All language subtitles for The Suite Life on Deck s01e09 Flowers and Chocolate.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,534 ( theme music playing ) 2 00:00:05,104 --> 00:00:06,838 OH, HEY. IS BOB HERE YET? 3 00:00:06,872 --> 00:00:08,540 AFTER BEING STUCK HERE WITH YOU, 4 00:00:08,574 --> 00:00:10,575 I CAN'T WAIT TO HAVE SOME REAL GUY TIME. 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,644 I'D RESPOND TO THAT INSULT, 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,681 BUT I'M TOO BUSY WORRYING ABOUT HOW I'M GONNA BREAK THE NEWS TO BARBARA. 7 00:00:15,715 --> 00:00:17,849 RIGHT, YEAH. 8 00:00:17,884 --> 00:00:20,252 WHAT NEWS? 9 00:00:20,286 --> 00:00:22,287 ABOUT BAILEY AND ME, 10 00:00:22,322 --> 00:00:24,356 THAT WE'RE PRACTICALLY A COUPLE. 11 00:00:24,390 --> 00:00:26,491 THAT'S NOT NEWS. THAT'S A FANTASY. 12 00:00:28,895 --> 00:00:30,896 THE POINT IS BOB AND BARBARA 13 00:00:30,898 --> 00:00:33,131 ARE COMING TO MIAMI TO VISIT US FOR SPRING BREAK 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,799 AND I'M GOING TO HAVE TO BREAK BARBARA'S HEART. 15 00:00:34,834 --> 00:00:36,868 NO, YOU DON'T. 16 00:00:39,105 --> 00:00:41,472 HOW DO I EXPLAIN THIS? 17 00:00:41,507 --> 00:00:44,843 OKAY, YOU DON'T STEP OUT OF ONE CANOE 18 00:00:44,877 --> 00:00:47,078 UNTIL YOU'RE FIRMLY IN ANOTHER ONE, 19 00:00:47,113 --> 00:00:49,081 PREFERABLY, A HOTTER CANOE... 20 00:00:51,150 --> 00:00:52,350 WHOSE PARENTS ARE OUT OF TOWN A LOT. 21 00:00:55,254 --> 00:00:56,654 LOOK, EVEN IF I WERE WILLING TO CONSIDER THAT, 22 00:00:56,689 --> 00:00:59,391 THERE'S NO WAY I CAN HIDE THE HEAT BETWEEN BAILEY AND ME. 23 00:00:59,425 --> 00:01:02,961 YOU TWO WOULDN'T HAVE HEAT IF YOU WERE IN A SAUNA... 24 00:01:02,995 --> 00:01:04,796 THAT WAS ON FIRE 25 00:01:04,830 --> 00:01:06,898 IN A VOLCANO 26 00:01:06,932 --> 00:01:09,033 ON THE SUN. 27 00:01:09,068 --> 00:01:10,768 HEY, GUYS. 28 00:01:10,803 --> 00:01:14,706 WELL, I'M OFF TO VISIT MY COUSIN CLETUS'S GATOR FARM. 29 00:01:14,740 --> 00:01:16,708 YOU'RE NOT GONNA BE HERE THIS WEEKEND? 30 00:01:16,742 --> 00:01:18,710 NOPE, I'LL BE WRASSLIN' GATORS. 31 00:01:18,745 --> 00:01:20,778 BY THE WAY, I'M SUPPOSED TO TELL A FRIEND 32 00:01:20,813 --> 00:01:22,114 MY BLOOD TYPE IS O-NEGATIVE. 33 00:01:25,518 --> 00:01:27,785 ( stammers ) DUDE! 34 00:01:27,820 --> 00:01:30,589 YOUR OLD GIRLFRIEND IS COMING, 35 00:01:30,623 --> 00:01:32,390 YOUR IMAGINARY ONE IS LEAVING. 36 00:01:33,726 --> 00:01:35,327 YOU'RE GOLDEN. 37 00:01:37,297 --> 00:01:39,731 - ( pop music playing ) - OH-AY-OH! 38 00:01:39,766 --> 00:01:43,435 OH-AY-OH! 39 00:01:43,469 --> 00:01:45,737 COME ALONG WITH ME 40 00:01:45,771 --> 00:01:48,740 LET'S HEAD OUT TO SEE WHAT THIS WORLD HAS 41 00:01:48,774 --> 00:01:51,576 FOR YOU AND FOR ME NOW 42 00:01:51,610 --> 00:01:53,811 WHICHEVER WAY THE WIND BLOWS 43 00:01:53,846 --> 00:01:55,513 WE SAY HEY, HO, LET'S GO! 44 00:01:55,548 --> 00:01:57,815 - OH-AY-OH! - THIS BOAT'S ROCKIN' 45 00:01:57,850 --> 00:02:02,020 - OH-AY-OH! - AIN'T NO STOPPING US NOW 46 00:02:02,055 --> 00:02:04,355 'CAUSE WE'RE LIVING THE SUITE LIFE 47 00:02:04,390 --> 00:02:06,825 - OH-AY-OH! - THIS BOAT'S ROCKIN' 48 00:02:06,860 --> 00:02:11,730 - OH-AY-OH! - ROCKIN' THE WHOLE WORLD 'ROUND 49 00:02:11,764 --> 00:02:14,633 AND WE'RE LIVING THE SUITE LIFE NOW 50 00:02:14,667 --> 00:02:17,335 HEY, HO! OH-AY-OH! LETS GO! 51 00:02:25,077 --> 00:02:28,046 - LONDON! - London: WOW! 52 00:02:28,080 --> 00:02:29,948 YOU LOOK JUST LIKE MY FRIEND CHELSEA-- 53 00:02:29,982 --> 00:02:31,850 SAME STRINGY HAIR, SAME UGLY CLOTHES, 54 00:02:31,884 --> 00:02:34,919 - SAME BAD NOSE JOB. - I AM CHELSEA. 