Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,017 --> 00:00:59,267
- Är du här ute, älskling?
- Ja.
2
00:00:59,683 --> 00:01:02,600
Tänkte väl det. Jag måste åka snart.
3
00:01:02,683 --> 00:01:04,100
Okej, jag kommer.
4
00:01:05,100 --> 00:01:06,433
Ja, kom och säg hej då.
5
00:01:06,517 --> 00:01:08,142
- Kaffe?
- Bra idé.
6
00:01:08,225 --> 00:01:11,558
- Fixar du det medan jag packar klart?
- Så klart.
7
00:01:23,433 --> 00:01:25,517
Taxin kommer när som helst.
8
00:01:28,350 --> 00:01:31,142
Tack. Då ska vi se…
9
00:01:31,225 --> 00:01:34,475
Kraftiga köer i västgående riktning…
10
00:01:34,558 --> 00:01:38,392
Hur ska jag klara mig
utan ditt kaffe i fem dagar?
11
00:01:38,475 --> 00:01:43,475
- De har kaffe i London.
- Säger han som aldrig varit där.
12
00:01:43,558 --> 00:01:47,933
- Fem dagar? Sa du inte fyra?
- Fyra dagar där, sen nattflyget hem.
13
00:01:48,975 --> 00:01:49,975
Jaha.
14
00:01:51,183 --> 00:01:54,475
- Det är inte för sent att följa med.
- Jag kan inte.
15
00:01:54,558 --> 00:01:57,767
Jag måste lösa en grej på jobbet.
16
00:01:57,850 --> 00:02:01,642
Kom igen. Bara den här gången. Ta risken.
17
00:02:02,308 --> 00:02:03,767
Nästa gång. Jag lovar.
18
00:02:06,017 --> 00:02:08,475
Här är en lista på allt som ska vattnas.
19
00:02:08,558 --> 00:02:12,433
Och glöm inte nyckeln på torsdag,
till Mike och hans son - för pannan.
20
00:02:15,017 --> 00:02:19,767
De där borde stå sig tills jag kommer hem.
Så att du tänker på mig ibland.
21
00:02:19,850 --> 00:02:22,267
Det gör jag ändå.
22
00:02:22,350 --> 00:02:25,100
- Säkert att du klarar dig?
- Jadå.
23
00:02:25,183 --> 00:02:27,850
- Kom nu.
- Jag älskar dig.
24
00:02:28,392 --> 00:02:31,267
- Hej då.
- Hej då.
25
00:02:36,308 --> 00:02:37,767
Hej då!
26
00:03:33,017 --> 00:03:35,933
CIA:s högkvarter
Langley, Virginia
27
00:03:41,392 --> 00:03:42,975
{\an8}Kul att se dig!
28
00:03:43,808 --> 00:03:44,975
{\an8}Läget, Chuck?
29
00:03:45,058 --> 00:03:50,558
{\an8}- Har du varit iväg?
- Överallt och ingenstans, du vet.
30
00:03:50,642 --> 00:03:52,308
Är du här på blixtvisit?
31
00:03:52,392 --> 00:03:58,267
Jepp, har en genomgång i dag.
Sen bär det hemåt, till dottern.
32
00:03:58,350 --> 00:04:01,100
Ja, jag vinkade av min fru precis.
33
00:04:01,183 --> 00:04:06,433
- Har du några lunchplaner i dag?
- Nej, jag har inget för mig.
34
00:04:06,517 --> 00:04:08,725
Bra, för min dator krånglar.
35
00:04:08,808 --> 00:04:12,683
Säkert bara en skitsak,
men kan du ta en titt på det?
36
00:04:12,767 --> 00:04:14,850
Du räddade livet på mig senast.
37
00:04:14,933 --> 00:04:17,600
Visst. Så klart.
38
00:04:17,683 --> 00:04:21,391
Så ät din lunch, så kommer jag förbi sen?
39
00:04:21,475 --> 00:04:24,517
{\an8}- Visst.
- Schyst. Tick, tack, kabom.
40
00:04:27,267 --> 00:04:30,683
{\an8}Källarplan två. Insatscentral.
41
00:04:38,600 --> 00:04:41,933
{\an8}Källarplan fem.
Dekryptering och dataanalys.
42
00:04:49,100 --> 00:04:53,100
DEKRYPTERING OCH DATAANALYS
43
00:05:17,517 --> 00:05:19,600
TÄCKNAMN: INQUILINE
44
00:05:25,517 --> 00:05:27,142
Hallå? Hör du mig, Charlie?
45
00:05:27,225 --> 00:05:30,017
{\an8}Vad har du till mig i dag, Inquiline?
46
00:05:32,183 --> 00:05:38,475
Ett datapaket på 2,1 terabyte.
Beskickningen i Kabul. 2014 till 2022.
47
00:05:38,558 --> 00:05:41,433
Öppna det när du är ensam.
Jag bjuder på det.
48
00:05:46,308 --> 00:05:50,183
- Hur är vädret i Istanbul?
- Bra försök.
49
00:05:50,767 --> 00:05:54,183
- Det är bara en tidsfråga.
- Säger du det?
50
00:05:54,267 --> 00:05:57,100
Det har gått fem år
och du gissar fortfarande.
51
00:05:57,183 --> 00:05:59,933
{\an8}Snart, så. Jag gillar gåtor.
52
00:06:00,475 --> 00:06:03,058
Inte lika mycket
som jag uppskattar anonymitet.
53
00:06:03,142 --> 00:06:06,183
Du är en ryss i femtioårsåldern
som bor i Istanbul.
54
00:06:06,267 --> 00:06:10,225
Du hänger på Reddit
och gillar turkiskt kaffe.
55
00:06:10,308 --> 00:06:12,392
Kanske, kanske inte.
56
00:06:12,475 --> 00:06:17,225
Var försiktig - den här informationen
kan skada er organisation ordentligt.
57
00:06:17,308 --> 00:06:18,308
SAMTALET AVSLUTADES
58
00:06:38,725 --> 00:06:39,933
Hej.
59
00:06:40,017 --> 00:06:41,142
Hej, allihop.
60
00:06:41,225 --> 00:06:45,392
- Hur stor var lasten, sa du?
- Tjugo gånger tio meter.
61
00:06:45,475 --> 00:06:47,600
Ännu en av Slaters tankelekar…
62
00:06:47,683 --> 00:06:53,308
Satellitbilder visar en långtradare
vars last är tjugo gånger tio meter.
63
00:06:53,392 --> 00:06:56,767
- Vart är den på väg?
- Mot ett storstadsområde.
64
00:06:56,850 --> 00:06:58,767
- Los Angeles.
- Fel kust.
65
00:06:58,850 --> 00:07:02,225
Är den från Pennsylvania?
66
00:07:02,308 --> 00:07:05,100
- På väg mot DC?
- Du är inne på rätt spår.
67
00:07:05,183 --> 00:07:07,517
- En flaggstång.
- En julgran.
68
00:07:09,017 --> 00:07:12,892
Vita husets julgran kommer alltid
från en gård i Lehighton i Pennsylvania.
69
00:07:12,975 --> 00:07:14,892
Lastbilens mått avslöjar resten.
70
00:07:14,975 --> 00:07:17,392
Han kan verkligen gå en på nerverna.
71
00:07:20,142 --> 00:07:21,142
Vem är det?
72
00:07:21,392 --> 00:07:24,850
Den farligaste mannen i huset.
Han är hemlig agent. Pang, pang!
73
00:07:24,933 --> 00:07:29,267
- Han och Heller är bästa polare.
- Nej, vi är bara bekanta.
74
00:07:29,767 --> 00:07:33,892
- Hur känner du honom?
- Jag räddade hans liv.
75
00:07:43,433 --> 00:07:46,933
KAN INTE EXTRAHERA DATA
76
00:07:49,475 --> 00:07:52,183
- Heller.
- Vad har du på dig?
77
00:07:52,267 --> 00:07:55,225
- Sarah?
- Nej. Saddam Hussein.
78
00:07:56,350 --> 00:07:59,808
- Han är död.
- Ett skämt, Heller.
79
00:07:59,892 --> 00:08:03,183
- Jag är framme nu.
- Jag vet, jag har följt dig.
80
00:08:03,267 --> 00:08:06,767
Jag hade blivit sårad annars.
Hur som helst dricker jag kaffe nu.
81
00:08:06,850 --> 00:08:09,850
Jag försöker hålla mig vaken
tills de andra kommer.
82
00:08:09,933 --> 00:08:11,975
Ta en promenad, ut i friska luften.
83
00:08:12,058 --> 00:08:16,183
- Jag vill lägga mig.
- Gör du det, somnar du.
84
00:08:16,267 --> 00:08:20,225
- Kloka ord från världsresenären?
- Det var elakt.
85
00:08:20,308 --> 00:08:23,433
Du, jag är mitt i en grej här.
Kan jag ringa senare?
86
00:08:24,100 --> 00:08:27,308
- Ja. Älskar dig.
- Jag älskar dig med. Hej då.
87
00:08:27,392 --> 00:08:29,850
Hej då. Hej då.
88
00:08:45,267 --> 00:08:49,933
BEGRÄNSAT TILLTRÄDE
BEHÖRIGHETSNIVÅ 5
89
00:09:04,058 --> 00:09:05,808
DEKRYPTERAR
90
00:09:05,892 --> 00:09:06,892
NYCKEL EJ KOPPLAD
91
00:09:11,808 --> 00:09:13,808
NYCKEL KOPPLAD
DEKRYPTERAR
92
00:09:21,933 --> 00:09:25,225
HÖGSTA SEKRETESS
OPERATION GALOCH - DRÖNARATTACKER
93
00:09:27,808 --> 00:09:30,183
INSATSRAPPORT - SJÄLVMORDSBOMBARE
94
00:09:34,308 --> 00:09:36,767
INNEHÅLLSJÄMFÖRELSE: AVVIKELSEKONTROLL
95
00:09:38,350 --> 00:09:39,725
JÄMFÖR DOKUMENT
96
00:09:40,392 --> 00:09:42,225
{\an8}RADERADE DELAR/ÄNDRINGAR HITTADE
97
00:09:45,767 --> 00:09:48,017
INSATSRAPPORT - DRÖNARATTACKER
98
00:09:48,100 --> 00:09:50,767
INSATSRAPPORT - SJÄLVMORDSBOMBARE
99
00:09:55,892 --> 00:09:57,058
Vad i helvete…?
100
00:09:58,392 --> 00:10:00,892
Flera vittnen talar om en drönarattack -
101
00:10:00,975 --> 00:10:05,808
{\an8}- men amerikanska källor bekräftar
att det var en självmordsbombare.
102
00:10:05,892 --> 00:10:10,475
Omkring 150 människor dödades,
däribland flera franska soldater.
103
00:10:10,558 --> 00:10:12,933
{\an8}Sju danska soldater dog i explosionen -
104
00:10:13,017 --> 00:10:16,100
- som först beskrevs
som ett felriktat flyganfall.
105
00:10:16,183 --> 00:10:20,558
Försvarsdepartementet förnekar uppgifter
om amerikanska insatser i området -
106
00:10:20,642 --> 00:10:23,225
och pekar ut rebeller som ansvariga.
107
00:10:23,308 --> 00:10:24,767
Moore.
108
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
Tjenare.
109
00:10:35,350 --> 00:10:36,350
Carlos.
110
00:10:37,058 --> 00:10:40,392
- Mår du bra?
- Jag gick igenom några…
111
00:10:42,142 --> 00:10:44,308
- Charlie?
- …dokument.
112
00:10:44,808 --> 00:10:48,058
- Okej…?
- Jag såg nåt jag inte borde ha sett.
113
00:10:48,142 --> 00:10:50,350
- Om vår avdelning?
- Gråzongrejer.
