Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,534
( theme music playing )
2
00:00:05,104 --> 00:00:06,838
OH, HEY.
IS BOB HERE YET?
3
00:00:06,872 --> 00:00:08,540
AFTER BEING
STUCK HERE WITH YOU,
4
00:00:08,574 --> 00:00:10,575
I CAN'T WAIT TO HAVE
SOME REAL GUY TIME.
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,644
I'D RESPOND
TO THAT INSULT,
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,681
BUT I'M TOO BUSY WORRYING ABOUT HOW
I'M GONNA BREAK THE NEWS TO BARBARA.
7
00:00:15,715 --> 00:00:17,849
RIGHT, YEAH.
8
00:00:17,884 --> 00:00:20,252
WHAT NEWS?
9
00:00:20,286 --> 00:00:22,287
ABOUT BAILEY AND ME,
10
00:00:22,322 --> 00:00:24,356
THAT WE'RE PRACTICALLY
A COUPLE.
11
00:00:24,390 --> 00:00:26,491
THAT'S NOT NEWS.
THAT'S A FANTASY.
12
00:00:28,895 --> 00:00:30,896
THE POINT IS
BOB AND BARBARA
13
00:00:30,898 --> 00:00:33,131
ARE COMING TO MIAMI TO
VISIT US FOR SPRING BREAK
14
00:00:33,166 --> 00:00:34,799
AND I'M GOING TO HAVE
TO BREAK BARBARA'S HEART.
15
00:00:34,834 --> 00:00:36,868
NO, YOU DON'T.
16
00:00:39,105 --> 00:00:41,472
HOW DO I
EXPLAIN THIS?
17
00:00:41,507 --> 00:00:44,843
OKAY, YOU DON'T STEP
OUT OF ONE CANOE
18
00:00:44,877 --> 00:00:47,078
UNTIL YOU'RE FIRMLY
IN ANOTHER ONE,
19
00:00:47,113 --> 00:00:49,081
PREFERABLY,
A HOTTER CANOE...
20
00:00:51,150 --> 00:00:52,350
WHOSE PARENTS
ARE OUT OF TOWN A LOT.
21
00:00:55,254 --> 00:00:56,654
LOOK, EVEN IF I WERE
WILLING TO CONSIDER THAT,
22
00:00:56,689 --> 00:00:59,391
THERE'S NO WAY I CAN HIDE THE
HEAT BETWEEN BAILEY AND ME.
23
00:00:59,425 --> 00:01:02,961
YOU TWO WOULDN'T HAVE HEAT
IF YOU WERE IN A SAUNA...
24
00:01:02,995 --> 00:01:04,796
THAT WAS ON FIRE
25
00:01:04,830 --> 00:01:06,898
IN A VOLCANO
26
00:01:06,932 --> 00:01:09,033
ON THE SUN.
27
00:01:09,068 --> 00:01:10,768
HEY, GUYS.
28
00:01:10,803 --> 00:01:14,706
WELL, I'M OFF TO VISIT MY
COUSIN CLETUS'S GATOR FARM.
29
00:01:14,740 --> 00:01:16,708
YOU'RE NOT GONNA
BE HERE THIS WEEKEND?
30
00:01:16,742 --> 00:01:18,710
NOPE, I'LL BE
WRASSLIN' GATORS.
31
00:01:18,745 --> 00:01:20,778
BY THE WAY, I'M SUPPOSED
TO TELL A FRIEND
32
00:01:20,813 --> 00:01:22,114
MY BLOOD TYPE
IS O-NEGATIVE.
33
00:01:25,518 --> 00:01:27,785
( stammers )
DUDE!
34
00:01:27,820 --> 00:01:30,589
YOUR OLD GIRLFRIEND
IS COMING,
35
00:01:30,623 --> 00:01:32,390
YOUR IMAGINARY ONE
IS LEAVING.
36
00:01:33,726 --> 00:01:35,327
YOU'RE GOLDEN.
37
00:01:37,297 --> 00:01:39,731
- ( pop music playing )
-
OH-AY-OH!
38
00:01:39,766 --> 00:01:43,435
OH-AY-OH!
39
00:01:43,469 --> 00:01:45,737
COME ALONG WITH ME
40
00:01:45,771 --> 00:01:48,740
LET'S HEAD OUT TO SEEWHAT THIS WORLD HAS
41
00:01:48,774 --> 00:01:51,576
FOR YOUAND FOR ME NOW
42
00:01:51,610 --> 00:01:53,811
WHICHEVER WAYTHE WIND BLOWS
43
00:01:53,846 --> 00:01:55,513
WE SAYHEY, HO, LET'S GO!
44
00:01:55,548 --> 00:01:57,815
-
OH-AY-OH!
-
THIS BOAT'S ROCKIN'
45
00:01:57,850 --> 00:02:02,020
-
OH-AY-OH!
-
AIN'T
NO STOPPING US NOW
46
00:02:02,055 --> 00:02:04,355
'CAUSE WE'RE LIVINGTHE SUITE LIFE
47
00:02:04,390 --> 00:02:06,825
-
OH-AY-OH!
-
THIS BOAT'S ROCKIN'
48
00:02:06,860 --> 00:02:11,730
-
OH-AY-OH!
-
ROCKIN'
THE WHOLE WORLD 'ROUND
49
00:02:11,764 --> 00:02:14,633
AND WE'RE LIVINGTHE SUITE LIFE NOW
50
00:02:14,667 --> 00:02:17,335
HEY, HO! OH-AY-OH!LETS GO!
51
00:02:25,077 --> 00:02:28,046
- LONDON!
- London: WOW!
52
00:02:28,080 --> 00:02:29,948
YOU LOOK JUST LIKE
MY FRIEND CHELSEA--
53
00:02:29,982 --> 00:02:31,850
SAME STRINGY HAIR,
SAME UGLY CLOTHES,
54
00:02:31,884 --> 00:02:34,919
- SAME BAD NOSE JOB.
- I AM CHELSEA.
55
00:02:34,954 --> 00:02:36,522
CHELSEA,
YOU LOOK FABULOUS!