55 00:02:34,954 --> 00:02:36,522 CHELSEA, YOU LOOK FABULOUS! 56 00:02:36,556 --> 00:02:38,389 ( both kiss ) 57 00:02:38,424 --> 00:02:42,494 - WHAT ARE YOU DOING HERE? - I WANTED TO SURPRISE MY BEST FRIEND! 58 00:02:42,528 --> 00:02:44,296 - AND GET THE REAL DIRT. - ON WHO? 59 00:02:44,330 --> 00:02:46,565 - YOU. - OOH. 60 00:02:46,567 --> 00:02:48,834 SEE, WHEN YOU DIDN'T SHOW UP FOR SKIING IN ASPEN, 61 00:02:48,868 --> 00:02:50,268 SOME PEOPLE THOUGHT YOU WERE DEAD. 62 00:02:50,303 --> 00:02:53,372 OR WORSE, 63 00:02:53,406 --> 00:02:55,774 - AT FAT CAMP! - ( gasps ) 64 00:02:55,808 --> 00:02:57,942 WHAT?! 65 00:02:57,976 --> 00:02:59,878 CLEARLY, I'M ALIVE, SHAPELY 66 00:02:59,913 --> 00:03:01,346 AND LIVING ON THIS BEAUTIFUL BOAT. 67 00:03:01,381 --> 00:03:04,115 YEAH, IT IS NICE. 68 00:03:04,149 --> 00:03:06,284 OOH, AND I AM DYING TO SEE YOUR SUITE. 69 00:03:06,318 --> 00:03:08,853 I'M SURE IT'S GORGEOUS. 70 00:03:08,887 --> 00:03:10,656 ACTUALLY, IT'S BEING VACUUMED RIGHT NOW, 71 00:03:10,690 --> 00:03:13,691 WHICH COULD TAKE-- HOW LONG ARE YOU GONNA BE HERE? 72 00:03:13,726 --> 00:03:15,193 - THREE DAYS. - FOUR DAYS. 73 00:03:15,228 --> 00:03:17,496 - OH. - DID I MENTION IT'S BIG? 74 00:03:17,498 --> 00:03:19,331 SO WHY DON'T YOU GO UNPACK AND I'LL COME TO YOU? 75 00:03:22,301 --> 00:03:23,335 - LONDON? - YEAH? 76 00:03:23,369 --> 00:03:26,871 - YES, WOODY? - THAT IS THE MOST BEAUTIFUL BABE 77 00:03:26,906 --> 00:03:29,240 I HAVE EVER LAID EYES ON. 78 00:03:29,275 --> 00:03:31,042 DOES SHE HAVE ANY INTEREST IN WOODWORKING? 79 00:03:34,180 --> 00:03:37,282 ( laughs ) 80 00:03:37,316 --> 00:03:38,950 IS THAT A YES? 81 00:03:41,787 --> 00:03:43,321 OH, HERE SHE COMES. 82 00:03:46,259 --> 00:03:48,626 - HI, BARBARA. - HI, CODY! 83 00:03:48,661 --> 00:03:50,161 BOB! 84 00:03:53,265 --> 00:03:55,734 - YOU LOOK GREAT. - OH NO, YOU LOOK GREAT. 85 00:03:58,036 --> 00:04:00,138 BOB, YOU LOOK FANTASTIC. 86 00:04:00,172 --> 00:04:02,607 OKAY, BUDDY, YOU CAN LET GO NOW. 87 00:04:02,641 --> 00:04:04,743 SORRY. I'M JUST SO HAPPY TO SEE YOU. 88 00:04:04,777 --> 00:04:08,113 OH, GROSS. LOOKS LIKE I GOT A LITTLE SNOT ON YOUR SHIRT. 89 00:04:08,147 --> 00:04:09,447 THAT'S OKAY. THE STRIPES WILL HIDE IT. 90 00:04:09,482 --> 00:04:13,784 SO YOU'RE GONNA LOVE THE BOAT. IT'S JUST LIKE THE TIPTON, 91 00:04:13,819 --> 00:04:15,787 BUT IF YOU WALK OUT THE FRONT DOOR, YOU DROWN. 92 00:04:15,821 --> 00:04:17,789 ( giggles ) STILL AS FUNNY AS EVER. 93 00:04:17,823 --> 00:04:19,891 YEAH. 94 00:04:19,926 --> 00:04:22,760 SO, BARBARA, 95 00:04:22,794 --> 00:04:25,563 LOOK I NEED TO TALK TO YOU ABOUT SOMETHING. 96 00:04:25,597 --> 00:04:27,098 WHAT IS IT, CODY? 97 00:04:29,668 --> 00:04:32,303 SHUFFLEBOARD AT 3:00! 98 00:04:32,337 --> 00:04:34,039 OH, I'LL GO TELL BOB. 99 00:04:37,443 --> 00:04:38,809 DECIDED NOT TO TELL HER, HUH? 100 00:04:38,844 --> 00:04:41,046 GOOD MOVE. 101 00:04:41,048 --> 00:04:44,715 NO, I JUST HAVE TO FIND THE RIGHT TIME TO TELL HER. 102 00:04:44,750 --> 00:04:46,885 I MEAN, SHE'S OBVIOUSLY STILL IN LOVE WITH ME. 103 00:04:46,919 --> 00:04:48,853 SO WHY HAVEN'T YOU BROKEN UP WITH HIM YET? 104 00:04:48,887 --> 00:04:51,122 BUT WE JUST GOT HERE. 105 00:04:51,157 --> 00:04:53,391 HE'S OBVIOUSLY STILL IN LOVE WITH ME. 106 00:04:53,426 --> 00:04:55,226 WELL, SO AM I! 107 00:04:57,162 --> 00:04:59,631 LOOK, I CAN'T HIDE OUR LOVE. 108 00:04:59,665 --> 00:05:01,499 MY PASSION IS AS FIERY AS MY HAIR. 109 00:05:03,302 --> 00:05:05,203 - OH, BOB. - OH, BARBARA. 