114
00:10:50,433 --> 00:10:55,142
Vi jobbar inte med gråzoner.
För oss är allt svart eller vitt.
115
00:10:55,225 --> 00:10:58,725
- I såna lägen kniper man igen.
- Ja…
116
00:11:13,267 --> 00:11:16,183
Jag är upptagen,
eller så ligger mobilen i väskan.
117
00:11:16,267 --> 00:11:18,433
Lämna namn, så hör jag av mig.
118
00:11:19,142 --> 00:11:21,392
Hej, det är jag.
119
00:11:21,475 --> 00:11:23,017
Jag saknar dig.
120
00:11:23,100 --> 00:11:26,017
Jag lovar att vattna i morgon bitti.
121
00:11:27,017 --> 00:11:28,975
Hör av dig.
122
00:11:51,392 --> 00:11:52,892
- Moore.
- Charlie.
123
00:11:53,933 --> 00:11:58,767
- Det är inte ofta man ser er här nere.
- Varför skulle du göra det?
124
00:11:59,892 --> 00:12:04,350
- Trevligt kontor du har här.
- Om man skyr solljus och frisk luft, ja.
125
00:12:05,933 --> 00:12:10,517
- Vill man odla mossa och svampar…
- Charlie, har du följt nyheterna?
126
00:12:10,933 --> 00:12:14,100
Jag försöker fortfarande
hitta en pålitlig nyhetskälla.
127
00:12:14,183 --> 00:12:17,725
Vi förstod nästan det
när vi hörde att du var här i dag.
128
00:12:17,808 --> 00:12:18,642
"Vi"?
129
00:12:18,725 --> 00:12:21,100
Följ med upp.
130
00:12:22,975 --> 00:12:24,100
Är du snäll.
131
00:12:26,350 --> 00:12:28,683
Våning sju. Operativ ledning.
132
00:12:35,225 --> 00:12:36,267
Varsågod.
133
00:12:40,517 --> 00:12:43,308
O'Brien. Det här är Charlie Heller.
134
00:12:44,642 --> 00:12:48,100
- Hej, Charlie. Slå dig ner.
- Nej, det är bra.
135
00:12:50,850 --> 00:12:54,308
Det har inträffat en sak i London.
136
00:12:55,475 --> 00:12:58,225
- Känner du till det?
- I London?
137
00:12:58,308 --> 00:13:01,850
Ett attentat mot Christopher Street Hotel.
138
00:13:04,933 --> 00:13:06,850
- Charlie…
- Nej.
139
00:13:06,933 --> 00:13:10,433
- Jag beklagar.
- Va?
140
00:13:10,517 --> 00:13:14,183
- Din fru dödades.
- Nej. Nej, hon är på en konferens.
141
00:13:14,267 --> 00:13:17,017
- Vi borde ringa henne.
- Jag är väldigt ledsen…
142
00:13:17,100 --> 00:13:20,683
- Jag måste ringa henne.
- Du bör nog se det här.
143
00:13:21,808 --> 00:13:25,058
Vi rapporterar direkt här från London -
144
00:13:25,142 --> 00:13:31,225
- efter den dramatiska gisslansituationen
på Christopher Street Hotel i dag.
145
00:13:31,308 --> 00:13:34,017
Fyra beväpnade personer
tog sig in på hotellet -
146
00:13:34,100 --> 00:13:36,975
och tog flera personer som gisslan.
147
00:13:37,058 --> 00:13:42,975
Två personer dödades,
däribland en amerikansk kvinna…
148
00:13:43,058 --> 00:13:49,017
- Det framgår inte att det är hon.
- Charlie, tro på oss.
149
00:13:51,100 --> 00:13:54,058
De här bilderna är
från övervakningskamerorna.
150
00:13:54,142 --> 00:13:58,892
…angrep både gäster och personal.
Ett av offren har identifierats.
151
00:13:58,975 --> 00:14:05,892
Det rör sig om en 32-årig amerikanska
som togs som gisslan av gärningsmännen…
152
00:14:27,350 --> 00:14:30,308
Lugn, jag tar hand om det här.
153
00:14:32,100 --> 00:14:33,850
Charlie!
154
00:14:36,600 --> 00:14:38,600
Charles!
155
00:14:41,100 --> 00:14:45,100
Londonpolisen har inlett
en omfattande sökinsats.
156
00:14:45,183 --> 00:14:48,642
Ett intensivt arbete pågår
för att gripa de ansvariga -
157
00:14:48,725 --> 00:14:53,725
och se till att gisslan friges.
158
00:15:25,808 --> 00:15:27,808
Varför vet vi inte mer?
159
00:15:27,892 --> 00:15:34,892
Det hände i London. 947 000 kameror.
Och de försvann mitt i rusningstrafiken.
160
00:15:35,225 --> 00:15:38,517
De kommer inte undan med det här.
Det kan jag lova dig.
161
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
Okej…
162
00:15:42,642 --> 00:15:44,350
Vad vet vi än så länge?
163
00:15:44,433 --> 00:15:49,308
Med all respekt, låt oss sköta det här.
164
00:15:49,725 --> 00:15:51,975
Vi har nog inte blivit presenterade.
165
00:15:52,058 --> 00:15:56,267
Jag är den som ska se till
att de skyldiga ställs till svars.
166
00:15:56,350 --> 00:16:02,350
Och hur hade ni tänkt gå tillväga
för att "ställa dem till svars"?
167
00:16:02,433 --> 00:16:08,308
Det är inget vi kan diskutera i nuläget.
Det förstår du säkert.
168
00:16:08,808 --> 00:16:12,475
Vi informerar dig så snart vi har nåt.
169
00:16:12,558 --> 00:16:15,183
Ni sa vad han sa, fast artigare.
170
00:16:15,267 --> 00:16:19,183
Åk hem, Charlie. Du behöver ta ledigt.
171
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
- Närmast anhörig?
- Ja.
172
00:18:14,475 --> 00:18:20,392
{\an8}En gåta till min gåta
Din Sarah
173
00:19:45,100 --> 00:19:49,100
De misstänkta tog sig in
via personalingången vid elvatiden.
174
00:19:49,183 --> 00:19:53,892
Fordonet hade stulits natten före,
klockan 01.24 i East End.
175
00:19:53,975 --> 00:19:56,600
Inga fingeravtryck, inget dna.
176
00:19:56,975 --> 00:19:58,600
{\an8}Fyra personer.
177
00:19:58,683 --> 00:20:03,225
{\an8}De hade ett möte med Impact Investments,
ett indonesiskt företag vi bevakar.
178
00:20:03,308 --> 00:20:04,850
Här började det.
179
00:20:05,392 --> 00:20:09,392
Nånting gick fel därinne,
sen fortsatte konflikten i korridoren.
180
00:20:09,475 --> 00:20:13,850
Impacts säkerhetskille blev hotfull
och en av de fyra drog sitt vapen.
181
00:20:13,933 --> 00:20:15,892
En död. En skadad.
182
00:20:15,975 --> 00:20:19,392
{\an8}Hotellets vakter larmas
och polisen är på väg.
183
00:20:19,475 --> 00:20:24,475
De misstänkta har bråttom därifrån
och väljer att ta gisslan som säkerhet.
184
00:20:27,767 --> 00:20:32,725
Lägg er ner! Lägg er ner!
185
00:20:39,017 --> 00:20:41,392
Ner! Nej, spring!
186
00:20:41,475 --> 00:20:44,642
De tog Sarah
för att hon försökte rädda nån annan.
187
00:20:49,475 --> 00:20:51,642
Gör som jag säger!
188
00:20:56,933 --> 00:20:59,517
SÖKER I CRYPTOMES DATABAS
189
00:20:59,600 --> 00:21:02,392
Han som tog Sarah heter Misjka Blazjytj.
190
00:21:02,475 --> 00:21:06,308
Ursprungligen från Belarus,
men håller mest till i Moskva.
191
00:21:06,392 --> 00:21:09,850
De lämnade konferenssalen
med tre personer som gisslan.
192
00:21:10,600 --> 00:21:13,100
Ligg ner, annars skjuter jag!
193
00:21:15,850 --> 00:21:20,017
Den här mannen, Lawrence Ellish,
är sydafrikan. Före detta elitsoldat.
194
00:21:20,100 --> 00:21:22,558
Han verkar sköta vapenleveranserna.
195
00:21:23,142 --> 00:21:26,308
En insatsstyrka anlände från St Pancras -
196
00:21:26,392 --> 00:21:30,267
- men beordrades att avvakta
på grund av gisslan.
197
00:21:31,350 --> 00:21:34,517
Polisen spärrade av området
och placerade ut prickskyttar.
198
00:21:34,600 --> 00:21:37,642
Förövarna visste att de var enkla mål.
199
00:21:38,642 --> 00:21:40,892
Polis! Släpp vapnen!
200
00:21:56,933 --> 00:21:59,600
Sarahs mördare är svårare att spåra.
201
00:21:59,683 --> 00:22:02,642
Han verkar ana kamerorna.
Säger inte ett ord.
202
00:22:02,933 --> 00:22:08,350
{\an8}Men jag har bearbetat material
från samtliga bild- och ljudupptagningar -
203
00:22:08,433 --> 00:22:12,933
- för att skapa en helhetsbild,
och nu vet vi vem det är.
204
00:22:13,017 --> 00:22:17,683
Horst Schiller, med kopplingar
till flera paramilitära grupper.
205
00:22:17,767 --> 00:22:19,517
Jag kartlägger dem fortfarande.
206
00:22:19,600 --> 00:22:24,642
De verkar agera mellanhand
mellan fientliga stater och terrorgrupper.
207
00:22:24,725 --> 00:22:28,017
Det handlar bara om pengar.
Och de får nya uppdrag hela tiden.
208
00:22:28,892 --> 00:22:31,142
Men en har jag kunnat lokalisera.
209
00:22:31,225 --> 00:22:34,933
Gretchen Frank.
Före detta armenisk underrättelseagent.
210
00:22:35,225 --> 00:22:36,558
Hon är i Paris.
211
00:22:37,517 --> 00:22:41,558
Köper bröd på det här kaféet.
Dyker upp där regelbundet.
212
00:22:50,392 --> 00:22:54,850
- Visste ni det här?
- Tack. Vi får jämföra uppgifterna.
213
00:22:54,933 --> 00:22:58,017
Vänta… Ni vet vem Gretchen Frank är?
214
00:22:58,100 --> 00:23:01,808
Jag förstår att du vill se resultat.
215
00:23:01,892 --> 00:23:06,642
Men den uppenbara vägen
är inte alltid den rätta.
216
00:23:06,725 --> 00:23:07,767
"Uppenbara"?
217
00:23:07,850 --> 00:23:09,683
Vi vill åt hela nätverket.
218
00:23:09,767 --> 00:23:11,683
Det har ingen koppling till Sarah.
219
00:23:11,767 --> 00:23:16,433
Nej, men det har en direkt koppling
till vårt lands suveränitet och säkerhet.
220
00:23:16,517 --> 00:23:21,892
Det du gör är avgörande för det vi gör.
221
00:23:23,058 --> 00:23:26,808
Vi tycker att det vore bra
om du pratade med dr Garrison.
222
00:23:33,017 --> 00:23:35,683
Är jag här för min skull eller CIA:s?
223
00:23:35,767 --> 00:23:41,017
Vi måste förstås försäkra oss om
att du är redo att återgå till arbetet.
224
00:23:42,308 --> 00:23:47,475
Det du har gått igenom är fruktansvärt
och vi vill finnas här för dig.
225
00:23:49,308 --> 00:23:54,142
Kan du beskriva vad du känner just nu?
226
00:23:54,225 --> 00:23:57,892
Du menar förnekelse, ilska, acceptans…?
227
00:23:59,975 --> 00:24:01,517
Utförligare.