56
00:02:36,556 --> 00:02:38,389
( both kiss )
57
00:02:38,424 --> 00:02:42,494
- WHAT ARE YOU DOING HERE?
- I WANTED TO SURPRISE MY BEST FRIEND!
58
00:02:42,528 --> 00:02:44,296
- AND GET THE REAL DIRT.
- ON WHO?
59
00:02:44,330 --> 00:02:46,565
- YOU.
- OOH.
60
00:02:46,567 --> 00:02:48,834
SEE, WHEN YOU DIDN'T SHOW
UP FOR SKIING IN ASPEN,
61
00:02:48,868 --> 00:02:50,268
SOME PEOPLE THOUGHT
YOU WERE DEAD.
62
00:02:50,303 --> 00:02:53,372
OR WORSE,
63
00:02:53,406 --> 00:02:55,774
- AT FAT CAMP!
- ( gasps )
64
00:02:55,808 --> 00:02:57,942
WHAT?!
65
00:02:57,976 --> 00:02:59,878
CLEARLY,
I'M ALIVE, SHAPELY
66
00:02:59,913 --> 00:03:01,346
AND LIVING
ON THIS BEAUTIFUL BOAT.
67
00:03:01,381 --> 00:03:04,115
YEAH, IT IS NICE.
68
00:03:04,149 --> 00:03:06,284
OOH, AND I AM DYING
TO SEE YOUR SUITE.
69
00:03:06,318 --> 00:03:08,853
I'M SURE IT'S GORGEOUS.
70
00:03:08,887 --> 00:03:10,656
ACTUALLY, IT'S BEING
VACUUMED RIGHT NOW,
71
00:03:10,690 --> 00:03:13,691
WHICH COULD TAKE-- HOW LONG
ARE YOU GONNA BE HERE?
72
00:03:13,726 --> 00:03:15,193
- THREE DAYS.
- FOUR DAYS.
73
00:03:15,228 --> 00:03:17,496
- OH.
- DID I MENTION IT'S BIG?
74
00:03:17,498 --> 00:03:19,331
SO WHY DON'T YOU GO UNPACK
AND I'LL COME TO YOU?
75
00:03:22,301 --> 00:03:23,335
- LONDON?
- YEAH?
76
00:03:23,369 --> 00:03:26,871
- YES, WOODY?
- THAT IS THE MOST BEAUTIFUL BABE
77
00:03:26,906 --> 00:03:29,240
I HAVE EVER
LAID EYES ON.
78
00:03:29,275 --> 00:03:31,042
DOES SHE HAVE ANY INTEREST
IN WOODWORKING?
79
00:03:34,180 --> 00:03:37,282
( laughs )
80
00:03:37,316 --> 00:03:38,950
IS THAT A YES?
81
00:03:41,787 --> 00:03:43,321
OH, HERE SHE COMES.
82
00:03:46,259 --> 00:03:48,626
- HI, BARBARA.
- HI, CODY!
83
00:03:48,661 --> 00:03:50,161
BOB!
84
00:03:53,265 --> 00:03:55,734
- YOU LOOK GREAT.
- OH NO, YOU LOOK GREAT.
85
00:03:58,036 --> 00:04:00,138
BOB, YOU LOOK
FANTASTIC.
86
00:04:00,172 --> 00:04:02,607
OKAY, BUDDY,
YOU CAN LET GO NOW.
87
00:04:02,641 --> 00:04:04,743
SORRY. I'M JUST
SO HAPPY TO SEE YOU.
88
00:04:04,777 --> 00:04:08,113
OH, GROSS. LOOKS LIKE I GOT A
LITTLE SNOT ON YOUR SHIRT.
89
00:04:08,147 --> 00:04:09,447
THAT'S OKAY.
THE STRIPES WILL HIDE IT.
90
00:04:09,482 --> 00:04:13,784
SO YOU'RE GONNA LOVE THE BOAT.
IT'S JUST LIKE THE TIPTON,
91
00:04:13,819 --> 00:04:15,787
BUT IF YOU WALK OUT
THE FRONT DOOR, YOU DROWN.
92
00:04:15,821 --> 00:04:17,789
( giggles )
STILL AS FUNNY AS EVER.
93
00:04:17,823 --> 00:04:19,891
YEAH.
94
00:04:19,926 --> 00:04:22,760
SO, BARBARA,
95
00:04:22,794 --> 00:04:25,563
LOOK I NEED TO TALK TO YOU
ABOUT SOMETHING.
96
00:04:25,597 --> 00:04:27,098
WHAT IS IT, CODY?
97
00:04:29,668 --> 00:04:32,303
SHUFFLEBOARD AT 3:00!
98
00:04:32,337 --> 00:04:34,039
OH, I'LL GO TELL BOB.
99
00:04:37,443 --> 00:04:38,809
DECIDED NOT
TO TELL HER, HUH?
100
00:04:38,844 --> 00:04:41,046
GOOD MOVE.
101
00:04:41,048 --> 00:04:44,715
NO, I JUST HAVE TO FIND
THE RIGHT TIME TO TELL HER.
102
00:04:44,750 --> 00:04:46,885
I MEAN, SHE'S OBVIOUSLY
STILL IN LOVE WITH ME.
103
00:04:46,919 --> 00:04:48,853
SO WHY HAVEN'T YOU
BROKEN UP WITH HIM YET?
104
00:04:48,887 --> 00:04:51,122
BUT WE JUST GOT HERE.
105
00:04:51,157 --> 00:04:53,391
HE'S OBVIOUSLY
STILL IN LOVE WITH ME.
106
00:04:53,426 --> 00:04:55,226
WELL, SO AM I!
107
00:04:57,162 --> 00:04:59,631
LOOK, I CAN'T HIDE
OUR LOVE.
108
00:04:59,665 --> 00:05:01,499
MY PASSION IS AS
FIERY AS MY HAIR.
109
00:05:03,302 --> 00:05:05,203
- OH, BOB.
- OH, BARBARA.
