All language subtitles for The Suite Life on Deck s02e13 The Swede Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,849 --> 00:00:04,610
If you're going ashore, the gangway is
on level one.
2
00:00:04,990 --> 00:00:09,590
Watch your step. You don't want to slip
on the... I got you.
3
00:00:14,870 --> 00:00:15,870
Mr.
4
00:00:17,210 --> 00:00:18,210
Mosby, are you okay?
5
00:00:21,670 --> 00:00:25,430
I tried to move, but my feet were frozen
to the death.
6
00:00:26,080 --> 00:00:27,080
I hate the cold.
7
00:00:27,220 --> 00:00:28,220
Me too.
8
00:00:28,260 --> 00:00:31,100
But I've never been to Sweden, and I
thought this might be my only chance to
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,100
the ABBA Museum.
10
00:00:33,300 --> 00:00:34,600
You're a fan of ABBA?
11
00:00:36,340 --> 00:00:37,340
Me too.
12
00:00:38,600 --> 00:00:40,980
I've seen Mamma Mia over 60 times.
13
00:00:41,920 --> 00:00:45,240
You know, after the shows, I'd wait by
the stage door to get autographs until
14
00:00:45,240 --> 00:00:47,080
the cast got that restraining order.
15
00:00:48,560 --> 00:00:51,000
Well, that's cold and not at all creepy.
16
00:00:58,640 --> 00:01:02,740
Make fun, but this keeps me warm and
toasty during hunting season. I thought
17
00:01:02,740 --> 00:01:03,699
loved animals.
18
00:01:03,700 --> 00:01:04,619
Oh, I do.
19
00:01:04,620 --> 00:01:06,200
I go into the forest to warn them.
20
00:01:08,040 --> 00:01:10,040
Look, I must let my elk call in here.
21
00:01:15,500 --> 00:01:19,880
We must be docked close to the forest. I
can hear the mating call of the elk.
22
00:01:31,850 --> 00:01:32,850
You're a counting Caesar.
23
00:02:34,190 --> 00:02:38,970
It is rotting fish, a fermented herring
delicacy the locals call Sir Strauming.
24
00:02:39,530 --> 00:02:42,210
Look, now I get it.
25
00:02:44,870 --> 00:02:47,010
You're not actually going to eat that,
are you?
26
00:02:47,290 --> 00:02:50,510
Please, if I can handle Mom's cooking, I
can handle anything.
27
00:02:53,510 --> 00:02:56,170
Is that good?
28
00:02:57,570 --> 00:02:59,910
Wow, look how fast the vomit freezes.
29
00:03:08,520 --> 00:03:13,460
hearty Nordic constitution of our
ancestors here. Yeah, I can't believe
30
00:03:13,460 --> 00:03:17,780
are related to Knut and Olaf Martin.
Yep, our ancestors founded Martin's
31
00:03:18,260 --> 00:03:21,520
And having eaten their food, now I know
why they left.
32
00:03:23,560 --> 00:03:27,180
Well, I, for one, am glad I'm back.
33
00:03:29,060 --> 00:03:30,700
Hey, sweet thing.
34
00:03:31,780 --> 00:03:34,040
Hey, I'm Dorsa.
35
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
That must be Swedish for...
36
00:03:44,200 --> 00:03:45,420
Of the Martins family?
37
00:03:46,520 --> 00:03:48,720
Really? A Martins?
38
00:03:48,940 --> 00:03:49,940
Painted flesh?
39
00:03:50,300 --> 00:03:52,400
Well, under nine sweaters and a coat.
40
00:03:56,260 --> 00:03:58,600
That's my father. He can't see us
together.
41
00:04:00,200 --> 00:04:02,480
Well, how can you know I'm trouble from
that far away?
42
00:04:03,820 --> 00:04:06,100
Cody, can you win me something?
43
00:04:06,560 --> 00:04:08,860
One Teddy Moose coming up.