228
00:24:04,517 --> 00:24:06,058
Hon finns inte mer.
229
00:24:11,517 --> 00:24:13,933
Att hon skulle dö så där…
230
00:24:23,183 --> 00:24:26,600
Och att jag inte hade tid
att prata när hon ringde…
231
00:24:28,642 --> 00:24:31,308
- Klandrar du dig själv?
- Ja.
232
00:24:35,058 --> 00:24:38,683
För att jag inte följde med henne.
233
00:24:41,350 --> 00:24:42,850
Det gjorde jag aldrig.
234
00:24:47,600 --> 00:24:49,183
Vad väcker det för känslor?
235
00:24:53,725 --> 00:24:55,142
Jag känner mig värdelös.
236
00:24:56,892 --> 00:24:58,475
Arg.
237
00:25:00,517 --> 00:25:02,350
Väldigt arg.
238
00:25:08,058 --> 00:25:12,683
Jag gav dem namnen på Sarahs mördare.
239
00:25:12,767 --> 00:25:14,975
De gjorde ingenting.
240
00:25:15,058 --> 00:25:18,392
- Vad förväntar du dig att de ska göra?
- Sitt jobb!
241
00:25:18,475 --> 00:25:21,725
Jag vill att de tar fast Sarahs mördare.
242
00:25:22,892 --> 00:25:25,142
Skulle det få dig att må bättre?
243
00:25:25,558 --> 00:25:27,308
Det handlar inte om mig.
244
00:25:27,392 --> 00:25:29,142
Sarah var viktig.
245
00:25:30,767 --> 00:25:33,100
Hon förtjänar mer.
246
00:25:33,683 --> 00:25:36,392
I slutändan handlar det faktiskt om dig.
247
00:25:38,308 --> 00:25:39,308
Sarah är död.
248
00:25:41,225 --> 00:25:44,308
Du måste försöka acceptera det.
249
00:25:47,017 --> 00:25:52,350
Jag kan hjälpa dig på vägen,
men bara du kan ta dig vidare.
250
00:26:16,975 --> 00:26:19,975
Källarplan fem.
Dekryptering och dataanalys.
251
00:26:28,100 --> 00:26:29,100
{\an8}ID BEKRÄFTAD
252
00:26:43,058 --> 00:26:44,058
SKRIV UT
253
00:27:11,100 --> 00:27:13,767
TÄCKNAMN INQUILINE
UPPRÄTTA SÄKER ANSLUTNING
254
00:27:17,933 --> 00:27:22,100
Du har varit tyst på sistone.
Har du listat ut var jag befinner mig?
255
00:27:23,142 --> 00:27:24,767
Bosnien, Serbien… Turkiet?
256
00:27:41,808 --> 00:27:45,225
Klarar du dig själv här?
Jag måste börja stänga.
257
00:27:45,308 --> 00:27:48,683
Jadå. Jag håller ställningarna.
258
00:28:06,017 --> 00:28:08,100
Våning sju. Operativ ledning.
259
00:28:21,183 --> 00:28:24,808
Det här är hämtat från
över hundra topphemliga underrättelser.
260
00:28:24,892 --> 00:28:28,017
De här är dubbelkrypterade
från vår beskickning i Kabul.
261
00:28:28,100 --> 00:28:32,183
Och här är de officiella versionerna.
Samma datum, samma händelser…
262
00:28:32,267 --> 00:28:38,850
Men vissa kritiska detaljer
har förvanskats eller raderats helt.
263
00:28:39,767 --> 00:28:41,100
Vad pratar du om?
264
00:28:44,433 --> 00:28:45,558
Om er mörkläggning.
265
00:28:45,642 --> 00:28:48,350
- Är du helt från vettet?
- Verkar värre än så.
266
00:28:48,433 --> 00:28:53,308
Här finns era order om
att slå ut ett sjukhus i Syrien -
267
00:28:53,392 --> 00:28:57,267
- en allierad bas i Jemen,
en afghansk politikers bostad…
268
00:28:57,350 --> 00:28:59,850
- Du vet inte…
- En gränspostering i Somalia?
269
00:28:59,933 --> 00:29:05,267
Jag får det till över 1 000 skadade.
Och fler än 400 döda civila.
270
00:29:05,350 --> 00:29:10,308
Det är enbart av respekt för din sorg
som jag inte kastar ut dig.
271
00:29:10,392 --> 00:29:13,683
Du har ingen jävla aning!
272
00:29:13,767 --> 00:29:18,600
Den här konvojen, då?
Ni vände er mot våra allierade.
273
00:29:19,642 --> 00:29:24,975
Ni iscensatte rubbet. Eldade på dem
och ledde dem sen rakt i fällan.
274
00:29:25,350 --> 00:29:28,433
- Ni provocerade fram en upptrappning.
- Det räcker!
275
00:29:29,683 --> 00:29:30,725
Jaså?
276
00:29:31,350 --> 00:29:33,350
Det här var inga strategiska val.
277
00:29:34,600 --> 00:29:37,350
Ni fattade politiska beslut.
278
00:29:38,392 --> 00:29:43,433
Er underskrift finns överallt.
Här, här och här...
279
00:29:43,517 --> 00:29:47,933
- Du går långt bortom din befogenhet.
- Det har ni rätt i.
280
00:29:48,017 --> 00:29:51,517
Vi borde kanske…ta det med högsta chefen?
281
00:29:53,475 --> 00:29:54,517
Se vad hon säger?
282
00:29:54,600 --> 00:29:58,517
Eller så får Times och Post ta del av det.
283
00:29:58,600 --> 00:30:00,058
Har du pratat med media?
284
00:30:00,142 --> 00:30:04,225
- Du åker i fängelse, idiot.
- Då gör jag det tillsammans med er.
285
00:30:04,308 --> 00:30:07,475
Vi har ett uppdrag. Ett ansvar.
286
00:30:07,808 --> 00:30:11,100
Vi försvarar vår nation med alla medel.
287
00:30:11,183 --> 00:30:16,308
Jag tror inte att Heller är här
för att diskutera etik och metoder.
288
00:30:16,392 --> 00:30:17,392
Det stämmer.
289
00:30:19,433 --> 00:30:23,683
Först bör ni veta att om jag inte
knappar in en kod var femte timme -
290
00:30:23,767 --> 00:30:28,017
- så skickas materialet automatiskt
till tre undersökande reportrar -
291
00:30:28,100 --> 00:30:30,850
tillsammans med en detaljerad rapport.
292
00:30:30,933 --> 00:30:34,600
Tjugofyra timmar senare
släpps samtliga dokument till allmänheten.
293
00:30:34,683 --> 00:30:38,433
Jag fattar. Om vi röjer dig ur vägen
får Wolf Blitzer en Emmy.
294
00:30:38,517 --> 00:30:44,183
Inte bara det. Om ni spärrar in mig
eller utlämnar mig, får ni ta smällen.
295
00:30:44,267 --> 00:30:48,225
- Vad fan vill du, då?
- Han vill att vi dödar hans frus mördare.
296
00:30:48,308 --> 00:30:52,267
Nej. Jag vill inte att ni dödar dem.
297
00:30:54,350 --> 00:30:56,308
Jag vill döda dem själv.
298
00:30:59,225 --> 00:31:01,558
- Ursäkta?
- Ni hörde vad jag sa.
299
00:31:01,642 --> 00:31:04,225
Jag vill döda min frus mördare.
300
00:31:05,767 --> 00:31:07,767
Jag vill att CIA lär upp mig.
301
00:31:08,767 --> 00:31:11,600
Du driver med oss, va?
302
00:31:11,683 --> 00:31:15,267
Du skulle inte ens besegra
en 90-årig nunna i armbrytning.
303
00:31:15,642 --> 00:31:18,517
Kul. Är det läge att skämta?
304
00:31:19,392 --> 00:31:23,767
Jag vill ha skräddarsydd utbildning
och all information ni har om dem.
305
00:31:23,850 --> 00:31:25,975
Kontanter, plus en ny identitet.
306
00:31:27,225 --> 00:31:28,558
Nåt mer?
307
00:31:29,642 --> 00:31:33,433
En Aston Martin? Kanske en jetpack?
308
00:31:36,267 --> 00:31:37,933
Jag vill ha en rimlig chans.
309
00:32:07,600 --> 00:32:10,642
- Hur vet vi att han inte bluffar?
- Det gör vi inte.
310
00:32:10,725 --> 00:32:13,683
- Det här får inte komma ut.
- Sant.
311
00:32:14,892 --> 00:32:18,642
Så vi spelar med - tills vi vet säkert.
312
00:32:20,058 --> 00:32:25,517
- Du menar att vi ska lära upp honom?
- Han lär ändå ge upp självmant.
313
00:32:25,600 --> 00:32:27,600
Vi låter Park skugga honom.
314
00:32:27,683 --> 00:32:29,642
Att jag ens överväger det…
315
00:32:29,725 --> 00:32:33,600
Vi kartlägger hela hans liv
till vi har hittat självutlösaren.
316
00:32:33,683 --> 00:32:35,100
Om den nu existerar.
317
00:32:35,183 --> 00:32:39,975
Om den inte gör det, så…
Han kan alltid råka ut för en olycka.
318
00:32:42,350 --> 00:32:44,767
Vi låter Henderson lära upp honom.
319
00:32:46,683 --> 00:32:48,642
{\an8}Camp Peary
CIA:s träningsanläggning
320
00:32:52,558 --> 00:32:53,558
Charles Heller?
321
00:32:54,725 --> 00:32:55,725
Charlie.
322
00:32:56,433 --> 00:32:57,517
Du är sen.
323
00:32:59,808 --> 00:33:02,933
- Jag är faktiskt…
- Du är sen.
324
00:33:04,892 --> 00:33:05,892
Kommer du?
325
00:33:12,683 --> 00:33:15,725
Vad fan gör du? Jag är ingen taxichaffis.
326
00:33:16,475 --> 00:33:18,267
Jag ber om ursäkt.
327
00:33:29,433 --> 00:33:30,975
Jag tror att han bluffar.
328
00:33:31,058 --> 00:33:34,058
Han har en IQ på 170.
Dra inga förhastade slutsatser.
329
00:33:34,683 --> 00:33:39,392
Enda utgången är via säkerhetskontrollen.
Det går inte att få ut nåt den vägen.
330
00:33:40,392 --> 00:33:45,308
Varför står han då i döda vinklar
i över 40 minuter, just den dagen?
331
00:33:48,392 --> 00:33:54,142
- Och kolla hur han svettas.
- Ja… Det är mycket svett.
332
00:33:58,558 --> 00:34:01,683
Är ni min instruktör?
333
00:34:02,433 --> 00:34:04,017
Jag är överste Henderson.
334
00:34:04,975 --> 00:34:09,017
Mina vänner kallar mig Hendo.
Du tilltalar mig överste Henderson.
335
00:34:09,892 --> 00:34:12,308
De bad mig repetera grunderna med dig -
336
00:34:12,392 --> 00:34:16,267
- men det du kommer att lära dig
går bortom standardträningen.
337
00:34:16,350 --> 00:34:21,850
Efter Gud finns ingen viktigare än jag
när en agent tar sig an fientliga mål.
338
00:34:21,933 --> 00:34:23,725
Gör exakt som jag säger -
339
00:34:23,808 --> 00:34:27,933
- så har du ändå en liten chans
att överleva det här.
340
00:34:29,850 --> 00:34:31,267
"En liten chans"?
341
00:34:31,350 --> 00:34:35,392
Jag förskönar oddsen
för att stärka ditt självförtroende.
342
00:34:37,017 --> 00:34:40,975
Gott folk, vänligen lämna rummet.
343
00:34:41,058 --> 00:34:44,017
Ta en kaffepaus. Nu direkt.
344
00:34:49,808 --> 00:34:52,683
- Gå igenom allting.