110 00:05:13,312 --> 00:05:14,980 ( gasps ) CHELSEA! 111 00:05:15,014 --> 00:05:16,881 I WAS JUST COMING UP TO SEE YOU. 112 00:05:16,915 --> 00:05:19,217 - WHAT ARE YOU DOING HERE? - LOOKING FOR YOU. 113 00:05:19,252 --> 00:05:21,553 THOSE WORKER PEOPLE TOLD ME YOU LIVED... HERE. 114 00:05:24,089 --> 00:05:27,258 I DON'T LIVE HERE. THIS IS MY SHOE CLOSET. 115 00:05:27,293 --> 00:05:29,494 LET'S GO. 116 00:05:29,528 --> 00:05:31,696 NOW IF THIS IS A CLOSET, 117 00:05:31,731 --> 00:05:34,465 THEN WHY ARE THERE BEDS IN HERE? 118 00:05:34,500 --> 00:05:37,601 BECAUSE THAT'S WHERE MY SHOES SLEEP. 119 00:05:37,636 --> 00:05:38,770 SHH. MY PUMPS ARE POOPED. 120 00:05:40,907 --> 00:05:43,475 NOW WHO'S THIS FARM GIRL IN THE PICTURE 121 00:05:43,509 --> 00:05:44,943 WITH THE PITCHFORK AND HAY IN HER TEETH? 122 00:05:47,746 --> 00:05:50,448 THAT'S BAILEY, MY SHOE-CLOSET MAID. 123 00:05:50,482 --> 00:05:52,250 OH, MAYBE SHE COULD GET US SOME TEA. 124 00:05:52,285 --> 00:05:54,018 SHE ONLY DOES SHOES. 125 00:05:54,053 --> 00:05:57,389 OH, MAYBE ONE OF YOUR MANY OTHER SERVANTS COULD GET US SOME TEA. 126 00:05:57,423 --> 00:05:58,723 - ABSOLUTELY. - OKAY. 127 00:06:01,694 --> 00:06:03,128 SOMEONE, I NEED A SERVANT FAST! 128 00:06:05,097 --> 00:06:07,499 - ( shrieks ) - HI. 129 00:06:09,335 --> 00:06:10,668 WOODY, WHAT ARE YOU DOING HERE? 130 00:06:10,703 --> 00:06:14,873 WELL, I'M NOT HERE FOLLOWING YOUR INCREDIBLY HOT FRIEND 131 00:06:14,907 --> 00:06:17,275 WHICH WOULD BE WEIRD. 132 00:06:17,310 --> 00:06:19,644 GREAT. THEN YOU CAN BE MY BUTLER. 133 00:06:19,678 --> 00:06:21,045 WHY WOULD I WANT TO DO THAT? 134 00:06:21,079 --> 00:06:25,783 BECAUSE CHELSEA HAS FALLEN IN LOVE WITH HER LAST FOUR BUTLERS. 135 00:06:25,817 --> 00:06:27,252 THEN I LIVE TO BUTTLE. 136 00:06:33,693 --> 00:06:37,929 SORRY TO KEEP YOU WAITING, BUT I WANTED TO GET YOU MY BEST BUTLER WOOD...FORD. 137 00:06:37,963 --> 00:06:40,866 ( rings bell ) 138 00:06:40,900 --> 00:06:42,967 WOODFORD'S THE NAME. 139 00:06:43,001 --> 00:06:44,569 BUTTLING IS THE GAME. 140 00:06:50,642 --> 00:06:53,745 HOW MAY I BE OF SERVICE, MADAM? 141 00:06:53,779 --> 00:06:56,281 THAT'S A FUNNY ACCENT. 142 00:06:56,315 --> 00:07:00,318 ( enunciating slowly ) WHERE ARE YOU FROM? 143 00:07:00,353 --> 00:07:03,054 - CLEVELAND. - ENGLAND! CLEVELAND, ENGLAND. 144 00:07:03,089 --> 00:07:05,256 OH, I THINK I'VE BEEN THERE. 145 00:07:07,526 --> 00:07:11,195 NOW HE SEEMS KIND OF YOUNG. 146 00:07:11,230 --> 00:07:14,398 AND I'VE NEVER SEEN A BUTLER WITH BRACES. 147 00:07:14,433 --> 00:07:15,867 HE'S A BUTLER PRODIGY. 148 00:07:15,901 --> 00:07:18,837 WHEN HE WAS A BABY, HIS FIRST WORDS WERE "MILK AND SUGAR?" 149 00:07:20,105 --> 00:07:21,606 AHEM. 150 00:07:29,815 --> 00:07:30,849 I'LL GET IT. OOOP, HOLD THAT. 151 00:07:33,152 --> 00:07:35,753 HE WAS A BUTLER PRODIGY? 152 00:07:35,787 --> 00:07:37,288 HE PEAKED EARLY. 153 00:07:44,629 --> 00:07:46,631 CHECK IT OUT. CHATEAU ZACK! 154 00:07:46,666 --> 00:07:48,600 ( laughs ) SWEET. 155 00:07:48,634 --> 00:07:51,135 NOW THAT YOU'RE HERE, THE FUN CAN BEGIN. 156 00:07:51,169 --> 00:07:54,038 YEAH, IT'S GONNA GET WILD UP IN HERE! 157 00:07:54,072 --> 00:07:56,841 CRAZY! I'M BACK WITH MY BEST BUDDY! 158 00:07:56,875 --> 00:07:58,209 - AND I'M WITH MY BEST BUDDY! - YEAH! 159 00:08:00,979 --> 00:08:02,713 BOB, LET'S GO TO THE SKY DECK. 160 00:08:02,748 --> 00:08:04,682 OH, OKAY. 161 00:08:10,022 --> 00:08:11,422 HEY, KOOKY CODY. 162 00:08:11,457 --> 00:08:14,725 YOU WANT TO JOIN THE SPRING-BREAKERS AND PLAY TOSS THE EGG? 163 00:08:14,760 --> 00:08:16,528 ACTUALLY, I'M WAITING FOR SOMEONE. 