44
00:04:19,560 --> 00:04:21,180
My jacket is restricting me.
45
00:04:27,180 --> 00:04:31,600
Guess it wasn't the jacket.
46
00:04:33,000 --> 00:04:37,200
Well, obviously this game is fixed so
that no one ever wins.
47
00:04:45,760 --> 00:04:47,820
What does she have in that purse?
48
00:04:48,160 --> 00:04:50,200
Whatever it is. I bet you can't lift it.
49
00:04:54,560 --> 00:04:59,160
I just need to make a quick stop at
Yumeika so that I can get a little part
50
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
my Hagoboda.
51
00:05:00,820 --> 00:05:03,280
Fine, I'll just warm up my little parts
over here. Okay.
52
00:05:05,340 --> 00:05:08,080
Oh, welcome to Yumeika. Thank you.
53
00:05:08,540 --> 00:05:10,060
Please take a number.
54
00:05:14,460 --> 00:05:16,060
But we're the only customers here.
55
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
I can't help you without the number.
56
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
I'll do that.
57
00:05:22,580 --> 00:05:24,240
Okay, I'm number five.
58
00:05:25,020 --> 00:05:26,500
Now helping number...
59
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
I'm busy. Busy. I'm over here.
60
00:06:23,310 --> 00:06:24,830
As you can see, it's missing a screw.
61
00:06:25,190 --> 00:06:26,770
Oh, yeah, yeah, I do see.
62
00:06:27,390 --> 00:06:31,430
I am happy to help you. You just need to
fill out one little form.
63
00:06:32,450 --> 00:06:36,530
This thing must be 200 pages.
64
00:06:36,870 --> 00:06:39,050
Oh, well, you don't have to fill out
page 86.
65
00:06:39,890 --> 00:06:41,090
Unless you need a screw.
66
00:06:42,630 --> 00:06:46,730
Please, feel free to fill it out in our
super comfy waiting area.
67
00:06:57,580 --> 00:07:00,180
I'm telling you, all these games are
rigged.
68
00:07:04,280 --> 00:07:07,500
Let's face it. If you want something,
you're going to have to buy it. Let's go
69
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
shopping, Elmer Fudd.
70
00:07:09,080 --> 00:07:10,600
Hey, Cody, get the camera.
71
00:07:11,520 --> 00:07:16,120
Why? Want to take a picture in front of
our Viking forefathers? Nah. I want to
72
00:07:16,120 --> 00:07:17,520
get a shot of your frozen puke.
73
00:07:17,760 --> 00:07:19,340
It's going to be here until, like, June.
74
00:07:21,740 --> 00:07:24,580
Bill Coleman to Martinsgrove. Hope
you're enjoying the festival.
75
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Yeah.
76
00:07:26,040 --> 00:07:30,240
I'm Ragnar, the mayor of Martinsgrove.
Ah, pleasure to meet you. I'm Cody, and
77
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
this is my brother, Zach.
78
00:07:31,520 --> 00:07:35,080
It just so happens that we are
descendants of Canute and Olaf here.
79
00:07:35,720 --> 00:07:36,880
You are Martins?
80
00:07:37,140 --> 00:07:39,900
Yeah, can't you tell from my chiseled
Viking features?
81
00:07:41,900 --> 00:07:42,900
No.
82
00:07:44,940 --> 00:07:48,800
But since you're Martins, we would be
honored if you two would participate in
83
00:07:48,800 --> 00:07:53,420
the annual fishin' floggin'. Heh,
fishin' floggin'. One of that hot girl,
84
00:07:53,460 --> 00:07:54,460
will be there, huh?
85
00:07:55,500 --> 00:07:56,720
I mean, my daughter, Dortha.
86
00:07:57,840 --> 00:08:01,800
And by hot, I meant that she looks
slightly feverish. You might want to
87
00:08:01,800 --> 00:08:06,020
her into a snowbank. Oh, gee, it means
we would be delighted to participate,
88
00:08:06,160 --> 00:08:07,119
Mayor.