- Uppfattat.
345
00:34:56,433 --> 00:34:57,933
Öppna hårddiskrensarna.
346
00:34:59,058 --> 00:35:00,392
Kolla fästena också.
347
00:35:00,475 --> 00:35:04,142
- Kan han ha använt en skimmer?
- De funkar inte på våra hårddiskar.
348
00:35:04,225 --> 00:35:05,975
De funkar på skrivarna.
349
00:35:07,142 --> 00:35:11,308
Han skickade filerna till skrivaren,
skimmade dem med en magnetremsa -
350
00:35:11,392 --> 00:35:13,558
och skrev om skrivarens programvara.
351
00:35:13,642 --> 00:35:15,975
Det betyder inte att han fick ut remsan.
352
00:35:17,350 --> 00:35:22,475
Vi har hans Saab utanför Best Buy
klockan 09.17 den 13:e.
353
00:35:22,558 --> 00:35:25,392
Där köpte han magnetremsan och tankade.
354
00:35:25,475 --> 00:35:29,975
Han kopierade filerna klockan 11.03
och träffade er två morgonen efter.
355
00:35:30,058 --> 00:35:36,308
Så om han fick ut den var det här,
men inget fastnade i kontrollen.
356
00:35:36,392 --> 00:35:39,350
- Han kan ha svalt den.
- Den hade ändå fastnat.
357
00:35:52,767 --> 00:35:54,433
Det är rätt långt bort.
358
00:35:56,517 --> 00:35:58,017
Ställ dig där.
359
00:36:06,892 --> 00:36:07,892
Eldupphör!
360
00:36:08,808 --> 00:36:11,642
Gå närmare. Bara några skott.
361
00:36:21,975 --> 00:36:25,183
Herrejesus! Har vi kollat din syn?
362
00:36:40,058 --> 00:36:41,850
Jag får väl ta mig så här nära.
363
00:36:42,475 --> 00:36:47,642
Ja, på armlängds avstånd har du
kanske femtio procents chans att träffa.
364
00:36:48,350 --> 00:36:50,433
Förskönar ni oddsen nu?
365
00:36:59,892 --> 00:37:04,183
- Kolla badrummet på nedervåningen.
- Ge mig lådorna där.
366
00:37:07,642 --> 00:37:11,767
En improviserad sprängladdning består
av tändanordning, utlösare -
367
00:37:11,850 --> 00:37:15,267
- huvudladdning, strömkälla
och behållare för själva tillsatsen.
368
00:37:15,350 --> 00:37:19,642
Det kan vara konstgödsel, spikar,
glassplitter, ammoniumnitrat…
369
00:37:19,725 --> 00:37:23,142
Man använder det man har,
stort som smått, efter behov.
370
00:37:23,225 --> 00:37:27,225
Improvisera. Anpassa efter ändamålet.
Bär med dig komponenterna.
371
00:37:28,267 --> 00:37:32,475
Det var som fan…
Äntligen nåt du är bra på, Heller.
372
00:37:39,142 --> 00:37:42,600
- Får jag behålla den här?
- Visst.
373
00:37:42,683 --> 00:37:46,433
Han besökte baren två gånger. Varför?
374
00:37:46,517 --> 00:37:51,225
- Först med mr Dominguez, den 24:e.
- Ett par veckor efter sin frus död.
375
00:37:51,308 --> 00:37:54,767
- Sen månaden efter, den 13:e.
- Dagen han laddade ner filerna.
376
00:37:54,850 --> 00:37:58,058
- Ja, men vi har sökt igenom baren.
- Sök igenom den igen.
377
00:37:58,142 --> 00:38:00,142
- Namn?
- Clark Nicholas Jenson.
378
00:38:00,225 --> 00:38:01,225
Hur stavas det?
379
00:38:01,308 --> 00:38:02,892
J-E-N-S-O-N.
380
00:38:02,975 --> 00:38:07,433
- Säker på det? Inte Jenson Clark?
- Nej! Clark Nicholas Jenson.
381
00:38:07,517 --> 00:38:09,475
- Var föddes du?
- I Raleigh.
382
00:38:09,558 --> 00:38:11,933
- Vilket sjukhus?
- Duke University Hospital.
383
00:38:12,017 --> 00:38:14,392
- Din mammas flicknamn?
- Deborah Jane Hammock.
384
00:38:17,433 --> 00:38:18,433
Ett ögonblick.
385
00:38:25,350 --> 00:38:29,308
De har sökt igenom den. Parkeringen också.
Det finns ingen hårddisk här.
386
00:38:29,600 --> 00:38:33,767
Okej, det är vad vi inte hittade.
Så vad hittade vi?
387
00:38:33,850 --> 00:38:37,225
Den här satt fast under jukeboxen.
388
00:38:41,225 --> 00:38:42,683
Ge mig ett mynt.
389
00:38:56,350 --> 00:38:57,683
Ta ut skivan.
390
00:39:06,558 --> 00:39:09,600
Du…är ingen mördare.
391
00:39:11,767 --> 00:39:12,767
Inte?
392
00:39:12,933 --> 00:39:15,475
- Vem är det här?
- Låt dem vara.
393
00:39:15,558 --> 00:39:18,892
Jaha, det är svinen som dödade din fru.
394
00:39:18,975 --> 00:39:21,892
Hur hade du tänkt gå tillväga?
395
00:39:21,975 --> 00:39:26,308
När du dödat en, är de andra varnade.
Vad gör du då? Hur ser planen ut?
396
00:39:26,600 --> 00:39:29,017
Och hur tänker du hålla CIA borta?
397
00:39:30,600 --> 00:39:32,350
Det är det du ska lära mig.
398
00:39:33,892 --> 00:39:35,392
Visst, jag ska lära dig.
399
00:39:38,392 --> 00:39:40,475
Ta den. Kom igen, ta den!
400
00:39:40,558 --> 00:39:42,850
- Vad försöker du…
- Ta den!
401
00:39:45,058 --> 00:39:47,017
Sikta mot bröstet.
402
00:39:47,100 --> 00:39:50,808
- Sikta mot bröstet - nu!
- Okej.
403
00:39:50,892 --> 00:39:52,975
Fingret på avtryckaren!
404
00:39:54,683 --> 00:39:57,058
Kom igen, se på mig.
405
00:40:01,350 --> 00:40:02,350
Kom igen.
406
00:40:03,017 --> 00:40:04,892
Kom igen nu, Charlie.
407
00:40:15,808 --> 00:40:17,850
En förlamande känsla, eller hur?
408
00:40:18,850 --> 00:40:20,892
Att rikta ett laddat vapen mot nån.
409
00:40:23,558 --> 00:40:28,183
Man måste vara antingen iskall
eller idiot, vilket ibland är samma sak.
410
00:40:28,475 --> 00:40:33,350
Sanningen är att du saknar den iskylan.
Och du är definitivt ingen idiot.
411
00:40:33,433 --> 00:40:35,517
Du är ingen mördare, Charlie.
412
00:40:36,392 --> 00:40:38,267
Vi har alla våra talanger.
413
00:40:39,267 --> 00:40:42,767
Du kan inte göra det jag gör,
hur mycket jag än tränar dig.
414
00:40:42,850 --> 00:40:45,850
Precis som du inte
kan lära mig knäcka kod.
415
00:40:45,933 --> 00:40:48,683
Jag kan inte förvandla dig
till nåt du inte är.
416
00:40:48,767 --> 00:40:49,975
Tyvärr.
417
00:40:51,933 --> 00:40:56,058
När det väl gäller…trycker jag av.
418
00:40:56,142 --> 00:41:01,183
När det väl gäller lär du inte komma ihåg
ur vilken ände kulan kommer.
419
00:41:09,517 --> 00:41:14,725
- Hur lång tid tar det här?
- Med den krypteringen, fyra, fem timmar.
420
00:41:19,642 --> 00:41:24,100
- Vad gör vi om hon inte kan knäcka den?
- Det kan hon.
421
00:41:24,183 --> 00:41:28,475
- Hur vet vi att han inte gjort 50 kopior?
- Det vet vi inte.
422
00:41:35,100 --> 00:41:38,517
- Ali.
- Vi har knäckt den. Han bluffade.
423
00:41:38,808 --> 00:41:41,850
- Han lurade oss.
- Rätt rejält också.
424
00:41:43,142 --> 00:41:45,683
Ska vi röja honom ur vägen?
425
00:41:53,433 --> 00:41:54,850
Ja.
426
00:42:01,433 --> 00:42:02,933
Okej.
427
00:42:17,892 --> 00:42:20,725
- Försvunnen?
- Med en väska full med pass.
428
00:42:20,808 --> 00:42:25,850
Han hackade vårt biometriska system
och tog sig ut med en städares passerkort.
429
00:42:25,933 --> 00:42:28,850
- Ni kan ha underskattat honom.
- Jaså, du säger det?
430
00:42:32,100 --> 00:42:35,058
Han visste vad han gjorde.
431
00:42:35,142 --> 00:42:40,100
Lät oss jaga meningslösa ledtrådar
medan han fick sin träning.
432
00:43:15,267 --> 00:43:16,308
Mr Heller.
433
00:43:18,183 --> 00:43:22,892
Att avlyssna en CIA-agent
klassas som landsförräderi.
434
00:43:34,767 --> 00:43:39,558
Välkomna ombord
på American Airlines flyg AA143 -
435
00:43:39,642 --> 00:43:43,475
med destination London Heathrow.
436
00:43:43,558 --> 00:43:48,642
Vi ber om er uppmärksamhet
medan vi går igenom säkerhetsrutinerna.
437
00:43:53,433 --> 00:43:56,475
- Och nu?
- Okej, du kan titta.
438
00:44:00,933 --> 00:44:03,267
Grattis på födelsedagen.
439
00:44:07,725 --> 00:44:09,058
Har det störtat?
440
00:44:09,142 --> 00:44:16,017
Det hade inte förankrats ordentligt
och for omkring i nån orkan eller nåt.
441
00:44:17,725 --> 00:44:21,808
- Så vad tycks?
- Jag är helt mållös.
442
00:44:22,808 --> 00:44:25,850
{\an8}Är det sant? Så det är inte för galet?
443
00:44:25,933 --> 00:44:28,058
{\an8}London, Storbritannien
444
00:44:30,600 --> 00:44:34,725
- Det behöver ju fixas lite…
- Säger du det?
445
00:44:39,558 --> 00:44:43,850
Jag har aldrig sett nåt vackrare.
446
00:44:45,183 --> 00:44:47,600
- Säkert?
- Ja.
447
00:44:48,558 --> 00:44:50,767
Förutom du, då.
448
00:44:53,433 --> 00:44:55,558
Grattis på födelsedagen.
449
00:45:00,350 --> 00:45:03,308
…till Paris avgår från spår två.
450
00:45:04,558 --> 00:45:05,558
GILTIGT
451
00:45:12,100 --> 00:45:13,183
Han är i London.
452
00:45:13,267 --> 00:45:17,183
Ett av hans pass användes
vid gränskontrollen till Paris.
453
00:45:17,267 --> 00:45:20,975
- Jag kontaktar vår man på plats.
- Nej. Vi sköter det här själva.
454
00:45:21,725 --> 00:45:22,850
Ska vi be Henderson?
455
00:45:24,808 --> 00:45:26,225
Ring honom.
456
00:45:27,517 --> 00:45:30,350
Paris, Frankrike
457
00:46:35,308 --> 00:46:37,183
{\an8}ÖVERFÖRING PÅGÅR…
458
00:47:38,933 --> 00:47:40,392
Hallå där, låsentusiaster.
459
00:47:40,475 --> 00:47:43,600
I dag ska vi ta oss an
ett vanligt lägenhetslås.
460
00:47:43,683 --> 00:47:50,267
Vi börjar med att ta vår vridare
och sätta den nederst i cylindern.