110
00:05:13,312 --> 00:05:14,980
( gasps )
CHELSEA!
111
00:05:15,014 --> 00:05:16,881
I WAS JUST COMING UP
TO SEE YOU.
112
00:05:16,915 --> 00:05:19,217
- WHAT ARE YOU DOING HERE?
- LOOKING FOR YOU.
113
00:05:19,252 --> 00:05:21,553
THOSE WORKER PEOPLE
TOLD ME YOU LIVED... HERE.
114
00:05:24,089 --> 00:05:27,258
I DON'T LIVE HERE.
THIS IS MY SHOE CLOSET.
115
00:05:27,293 --> 00:05:29,494
LET'S GO.
116
00:05:29,528 --> 00:05:31,696
NOW IF THIS IS A CLOSET,
117
00:05:31,731 --> 00:05:34,465
THEN WHY ARE THERE
BEDS IN HERE?
118
00:05:34,500 --> 00:05:37,601
BECAUSE THAT'S WHERE
MY SHOES SLEEP.
119
00:05:37,636 --> 00:05:38,770
SHH. MY PUMPS
ARE POOPED.
120
00:05:40,907 --> 00:05:43,475
NOW WHO'S THIS FARM GIRL
IN THE PICTURE
121
00:05:43,509 --> 00:05:44,943
WITH THE PITCHFORK
AND HAY IN HER TEETH?
122
00:05:47,746 --> 00:05:50,448
THAT'S BAILEY,
MY SHOE-CLOSET MAID.
123
00:05:50,482 --> 00:05:52,250
OH, MAYBE SHE COULD
GET US SOME TEA.
124
00:05:52,285 --> 00:05:54,018
SHE ONLY DOES SHOES.
125
00:05:54,053 --> 00:05:57,389
OH, MAYBE ONE OF YOUR MANY OTHER
SERVANTS COULD GET US SOME TEA.
126
00:05:57,423 --> 00:05:58,723
- ABSOLUTELY.
- OKAY.
127
00:06:01,694 --> 00:06:03,128
SOMEONE, I NEED
A SERVANT FAST!
128
00:06:05,097 --> 00:06:07,499
- ( shrieks )
- HI.
129
00:06:09,335 --> 00:06:10,668
WOODY, WHAT ARE YOU
DOING HERE?
130
00:06:10,703 --> 00:06:14,873
WELL, I'M NOT HERE FOLLOWING
YOUR INCREDIBLY HOT FRIEND
131
00:06:14,907 --> 00:06:17,275
WHICH WOULD BE WEIRD.
132
00:06:17,310 --> 00:06:19,644
GREAT.
THEN YOU CAN BE MY BUTLER.
133
00:06:19,678 --> 00:06:21,045
WHY WOULD I WANT
TO DO THAT?
134
00:06:21,079 --> 00:06:25,783
BECAUSE CHELSEA HAS FALLEN IN
LOVE WITH HER LAST FOUR BUTLERS.
135
00:06:25,817 --> 00:06:27,252
THEN I LIVE TO BUTTLE.
136
00:06:33,693 --> 00:06:37,929
SORRY TO KEEP YOU WAITING, BUT I WANTED
TO GET YOU MY BEST BUTLER WOOD...FORD.
137
00:06:37,963 --> 00:06:40,866
( rings bell )
138
00:06:40,900 --> 00:06:42,967
WOODFORD'S THE NAME.
139
00:06:43,001 --> 00:06:44,569
BUTTLING IS THE GAME.
140
00:06:50,642 --> 00:06:53,745
HOW MAY I BE
OF SERVICE, MADAM?
141
00:06:53,779 --> 00:06:56,281
THAT'S A FUNNY ACCENT.
142
00:06:56,315 --> 00:07:00,318
( enunciating slowly )
WHERE ARE YOU FROM?
143
00:07:00,353 --> 00:07:03,054
- CLEVELAND.
- ENGLAND! CLEVELAND, ENGLAND.
144
00:07:03,089 --> 00:07:05,256
OH, I THINK
I'VE BEEN THERE.
145
00:07:07,526 --> 00:07:11,195
NOW HE SEEMS
KIND OF YOUNG.
146
00:07:11,230 --> 00:07:14,398
AND I'VE NEVER SEEN
A BUTLER WITH BRACES.
147
00:07:14,433 --> 00:07:15,867
HE'S A BUTLER
PRODIGY.
148
00:07:15,901 --> 00:07:18,837
WHEN HE WAS A BABY, HIS FIRST
WORDS WERE "MILK AND SUGAR?"
149
00:07:20,105 --> 00:07:21,606
AHEM.
150
00:07:29,815 --> 00:07:30,849
I'LL GET IT.
OOOP, HOLD THAT.
151
00:07:33,152 --> 00:07:35,753
HE WAS
A BUTLER PRODIGY?
152
00:07:35,787 --> 00:07:37,288
HE PEAKED EARLY.
153
00:07:44,629 --> 00:07:46,631
CHECK IT OUT.
CHATEAU ZACK!
154
00:07:46,666 --> 00:07:48,600
( laughs )
SWEET.
155
00:07:48,634 --> 00:07:51,135
NOW THAT YOU'RE HERE,
THE FUN CAN BEGIN.
156
00:07:51,169 --> 00:07:54,038
YEAH, IT'S GONNA
GET WILD UP IN HERE!
157
00:07:54,072 --> 00:07:56,841
CRAZY! I'M BACK
WITH MY BEST BUDDY!
158
00:07:56,875 --> 00:07:58,209
- AND I'M WITH MY BEST BUDDY!
- YEAH!
159
00:08:00,979 --> 00:08:02,713
BOB, LET'S GO
TO THE SKY DECK.
160
00:08:02,748 --> 00:08:04,682
OH, OKAY.
161
00:08:10,022 --> 00:08:11,422
HEY, KOOKY CODY.
162
00:08:11,457 --> 00:08:14,725
YOU WANT TO JOIN THE SPRING-BREAKERS
AND PLAY TOSS THE EGG?