89
00:08:07,120 --> 00:08:12,280
Wonderful. People of Martinsgrove, as
you know, we normally conduct the
90
00:08:12,280 --> 00:08:16,340
flogging with the statues, but today we
are honored to have actual Martins.
91
00:08:17,400 --> 00:08:21,160
Thank you all.
92
00:08:21,420 --> 00:08:24,180
It is an honor to be here representing
our family.
93
00:08:24,590 --> 00:08:28,010
And thank you for including us in your
festival. Let the fishing pluggin'
94
00:09:10,570 --> 00:09:17,350
finished filling out your stunningly
detailed parts request form time for
95
00:09:17,350 --> 00:09:24,190
lunch what do you mean lunch that's a
bitch a malarkey we've been
96
00:09:24,190 --> 00:09:30,210
waiting here for hours ah forget it mr
mosby life is too short could you just
97
00:09:30,210 --> 00:09:34,330
buy another nightstand of course i can
but i won't it's the principle of the
98
00:09:34,330 --> 00:09:35,330
thing
99
00:09:45,480 --> 00:09:48,440
free to wait in our super comfy waiting
area.
100
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
You hear that?
101
00:09:53,960 --> 00:09:56,480
We got an hour. Come on, let's go to the
museum.
102
00:09:56,700 --> 00:09:59,940
What? No, that barely gives us enough
time to get through the platform shoe
103
00:09:59,940 --> 00:10:00,940
pavilion.
104
00:10:01,900 --> 00:10:03,820
Let's go across the street to the Sir
Strongman restaurant.
105
00:10:04,120 --> 00:10:07,720
You like fermented herring? Heck no, but
they got real chairs.
106
00:10:08,020 --> 00:10:13,820
I smell like Shamu the urinal.
107
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
It was fun.
108
00:10:20,020 --> 00:10:21,460
You threw fish at us?
109
00:10:21,800 --> 00:10:23,420
Sorry, guys. It was crowded.
110
00:10:23,620 --> 00:10:25,560
We wouldn't have thrown them if we'd
known it was you.
111
00:10:25,800 --> 00:10:26,860
Even if it was fun.
112
00:10:29,140 --> 00:10:30,980
Boys, that was just wonderful.
113
00:10:31,500 --> 00:10:35,880
Oh, I'm glad you enjoyed it. Oh, we did.
It's much more fun having real Martins
114
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
here. When you throw herring at the
statues, they don't shriek like little
115
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
girls.
116
00:10:40,720 --> 00:10:44,380
Look, you have no right to treat us like
this. This town is named after our...
117
00:10:44,380 --> 00:10:45,359
Our ancestors.
118
00:10:45,360 --> 00:10:47,880
God, your ancestors almost ruined this
town.
119
00:10:48,520 --> 00:10:51,000
It was a bitterly cold night.
120
00:10:51,500 --> 00:10:54,800
Canute and Holof were supposed to be
guarding the town's herring catch.
121
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
Hey, Canute.
122
00:10:57,360 --> 00:11:00,360
This saga of Leif Erikson is just
wonderful.
123
00:11:01,400 --> 00:11:04,700
It talks of a huge landmass west of the
ocean.
124
00:11:06,780 --> 00:11:07,780
Holof.
125
00:11:08,700 --> 00:11:10,020
You make me laugh.
126
00:11:10,460 --> 00:11:13,140
Everyone knows if you go west, you fall
off the world.
127
00:11:19,150 --> 00:11:23,130
You must be from Falloon, because you
got me, Falloon, head over heels.
128
00:11:24,510 --> 00:11:26,710
Eyes on the herring, not on me.