461
00:47:50,350 --> 00:47:52,850
Precis så här. Okej?
462
00:47:52,933 --> 00:47:56,225
Och så vrider du varsamt.
463
00:47:56,308 --> 00:48:00,975
Tar du i för hårt, låser sig stiften.
464
00:48:01,058 --> 00:48:05,850
Då får du dem inte i linje
och kommer inte in genom dörren.
465
00:48:05,933 --> 00:48:13,558
Så vrid om varsamt,
känn cylinderkärnan rotera…
466
00:48:13,642 --> 00:48:18,100
Det som nu händer är
att samtliga stift hamnar i linje -
467
00:48:18,183 --> 00:48:21,350
och vips, så går låset upp.
468
00:48:21,433 --> 00:48:24,642
Så dyrkar man upp ett lås.
Hur lätt som helst.
469
00:48:24,725 --> 00:48:28,475
Glöm inte att gilla och prenumerera.
Vi ses nästa vecka.
470
00:48:57,183 --> 00:49:00,267
Sainte Évangéline-kliniken
471
00:51:37,433 --> 00:51:40,142
{\an8}Sainte Évangéline-kliniken
472
00:51:40,225 --> 00:51:43,558
{\an8}- Bonjour, parlez-vous anglais?
- Ja.
473
00:51:44,392 --> 00:51:48,808
Solrosor… Ursäkta? Jag tar allihop.
474
00:51:50,808 --> 00:51:54,558
Liljorna också. Jag tar allihop.
475
00:51:56,850 --> 00:51:59,433
Ni måste ha gjort nåt riktigt dumt.
476
00:52:00,808 --> 00:52:02,350
Inte än.
477
00:52:51,642 --> 00:52:54,767
{\an8}SAINTE ÉVANGELINE-KLINIKEN
BEHANDLING AV ASTMA OCH ALLERGI
478
00:53:58,808 --> 00:54:01,267
Det är pollen.
479
00:54:02,475 --> 00:54:03,308
Vem är du?
480
00:54:03,392 --> 00:54:06,642
- Tala om var Horst Schiller är.
- Fan heller!
481
00:54:08,308 --> 00:54:10,183
Nej… Nej!
482
00:54:13,975 --> 00:54:15,017
Nej…
483
00:54:21,183 --> 00:54:22,933
Nej, det där funkar inte.
484
00:54:23,975 --> 00:54:28,392
- Öppna!
- Tala om var han är först.
485
00:54:29,058 --> 00:54:30,100
Varför?
486
00:54:30,767 --> 00:54:34,933
Ni dödade min fru. Sarah.
487
00:54:36,142 --> 00:54:37,433
Tala om var han är.
488
00:54:38,517 --> 00:54:41,350
Tala om var han är!
489
00:54:41,433 --> 00:54:43,975
Jag vet inte. Han kontaktar…
490
00:54:45,392 --> 00:54:47,892
Han kontaktar oss. Meddelanden…
491
00:54:48,558 --> 00:54:49,642
Jag hör inte.
492
00:54:51,058 --> 00:54:52,183
Jag hör inte!
493
00:54:54,142 --> 00:54:55,517
Fan!
494
00:56:53,392 --> 00:56:54,517
Fan…
495
00:56:58,725 --> 00:57:01,892
Hej. Till Marseille.
496
00:57:02,308 --> 00:57:03,808
Det blir 37 euro.
497
00:57:36,725 --> 00:57:39,642
Marseille, Frankrike
498
00:57:51,517 --> 00:57:53,475
Vad vet vi om Gretchen Frank?
499
00:57:55,892 --> 00:57:59,267
Enligt våra källor
var det en av hennes egna.
500
00:57:59,600 --> 00:58:02,558
Sannolikt kopplat till fiaskot i London.
501
00:58:03,433 --> 00:58:06,225
Då meddelar jag det.
Franska ambassadören undrar.
502
00:58:06,308 --> 00:58:07,850
Det var inte vi.
503
01:01:27,933 --> 01:01:29,642
Ska du ha en öl?
504
01:01:31,683 --> 01:01:33,017
Visst.
505
01:01:39,600 --> 01:01:41,267
Hur hittade du mig?
506
01:01:41,350 --> 01:01:43,933
Mobilen du tog från Gretchen Frank.
507
01:01:44,517 --> 01:01:46,892
- Den är rena radarsignalen.
- Helvete…
508
01:01:47,308 --> 01:01:51,683
Det kvittar hur smart du är.
Får du panik, går planen åt helvete.
509
01:02:00,558 --> 01:02:04,558
Sen har du överlevnadsinstinkten.
Ingen ger upp utan kamp.
510
01:02:05,725 --> 01:02:10,558
Och så efterspelet, när du inser
att du gjort nåt oåterkalleligt…
511
01:02:12,725 --> 01:02:16,225
- Det kan jag leva med.
- Nej, inte du.
512
01:02:19,267 --> 01:02:22,433
Du förvånade mig, Charlie.
Nästan ingen lyckas med det.
513
01:02:22,517 --> 01:02:24,642
Men det här är vägs ände.
514
01:02:26,017 --> 01:02:29,475
I vår bransch får man ingen hederssalut.
515
01:02:29,558 --> 01:02:35,225
Vi är de som på sin höjd hittas i soporna,
men dig kommer ingen att hitta.
516
01:02:38,850 --> 01:02:40,392
Jag beklagar.
517
01:02:43,058 --> 01:02:45,225
Nej, det var värdefulla lektioner.
518
01:02:47,017 --> 01:02:48,892
Du är en bra lärare, Hendo.
519
01:02:51,058 --> 01:02:52,975
Jag tog med det i beräkningarna.
520
01:02:54,642 --> 01:02:57,142
Femtio procents chans, sa du?
521
01:02:57,767 --> 01:03:01,433
Räknade du med det jag faktiskt är bra på?
522
01:03:03,183 --> 01:03:05,017
Tidsinställd sprängladdning.
523
01:03:45,183 --> 01:03:50,267
Är du där jag tror att du är?
524
01:03:53,058 --> 01:03:54,392
Hur så?
525
01:03:54,475 --> 01:03:57,725
Det betyder ja.
526
01:04:00,392 --> 01:04:02,392
Är du här?
527
01:04:02,475 --> 01:04:06,558
Nej. Jag behöver din hjälp att ta mig dit.
528
01:04:08,142 --> 01:04:09,642
Kolla röstbrevlådan om en timme.
529
01:04:11,142 --> 01:04:13,683
Du har ett nytt meddelande.
530
01:04:14,767 --> 01:04:19,058
Sök upp Ottoman Cargo. Hangar sju.
De väntar på dig.
531
01:04:19,142 --> 01:04:21,600
Ha med 500 euro i kontanter.
532
01:04:25,975 --> 01:04:28,892
Istanbul, Turkiet
533
01:04:34,725 --> 01:04:37,600
Du har ett nytt meddelande.
534
01:04:38,183 --> 01:04:42,850
Kaféet Fahri på Kuveloğlu.
Jag kommer att ge dig en bok.
535
01:05:23,808 --> 01:05:27,767
Är det du?
536
01:05:38,058 --> 01:05:40,433
Vänta. Det är inte han.
537
01:05:42,350 --> 01:05:43,392
Kolla din telefon.
538
01:06:04,183 --> 01:06:08,600
Du tar en risk genom att komma hit,
vilka skäl du än må ha.
539
01:06:08,683 --> 01:06:09,933
Jag behöver din hjälp.
540
01:06:10,017 --> 01:06:13,808
Nej. Du har ingenstans att ta vägen.
Det är inte samma sak.
541
01:06:15,392 --> 01:06:17,433
Vi är ute och shoppar.
542
01:06:17,517 --> 01:06:19,308
Ge mig ryggsäcken.
543
01:06:25,725 --> 01:06:27,433
Och kepsen.
544
01:06:28,892 --> 01:06:31,100
Nu ser du mindre amerikansk ut.
545
01:06:32,267 --> 01:06:33,933
Så vad vill du?
546
01:06:35,517 --> 01:06:38,267
- Min fru blev mördad.
- Jag känner till det.
547
01:06:40,433 --> 01:06:43,558
Och Paris, var det du?
548
01:06:44,725 --> 01:06:47,100
- Jag måste hitta de andra.
- Inte här.
549
01:06:48,100 --> 01:06:52,600
Det ligger ett parkeringshus
fyra kvarter bort, i den riktningen.
550
01:06:52,683 --> 01:06:57,808
Köp nåt, sen ses vi där om en halvtimme.
Om ingen skuggar dig kan vi prata mer.
551
01:07:21,058 --> 01:07:24,642
- Hur länge har det varit du?
- I sex år.
552
01:07:25,683 --> 01:07:29,392
Min man värvades av CIA.
Han var före detta KGB-agent.
553
01:07:29,475 --> 01:07:32,058
Han var Inquiline tills han dog.
554
01:07:33,267 --> 01:07:37,100
- Han föll från ett fönster.
- Jag beklagar.
555
01:07:37,183 --> 01:07:41,100
Det är den vanligaste dödsorsaken
bland före detta KGB-agenter.
556
01:07:41,183 --> 01:07:42,725
Visste du inte det?
557
01:07:42,808 --> 01:07:48,683
Han lärde mig allt:
datautvinning, filkryptering…
558
01:07:50,017 --> 01:07:54,433
Efter hans död bestämde jag mig för
att hålla kontakten med er.
559
01:07:54,517 --> 01:07:57,267
Ifall jag skulle behöva hjälp.
560
01:07:57,350 --> 01:08:03,142
Det förklarar varför jag föreställde mig
en medelålders man. I början var du det.
561
01:08:03,225 --> 01:08:05,642
Du är inte heller vad jag väntade mig.
562
01:08:05,725 --> 01:08:08,308
- Hur föreställde du dig mig?
- Vet inte.
563
01:08:09,058 --> 01:08:11,975
Som den pistolviftande CIA-typen.
564
01:08:14,600 --> 01:08:16,807
Hjälper du mig?
565
01:08:41,807 --> 01:08:44,432
De är bättre än ett larmsystem.
566
01:08:48,850 --> 01:08:54,017
Det här är första stället jag stannat på
längre än en månad på tre år.
567
01:08:56,057 --> 01:09:00,892
Jag sover inte längre,
men jag är trött på att fly.
568
01:09:03,392 --> 01:09:07,475
Hur kan du vara säker på
att de inte hittar dig här?
569
01:09:08,725 --> 01:09:11,475
Till kvällen när de väl gör det.
570
01:09:11,557 --> 01:09:14,557
Ska du försvara dig mot ryssarna med den?
571
01:09:14,642 --> 01:09:18,017
Den är inte till för dem, utan för mig.
572
01:09:20,807 --> 01:09:23,767
- Det är de här tre, eller hur?
- Ja.
573
01:09:23,850 --> 01:09:29,850
Schiller verkar vara hjärnan bakom allt.
Han är också svårast att kartlägga.
574
01:09:29,932 --> 01:09:33,932
Som jag förstår det
är de mellanhänder i leveranskedjan.
575
01:09:34,017 --> 01:09:39,017
{\an8}Och som materialet du gav mig visar
rekryterar de även legosoldater åt Moore.
576
01:09:39,100 --> 01:09:41,100
Ellish skaffar vapnen -
577
01:09:41,182 --> 01:09:45,642
- men han är extremt skygg,
så vi måste locka fram honom.
578
01:09:45,725 --> 01:09:48,392
Jag kanske kan ta första kontakten.
579
01:09:48,475 --> 01:09:52,475
Jag antyder att jag har ett uppdrag,
så ser vi om han nappar.
580
01:09:52,557 --> 01:09:54,850
Okej. Och det här är Misjka Blazjytj.