163
00:08:14,760 --> 00:08:16,528
ACTUALLY,
I'M WAITING FOR SOMEONE.
164
00:08:16,562 --> 00:08:18,029
OKAY, IT'LL REALLY
CRACK YOU UP.
165
00:08:20,333 --> 00:08:24,168
SO IT LOOKS LIKE CODY TOOK
THE BREAK-UP PRETTY WELL.
166
00:08:24,203 --> 00:08:26,438
WELL, I HAVEN'T EXACTLY
BROKEN UP WITH HIM YET.
167
00:08:26,472 --> 00:08:28,506
WHAT? YOU WOULDN'T
TELL HIM TODAY,
168
00:08:28,541 --> 00:08:30,508
YOU WOULDN'T TELL
HIM LAST NIGHT?
169
00:08:30,542 --> 00:08:33,444
WHY ARE YOU KEEPING
OUR LOVE IN THE SHADOWS?
170
00:08:33,478 --> 00:08:35,446
I WANT TO PROCLAIM IT
TO THE WORLD!
171
00:08:35,480 --> 00:08:38,683
SHH! YOU DO AND I WILL BEND
YOUR ARM INTO A PRETZEL...
172
00:08:40,552 --> 00:08:42,720
HONEYBEAR.
173
00:08:42,754 --> 00:08:44,221
THIS HAS TO BE
DONE RIGHT.
174
00:08:44,256 --> 00:08:49,294
BOB, WHY ARE YOU SPENDING SO
MUCH TIME TALKING TO BARBARA?!
175
00:08:49,328 --> 00:08:50,828
THIS WAS SUPPOSED
TO BE OUR TIME.
176
00:08:53,099 --> 00:08:54,332
BARBARA, WHY DON'T YOU
GO TALK TO CODY?
177
00:08:54,366 --> 00:08:57,168
YEAH, BARBARA, WHY DON'T
YOU GO TALK TO CODY?
178
00:08:58,370 --> 00:08:59,571
OKAY OKAY.
179
00:09:03,275 --> 00:09:06,244
HEY, KIDS, WANNA PLAY
AN EGG-CELLENT GAME?
180
00:09:07,680 --> 00:09:10,148
WHO'S PERKY POLLY?
181
00:09:10,182 --> 00:09:13,384
THIS IS CONNIE,
OUR ACTIVITIES DIRECTOR.
182
00:09:13,418 --> 00:09:16,153
IT'S NOT
ACTIVITIES DIRECTOR.
183
00:09:16,188 --> 00:09:19,824
IT'S "CHIEF OF
FUN-TERTAINMENT."
184
00:09:19,859 --> 00:09:21,526
- IS THAT YOUR OFFICIAL TITLE?
- YEAH!
185
00:09:21,560 --> 00:09:23,127
ISN'T IT FUN-TASTIC?
186
00:09:24,930 --> 00:09:26,330
CODY, WE NEED
TO TALK.
187
00:09:26,365 --> 00:09:28,333
YEAH, WE DO.
188
00:09:30,369 --> 00:09:31,970
ABOUT OUR
RELATIONSHIP--
189
00:09:34,873 --> 00:09:37,408
CAN I HELP YOU?
190
00:09:37,442 --> 00:09:41,746
UH, NO. JUST WANTED TO GET A
BETTER VIEW OF THE EGG TOSSING.
191
00:09:41,780 --> 00:09:43,147
( chuckles )
IT'S GRIPPING.
192
00:09:45,717 --> 00:09:47,551
LOOK, LET'S FACE IT.
193
00:09:47,586 --> 00:09:52,156
WHEN PEOPLE ARE AWAY FROM
EACH OTHER, THINGS HAPPEN.
194
00:09:52,190 --> 00:09:55,092
THEY GROW APART, BECOME
CLOSE TO NEW PEOPLE.
195
00:09:55,127 --> 00:09:56,895
YOU KNOW?
196
00:09:56,929 --> 00:09:58,495
KNOW WHAT?
197
00:09:58,530 --> 00:10:00,298
THAT BOB AND I
ARE DATING.
198
00:10:01,634 --> 00:10:02,500
YOU'RE WHAT?!
199
00:10:05,837 --> 00:10:08,473
WHEN DID THIS LITTLE
LOVE CONNECTION HAPPEN?
200
00:10:08,507 --> 00:10:10,742
REMEMBER THE DAY YOU LEFT
BOSTON ON THE SHIP?
201
00:10:10,776 --> 00:10:12,944
- YEAH.
- THAT NIGHT.
202
00:10:12,978 --> 00:10:15,280
LOOK, WE NEVER MEANT
TO HURT YOU.
203
00:10:15,314 --> 00:10:17,848
PFFT.
HURT? ME?
204
00:10:17,883 --> 00:10:20,018
I'M NOT HURT.
205
00:10:22,621 --> 00:10:23,921
MAYBE I'D BE HURT
IF I DIDN'T...
206
00:10:26,958 --> 00:10:28,493
ALREADY HAVE A
GIRLFRIEND ON THE SHIP.
207
00:10:30,095 --> 00:10:32,063
YOU HAVE
A GIRLFRIEND?
208
00:10:32,065 --> 00:10:35,066
- OH, HE'S NOT GONNA.
- YEAH, HER NAME IS BAILEY.
209
00:10:35,100 --> 00:10:37,735
YEP, HE'S GONNA.
210
00:10:37,769 --> 00:10:40,205
WELL, YOU NEVER
MENTIONED ANY BAILEY.
211
00:10:40,239 --> 00:10:41,973
WELL, YOU NEVER MENTIONED
MY "PAL" BOB.
212
00:10:44,109 --> 00:10:47,011
OKAY OKAY, SO I GUESS
WE'VE BOTH MOVED ON.
213
00:10:47,046 --> 00:10:50,214
YEAH, I TRIED
TO STAY FAITHFUL,
214
00:10:50,248 --> 00:10:52,550
BUT BAILEY
IS GORGEOUS
215
00:10:52,584 --> 00:10:54,018
AND SHE WAS
ALL OVER ME.