164 00:08:16,562 --> 00:08:18,029 OKAY, IT'LL REALLY CRACK YOU UP. 165 00:08:20,333 --> 00:08:24,168 SO IT LOOKS LIKE CODY TOOK THE BREAK-UP PRETTY WELL. 166 00:08:24,203 --> 00:08:26,438 WELL, I HAVEN'T EXACTLY BROKEN UP WITH HIM YET. 167 00:08:26,472 --> 00:08:28,506 WHAT? YOU WOULDN'T TELL HIM TODAY, 168 00:08:28,541 --> 00:08:30,508 YOU WOULDN'T TELL HIM LAST NIGHT? 169 00:08:30,542 --> 00:08:33,444 WHY ARE YOU KEEPING OUR LOVE IN THE SHADOWS? 170 00:08:33,478 --> 00:08:35,446 I WANT TO PROCLAIM IT TO THE WORLD! 171 00:08:35,480 --> 00:08:38,683 SHH! YOU DO AND I WILL BEND YOUR ARM INTO A PRETZEL... 172 00:08:40,552 --> 00:08:42,720 HONEYBEAR. 173 00:08:42,754 --> 00:08:44,221 THIS HAS TO BE DONE RIGHT. 174 00:08:44,256 --> 00:08:49,294 BOB, WHY ARE YOU SPENDING SO MUCH TIME TALKING TO BARBARA?! 175 00:08:49,328 --> 00:08:50,828 THIS WAS SUPPOSED TO BE OUR TIME. 176 00:08:53,099 --> 00:08:54,332 BARBARA, WHY DON'T YOU GO TALK TO CODY? 177 00:08:54,366 --> 00:08:57,168 YEAH, BARBARA, WHY DON'T YOU GO TALK TO CODY? 178 00:08:58,370 --> 00:08:59,571 OKAY OKAY. 179 00:09:03,275 --> 00:09:06,244 HEY, KIDS, WANNA PLAY AN EGG-CELLENT GAME? 180 00:09:07,680 --> 00:09:10,148 WHO'S PERKY POLLY? 181 00:09:10,182 --> 00:09:13,384 THIS IS CONNIE, OUR ACTIVITIES DIRECTOR. 182 00:09:13,418 --> 00:09:16,153 IT'S NOT ACTIVITIES DIRECTOR. 183 00:09:16,188 --> 00:09:19,824 IT'S "CHIEF OF FUN-TERTAINMENT." 184 00:09:19,859 --> 00:09:21,526 - IS THAT YOUR OFFICIAL TITLE? - YEAH! 185 00:09:21,560 --> 00:09:23,127 ISN'T IT FUN-TASTIC? 186 00:09:24,930 --> 00:09:26,330 CODY, WE NEED TO TALK. 187 00:09:26,365 --> 00:09:28,333 YEAH, WE DO. 188 00:09:30,369 --> 00:09:31,970 ABOUT OUR RELATIONSHIP-- 189 00:09:34,873 --> 00:09:37,408 CAN I HELP YOU? 190 00:09:37,442 --> 00:09:41,746 UH, NO. JUST WANTED TO GET A BETTER VIEW OF THE EGG TOSSING. 191 00:09:41,780 --> 00:09:43,147 ( chuckles ) IT'S GRIPPING. 192 00:09:45,717 --> 00:09:47,551 LOOK, LET'S FACE IT. 193 00:09:47,586 --> 00:09:52,156 WHEN PEOPLE ARE AWAY FROM EACH OTHER, THINGS HAPPEN. 194 00:09:52,190 --> 00:09:55,092 THEY GROW APART, BECOME CLOSE TO NEW PEOPLE. 195 00:09:55,127 --> 00:09:56,895 YOU KNOW? 196 00:09:56,929 --> 00:09:58,495 KNOW WHAT? 197 00:09:58,530 --> 00:10:00,298 THAT BOB AND I ARE DATING. 198 00:10:01,634 --> 00:10:02,500 YOU'RE WHAT?! 199 00:10:05,837 --> 00:10:08,473 WHEN DID THIS LITTLE LOVE CONNECTION HAPPEN? 200 00:10:08,507 --> 00:10:10,742 REMEMBER THE DAY YOU LEFT BOSTON ON THE SHIP? 201 00:10:10,776 --> 00:10:12,944 - YEAH. - THAT NIGHT. 202 00:10:12,978 --> 00:10:15,280 LOOK, WE NEVER MEANT TO HURT YOU. 203 00:10:15,314 --> 00:10:17,848 PFFT. HURT? ME? 204 00:10:17,883 --> 00:10:20,018 I'M NOT HURT. 205 00:10:22,621 --> 00:10:23,921 MAYBE I'D BE HURT IF I DIDN'T... 206 00:10:26,958 --> 00:10:28,493 ALREADY HAVE A GIRLFRIEND ON THE SHIP. 207 00:10:30,095 --> 00:10:32,063 YOU HAVE A GIRLFRIEND? 208 00:10:32,065 --> 00:10:35,066 - OH, HE'S NOT GONNA. - YEAH, HER NAME IS BAILEY. 209 00:10:35,100 --> 00:10:37,735 YEP, HE'S GONNA. 210 00:10:37,769 --> 00:10:40,205 WELL, YOU NEVER MENTIONED ANY BAILEY. 211 00:10:40,239 --> 00:10:41,973 WELL, YOU NEVER MENTIONED MY "PAL" BOB. 212 00:10:44,109 --> 00:10:47,011 OKAY OKAY, SO I GUESS WE'VE BOTH MOVED ON. 213 00:10:47,046 --> 00:10:50,214 YEAH, I TRIED TO STAY FAITHFUL, 214 00:10:50,248 --> 00:10:52,550 BUT BAILEY IS GORGEOUS 215 00:10:52,584 --> 00:10:54,018 AND SHE WAS ALL OVER ME. 216 00:10:55,621 --> 00:10:58,523 I'M A MAN. I'M WEAK. 217 00:10:58,557 --> 00:10:59,724 APPARENTLY. 