581
01:09:54,933 --> 01:09:58,517
Verkar vara baserad i Moskva
men är ofta på resande fot.
582
01:09:58,600 --> 01:10:02,058
Lever flott och flyger första klass.
583
01:10:02,142 --> 01:10:05,308
Han kan vara den svaga länken.
Är till och med aktiv online.
584
01:10:05,392 --> 01:10:10,600
Från förra veckan. Ingen platsinfo,
men vingården ligger på plan mark -
585
01:10:10,683 --> 01:10:14,808
- med ovanligt brett mellan raderna,
vilket nog tyder på varmare klimat.
586
01:10:14,892 --> 01:10:16,933
Kalkrik jord. Kanske granithaltig.
587
01:10:17,017 --> 01:10:23,142
Låga solstrålar, men vingården bör ligga
i nord-sydlig riktning, så det är gryning.
588
01:10:23,850 --> 01:10:28,225
Kyrkans arkitektur ser spansk ut,
plus att det är varmt i oktober.
589
01:10:28,308 --> 01:10:30,267
Centrala Spanien?
590
01:10:30,350 --> 01:10:33,433
Och reflektionen här… En flickvän?
591
01:10:38,892 --> 01:10:41,433
Och där har vi henne.
592
01:10:42,100 --> 01:10:44,100
Alexandra Solovoja.
593
01:10:44,183 --> 01:10:45,600
Även hon gillar att resa.
594
01:10:45,683 --> 01:10:49,392
Hon tog flyget från Moskva
till Madrid förra veckan.
595
01:10:49,475 --> 01:10:55,058
Vi ska lyfta fram USA:s storhet,
men det ska göras öppet…
596
01:10:55,142 --> 01:10:56,933
Vi utgår från att han lever.
597
01:10:57,017 --> 01:11:02,225
Han har tre mål, så vi måste lokalisera
och sätta span på samtliga.
598
01:11:02,308 --> 01:11:05,892
Vi måste ha nationens förtroende.
599
01:11:05,975 --> 01:11:09,725
{\an8}Vi ska svara för våra handlingar,
inom och utom landets gränser.
600
01:11:10,267 --> 01:11:12,892
Jag såg ert tal. Imponerande.
601
01:11:13,808 --> 01:11:17,683
Du var den första min företrädare tog upp.
602
01:11:17,767 --> 01:11:23,100
På grund av din kompromisslösa linje
med IS, al-Qaida, Iran, kontraterrorism…
603
01:11:23,183 --> 01:11:27,933
Ännu tre år in i pensionsåldern
väljer de att låta dig hållas.
604
01:11:28,767 --> 01:11:33,392
Men det är dags att göra rent hus,
och jag behöver veta var du står.
605
01:11:34,142 --> 01:11:40,225
Ni verkar antyda att jag ska gå vidare.
Skriva en liten bok om min tid här.
606
01:11:41,350 --> 01:11:46,433
Samtidigt ses vi över en tjusig lunch.
Så vad är ni ute efter?
607
01:11:46,517 --> 01:11:47,642
Snälla du…
608
01:11:48,142 --> 01:11:50,808
Jag är nytillträdd, men jag är inte dum.
609
01:11:50,892 --> 01:11:54,183
Du ska svara för det du gör. Inför mig.
610
01:11:55,183 --> 01:11:57,683
Sluta med dina hemliga krig i öknen.
611
01:11:58,017 --> 01:12:01,933
Jag kräver full insyn. I allt.
612
01:12:07,433 --> 01:12:13,142
- Brian? Kan jag få mer av surdegsbrödet?
- Absolut.
613
01:12:14,975 --> 01:12:16,767
Jag ska berätta en sak.
614
01:12:17,142 --> 01:12:22,183
Er företrädare satte sig med mig
vid just det här bordet -
615
01:12:22,267 --> 01:12:28,392
- knappt en vecka in i sitt ämbete,
och höll i princip samma tal.
616
01:12:29,558 --> 01:12:31,267
Nej, vänta.
617
01:12:31,350 --> 01:12:34,808
Kanske var det hans företrädare?
Jag minns inte nu.
618
01:12:34,892 --> 01:12:40,392
Hur som helst, jag säger samma sak nu
som jag sa då: Ni har mitt fulla stöd.
619
01:12:44,017 --> 01:12:45,392
Så bra.
620
01:12:46,392 --> 01:12:47,392
Bra samtal.
621
01:12:50,683 --> 01:12:53,017
Hoppas pastan smakar.
622
01:13:00,517 --> 01:13:02,808
- Vart?
- Madrid.
623
01:13:03,142 --> 01:13:05,433
- Vem beordrade det?
- Ert lunchsällskap.
624
01:13:10,267 --> 01:13:12,308
Vi sätter in en av våra egna.
625
01:13:20,725 --> 01:13:21,975
Där har vi honom.
626
01:13:22,058 --> 01:13:26,392
Aguilar Hotel. Femstjärnigt,
med nattklubb, takpool…
627
01:13:29,933 --> 01:13:31,642
Vad är det?
628
01:13:31,725 --> 01:13:34,350
Även CIA kommer att ha spårat honom.
629
01:13:34,433 --> 01:13:38,725
Då fortsätter vi att bevaka honom
tills vi har möjlighet att agera.
630
01:13:41,933 --> 01:13:44,767
Nej. Jag åker dit.
631
01:13:46,975 --> 01:13:47,975
Okej.
632
01:13:49,683 --> 01:13:54,183
Och håll utkik efter honom.
Det är han som kommer.
633
01:13:55,267 --> 01:13:58,100
Madrid, Spanien
634
01:14:11,350 --> 01:14:14,058
Skål! Nu kör vi!
635
01:14:26,183 --> 01:14:28,225
Han simmar kvällstid.
636
01:14:28,308 --> 01:14:31,517
Han betalar personalen
för att få vara ensam på taket.
637
01:14:41,058 --> 01:14:45,183
…varpå de ambitiösa planerna
kunde förverkligas.
638
01:14:45,267 --> 01:14:50,058
Den svävande poolen anläggs
16 våningar upp, på 70 meters höjd.
639
01:14:50,142 --> 01:14:54,350
Glaskonstruktionen,
vars tjocklek är 420 cm -
640
01:14:54,433 --> 01:14:57,725
- består av tre skikt
med luftspalter för ökad hållfasthet.
641
01:14:57,808 --> 01:15:00,975
Den färdiga poolen kommer
att mäta tre gånger fem meter -
642
01:15:01,058 --> 01:15:05,225
och rymma hela 150 ton vatten.
643
01:15:06,600 --> 01:15:10,850
- Varför inte skjuta honom därifrån?
- Du har inte sett mig skjuta.
644
01:15:13,183 --> 01:15:16,850
Inte min sak, men varför döda honom?
Varför inte bara gripa honom?
645
01:15:16,933 --> 01:15:19,183
Det skulle skapa för mycket problem.
646
01:15:19,267 --> 01:15:22,725
Han har i stort sett utvecklat
hälften av vår övervakningsteknik.
647
01:15:22,808 --> 01:15:26,850
Jag säger bara att det kan bli ännu värre
om han kommer undan igen.
648
01:15:26,933 --> 01:15:29,392
Då ser du till att han inte gör det.
649
01:15:33,058 --> 01:15:35,225
Charlie Heller…
650
01:15:49,850 --> 01:15:54,642
- Nu hänger jag inte med.
- Integritet. Det handlar om integritet.
651
01:15:54,725 --> 01:15:58,308
- Om moralkänsla, nåt i den stilen?
- Ja, det och nåt annat.
652
01:15:58,600 --> 01:16:01,808
Om mina beräkningar stämmer
borde jag röra på mig.
653
01:16:27,433 --> 01:16:31,183
- Är allt ordnat med poolen som vanligt?
- Jadå.
654
01:16:47,850 --> 01:16:49,433
Här också.
655
01:16:57,517 --> 01:17:01,225
- Andra stolen vid bardisken.
- Vad är det med honom?
656
01:17:01,308 --> 01:17:04,017
Han skuggar mig.
Det är tredje gången jag ser honom.
657
01:17:04,100 --> 01:17:06,975
Finns det en, finns det fler.
658
01:17:10,767 --> 01:17:12,600
Fan. Du hade rätt.
659
01:17:12,933 --> 01:17:17,142
{\an8}Mannen du varnade för är här.
Han korsar lobbyn mot hissarna.
660
01:17:18,142 --> 01:17:23,517
Och jag har identifierat mannen vid baren.
Han är också från CIA.
661
01:17:24,225 --> 01:17:28,058
Du måste gå därifrån. Heller, hör du mig?
662
01:17:29,767 --> 01:17:32,308
Nej, vi håller fast vid planen.
663
01:17:53,933 --> 01:17:57,850
Jag har tillåtelse att använda poolen.
Jag har betalat för det.
664
01:17:58,850 --> 01:18:01,183
Nåt problem?
665
01:18:02,350 --> 01:18:04,892
Var hittar jag Horst Schiller?
666
01:18:06,600 --> 01:18:08,642
Vem är du?
667
01:18:08,725 --> 01:18:13,267
Du höll en pistol mot min frus huvud.
Hon var livrädd.
668
01:18:13,350 --> 01:18:17,142
- Du har fel person.
- Jag vet, du sköt henne inte.
669
01:18:17,225 --> 01:18:19,267
Så tala om var jag hittar honom.
670
01:18:19,808 --> 01:18:23,017
- Är det här ett skämt?
- Det är inget skämt.
671
01:18:23,517 --> 01:18:28,850
Den här fjärrkontrollen styr mängden luft
mellan glasskikten under dig.
672
01:18:28,933 --> 01:18:31,725
Trycker jag, ger glaset vika.
673
01:18:31,808 --> 01:18:35,683
Så tala om var han är, eller simma fort.
674
01:18:35,767 --> 01:18:37,475
Du har fel person.
675
01:18:37,892 --> 01:18:39,642
Nej.
676
01:18:41,267 --> 01:18:43,683
Jag har precis rätt person.
677
01:19:11,350 --> 01:19:13,058
Charlie, du måste därifrån.
678
01:19:14,017 --> 01:19:16,850
Fan, Henderson är på väg mot dig.
679
01:19:16,933 --> 01:19:18,850
Ta trapphuset.
680
01:19:25,225 --> 01:19:28,142
- Var är han nu?
- I trapphuset. Tre våningar upp.
681
01:19:28,225 --> 01:19:31,100
Gå till källaren. Det finns en utgång där.
682
01:19:42,308 --> 01:19:46,808
Fan… Den andre är redan i källaren.
Han är på väg mot dig.
683
01:19:49,100 --> 01:19:51,475
- Vilket håll?
- Ta vänster.
684
01:19:54,892 --> 01:19:58,642
- Var är den andre?
- Jag vet inte, jag letar.
685
01:19:58,725 --> 01:20:02,683
Heller, stanna! Stanna!
686
01:21:23,933 --> 01:21:28,225
Charlie, du måste därifrån. Nu direkt.
687
01:21:41,267 --> 01:21:43,683
- Ni ville prata med mig?
- Slå dig ner.
688
01:21:48,517 --> 01:21:50,600
Var är Charlie Heller?
689
01:21:51,392 --> 01:21:53,642
Vad jag vet är han tjänstledig.
690
01:21:54,225 --> 01:21:58,475
- Hörs ni av nåt?
- Vi har valt att ge honom lite tid.
691
01:21:58,558 --> 01:22:02,642
- Låter rimligt.
- Jag hör av mig om han kontaktar oss.
692
01:22:23,642 --> 01:22:24,725
Där.
693
01:22:26,433 --> 01:22:28,308
- Ser du?
- Vad gör han?
694
01:22:28,392 --> 01:22:33,892
Hans läppar rör sig. Och titta på örat.
Han pratar med nån. Vem?