129
00:11:27,150 --> 00:11:31,750
So, when all of us began reading, and
Canute was striking out with my great
130
00:11:31,750 --> 00:11:37,090
-great -great -great -grandmother, a
Scandinavian brown bear crept up and
131
00:11:37,090 --> 00:11:38,770
the town's entire herring catch.
132
00:11:40,010 --> 00:11:44,350
The town nearly starved, and the
marcher's name has been reviled ever
133
00:11:44,510 --> 00:11:45,510
that's ridiculous.
134
00:11:45,570 --> 00:11:47,190
We all know bears don't eat fish.
135
00:11:47,820 --> 00:11:49,660
feed jars of honey and hang out with
tigers and piglets.
136
00:11:52,700 --> 00:11:57,360
If it weren't for Ragnar I, heroically
tracking down the bear and returning the
137
00:11:57,360 --> 00:12:00,080
herring, this town would have starved to
death.
138
00:12:03,140 --> 00:12:08,620
People of Martinsgrove, Canute and Olaf
have let us down, but I, Ragnar the
139
00:12:08,620 --> 00:12:10,100
Brave, have saved the day.
140
00:12:10,780 --> 00:12:15,140
Now, let's put them on a long ship and
shove them off the end of the earth.
141
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Yes!
142
00:12:23,630 --> 00:12:25,210
so I guess that proves the earth is
round.
143
00:12:25,730 --> 00:12:27,970
Hey, Eric, I owe you 20 kroner.
144
00:12:29,610 --> 00:12:32,550
It kind of happened a long time ago.
Can't you just let it go?
145
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
No, I can't.
146
00:12:35,010 --> 00:12:36,710
This is a claw from the teething bear.
147
00:12:37,010 --> 00:12:40,390
Been passed down through generations of
my family. I keep it as a reminder of
148
00:12:40,390 --> 00:12:40,969
that night.
149
00:12:40,970 --> 00:12:42,450
Plus, it's good for opening bottles.
150
00:12:46,610 --> 00:12:49,270
Now, just get the super screw and go to
the Abu Museum.
151
00:12:53,070 --> 00:12:54,070
Mamma mia!
152
00:12:55,730 --> 00:12:56,730
Number 37.
153
00:13:02,170 --> 00:13:03,170
So,
154
00:13:04,290 --> 00:13:07,770
while I was in the shower, I was
thinking about Ragnar's story, and
155
00:13:07,770 --> 00:13:08,770
seemed fishy.
156
00:13:08,790 --> 00:13:10,550
Are you sure it wasn't the smell of your
hair?
157
00:13:11,970 --> 00:13:14,990
All right, Cody, just forget the whole
thing. Look, they're serving hot
158
00:13:14,990 --> 00:13:15,990
chocolate.
159
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Obviously, who would be dumb enough to
order a smoothie?
160
00:13:35,080 --> 00:13:39,120
Olaf was reading the saga of Leif
Erikson. But Leif Erikson wasn't born
161
00:13:39,120 --> 00:13:44,280
970, a good 50 years after Canute and
Olaf supposedly lost the herring.
162
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
So?
163
00:13:46,680 --> 00:13:51,540
So, if that fact is wrong, maybe the
whole story is wrong. We have to get
164
00:13:51,540 --> 00:13:52,900
there and clear our family's name.
165
00:13:53,240 --> 00:13:55,940
Nothing on earth would make me go back
to that herring hole.
166
00:13:56,460 --> 00:13:58,840
Sick. I shnook away from my father.
167
00:13:59,260 --> 00:14:01,860
I wish there was some baby could be
together.
168
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
There will be.
169
00:14:04,360 --> 00:14:05,640
as soon as I clear my family's name.
170
00:14:07,380 --> 00:14:10,520
You see, I was just telling my brother
that there was no way Olaf could have
171
00:14:10,520 --> 00:14:14,480
been reading about that leafy guy
because he wasn't even born until long
172
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
the herring heist.
173
00:14:15,700 --> 00:14:17,000
You are so smart.