218 00:11:01,693 --> 00:11:02,494 I'D LOVE FOR YOU TO MEET HER, 219 00:11:02,528 --> 00:11:04,762 BUT SADLY SHE'S AWAY AT HER COUSIN'S GATOR FARM. 220 00:11:04,797 --> 00:11:06,831 HEY, GUYS. 221 00:11:06,865 --> 00:11:10,067 BAILEY! 222 00:11:10,102 --> 00:11:12,537 THIS JUST GOT SLIGHTLY MORE FUN-TERTAINING. 223 00:11:21,847 --> 00:11:24,315 BAILEY... 224 00:11:24,349 --> 00:11:28,253 WHAT ARE YOU DOING BACK FROM THE GATOR FARM? 225 00:11:28,287 --> 00:11:29,954 COUSIN CLETUS DRANK SOME SWAMP WATER 226 00:11:29,989 --> 00:11:31,555 AND GOT OKEFENOKEE FEVER, 227 00:11:31,589 --> 00:11:34,492 SO THE AUTHORITIES CAME AND GAVE ALL THE GATORS TO LIZARD WORLD. 228 00:11:36,461 --> 00:11:38,696 SEE YOU LATER, ALLIGATORS. 229 00:11:38,731 --> 00:11:42,466 WOW, CODY, SHE'S REALLY COLORFUL. 230 00:11:42,501 --> 00:11:45,436 - HI, I'M BAILEY. - I'M BARBARA. 231 00:11:49,141 --> 00:11:50,575 BOY, YOU GUYS CAN SURE TALK TALK TALK, 232 00:11:50,609 --> 00:11:54,212 BUT I'M SURE YOU WANT TO GET BACK TO YOUR ROOM AND REST 233 00:11:54,246 --> 00:11:57,548 FOR LIKE A DAY OR TWO. 234 00:11:57,583 --> 00:12:00,050 WHY DON'T WE ALL DO SOMETHING LATER? 235 00:12:00,085 --> 00:12:01,786 - GEE, I DON'T KNOW. - HOW ABOUT MOVIE NIGHT? 236 00:12:05,891 --> 00:12:07,858 "FLOWERS AND CHOCOLATE"? 237 00:12:07,893 --> 00:12:10,194 ISN'T THAT THAT HUGH GRANT THING? 238 00:12:10,228 --> 00:12:11,963 I'D RATHER REMOVE MY EYEBROWS WITH DUCT TAPE. 239 00:12:11,997 --> 00:12:15,433 AND I'M SURE BAILEY'S TIRED FROM ALL THAT WRASSLIN'. 240 00:12:15,468 --> 00:12:16,701 NO, I'M NOT. 241 00:12:16,735 --> 00:12:19,871 AND I'VE BEEN DYING TO SEE "FLOWERS AND CHOCOLATE." 242 00:12:19,905 --> 00:12:22,307 IT'S THE SEQUEL TO "TEARS IN MY HANDBAG." 243 00:12:22,309 --> 00:12:24,308 GREAT. SO IT'S SETTLED. WE'LL ALL GO TOGETHER. 244 00:12:24,343 --> 00:12:25,810 BETTER FIND SOME DUCT TAPE. 245 00:12:28,147 --> 00:12:30,181 SO WHAT'S THE DEAL? 246 00:12:30,183 --> 00:12:32,083 I MEAN, I KNOW WHY I'M TRYING TO IMPRESS CHELSEA, 247 00:12:32,117 --> 00:12:34,051 BUT WHY ARE YOU? 248 00:12:34,086 --> 00:12:35,987 CHELSEA WILL RUIN MY REPUTATION 249 00:12:36,021 --> 00:12:38,622 IF SHE FINDS OUT I'M LIVING WITH REGULAR PEOPLE-- 250 00:12:38,657 --> 00:12:40,724 LIKE YOU. 251 00:12:40,759 --> 00:12:42,360 SHE MAY BE MY BEST FRIEND, 252 00:12:42,394 --> 00:12:44,095 BUT SHE'S ALSO HORRIBLE, MEAN AND NASTY. 253 00:12:44,129 --> 00:12:46,197 AND HOT! 254 00:12:49,067 --> 00:12:51,001 ( knocks on door ) THERE YOU ARE, LONDON. 255 00:12:51,035 --> 00:12:53,571 WHY ARE YOU IN HERE AGAIN? 256 00:12:53,605 --> 00:12:55,940 JUST PICKING OUT MY MOVIE SHOES. 257 00:12:55,975 --> 00:12:58,409 OH, WAIT A MINUTE. 258 00:12:58,444 --> 00:13:00,411 YOU LET YOUR BUTLER SIT? 259 00:13:00,445 --> 00:13:03,114 ( gasps ) WOODFORD WAS NOT SITTING. 260 00:13:03,148 --> 00:13:05,483 HE WAS TESTING THE FURNITURE. 261 00:13:05,517 --> 00:13:06,851 WHY? 262 00:13:08,654 --> 00:13:13,924 TO MAKE SURE IT WASN'T SOMEONE DISGUISED AS A CHAIR 263 00:13:13,959 --> 00:13:15,493 TRYING TO ROB HER. 264 00:13:20,065 --> 00:13:22,433 ( gasps ) BAILEY?! 265 00:13:22,467 --> 00:13:25,069 OH, IT'S THE HAY GIRL. 266 00:13:25,103 --> 00:13:28,205 YOU LET YOUR MAID WEAR CAPRI SHORTS? 267 00:13:28,240 --> 00:13:29,807 THAT'S IT! 268 00:13:29,841 --> 00:13:32,910 HOW MANY TIMES HAVE I TOLD YOU NEVER TO WEAR NORMAL CLOTHES?! 269 00:13:32,944 --> 00:13:34,946 - YOU'RE FIRED. - WHAT? 270 00:13:34,980 --> 00:13:37,048 YOU'VE BEEN REPLACED BY WOODFORD. 