216
00:10:55,621 --> 00:10:58,523
I'M A MAN.
I'M WEAK.
217
00:10:58,557 --> 00:10:59,724
APPARENTLY.
218
00:11:01,693 --> 00:11:02,494
I'D LOVE FOR YOU
TO MEET HER,
219
00:11:02,528 --> 00:11:04,762
BUT SADLY SHE'S AWAY AT
HER COUSIN'S GATOR FARM.
220
00:11:04,797 --> 00:11:06,831
HEY, GUYS.
221
00:11:06,865 --> 00:11:10,067
BAILEY!
222
00:11:10,102 --> 00:11:12,537
THIS JUST GOT SLIGHTLY MORE
FUN-TERTAINING.
223
00:11:21,847 --> 00:11:24,315
BAILEY...
224
00:11:24,349 --> 00:11:28,253
WHAT ARE YOU DOING BACK
FROM THE GATOR FARM?
225
00:11:28,287 --> 00:11:29,954
COUSIN CLETUS
DRANK SOME SWAMP WATER
226
00:11:29,989 --> 00:11:31,555
AND GOT OKEFENOKEE FEVER,
227
00:11:31,589 --> 00:11:34,492
SO THE AUTHORITIES CAME AND GAVE
ALL THE GATORS TO LIZARD WORLD.
228
00:11:36,461 --> 00:11:38,696
SEE YOU LATER,
ALLIGATORS.
229
00:11:38,731 --> 00:11:42,466
WOW, CODY,
SHE'S REALLY COLORFUL.
230
00:11:42,501 --> 00:11:45,436
- HI, I'M BAILEY.
- I'M BARBARA.
231
00:11:49,141 --> 00:11:50,575
BOY, YOU GUYS CAN SURE
TALK TALK TALK,
232
00:11:50,609 --> 00:11:54,212
BUT I'M SURE YOU WANT TO GET
BACK TO YOUR ROOM AND REST
233
00:11:54,246 --> 00:11:57,548
FOR LIKE A DAY OR TWO.
234
00:11:57,583 --> 00:12:00,050
WHY DON'T WE ALL
DO SOMETHING LATER?
235
00:12:00,085 --> 00:12:01,786
- GEE, I DON'T KNOW.
- HOW ABOUT MOVIE NIGHT?
236
00:12:05,891 --> 00:12:07,858
"FLOWERS AND CHOCOLATE"?
237
00:12:07,893 --> 00:12:10,194
ISN'T THAT THATHUGH GRANT THING?
238
00:12:10,228 --> 00:12:11,963
I'D RATHER REMOVE MY EYEBROWS
WITH DUCT TAPE.
239
00:12:11,997 --> 00:12:15,433
AND I'M SURE BAILEY'S TIRED
FROM ALL THAT WRASSLIN'.
240
00:12:15,468 --> 00:12:16,701
NO, I'M NOT.
241
00:12:16,735 --> 00:12:19,871
AND I'VE BEEN DYING TO SEE
"FLOWERS AND CHOCOLATE."
242
00:12:19,905 --> 00:12:22,307
IT'S THE SEQUEL TO
"TEARS IN MY HANDBAG."
243
00:12:22,309 --> 00:12:24,308
GREAT. SO IT'S SETTLED.
WE'LL ALL GO TOGETHER.
244
00:12:24,343 --> 00:12:25,810
BETTER FIND
SOME DUCT TAPE.
245
00:12:28,147 --> 00:12:30,181
SO WHAT'S THE DEAL?
246
00:12:30,183 --> 00:12:32,083
I MEAN, I KNOW WHY I'M
TRYING TO IMPRESS CHELSEA,
247
00:12:32,117 --> 00:12:34,051
BUT WHY ARE YOU?
248
00:12:34,086 --> 00:12:35,987
CHELSEA WILL RUIN
MY REPUTATION
249
00:12:36,021 --> 00:12:38,622
IF SHE FINDS OUT I'M LIVING
WITH REGULAR PEOPLE--
250
00:12:38,657 --> 00:12:40,724
LIKE YOU.
251
00:12:40,759 --> 00:12:42,360
SHE MAY BE
MY BEST FRIEND,
252
00:12:42,394 --> 00:12:44,095
BUT SHE'S ALSO HORRIBLE,
MEAN AND NASTY.
253
00:12:44,129 --> 00:12:46,197
AND HOT!
254
00:12:49,067 --> 00:12:51,001
( knocks on door )
THERE YOU ARE, LONDON.
255
00:12:51,035 --> 00:12:53,571
WHY ARE YOU
IN HERE AGAIN?
256
00:12:53,605 --> 00:12:55,940
JUST PICKING OUT
MY MOVIE SHOES.
257
00:12:55,975 --> 00:12:58,409
OH, WAIT A MINUTE.
258
00:12:58,444 --> 00:13:00,411
YOU LET YOUR BUTLER SIT?
259
00:13:00,445 --> 00:13:03,114
( gasps )
WOODFORD WAS NOT SITTING.
260
00:13:03,148 --> 00:13:05,483
HE WAS TESTING
THE FURNITURE.
261
00:13:05,517 --> 00:13:06,851
WHY?
262
00:13:08,654 --> 00:13:13,924
TO MAKE SURE IT WASN'T
SOMEONE DISGUISED AS A CHAIR
263
00:13:13,959 --> 00:13:15,493
TRYING TO ROB HER.
264
00:13:20,065 --> 00:13:22,433
( gasps )
BAILEY?!
265
00:13:22,467 --> 00:13:25,069
OH, IT'S THE HAY GIRL.
266
00:13:25,103 --> 00:13:28,205
YOU LET YOUR MAID
WEAR CAPRI SHORTS?
267
00:13:28,240 --> 00:13:29,807
THAT'S IT!
268
00:13:29,841 --> 00:13:32,910
HOW MANY TIMES HAVE I TOLD YOU
NEVER TO WEAR NORMAL CLOTHES?!
269
00:13:32,944 --> 00:13:34,946
- YOU'RE FIRED.
- WHAT?