695
01:22:36,892 --> 01:22:39,933
- Nån tog sig in i hotellets system i går.
- Hur dags?
696
01:22:40,017 --> 01:22:44,600
11.07. Ett proffsjobb.
Svårt att säga varifrån det gjordes.
697
01:22:44,683 --> 01:22:46,850
- Istanbul, möjligen.
- Vad menar du?
698
01:22:47,350 --> 01:22:48,725
Det här är från Heller:
699
01:22:48,808 --> 01:22:54,933
"Du är en ryss i femtioårsåldern
som bor i Istanbul."
700
01:22:55,975 --> 01:22:58,933
"Inquiline". Täcknamn Inquiline.
701
01:22:59,225 --> 01:23:01,392
Spåra den här personen.
702
01:23:16,142 --> 01:23:17,975
Hur känns det?
703
01:23:18,975 --> 01:23:21,975
Jag klantade mig inte lika mycket
den här gången.
704
01:23:23,183 --> 01:23:26,058
Sen om det är bra vet jag inte.
705
01:23:27,475 --> 01:23:30,350
Jag pratade om att mata fåglarna.
706
01:23:32,975 --> 01:23:35,475
Efter att min man mördats…
707
01:23:37,058 --> 01:23:40,600
…var jag inte beredd på
hur tyst min värld skulle bli.
708
01:23:41,767 --> 01:23:44,642
De där vardagsljuden.
709
01:23:45,225 --> 01:23:46,642
Rutinerna.
710
01:23:47,683 --> 01:23:51,267
Hur man förväntar sig
vissa ljud vid vissa tider.
711
01:23:52,142 --> 01:23:54,475
Dörren, fotstegen…
712
01:23:56,267 --> 01:23:58,725
De irriterande vanorna han hade.
713
01:24:01,433 --> 01:24:04,433
Plötsligt var det bara…tomt.
714
01:24:07,892 --> 01:24:11,308
Bara en massa…tystnad.
715
01:24:13,517 --> 01:24:19,392
För mig har varje ögonblick sen dess
handlat om att fylla den tystnaden.
716
01:24:22,308 --> 01:24:26,517
Du måste fråga dig själv
om det du gör nu…
717
01:24:28,642 --> 01:24:30,808
Är det rätt sätt att fylla din tystnad?
718
01:24:41,808 --> 01:24:43,225
{\an8}Täcknamn Inquiline.
719
01:24:44,100 --> 01:24:48,308
Tidigare FSB, ursprungligen KGB.
Började jobba för oss 2004.
720
01:24:48,392 --> 01:24:50,767
- Död 2017.
- Död?
721
01:24:50,850 --> 01:24:54,517
Ryssarna misstänker
att änkan tagit över efter honom.
722
01:24:55,600 --> 01:24:58,683
Koppla mig till vår kontakt i Istanbul.
723
01:25:20,058 --> 01:25:22,392
Vad är det?
724
01:25:24,350 --> 01:25:26,350
Jag har inga såna avsikter.
725
01:25:28,142 --> 01:25:32,558
Jag vill bara få sova en natt
intill en annan människa.
726
01:25:35,933 --> 01:25:37,517
Okej.
727
01:26:20,725 --> 01:26:22,058
Fan!
728
01:26:22,642 --> 01:26:25,183
Fort! Kom, fort!
729
01:26:26,475 --> 01:26:28,308
Den här vägen, fort!
730
01:26:34,100 --> 01:26:35,642
Fort!
731
01:27:08,683 --> 01:27:10,892
SYSTEMDATA RADERAS
732
01:28:05,142 --> 01:28:06,225
Kom vi undan?
733
01:28:07,933 --> 01:28:11,475
Ja, vi klarade oss. Vi körde ifrån dem.
734
01:28:12,975 --> 01:28:15,350
Vi klarade oss.
735
01:28:23,308 --> 01:28:24,308
Fan!
736
01:28:29,892 --> 01:28:31,308
Det gick bra.
737
01:28:32,517 --> 01:28:33,725
Helvete…
738
01:28:43,808 --> 01:28:44,808
Fan.
739
01:30:17,058 --> 01:30:20,017
{\an8}Jag tar dem.
Kan hämta upp på torsdag.
740
01:30:21,475 --> 01:30:25,808
Kan leverera 20 R9X Ginsu-missiler.
Plats Rumänien. Bekräfta inom 24 timmar.
741
01:30:51,808 --> 01:30:55,517
Klockan tolv. Bangården utanför Constanța.
742
01:31:10,392 --> 01:31:13,267
Constanța, Rumänien
743
01:31:19,725 --> 01:31:22,350
Bekräftar tid och plats. Hus 2. Kör in.
744
01:31:40,100 --> 01:31:41,100
ANSLUTER…
745
01:31:45,558 --> 01:31:47,183
{\an8}- Heller är i Berlin.
- Va?
746
01:31:48,975 --> 01:31:50,975
Det här är för 40 minuter sen.
747
01:32:18,850 --> 01:32:19,850
Ja?
748
01:32:21,225 --> 01:32:23,475
Lägg pengarna på stolen. Räkna dem.
749
01:32:24,433 --> 01:32:26,683
Inte förrän jag inspekterat varorna.
750
01:32:26,767 --> 01:32:29,558
Du har dem framför dig. Varsågod.
751
01:32:29,642 --> 01:32:31,642
Lägg inte på.
752
01:32:32,933 --> 01:32:34,100
Fan…
753
01:32:34,183 --> 01:32:36,517
Du armerade precis en bomb.
754
01:32:36,600 --> 01:32:40,850
Om du släpper locket, rör dig
eller bryter ljusstrålen exploderar den.
755
01:32:43,225 --> 01:32:46,017
Vem fan är du?
Tror du jag kom hit ensam?
756
01:32:46,100 --> 01:32:48,975
Titta på fotot. Ser du det?
757
01:32:49,975 --> 01:32:51,100
Ser du det?
758
01:32:51,183 --> 01:32:53,142
Visst, jag ser fotot.
759
01:32:53,225 --> 01:32:55,433
Känner du igen henne?
760
01:32:56,350 --> 01:32:58,725
Kanske från London?
761
01:32:58,808 --> 01:33:03,558
Det är Sarah.
Ni dödade henne, utan anledning.
762
01:33:05,933 --> 01:33:08,975
Det var inte jag. Jag sköt henne inte.
763
01:33:09,058 --> 01:33:13,058
Okej, berätta det jag behöver veta
så desarmerar jag bomben.
764
01:33:13,142 --> 01:33:14,350
Okej.
765
01:33:14,433 --> 01:33:16,100
Var är Schiller?
766
01:33:16,183 --> 01:33:21,017
Ingen aning. Efter Gretchen och Blazjytj
gick han under jorden. Han är försvunnen.
767
01:33:21,100 --> 01:33:24,725
- Då har jag ingen nytta av dig.
- Nej, vänta!
768
01:33:27,975 --> 01:33:30,308
Han är ute på havet. Han bor på sin båt.
769
01:33:30,392 --> 01:33:32,350
- Vilket hav?
- Ute på ryskt vatten.
770
01:33:32,433 --> 01:33:37,892
- Det är 4 000 mil kust. Vilket hav?
- Jag vet inte! Nånstans på ryskt vatten!
771
01:33:37,975 --> 01:33:40,975
- Det duger inte, det är för vagt.
- Kom igen!
772
01:33:41,058 --> 01:33:45,642
- Du förser honom med skiten, eller hur?
- Ja.
773
01:33:45,725 --> 01:33:47,558
Så vart levererar du dem?
774
01:33:49,433 --> 01:33:54,225
Till hamnen i Primorsk. Det finns ett…
775
01:33:56,808 --> 01:34:02,017
Det finns ett kafé där.
Han stämmer möte där. Det är allt jag vet.
776
01:34:02,100 --> 01:34:04,017
Hur kontaktar du honom?
777
01:34:04,933 --> 01:34:09,100
Han kallar sina mannar för siffror.
Får de rätt kod, vet de att det är jag.
778
01:34:09,183 --> 01:34:10,850
Mer än så vet jag inte.
779
01:34:10,933 --> 01:34:14,475
Vi får se. Ge mig din telefon.
780
01:34:22,308 --> 01:34:25,017
Koderna står vid deras namn.
781
01:34:31,558 --> 01:34:38,183
- Och vad heter de?
- Simon och Kristoff. Jag ljuger inte.
782
01:34:38,267 --> 01:34:42,892
Ser du? Jag ljuger inte.
Desarmera den här nu.
783
01:34:45,475 --> 01:34:48,642
Vart ska du? Vart ska du?!
784
01:34:48,725 --> 01:34:51,017
Om du är snabb kanske du överlever.
785
01:34:51,100 --> 01:34:52,100
Snälla!
786
01:34:52,892 --> 01:34:53,892
Vänta!
787
01:34:54,933 --> 01:34:55,933
Vänta!
788
01:35:03,517 --> 01:35:07,600
- Han är i Rom.
- Är fanskapet på museum nu?
789
01:35:07,683 --> 01:35:10,892
Han är inte i Rom. Vi jagar vålnader.
790
01:35:11,433 --> 01:35:12,600
Hur vet ni det?
791
01:35:12,683 --> 01:35:17,433
De skyfflar just nu upp
resterna av Lawrence Ellish i Rumänien.
792
01:35:17,517 --> 01:35:19,975
Han klev precis på en spårvagn i Prag.
793
01:35:24,308 --> 01:35:27,058
{\an8}Ryska Östersjökusten
794
01:35:54,183 --> 01:35:56,933
Primorsk, Ryssland
795
01:36:16,975 --> 01:36:19,017
Du behöver sova.
796
01:36:40,350 --> 01:36:45,975
{\an8}Så du inte flyger vilse bland molnen
797
01:38:23,017 --> 01:38:25,767
Driver du med mig?
798
01:38:25,850 --> 01:38:28,558
Vad tror du? En ren tillfällighet?
799
01:38:28,642 --> 01:38:30,683
Det har jag svårt att tro.
800
01:38:30,767 --> 01:38:34,933
Ska vi ta en kopp sunkigt ryskt kaffe?
801
01:38:35,017 --> 01:38:37,767
Kom. Tänk att se dig här i storstan.
802
01:38:37,850 --> 01:38:40,058
Kom, vi sätter oss.
803
01:38:40,142 --> 01:38:41,850
Så du är på rymmen?
804
01:38:49,100 --> 01:38:50,100
Slå dig ner.
805
01:38:58,058 --> 01:39:02,017
- Är du här för att döda mig?
- Nej, jag sysslar inte med sånt.
806
01:39:02,100 --> 01:39:06,808
Jag kan däremot se till att det sker.
Vad letar du efter?
807
01:39:08,850 --> 01:39:12,850
- Min mördare, kanske?
- Jaha, och hur...?
808
01:39:12,933 --> 01:39:16,558
Hur ser en sån ut?
Det kan ju vara vem som helst.
809
01:39:16,642 --> 01:39:20,142
Till och med en spinkig datanörd.
810
01:39:20,225 --> 01:39:21,975
Det enda farliga med honom är -
811
01:39:22,058 --> 01:39:28,142
- att han vill renovera ett Cessnaplan
för att visa sig själv att han är orädd.
812
01:39:33,892 --> 01:39:35,892
De här är skitgoda.
813
01:39:37,308 --> 01:39:39,142
Du ska få se en sak.
814
01:39:41,933 --> 01:39:44,308
Jag kände först inte igen dig.
815
01:39:44,392 --> 01:39:47,517
Jag sa till de andra:
"Inte en chans att det är han."
816
01:39:47,600 --> 01:39:51,017
- Vad vill du?
- Om jag ska vara ärlig...
817
01:39:51,100 --> 01:39:56,225
- Jag försöker rädda ditt liv.
- Hur hade du tänkt göra det?