271 00:13:37,082 --> 00:13:38,749 - BUT-- - THAT'S ENOUGH! OUT YOU GO! 272 00:13:41,520 --> 00:13:43,988 - ( knocks ) - LONDON, OPEN THIS DOOR RIGHT NOW! 273 00:13:44,022 --> 00:13:45,856 HELP THESE DAYS. 274 00:13:45,891 --> 00:13:48,860 ( whispers ) BUNK WITH ADDISON FOR THE NEXT TWO NIGHTS 275 00:13:48,894 --> 00:13:49,460 AND I'LL BUY YOUR GRAMMY A NEW BARN 276 00:13:51,963 --> 00:13:53,931 - AND A SILO? - YEAH, WHATEVER THAT IS. 277 00:13:59,371 --> 00:14:01,239 AH, LOOKIN' SHARP. 278 00:14:03,542 --> 00:14:05,376 OOPS. FORGOT TO SHAVE. 279 00:14:05,411 --> 00:14:06,510 GOTTA LOOK GOOD FOR MOVIE NIGHT. 280 00:14:10,582 --> 00:14:13,617 DONE. 281 00:14:13,652 --> 00:14:16,687 DUDE, I JUST CAN'T WRAP MY HEAD AROUND THIS. 282 00:14:16,721 --> 00:14:18,522 YOU AND BARBARA? 283 00:14:18,557 --> 00:14:19,523 SHE'S HOT. 284 00:14:28,100 --> 00:14:30,001 BARBARA'S FAVORITE-- CINNAMON TWIST. 285 00:14:34,339 --> 00:14:38,843 WHATEVER HAPPENED TO THE I'M-NEVER-GONNA- BE-TIED-DOWN BOB? 286 00:14:38,877 --> 00:14:40,811 THAT WAS BEFORE A GIRL ACTUALLY LIKED ME. 287 00:14:42,814 --> 00:14:44,548 LOOK, I'M TELLING YOU, 288 00:14:44,582 --> 00:14:47,584 ONCE YOU OPEN UP YOUR HEART AND LET LOVE IN, 289 00:14:47,619 --> 00:14:50,588 THE WORLD JUST BECOMES A BEAUTIFUL SUNNY PLACE. 290 00:14:52,991 --> 00:14:54,725 I DON'T EVEN KNOW WHO YOU ARE ANYMORE. 291 00:15:01,366 --> 00:15:04,235 SO WHAT SAY YOU 292 00:15:04,269 --> 00:15:06,804 WHEN THE LIGHTS GO DOWN, WE SNEAK OUT OF HERE 293 00:15:06,838 --> 00:15:08,106 AND GO TO THE GAME ROOM FOR AN HOUR, 294 00:15:08,140 --> 00:15:11,141 THEN WE'RE BACK BEFORE HUGH GRANT STAMMERS THROUGH 295 00:15:11,176 --> 00:15:13,511 HIS LAST APOLOGY? 296 00:15:13,545 --> 00:15:15,246 NOT GONNA HAPPEN. BARBARA'S A HAND-HOLDER. 297 00:15:17,882 --> 00:15:21,919 I'M REALLY LOOKING FORWARD TO GETTING TO KNOW YOUR FRIENDS FROM BOSTON. 298 00:15:21,954 --> 00:15:24,655 YEAH, THAT'S A BAD IDEA. THEY'RE EASILY OFFENDED, 299 00:15:24,689 --> 00:15:27,358 SO YOU PROBABLY SHOULDN'T SAY MUCH. 300 00:15:27,392 --> 00:15:29,227 HEY, FILM FREAKS, IT'S MORE FUN IN THE FRONT. 301 00:15:29,261 --> 00:15:32,230 - NO, WE'RE JUST GONNA SIT RIGHT HERE. - SERIOUSLY, THIS IS MY SEAT 302 00:15:32,264 --> 00:15:33,331 AND I'VE GIVEN UP ENOUGH IN MY LIFE. GO. 303 00:15:36,334 --> 00:15:38,703 - HEY, GUYS. - HI. 304 00:15:40,872 --> 00:15:43,942 OKAY, QUIET DOWN. MOVIE'S STARTING. 305 00:15:43,944 --> 00:15:46,410 ( sighs ) WAKE ME WHEN THIS NIGHTMARE IS OVER. 306 00:15:50,916 --> 00:15:52,650 ( loudly ) LADIES AND GENTLEMEN, 307 00:15:52,684 --> 00:15:54,685 I PRESENT MISS LONDON TIPTON 308 00:15:54,719 --> 00:15:56,186 AND MISS CHELSEA BRIMMER. 309 00:15:56,221 --> 00:15:59,257 All: SHH. 310 00:15:59,291 --> 00:16:01,359 SHH YOURSELF! 311 00:16:04,095 --> 00:16:05,696 ESCORT US TO OUR SEATS. 312 00:16:05,731 --> 00:16:07,598 OH, RIGHT. YES, EXCUSE ME. PARDON ME. 313 00:16:07,633 --> 00:16:09,700 PARDON ME. EXCUSE ME. EXCUSE ME. 314 00:16:09,735 --> 00:16:11,168 OH, SORRY. THERE YOU GO, THERE YOU GO. 315 00:16:11,203 --> 00:16:12,937 MY FOOT! 316 00:16:16,908 --> 00:16:19,977 WOODFORD, WE COULD USE SOME MOVIE SNACKS, 317 00:16:20,011 --> 00:16:22,146 PERHAPS A CREME BRULEE AND A NICE TART TARTIN. 318 00:16:24,716 --> 00:16:27,084 TWO ICE CREAM SANDWICHES COMING RIGHT UP. 319 00:16:27,118 --> 00:16:28,486 EXCUSE ME. EXCUSE ME. OH, PARDON ME. 320 00:16:28,520 --> 00:16:30,921 - SORRY ABOUT THAT. I SAID EXCUSE ME! - MY FOOT! 321 00:16:35,227 --> 00:16:37,094 Man on film: Natasha, don't go. 322 00:16:37,128 --> 00:16:39,563 We can work this out. 323 00:16:39,597 --> 00:16:41,665 Natasha: It's too late. You betrayed me 324 00:16:41,699 --> 00:16:43,767 and nothing can ever put it right again. 