174
00:14:17,260 --> 00:14:19,960
Uh -huh, uh -huh. Yeah, yeah, the
smartest.
175
00:14:22,480 --> 00:14:25,000
If only there was some record of that
time.
176
00:14:25,480 --> 00:14:29,960
Well, there is my ancestor's diary,
which my father keeps under lock and key
177
00:14:29,960 --> 00:14:31,700
like it's some big giant secret.
178
00:14:35,210 --> 00:14:41,110
it might actually be some big giant
secret no it didn't sometimes i'm such a
179
00:14:41,110 --> 00:14:42,110
dumb brunette
180
00:15:13,810 --> 00:15:19,510
Oh, I am not seeing it. All I have here
is one for a woman named Marion.
181
00:15:20,430 --> 00:15:21,430
Oh,
182
00:15:22,770 --> 00:15:26,290
in that case, I'm very sorry, ma 'am.
183
00:15:27,530 --> 00:15:31,410
This should take no time at all, though.
Oh, thank goodness.
184
00:15:32,250 --> 00:15:33,890
Everything seems to be in order.
185
00:15:34,210 --> 00:15:37,010
I just need to know the name of your
screw.
186
00:15:51,600 --> 00:15:54,340
from a last minute entry from Gunnel...
187
00:16:37,580 --> 00:16:38,840
It could also be the Banner thing.
188
00:16:39,460 --> 00:16:40,460
Jerk face!
189
00:16:42,020 --> 00:16:44,080
Hey, I'm doing the best I can.
190
00:16:44,740 --> 00:16:47,300
No, no, that's the name of the screw I
need. Jerk face!
191
00:16:47,960 --> 00:16:50,640
Ha! You mean the Yerka Fassa.
192
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
Yerka Fassa.
193
00:16:53,860 --> 00:16:55,960
One Yerka Fassa.
194
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
Ja.
195
00:16:57,920 --> 00:16:59,560
Ja. Ja.
196
00:17:00,440 --> 00:17:02,020
We no longer make that screw.
197
00:17:29,900 --> 00:17:30,900
I can do.
198
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
Okay.
199
00:17:45,040 --> 00:17:46,940
I've wasted enough of my life on this.
200
00:17:47,740 --> 00:17:49,720
I give up.
201
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Come on, Marcus.
202
00:17:51,960 --> 00:17:55,000
Let's get to the Avon Museum before it
closes. No.
203
00:18:06,480 --> 00:18:08,200
It's not just a nightstand. It's the
principal.
204
00:18:10,140 --> 00:18:11,140
Now, listen, Helga.
205
00:18:11,440 --> 00:18:13,840
We're not leaving this door until we are
satisfied.
206
00:18:17,220 --> 00:18:18,220
Oh, boy.
207
00:18:19,420 --> 00:18:25,500
Okay, I suppose I could look the other
way and exchange your Haggaboodle for
208
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
new Nagabiden model.
209
00:18:26,860 --> 00:18:29,160
Yes, yes. I'll take the Nagabide.
210
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
Wonderful.
211
00:18:32,700 --> 00:18:36,200
We will have it brought down just as
soon as you finish the... Exchange
212
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
Butter,
213
00:18:49,120 --> 00:18:50,660
we need to talk to you.
214
00:18:50,940 --> 00:18:53,300
What are you doing with this, Martins? I
told you he's no good.
215
00:18:53,580 --> 00:18:55,480
No, you're no good. You're a liar.
216
00:18:55,800 --> 00:18:59,020
Do you know what the penalty is for
making false accusations against the
217
00:18:59,420 --> 00:19:03,680
Another fish and flogging? No, a
reindeer poop and flogging.
218
00:19:09,930 --> 00:19:12,510
what you've been hiding in your Hagobo
the nightstand.
219
00:19:13,470 --> 00:19:14,470
My keys.