270
00:13:34,980 --> 00:13:37,048
YOU'VE BEEN REPLACED
BY WOODFORD.
271
00:13:37,082 --> 00:13:38,749
- BUT-- - THAT'S ENOUGH!
OUT YOU GO!
272
00:13:41,520 --> 00:13:43,988
- ( knocks ) - LONDON,
OPEN THIS DOOR RIGHT NOW!
273
00:13:44,022 --> 00:13:45,856
HELP THESE DAYS.
274
00:13:45,891 --> 00:13:48,860
( whispers ) BUNK WITH ADDISON
FOR THE NEXT TWO NIGHTS
275
00:13:48,894 --> 00:13:49,460
AND I'LL BUY YOUR GRAMMY
A NEW BARN
276
00:13:51,963 --> 00:13:53,931
- AND A SILO?
- YEAH, WHATEVER THAT IS.
277
00:13:59,371 --> 00:14:01,239
AH, LOOKIN' SHARP.
278
00:14:03,542 --> 00:14:05,376
OOPS.
FORGOT TO SHAVE.
279
00:14:05,411 --> 00:14:06,510
GOTTA LOOK GOOD
FOR MOVIE NIGHT.
280
00:14:10,582 --> 00:14:13,617
DONE.
281
00:14:13,652 --> 00:14:16,687
DUDE, I JUST CAN'T WRAP
MY HEAD AROUND THIS.
282
00:14:16,721 --> 00:14:18,522
YOU AND BARBARA?
283
00:14:18,557 --> 00:14:19,523
SHE'S HOT.
284
00:14:28,100 --> 00:14:30,001
BARBARA'S FAVORITE--
CINNAMON TWIST.
285
00:14:34,339 --> 00:14:38,843
WHATEVER HAPPENED TO THE
I'M-NEVER-GONNA- BE-TIED-DOWN BOB?
286
00:14:38,877 --> 00:14:40,811
THAT WAS BEFORE A GIRL
ACTUALLY LIKED ME.
287
00:14:42,814 --> 00:14:44,548
LOOK,
I'M TELLING YOU,
288
00:14:44,582 --> 00:14:47,584
ONCE YOU OPEN UP
YOUR HEART AND LET LOVE IN,
289
00:14:47,619 --> 00:14:50,588
THE WORLD JUST BECOMES
A BEAUTIFUL SUNNY PLACE.
290
00:14:52,991 --> 00:14:54,725
I DON'T EVEN KNOW
WHO YOU ARE ANYMORE.
291
00:15:01,366 --> 00:15:04,235
SO WHAT SAY YOU
292
00:15:04,269 --> 00:15:06,804
WHEN THE LIGHTS GO DOWN,
WE SNEAK OUT OF HERE
293
00:15:06,838 --> 00:15:08,106
AND GO TO THE GAME ROOM
FOR AN HOUR,
294
00:15:08,140 --> 00:15:11,141
THEN WE'RE BACK BEFORE
HUGH GRANT STAMMERS THROUGH
295
00:15:11,176 --> 00:15:13,511
HIS LAST APOLOGY?
296
00:15:13,545 --> 00:15:15,246
NOT GONNA HAPPEN.
BARBARA'S A HAND-HOLDER.
297
00:15:17,882 --> 00:15:21,919
I'M REALLY LOOKING FORWARD TO GETTING
TO KNOW YOUR FRIENDS FROM BOSTON.
298
00:15:21,954 --> 00:15:24,655
YEAH, THAT'S A BAD IDEA.
THEY'RE EASILY OFFENDED,
299
00:15:24,689 --> 00:15:27,358
SO YOU PROBABLY
SHOULDN'T SAY MUCH.
300
00:15:27,392 --> 00:15:29,227
HEY, FILM FREAKS,
IT'S MORE FUN IN THE FRONT.
301
00:15:29,261 --> 00:15:32,230
- NO, WE'RE JUST GONNA SIT RIGHT HERE.
- SERIOUSLY, THIS IS MY SEAT
302
00:15:32,264 --> 00:15:33,331
AND I'VE GIVEN UP
ENOUGH IN MY LIFE. GO.
303
00:15:36,334 --> 00:15:38,703
- HEY, GUYS.
- HI.
304
00:15:40,872 --> 00:15:43,942
OKAY, QUIET DOWN.
MOVIE'S STARTING.
305
00:15:43,944 --> 00:15:46,410
( sighs ) WAKE ME WHEN
THIS NIGHTMARE IS OVER.
306
00:15:50,916 --> 00:15:52,650
( loudly )
LADIES AND GENTLEMEN,
307
00:15:52,684 --> 00:15:54,685
I PRESENT
MISS LONDON TIPTON
308
00:15:54,719 --> 00:15:56,186
AND MISS
CHELSEA BRIMMER.
309
00:15:56,221 --> 00:15:59,257
All: SHH.
310
00:15:59,291 --> 00:16:01,359
SHH YOURSELF!
311
00:16:04,095 --> 00:16:05,696
ESCORT US
TO OUR SEATS.
312
00:16:05,731 --> 00:16:07,598
OH, RIGHT.
YES, EXCUSE ME. PARDON ME.
313
00:16:07,633 --> 00:16:09,700
PARDON ME.
EXCUSE ME. EXCUSE ME.
314
00:16:09,735 --> 00:16:11,168
OH, SORRY.
THERE YOU GO, THERE YOU GO.
315
00:16:11,203 --> 00:16:12,937
MY FOOT!
316
00:16:16,908 --> 00:16:19,977
WOODFORD, WE COULD USE
SOME MOVIE SNACKS,
317
00:16:20,011 --> 00:16:22,146
PERHAPS A CREME BRULEE
AND A NICE TART TARTIN.
318
00:16:24,716 --> 00:16:27,084
TWO ICE CREAM SANDWICHES
COMING RIGHT UP.
319
00:16:27,118 --> 00:16:28,486
EXCUSE ME. EXCUSE ME.
OH, PARDON ME.
320
00:16:28,520 --> 00:16:30,921
- SORRY ABOUT THAT. I SAID EXCUSE ME!