325 00:16:43,802 --> 00:16:45,803 - But I brought flowers... - Women: AWWW. 326 00:16:45,837 --> 00:16:48,973 - ...and chocolate. - KILL ME NOW. 327 00:16:50,775 --> 00:16:52,110 ( Natasha gobbling ) 328 00:16:52,144 --> 00:16:55,513 - Natasha: Delicious! - You're lovely... 329 00:16:55,547 --> 00:16:58,448 - ( loud kiss ) - ...and delicious. 330 00:16:58,483 --> 00:17:00,317 - Natasha: Oh, Neil. - Oh, Natasha. 331 00:17:08,460 --> 00:17:10,027 WHAT ARE YOU DOING? 332 00:17:12,630 --> 00:17:14,198 YOU HAVE A PIECE OF DANDRUFF ON YOUR SHOULDER. 333 00:17:15,967 --> 00:17:17,601 I GOT IT. 334 00:17:20,605 --> 00:17:22,139 SHH SHH. GUYS, QUIET QUIET QUIET. 335 00:17:24,276 --> 00:17:25,976 NEIL GOT NATASHA TRUFFLES AND ROSES, 336 00:17:26,010 --> 00:17:27,578 BUT THOSE WERE MICHELLE'S FAVORITE. 337 00:17:31,249 --> 00:17:34,819 WELL, I CAN'T SLEEP WITH ALL THE BLABBING SO I MIGHT AS WELL WATCH. 338 00:17:34,853 --> 00:17:38,723 Wait a second. Truffles and roses? 339 00:17:38,757 --> 00:17:40,558 You don't like them? 340 00:17:40,592 --> 00:17:42,860 No, I like pralines and daisies. 341 00:17:44,363 --> 00:17:47,031 BAILEY... 342 00:17:47,065 --> 00:17:48,932 COULD I HAVE A PIECE OF LICORICE? 343 00:17:48,967 --> 00:17:51,535 Who are these for? 344 00:17:51,569 --> 00:17:53,070 ( crying ) Is there another woman? 345 00:17:59,044 --> 00:18:01,545 SOMETHING WRONG WITH YOUR HANDS? 346 00:18:01,580 --> 00:18:04,048 UH, MY ARMS FELL ASLEEP. 347 00:18:18,296 --> 00:18:20,665 - TELL YOUR GIRLFRIEND I THINK NEIL IS ABOUT TO PROPOSE TO MICHELLE. 348 00:18:20,699 --> 00:18:24,635 - GIRLFRIEND? - NO NO NO, NATASHA IS THE GIRLFRIEND. 349 00:18:24,669 --> 00:18:26,537 NEIL'S PROPOSING TO MICHELLE... 350 00:18:26,571 --> 00:18:27,972 THE OTHER WOMAN. 351 00:18:30,108 --> 00:18:31,542 YOU TOLD HER I WAS YOUR GIRLFRIEND?! 352 00:18:31,576 --> 00:18:33,210 WE ARE NOT DATING. 353 00:18:33,244 --> 00:18:36,179 ARE YOU SAYING WE'RE OVER?! 354 00:18:36,214 --> 00:18:38,249 All: AWW. 355 00:18:38,283 --> 00:18:40,084 OVER?! WE NEVER STARTED. 356 00:18:40,118 --> 00:18:44,188 SO YOU MADE ALL THIS UP JUST TO MAKE ME JEALOUS?! 357 00:18:44,222 --> 00:18:46,824 AHA. YOU WERE JEALOUS. 358 00:18:46,858 --> 00:18:48,792 THIS IS SO MUCH BETTER THAN THE MOVIE. 359 00:18:52,698 --> 00:18:54,798 WAIT. ISN'T THAT THE MAID YOU JUST FIRED? 360 00:18:54,833 --> 00:18:57,234 - I'M NOT HER MAID. I'M HER ROOMMATE. - ( gasps ) 361 00:18:57,268 --> 00:19:00,004 GASP! 362 00:19:00,006 --> 00:19:02,673 - YOU HAVE A ROOMMATE? - YES, ALL RIGHT, ALL RIGHT. 363 00:19:02,708 --> 00:19:05,076 LOOK, I LIVE IN A SHOEBOX WHICH I HAVE TO SHARE. 364 00:19:05,110 --> 00:19:06,777 I'M A REGULAR STUDENT AND I HAVE NO SERVANTS. 365 00:19:06,811 --> 00:19:09,246 THEN WHO IS HE? 366 00:19:11,250 --> 00:19:13,350 JUST SOME FREAK WHO LIKES YOU. 367 00:19:13,384 --> 00:19:15,820 I RESENT THAT, MADAM, UNLESS YOU LIKE FREAKS. 368 00:19:15,854 --> 00:19:18,789 EWW! 369 00:19:18,823 --> 00:19:21,191 I CANNOT BELIEVE YOU USED ME LIKE THAT. 370 00:19:21,225 --> 00:19:23,660 YEAH, AND JUST TO MAKE ME JEALOUS. 371 00:19:23,695 --> 00:19:26,163 - ( scoffs ) MEN. - THEY STINK. 372 00:19:26,197 --> 00:19:29,099 - I'M OUT OF HERE. - I'M WITH YOU, SISTER. 373 00:19:29,133 --> 00:19:31,468 YOU SEE WHAT YOU DID? 374 00:19:31,502 --> 00:19:32,303 - Barbara: BOB? - COMING, DEAR. 375 00:19:35,039 --> 00:19:38,242 WELL, ZACK, LOOKS LIKE IT'S JUST YOU AND ME. 376 00:19:38,276 --> 00:19:40,277 ( whimpering ) 377 00:19:40,311 --> 00:19:43,280 IT'S JUST SO SAD. 378 00:19:43,315 --> 00:19:45,115 I MEAN, HE PUTS THE FLOWERS AND CHOCOLATE... 