220
00:19:14,730 --> 00:19:19,050
Right here, along with your great,
great, great, great... Great. Thank you.
221
00:19:19,410 --> 00:19:20,410
Grandmother's diary.
222
00:19:21,170 --> 00:19:24,250
Dorta translated the diary for me, and
now I know the truth.
223
00:19:24,510 --> 00:19:28,070
Turns out Ingrid was madly in love with
Canute. Not a big surprise.
224
00:19:28,310 --> 00:19:29,910
We Martins men have a connect for that.
225
00:19:31,270 --> 00:19:34,050
But her father was not happy about it.
226
00:19:34,750 --> 00:19:37,390
I'm sick of the Martins. They think they
own this town.
227
00:19:37,900 --> 00:19:40,120
cruising around that tricked -out dragon
ship of theirs.
228
00:19:41,140 --> 00:19:43,280
They come canocking, don't let them in.
229
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
But, Father!
230
00:19:46,000 --> 00:19:48,100
Silence! That Canute is no good.
231
00:19:48,640 --> 00:19:50,320
Trust me, you will soon see.
232
00:19:52,400 --> 00:19:56,840
It's true that Canute and Olaf were in
charge of guarding the herring, but they
233
00:19:56,840 --> 00:19:58,240
took their job very seriously.
234
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
than a Viking funeral.
235
00:20:16,220 --> 00:20:18,460
Aren't we supposed to be guarding the
herring?
236
00:20:19,020 --> 00:20:21,620
You're right. I cannot leave my post.
237
00:20:26,040 --> 00:20:30,240
Canute and Olaf ran to protect Ingrid,
letting the bear take the herring.
238
00:20:33,480 --> 00:20:39,260
Years later, long after Canute and Olaf
had been banished, Ingrid discovered the
239
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
truth.
240
00:20:41,040 --> 00:20:44,380
She was cleaning out her family's root
cellar when she came across a bear
241
00:20:44,380 --> 00:20:48,540
costume. It was your great, great,
great, great, great, great.
242
00:20:48,800 --> 00:20:50,060
Great. Thank you.
243
00:20:50,740 --> 00:20:51,740
Again.
244
00:20:53,100 --> 00:20:54,800
Grandfather who dressed as a bear.
245
00:20:58,060 --> 00:21:01,420
And stole the herring to discredit the
Martins.
246
00:21:01,720 --> 00:21:03,300
Herring today, gone tomorrow.
247
00:21:05,840 --> 00:21:09,120
But it was too late for poor Ingrid.
248
00:21:12,330 --> 00:21:14,790
the ocean to fall off the edge of the
earth.
249
00:21:15,790 --> 00:21:20,330
Ragnar I pretended to rescue the
herring, and your family's been living
250
00:21:20,330 --> 00:21:21,390
goodwill for years.
251
00:21:21,930 --> 00:21:26,590
Ah, that's all ancient history. Please,
people, let's just enjoy the festival.
252
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
Get him!
253
00:21:37,930 --> 00:21:41,310
Once again, thank you, Marcus.
254
00:21:41,900 --> 00:21:45,640
I cannot tell you what a relief it is to
know that I never have to yeagle again.
255
00:21:47,220 --> 00:21:48,540
Yeah, well, glad I could help.
256
00:21:48,880 --> 00:21:50,300
And it was worth it.
257
00:21:50,560 --> 00:21:53,680
This Niagara -Biden is a lot nicer than
a hogabooter. Huh?
258
00:21:55,600 --> 00:21:58,040
Okay. Now, hand me the last screw.
259
00:22:01,940 --> 00:22:03,780
Uh, there aren't any more.
260
00:22:05,100 --> 00:22:07,600
But the drawer guide needs one more
screw.
261
00:22:08,460 --> 00:22:10,060
It might need it, but it ain't here.
262
00:22:12,830 --> 00:22:13,910
It has to be here.
19787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.