- MY FOOT!
321
00:16:35,227 --> 00:16:37,094
Man on film:
Natasha, don't go.
322
00:16:37,128 --> 00:16:39,563
We can workthis out.
323
00:16:39,597 --> 00:16:41,665
Natasha: It's too late.
You betrayed me
324
00:16:41,699 --> 00:16:43,767
and nothing can everput it right again.
325
00:16:43,802 --> 00:16:45,803
- But I brought flowers...
- Women: AWWW.
326
00:16:45,837 --> 00:16:48,973
- ...and chocolate.
- KILL ME NOW.
327
00:16:50,775 --> 00:16:52,110
( Natasha gobbling )
328
00:16:52,144 --> 00:16:55,513
- Natasha: Delicious!
- You're lovely...
329
00:16:55,547 --> 00:16:58,448
- ( loud kiss )
- ...and delicious.
330
00:16:58,483 --> 00:17:00,317
- Natasha: Oh, Neil.
- Oh, Natasha.
331
00:17:08,460 --> 00:17:10,027
WHAT ARE YOU DOING?
332
00:17:12,630 --> 00:17:14,198
YOU HAVE A PIECE OF
DANDRUFF ON YOUR SHOULDER.
333
00:17:15,967 --> 00:17:17,601
I GOT IT.
334
00:17:20,605 --> 00:17:22,139
SHH SHH.
GUYS, QUIET QUIET QUIET.
335
00:17:24,276 --> 00:17:25,976
NEIL GOT NATASHA
TRUFFLES AND ROSES,
336
00:17:26,010 --> 00:17:27,578
BUT THOSE WERE
MICHELLE'S FAVORITE.
337
00:17:31,249 --> 00:17:34,819
WELL, I CAN'T SLEEP WITH ALL THE
BLABBING SO I MIGHT AS WELL WATCH.
338
00:17:34,853 --> 00:17:38,723
Wait a second.Truffles and roses?
339
00:17:38,757 --> 00:17:40,558
You don'tlike them?
340
00:17:40,592 --> 00:17:42,860
No, I like pralinesand daisies.
341
00:17:44,363 --> 00:17:47,031
BAILEY...
342
00:17:47,065 --> 00:17:48,932
COULD I HAVE
A PIECE OF LICORICE?
343
00:17:48,967 --> 00:17:51,535
Who are these for?
344
00:17:51,569 --> 00:17:53,070
( crying )Is there another woman?
345
00:17:59,044 --> 00:18:01,545
SOMETHING WRONG
WITH YOUR HANDS?
346
00:18:01,580 --> 00:18:04,048
UH, MY ARMS
FELL ASLEEP.
347
00:18:18,296 --> 00:18:20,665
- TELL YOUR GIRLFRIEND I THINK NEIL
IS ABOUT TO PROPOSE TO MICHELLE.
348
00:18:20,699 --> 00:18:24,635
- GIRLFRIEND?
- NO NO NO, NATASHA IS THE GIRLFRIEND.
349
00:18:24,669 --> 00:18:26,537
NEIL'S PROPOSING
TO MICHELLE...
350
00:18:26,571 --> 00:18:27,972
THE OTHER WOMAN.
351
00:18:30,108 --> 00:18:31,542
YOU TOLD HER
I WAS YOUR GIRLFRIEND?!
352
00:18:31,576 --> 00:18:33,210
WE ARE NOT DATING.
353
00:18:33,244 --> 00:18:36,179
ARE YOU SAYING
WE'RE OVER?!
354
00:18:36,214 --> 00:18:38,249
All: AWW.
355
00:18:38,283 --> 00:18:40,084
OVER?!
WE NEVER STARTED.
356
00:18:40,118 --> 00:18:44,188
SO YOU MADE ALL THIS UP
JUST TO MAKE ME JEALOUS?!
357
00:18:44,222 --> 00:18:46,824
AHA.
YOU WERE JEALOUS.
358
00:18:46,858 --> 00:18:48,792
THIS IS SO MUCH BETTER
THAN THE MOVIE.
359
00:18:52,698 --> 00:18:54,798
WAIT. ISN'T THAT THE
MAID YOU JUST FIRED?
360
00:18:54,833 --> 00:18:57,234
- I'M NOT HER MAID. I'M HER ROOMMATE.
- ( gasps )
361
00:18:57,268 --> 00:19:00,004
GASP!
362
00:19:00,006 --> 00:19:02,673
- YOU HAVE A ROOMMATE?
- YES, ALL RIGHT, ALL RIGHT.
363
00:19:02,708 --> 00:19:05,076
LOOK, I LIVE IN A SHOEBOX
WHICH I HAVE TO SHARE.
364
00:19:05,110 --> 00:19:06,777
I'M A REGULAR STUDENT
AND I HAVE NO SERVANTS.
365
00:19:06,811 --> 00:19:09,246
THEN WHO IS HE?
366
00:19:11,250 --> 00:19:13,350
JUST SOME FREAK
WHO LIKES YOU.
367
00:19:13,384 --> 00:19:15,820
I RESENT THAT, MADAM,
UNLESS YOU LIKE FREAKS.
368
00:19:15,854 --> 00:19:18,789
EWW!
369
00:19:18,823 --> 00:19:21,191
I CANNOT BELIEVE
YOU USED ME LIKE THAT.
370
00:19:21,225 --> 00:19:23,660
YEAH, AND JUST
TO MAKE ME JEALOUS.
371
00:19:23,695 --> 00:19:26,163
- ( scoffs ) MEN.
- THEY STINK.
372
00:19:26,197 --> 00:19:29,099
- I'M OUT OF HERE.
- I'M WITH YOU, SISTER.
373
00:19:29,133 --> 00:19:31,468
YOU SEE
WHAT YOU DID?
374
00:19:31,502 --> 00:19:32,303
- Barbara: BOB?
- COMING, DEAR.
375
00:19:35,039 --> 00:19:38,242
WELL, ZACK, LOOKS LIKE
IT'S JUST YOU AND ME.