379 00:19:47,452 --> 00:19:49,153 RIGHT ON HER TOMBSTONE. 380 00:19:59,164 --> 00:20:00,231 SNUGGLE WITH ZACK. SNUGGLE WITH ZACK. 381 00:20:04,570 --> 00:20:06,970 CHELSEA, I'M GLAD I CAUGHT YOU BEFORE YOU LEFT. 382 00:20:07,004 --> 00:20:10,274 OH, DON'T WORRY. I WON'T TELL ANYBODY AT THE COUNTRY CLUB 383 00:20:10,308 --> 00:20:12,009 YOU'RE LIVING WITH REGULAR PEOPLE. 384 00:20:14,446 --> 00:20:16,547 I'LL JUST SAY YOU WERE ABDUCTED BY ALIENS. 385 00:20:16,581 --> 00:20:19,816 NO, YOU CAN TELL THEM THE TRUTH. 386 00:20:19,851 --> 00:20:21,952 MY DAD IS MAKING ME GO TO THIS STUPID SEA SCHOOL. 387 00:20:21,987 --> 00:20:25,422 WHY? DOES HE HATE YOU? 388 00:20:25,456 --> 00:20:27,625 NO. ACTUALLY HE LOVES ME 389 00:20:27,659 --> 00:20:31,161 AND WANTS ME TO BECOME A MATURE RESPONSIBLE ADULT. 390 00:20:31,196 --> 00:20:33,230 EWW, I FEEL REALLY SORRY FOR YOU. 391 00:20:35,867 --> 00:20:38,202 YOU KNOW WHAT? I FEEL REALLY SORRY FOR YOU, 392 00:20:38,236 --> 00:20:40,438 BECAUSE WHILE YOU WASTE YOUR LIFE SHOPPING 393 00:20:40,472 --> 00:20:42,239 AND JETTING OFF TO FASHION SHOWS, 394 00:20:42,273 --> 00:20:43,807 I'LL BE GETTING AN EDUCATION AND THEN A REAL JOB. 395 00:20:47,612 --> 00:20:50,814 ( crying ) OH NO, THIS IS AWFUL! 396 00:20:53,151 --> 00:20:56,520 - I'LL GO WITH THE ALIEN THING. - YOU'RE A TRUE FRIEND. 397 00:20:56,554 --> 00:20:58,222 ( air kisses ) 398 00:20:59,991 --> 00:21:01,992 - HEY, CODY. - HEY, BAILEY. 399 00:21:02,026 --> 00:21:03,761 I SEE YOU GOT MY "SORRY" BEAR. 400 00:21:03,795 --> 00:21:06,797 YUP. THANKS. 401 00:21:06,831 --> 00:21:09,133 AND BY THE WAY... 402 00:21:09,167 --> 00:21:11,001 IF YOU'D WANTED ME TO BE YOUR GIRLFRIEND, 403 00:21:11,036 --> 00:21:12,736 ALL YOU HAD TO DO WAS ASK. 404 00:21:12,770 --> 00:21:15,205 - REALLY? - SURE. 405 00:21:15,240 --> 00:21:16,673 I'D BE HAPPY TO PRETEND. 406 00:21:16,708 --> 00:21:19,676 OH, PRETEND. 407 00:21:19,711 --> 00:21:21,745 RIGHT. MAKE-BELIEVE. 408 00:21:21,780 --> 00:21:23,447 FUN. 409 00:21:25,150 --> 00:21:26,783 SEE, 'CAUSE IF I'D BEEN IN ON IT, 410 00:21:26,817 --> 00:21:28,952 WE COULD HAVE MADE BARBARA REALLY JEALOUS. 411 00:21:28,987 --> 00:21:30,154 - I COULD'VE DONE THIS... - ( giggles ) STOP IT. 412 00:21:31,989 --> 00:21:34,925 - ...AND THIS... - I WOULD'VE PRETENDED TO LIKE THAT. 413 00:21:37,361 --> 00:21:38,829 ...AND TO TOP IT OFF, I COULD'VE DONE THIS. 414 00:21:41,299 --> 00:21:42,232 THAT WOULD'VE FOOLED HER. 415 00:21:48,573 --> 00:21:49,506 ( thuds ) 416 00:21:54,245 --> 00:21:56,380 THANKS FOR THE "I'M SORRY" BEAR, BARBARA. 417 00:21:56,414 --> 00:21:58,148 YOU'RE WELCOME, CODY. 418 00:21:58,183 --> 00:21:59,283 I SHOULD'VE TOLD YOU THE TRUTH RIGHT AWAY. 419 00:22:04,055 --> 00:22:06,891 THANKS FOR THE "I'M SORRY" BEAR, BOB. 420 00:22:06,925 --> 00:22:08,725 IT'S JUST MY WAY OF SAYING I FEEL BAD 421 00:22:08,760 --> 00:22:10,260 THAT WE NEVER GOT TO SPEND MORE TIME TOGETHER. 422 00:22:10,295 --> 00:22:12,696 THAT'S OKAY, BUDDY. 423 00:22:12,731 --> 00:22:14,731 I UNDERSTAND. PEOPLE GROW APART, 424 00:22:14,766 --> 00:22:16,600 FIND NEW INTERESTS. 425 00:22:16,634 --> 00:22:19,070 WE'LL ALWAYS HAVE 426 00:22:19,072 --> 00:22:21,538 THROWING WATER BALLOONS FROM THE TOP OF THE TIPTON. 427 00:22:21,572 --> 00:22:23,807 ( choked up ) THAT'S RIGHT. GOOD TIMES. 428 00:22:27,112 --> 00:22:36,303 TISSUE, SIR? 429 00:22:36,353 --> 00:22:40,903 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.