is going to be so happy that 271 00:15:07,270 --> 00:15:10,490 you're happy. Well, Simone and I are both happy that you're happy for us. 272 00:15:10,730 --> 00:15:14,190 And we can all be happy together when you take us out to dinner tomorrow 273 00:15:14,630 --> 00:15:18,330 Dinner? Yeah, Simone said that you said you wanted to take us to Le Petit 274 00:15:18,330 --> 00:15:20,810 Chateau. And now you can. It's back on again. Isn't that great? 275 00:15:21,010 --> 00:15:22,070 Yeah, it's great. 276 00:15:23,040 --> 00:15:25,820 I mean, unless, of course, this was all rude and you didn't think that we would 277 00:15:25,820 --> 00:15:27,960 actually be able to go there. Oh, stop it. Are you kidding? 278 00:15:28,180 --> 00:15:30,580 It's a special place for a special night. 279 00:15:30,820 --> 00:15:36,520 It really is. But you know where else is really great? Is Spaghet about it? 280 00:15:37,080 --> 00:15:39,300 Spaghet about it. Ah, crap. Oh, you're funny. 281 00:15:39,720 --> 00:15:44,720 So we will see you tomorrow night then at Le Petit Chateau. Okay. Bring money. 282 00:15:47,260 --> 00:15:48,360 I'm going to get you that straw. 283 00:16:08,810 --> 00:16:13,090 was just making a reservation for tomorrow night at Le Petit Chateau. Why? 284 00:16:13,790 --> 00:16:16,290 Because Stephen and Simona got back together. 285 00:16:16,590 --> 00:16:19,850 So because they're back together, now I'm on the hook for an expensive meal? 286 00:16:20,330 --> 00:16:23,990 For what it costs at Le Petit Chateau, I could buy a little house. 287 00:16:24,890 --> 00:16:27,730 Nice work, Joy Joy. Hey, it is not my fault. 288 00:16:28,130 --> 00:16:30,130 I gotta blame somebody. What happened? 289 00:16:30,370 --> 00:16:34,070 Well, apparently Stephen went over there to pick up his shaving gear and they 290 00:16:34,070 --> 00:16:35,190 just patched things up. 291 00:16:35,560 --> 00:16:38,580 He's got shaving gear? Yeah, including a strop. 292 00:16:39,020 --> 00:16:40,920 Well, ask him where he got that. I'll pick you up one. 293 00:16:43,380 --> 00:16:49,420 Eddie, I do not need a strop. All right, well, no, it's just, you know... Stop 294 00:16:49,420 --> 00:16:52,160 it! All right, come on. 295 00:16:53,120 --> 00:16:54,120 Just teasing. 296 00:16:58,880 --> 00:17:02,600 Anyway, Stephen, move back in. All right, well, good for them. 297 00:17:02,990 --> 00:17:06,230 One thing I can tell you, baby, you never got to worry about me moving out, 298 00:17:06,230 --> 00:17:07,230 baby love. Really? 299 00:17:08,030 --> 00:17:12,190 Absolutely. Yeah, we are good together, aren't we? Yes, we are. In a wildly 300 00:17:12,190 --> 00:17:14,390 dysfunctional way, we're the best. 301 00:17:15,650 --> 00:17:19,250 Imagine if either of us got our act together, this whole relationship would 302 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 apart. 303 00:17:20,329 --> 00:17:23,589 Well, I don't think that's ever going to happen because you're as disturbed and 304 00:17:23,589 --> 00:17:25,250 damaged as the first day I met you. 305 00:17:26,690 --> 00:17:27,990 You flatterer. 306 00:17:28,910 --> 00:17:29,910 Give me a little sugar, baby. 307 00:17:40,639 --> 00:17:41,680 Better, I think. 308 00:17:42,340 --> 00:17:46,440 She said the pills would take a while to start working, so I've been using the 309 00:17:46,440 --> 00:17:48,300 coping techniques that she showed me. Good. 310 00:17:49,200 --> 00:17:50,520 I want you to be back to normal. 311 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Yeah, me too. 312 00:17:52,660 --> 00:17:53,760 Whatever normal is. 313 00:17:54,920 --> 00:17:58,540 Normal is where we live our lives normally, and we don't question what's 314 00:17:58,540 --> 00:17:59,540 and isn't real. 315 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 Really? 316 00:18:03,420 --> 00:18:04,420 Yeah. 317 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 Let's face it, Doug. 318 00:18:06,560 --> 00:18:08,080 There's no real answer to that question. 319 00:18:09,110 --> 00:18:13,010 The best thing we can do is enjoy life now, because now's all we got. 320 00:18:14,550 --> 00:18:16,410 I'm so lucky to have you in my life. 321 00:18:16,650 --> 00:18:19,410 Oh, see, look, you keep thinking like that, everything's going to be fine. 322 00:18:19,630 --> 00:18:21,610 Yeah, I mean it. Thank you. 323 00:18:24,630 --> 00:18:27,330 There's chocolate -covered donuts in the house. How about I go get us some? 324 00:18:27,910 --> 00:18:28,910 That'd be great. 