376
00:19:38,276 --> 00:19:40,277
( whimpering )
377
00:19:40,311 --> 00:19:43,280
IT'S JUST SO SAD.
378
00:19:43,315 --> 00:19:45,115
I MEAN, HE PUTS THE FLOWERS
AND CHOCOLATE...
379
00:19:47,452 --> 00:19:49,153
RIGHT ON HER
TOMBSTONE.
380
00:19:59,164 --> 00:20:00,231
SNUGGLE WITH ZACK.
SNUGGLE WITH ZACK.
381
00:20:04,570 --> 00:20:06,970
CHELSEA, I'M GLAD I CAUGHT
YOU BEFORE YOU LEFT.
382
00:20:07,004 --> 00:20:10,274
OH, DON'T WORRY. I WON'T TELL
ANYBODY AT THE COUNTRY CLUB
383
00:20:10,308 --> 00:20:12,009
YOU'RE LIVING
WITH REGULAR PEOPLE.
384
00:20:14,446 --> 00:20:16,547
I'LL JUST SAY YOU WERE
ABDUCTED BY ALIENS.
385
00:20:16,581 --> 00:20:19,816
NO, YOU CAN TELL THEM
THE TRUTH.
386
00:20:19,851 --> 00:20:21,952
MY DAD IS MAKING ME GO
TO THIS STUPID SEA SCHOOL.
387
00:20:21,987 --> 00:20:25,422
WHY?
DOES HE HATE YOU?
388
00:20:25,456 --> 00:20:27,625
NO.
ACTUALLY HE LOVES ME
389
00:20:27,659 --> 00:20:31,161
AND WANTS ME TO BECOME
A MATURE RESPONSIBLE ADULT.
390
00:20:31,196 --> 00:20:33,230
EWW, I FEEL REALLY
SORRY FOR YOU.
391
00:20:35,867 --> 00:20:38,202
YOU KNOW WHAT? I FEEL
REALLY SORRY FOR YOU,
392
00:20:38,236 --> 00:20:40,438
BECAUSE WHILE YOU
WASTE YOUR LIFE SHOPPING
393
00:20:40,472 --> 00:20:42,239
AND JETTING OFF
TO FASHION SHOWS,
394
00:20:42,273 --> 00:20:43,807
I'LL BE GETTING AN EDUCATION
AND THEN A REAL JOB.
395
00:20:47,612 --> 00:20:50,814
( crying )
OH NO, THIS IS AWFUL!
396
00:20:53,151 --> 00:20:56,520
- I'LL GO WITH THE ALIEN THING.
- YOU'RE A TRUE FRIEND.
397
00:20:56,554 --> 00:20:58,222
( air kisses )
398
00:20:59,991 --> 00:21:01,992
- HEY, CODY.
- HEY, BAILEY.
399
00:21:02,026 --> 00:21:03,761
I SEE YOU GOT
MY "SORRY" BEAR.
400
00:21:03,795 --> 00:21:06,797
YUP.
THANKS.
401
00:21:06,831 --> 00:21:09,133
AND BY THE WAY...
402
00:21:09,167 --> 00:21:11,001
IF YOU'D WANTED ME
TO BE YOUR GIRLFRIEND,
403
00:21:11,036 --> 00:21:12,736
ALL YOU HAD
TO DO WAS ASK.
404
00:21:12,770 --> 00:21:15,205
- REALLY?
- SURE.
405
00:21:15,240 --> 00:21:16,673
I'D BE HAPPY TO PRETEND.
406
00:21:16,708 --> 00:21:19,676
OH, PRETEND.
407
00:21:19,711 --> 00:21:21,745
RIGHT.
MAKE-BELIEVE.
408
00:21:21,780 --> 00:21:23,447
FUN.
409
00:21:25,150 --> 00:21:26,783
SEE, 'CAUSE IF
I'D BEEN IN ON IT,
410
00:21:26,817 --> 00:21:28,952
WE COULD HAVE MADE
BARBARA REALLY JEALOUS.
411
00:21:28,987 --> 00:21:30,154
- I COULD'VE DONE THIS...
- ( giggles ) STOP IT.
412
00:21:31,989 --> 00:21:34,925
- ...AND THIS...
- I WOULD'VE PRETENDED TO LIKE THAT.
413
00:21:37,361 --> 00:21:38,829
...AND TO TOP IT OFF,
I COULD'VE DONE THIS.
414
00:21:41,299 --> 00:21:42,232
THAT WOULD'VE
FOOLED HER.
415
00:21:48,573 --> 00:21:49,506
( thuds )
416
00:21:54,245 --> 00:21:56,380
THANKS FOR THE "I'M SORRY"
BEAR, BARBARA.
417
00:21:56,414 --> 00:21:58,148
YOU'RE WELCOME, CODY.
418
00:21:58,183 --> 00:21:59,283
I SHOULD'VE TOLD YOU
THE TRUTH RIGHT AWAY.
419
00:22:04,055 --> 00:22:06,891
THANKS FOR THE
"I'M SORRY" BEAR, BOB.
420
00:22:06,925 --> 00:22:08,725
IT'S JUST MY WAY
OF SAYING I FEEL BAD
421
00:22:08,760 --> 00:22:10,260
THAT WE NEVER GOT
TO SPEND MORE TIME TOGETHER.
422
00:22:10,295 --> 00:22:12,696
THAT'S OKAY, BUDDY.
423
00:22:12,731 --> 00:22:14,731
I UNDERSTAND.
PEOPLE GROW APART,
424
00:22:14,766 --> 00:22:16,600
FIND NEW INTERESTS.
425
00:22:16,634 --> 00:22:19,070
WE'LL ALWAYS HAVE
426
00:22:19,072 --> 00:22:21,538
THROWING WATER BALLOONS
FROM THE TOP OF THE TIPTON.
427
00:22:21,572 --> 00:22:23,807
( choked up ) THAT'S RIGHT.
GOOD TIMES.
428
00:22:27,112 --> 00:22:36,303
TISSUE, SIR?
429
00:22:36,353 --> 00:22:40,903
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.