818
01:39:56,308 --> 01:40:00,600
Chuck, du har dödat tre människor.
Räcker inte det?
819
01:40:00,683 --> 01:40:05,850
- Nej, jag vill åt den som tryckte av.
- Helvete… Du är kallblodig.
820
01:40:05,933 --> 01:40:11,767
Tror du de låter dig lämna Ryssland?
Enda vägen härifrån är i en kista.
821
01:40:11,850 --> 01:40:15,850
Men om du följer med mig nu
kan jag hjälpa dig.
822
01:40:15,933 --> 01:40:18,850
Ingen har skickat mig.
Jag är här på eget initiativ.
823
01:40:18,933 --> 01:40:23,558
Du kanske har en framtid i branschen.
Vi löser det, bara du följer med hem.
824
01:40:23,642 --> 01:40:26,433
En framtid i branschen?
825
01:40:26,517 --> 01:40:30,183
Sa du inte precis
att jag inte har nån framtid?
826
01:40:30,267 --> 01:40:33,725
Jag tänker inte låtsas
att jag vet vad du går igenom.
827
01:40:33,808 --> 01:40:36,100
Jag har aldrig upplevt en sån sorg.
828
01:40:37,142 --> 01:40:42,767
Men du har gett henne rättvisa.
Tror du hon vill att du ska dö här?
829
01:40:43,808 --> 01:40:46,183
Hon vill att du kommer hem.
830
01:40:48,350 --> 01:40:51,892
- Jag kan inte åka hem.
- Varför inte?
831
01:40:53,808 --> 01:40:55,683
Hon är inte där.
832
01:41:03,017 --> 01:41:07,350
Okej. Men var på din vakt, Chuck.
833
01:42:15,225 --> 01:42:17,933
Ursäkta, talar ni engelska?
834
01:42:19,642 --> 01:42:21,517
Ursäkta mig…
835
01:42:21,600 --> 01:42:26,183
Jag såg er med två män, i en bil…
836
01:42:50,267 --> 01:42:52,267
Finska viken
837
01:44:31,725 --> 01:44:34,017
Inte särskilt imponerande.
838
01:44:34,100 --> 01:44:37,600
Inte ens om man placerar den
bland det ni har under däck?
839
01:44:37,683 --> 01:44:40,808
Jag känner mig nästan förolämpad.
840
01:44:42,933 --> 01:44:47,142
- Vilka är ute efter mig?
- Jag. Jag är ute efter dig.
841
01:44:48,558 --> 01:44:49,975
På vems order?
842
01:44:50,433 --> 01:44:55,308
Är du rädd att Moore
har bestämt sig för att avveckla er?
843
01:44:56,600 --> 01:44:58,308
Vad du än tror dig veta…
844
01:44:58,392 --> 01:45:04,058
Jag vet att Moore och Caleb anlitar er
för hemliga operationer. Jag har bevis.
845
01:45:04,142 --> 01:45:09,600
Men…det handlar inte om det, eller hur?
846
01:45:10,725 --> 01:45:12,475
Nej.
847
01:45:14,725 --> 01:45:17,350
Jag kom för att möta min frus mördare.
848
01:45:19,225 --> 01:45:21,017
För att se honom i ögonen.
849
01:45:22,017 --> 01:45:24,308
För att säga att hon var viktig.
850
01:45:26,517 --> 01:45:28,600
Sarah var viktig.
851
01:45:29,933 --> 01:45:31,600
Alltså är det bara du.
852
01:45:34,600 --> 01:45:40,225
Gretchen, Blazjytj, Ellish,
männen de skickade efter dig…
853
01:45:40,308 --> 01:45:43,558
Handlar allting om hämnd?
854
01:45:43,642 --> 01:45:45,517
Charlies hämnd?
855
01:45:50,433 --> 01:45:51,517
Kom.
856
01:46:02,475 --> 01:46:05,475
Jag minns din fru.
857
01:46:07,225 --> 01:46:11,350
Hon tog nån annans plats.
En väldigt modig kvinna.
858
01:46:12,475 --> 01:46:15,017
Jag beklagar att hon dog.
859
01:46:15,308 --> 01:46:18,142
Men det var…nödvändigt.
860
01:46:18,642 --> 01:46:21,475
Polisen blockerade vår flyktväg.
861
01:46:21,558 --> 01:46:27,475
Jag var tvungen att visa konsekvenserna
om de inte lät oss lämna platsen.
862
01:46:28,183 --> 01:46:30,017
Var det bara det?
863
01:46:32,225 --> 01:46:33,350
"Nödvändigt"?
864
01:46:34,100 --> 01:46:36,850
Du är inte så olik mig.
865
01:46:36,933 --> 01:46:40,975
Så många som du dödat för att nå mig.
866
01:46:42,225 --> 01:46:46,975
- Har det fått dig att må bättre?
- Det vet jag först när jag dödat dig.
867
01:46:50,558 --> 01:46:55,392
- Det var över på ett ögonblick. Din fru.
- Nej, det var det inte.
868
01:46:55,475 --> 01:46:57,267
Men du plågade mina kollegor.
869
01:46:57,350 --> 01:47:03,308
Lät en man falla sexton våningar,
kvävde en kvinna i en sluten kammare…
870
01:47:03,392 --> 01:47:05,850
De var obeväpnade, försvarslösa.
871
01:47:05,933 --> 01:47:12,475
Du iscensatte dina utstuderade mord
på behagligt avstånd, och vet du varför?
872
01:47:15,017 --> 01:47:16,558
Det gör jag.
873
01:47:17,558 --> 01:47:21,600
Det är svårt att ta ett liv på nära håll.
874
01:47:22,350 --> 01:47:26,725
Man förlorar nåt varje gång.
875
01:47:27,100 --> 01:47:30,725
En del av sig själv
som man aldrig får tillbaka.
876
01:47:32,183 --> 01:47:35,517
Och du har redan förlorat så mycket.
877
01:47:35,600 --> 01:47:39,350
Så du var tvungen att ge dem
en chans att fly från fällan -
878
01:47:39,433 --> 01:47:42,392
så länge de sprang fort nog.
879
01:47:44,225 --> 01:47:48,642
Då kunde du intala dig
att du inte har blod på händerna.
880
01:47:48,725 --> 01:47:52,017
Det betyder inte att du är svag.
881
01:47:52,100 --> 01:47:56,892
Bara att du inte är en sann mördare.
882
01:47:59,392 --> 01:48:01,392
Tror du mig inte?
883
01:48:15,058 --> 01:48:16,058
Varsågod.
884
01:48:17,058 --> 01:48:20,517
Du kom för att döda mig.
Ta den, så får du se.
885
01:48:21,767 --> 01:48:24,058
Jag försöker inte lura dig.
886
01:48:27,808 --> 01:48:29,058
Då så…
887
01:48:30,767 --> 01:48:33,392
Avsluta det, öga mot öga.
888
01:48:36,558 --> 01:48:40,350
En vän sa en gång
att jag aldrig skulle kunna trycka av.
889
01:48:42,058 --> 01:48:45,975
Men han sa också
att jag aldrig skulle kunna döda.
890
01:49:26,725 --> 01:49:28,517
Nu ser jag det.
891
01:49:31,350 --> 01:49:33,517
Det var därför jag kom hit.
892
01:49:34,767 --> 01:49:36,850
För att få rättvisa.
893
01:49:40,017 --> 01:49:43,725
För att få dig att känna vad hon kände då.
894
01:49:45,100 --> 01:49:46,808
Innan du dödade henne.
895
01:50:25,392 --> 01:50:28,350
- Vi har gjort en avstickare.
- Skitsnack.
896
01:50:28,433 --> 01:50:30,683
Jag har tagit över fartyget.
897
01:50:31,350 --> 01:50:33,100
Vi är på finskt vatten nu.
898
01:50:36,850 --> 01:50:43,475
Omöjligt. Fartyget är rena fortet.
CIA insisterade på det.
899
01:50:43,558 --> 01:50:48,017
Men ni använde min krypteringskod.
Det styrs från mitt hotellrum.
900
01:50:48,100 --> 01:50:53,183
De förstörde min telefon,
men har kvar sina egna - och min klocka.
901
01:50:53,267 --> 01:50:58,267
Jag är sändaren och ni…släppte in mig.
902
01:50:59,017 --> 01:51:02,850
Jag behövde bara hålla er upptagna
tills vi nådde den här platsen.
903
01:51:05,475 --> 01:51:11,142
Det är finska marinen och Interpol.
Jag har gett dem positionen.
904
01:51:14,058 --> 01:51:16,267
Vi bordar er.
905
01:51:16,350 --> 01:51:20,683
Vi agerar enligt internationell lag.
906
01:51:20,767 --> 01:51:23,433
Ni är härmed gripna.
907
01:51:28,100 --> 01:51:29,892
Lägg ner vapnen!
908
01:51:31,267 --> 01:51:32,558
Lägg ner dem.
909
01:51:34,892 --> 01:51:37,100
Heller. Charlie Heller.
910
01:52:47,517 --> 01:52:49,225
När jag tillträdde som chef…
911
01:52:50,058 --> 01:52:53,183
…gjorde jag en sak klar
för alla i den här byggnaden:
912
01:52:53,267 --> 01:52:58,017
Även om vi ibland verkar i det fördolda -
913
01:52:58,100 --> 01:53:03,933
- får vi inte låta dunkla förfaringssätt
överskugga våra mål och metoder.
914
01:53:05,475 --> 01:53:10,183
Därför är det med tungt hjärta
jag meddelar att uppgifter framkommit -
915
01:53:10,267 --> 01:53:15,058
- om att ledande personer i organisationen
har beordrat otillåtna operationer -
916
01:53:15,142 --> 01:53:20,558
- som utsatt både våra egna operatörer
och de agenter vi samarbetar med för fara.
917
01:53:20,642 --> 01:53:22,058
Mina herrar.
918
01:53:22,142 --> 01:53:25,267
Krigets pris får aldrig vara vår heder.
919
01:53:25,933 --> 01:53:30,600
De här operationerna hade inte godkänts.
De var olagliga.
920
01:53:30,892 --> 01:53:34,808
{\an8}Och de ansvariga kommer
att ställas till svars.
921
01:53:34,892 --> 01:53:38,142
- Nu tar jag frågor.
- Washington Post.
922
01:53:38,225 --> 01:53:42,725
Enligt uppgift har gripandena koppling
till ett antal mord i Europa i fjol.
923
01:53:42,808 --> 01:53:47,850
- Var CIA inblandat i dem?
- Det är inget jag kan svara på.
924
01:53:47,933 --> 01:53:51,558
NBC. Är visselblåsaren
fortfarande anställd hos er?
925
01:53:51,642 --> 01:53:56,975
Personen i fråga är i säkerhet
och fortsätter sin tjänst hos oss.
926
01:53:57,058 --> 01:53:59,308
MOT MOLNEN
927
01:54:40,850 --> 01:54:43,308
Vem är taxichaffis nu?
928
01:54:44,308 --> 01:54:46,975
Du kan inte ha många liv kvar.
929
01:54:47,975 --> 01:54:50,517
Och du slutar aldrig förvåna, Charlie.
930
01:54:50,600 --> 01:54:52,850
- Det var du som lärde mig allt.
- Nej...
931
01:54:52,933 --> 01:54:56,725
Det du har åstadkommit…
Sånt går inte att lära ut.
932
01:54:58,392 --> 01:55:02,642
- Jag insåg väl vad som behövde göras.
- Ja…
933
01:55:02,725 --> 01:55:05,267
När ingen annan gjorde det.
934
01:55:05,600 --> 01:55:07,183
Tack.
935
01:55:12,975 --> 01:55:15,267
Vi ses, Charlie.
936
01:56:42,558 --> 01:56:44,850
Översättning: Joakim Troué
Svensk Medietext
75977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.