325 00:18:29,390 --> 00:18:30,830 Okay. We'll be right back. 326 00:18:39,880 --> 00:18:41,020 I'm going to miss you guys. 327 00:18:42,020 --> 00:18:47,260 Hey, before these drugs kick in, how about one last big laugh for old time's 328 00:18:47,260 --> 00:18:48,260 sake? 329 00:18:52,300 --> 00:18:53,300 Whoa. 330 00:18:57,420 --> 00:18:58,860 All right, to your anniversary. 331 00:18:59,220 --> 00:19:00,520 May there be many more. 332 00:19:01,920 --> 00:19:03,820 Actually, we split up earlier this afternoon. 333 00:19:04,120 --> 00:19:05,280 We're just here for the free meal. 334 00:19:09,630 --> 00:19:11,190 We're tighter now than we've ever been, right? 335 00:19:11,910 --> 00:19:12,910 That's true. 336 00:19:13,010 --> 00:19:14,010 We're like teenagers. 337 00:19:14,230 --> 00:19:17,670 That's right. Completely confused, always self -absorbed, and chronically 338 00:19:17,670 --> 00:19:18,670 rubbing one out. 339 00:19:19,490 --> 00:19:20,490 What do I love? 340 00:19:20,910 --> 00:19:22,050 Just right here. 341 00:19:25,070 --> 00:19:27,390 Watch it with a laugh on it. You don't want to annoy the big guy. 342 00:19:27,630 --> 00:19:31,150 What? Yeah, he doesn't like that laugh of yours, right, Eddie? I mean, you said 343 00:19:31,150 --> 00:19:34,370 it was like a cackle. You said it was like razor blades on your spine. 344 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Never say anything. 345 00:19:39,380 --> 00:19:40,119 Yeah, he did. 346 00:19:40,120 --> 00:19:43,740 All right. I said something like that because I was trying to be supportive of 347 00:19:43,740 --> 00:19:47,560 Stephen. Yeah, I did not agree with him at all. I love your laugh, honey. 348 00:19:47,780 --> 00:19:51,280 Thank you. And I don't mind any of the stuff that Joy finds annoying about you. 349 00:19:52,760 --> 00:19:58,400 I don't find anything annoying about Stephen. I didn't... Oh, sure you did. 350 00:19:58,400 --> 00:20:00,760 said he sticks his finger in his ear like a little hillbilly. 351 00:20:12,460 --> 00:20:14,400 Oh, yeah, you were being real supportive. 352 00:20:14,760 --> 00:20:17,580 She said, now that I'm rid of you, I can get lucky with lots of men. 353 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 That's a compliment. 354 00:20:20,100 --> 00:20:21,360 I didn't mean it like that. 355 00:20:21,860 --> 00:20:23,920 How else could you have meant it? 356 00:20:24,440 --> 00:20:26,160 She's a whore and I'm a hillbilly jackass. 357 00:20:27,060 --> 00:20:30,840 I don't think we know Simona well enough to decide whether she's a whore or not. 358 00:20:31,000 --> 00:20:34,680 But I can certainly say that when you do stick your pinky in your melon, 359 00:20:34,800 --> 00:20:36,740 Stephen, you do look like a hillbilly jackass. 360 00:20:37,600 --> 00:20:41,840 Truth be told, the reason I do that is I'm an overactive producer of earwax. 361 00:20:42,330 --> 00:20:43,089 It's true. 362 00:20:43,090 --> 00:20:45,350 He supplies Madame Tussauds. 363 00:20:46,250 --> 00:20:48,930 Hey, half of Jay Leno's chin came out of this ear. 364 00:20:49,210 --> 00:20:51,390 All right, all right. Now you're best of friends, right? 365 00:20:51,630 --> 00:20:52,770 Oh, maybe just a little bit. 366 00:20:53,590 --> 00:20:56,370 Hey, another toast to Drunky and Gigantor. 367 00:20:58,030 --> 00:20:59,470 To the whore in the hillbilly. 368 00:20:59,710 --> 00:21:00,710 Well, 369 00:21:05,750 --> 00:21:10,570 that can never happen because you're as disinfectant and... 370 00:21:15,080 --> 00:21:17,780 Truth be told, the reason I do that is because I'm an over -actor. 371 00:21:21,400 --> 00:21:24,060 And you know what? I keep thinking I'm going to get tired of it. Wait, wait, 372 00:21:24,240 --> 00:21:26,660 wait. Oh, you want to do your thing again? Please. I'm just trying to get 373 00:21:26,660 --> 00:21:27,720 lines going. Do your thing. 374 00:21:29,040 --> 00:21:29,859 Thank you. 375 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 No, not like that. 29137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.