Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,903 --> 00:01:25,903
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,903 --> 00:01:30,903
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,903 --> 00:01:35,032
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,053 --> 00:01:37,763
[Episode 31]
5
00:01:48,303 --> 00:01:48,983
Captain Pang.
6
00:01:48,983 --> 00:01:49,843
How's it going?
7
00:01:49,933 --> 00:01:50,663
Captain Luo.
8
00:01:51,343 --> 00:01:53,943
According to the results
from our radon detector,
9
00:01:53,943 --> 00:01:54,873
there's no tomb.
10
00:01:55,943 --> 00:01:56,873
There's no tomb?
11
00:02:01,093 --> 00:02:02,423
Thank you for your hard work.
12
00:02:02,423 --> 00:02:03,823
Not at all. It's our duty.
13
00:02:06,583 --> 00:02:07,013
Captain Luo.
14
00:02:07,013 --> 00:02:07,583
Really?
15
00:02:08,183 --> 00:02:10,183
We've finished the third
round of exploration.
16
00:02:10,183 --> 00:02:11,693
We haven't found any cave entrance
17
00:02:11,693 --> 00:02:12,753
or any structures.
18
00:02:13,933 --> 00:02:15,133
Logically speaking,
19
00:02:15,303 --> 00:02:18,183
even without those auxiliary
facilities for the mausoleum,
20
00:02:18,183 --> 00:02:20,983
shouldn't there be some
traces of human activity?
21
00:02:21,573 --> 00:02:22,973
But our probing shovels
22
00:02:23,063 --> 00:02:25,423
have almost turned the
Phoenix Mountain into a sieve.
23
00:02:25,423 --> 00:02:27,343
We still haven't found a single trace
24
00:02:27,343 --> 00:02:28,623
of human intervention.
25
00:02:28,623 --> 00:02:29,003
Look.
26
00:02:29,503 --> 00:02:30,903
Can we draw a conclusion?
27
00:02:31,573 --> 00:02:31,973
No.
28
00:02:32,783 --> 00:02:34,852
Proving something and disproving something
29
00:02:34,852 --> 00:02:36,193
both require rigorous evidence.
30
00:02:36,193 --> 00:02:38,123
That's also what Mr. Zan taught us.
31
00:02:38,183 --> 00:02:39,023
Ms. Luo.
32
00:02:39,743 --> 00:02:41,573
With what you said,
33
00:02:41,573 --> 00:02:44,223
now we still can't confidently say that
34
00:02:44,573 --> 00:02:47,233
the Zi Mausoleum is not
on the Phoenix Mountain.
35
00:02:47,503 --> 00:02:49,573
Then... Then what's the point of
36
00:02:49,573 --> 00:02:50,633
our three surveys?
37
00:02:50,823 --> 00:02:53,033
We've conducted the surveys so thoroughly,
38
00:02:53,033 --> 00:02:55,343
but it seems that we have no findings.
39
00:02:56,483 --> 00:02:59,473
Having no findings is actually
a significant finding.
40
00:02:59,473 --> 00:03:00,803
With our three surveys,
41
00:03:01,073 --> 00:03:04,573
we've at least ruled out the possibility
of Zi Mausoleum being a cliff cave tomb.
42
00:03:04,573 --> 00:03:05,903
However, we still haven't found
43
00:03:05,903 --> 00:03:06,713
enough evidence
44
00:03:06,713 --> 00:03:08,343
to completely refute Luo Tianxiang's
45
00:03:08,343 --> 00:03:11,273
explanation in the
Classified Records of Chang'an.
46
00:03:16,393 --> 00:03:16,793
Hello?
47
00:03:17,943 --> 00:03:18,593
Luo Qing.
48
00:03:19,783 --> 00:03:21,503
I've found the stone slabs.
49
00:03:22,393 --> 00:03:22,903
Really?
50
00:03:23,463 --> 00:03:24,323
Where are they?
51
00:03:33,463 --> 00:03:34,323
We've arrived.
52
00:03:35,393 --> 00:03:35,903
Hurry!
53
00:03:37,433 --> 00:03:38,113
Slow down!
54
00:03:40,183 --> 00:03:41,623
Hurry! Here! Here!
55
00:03:42,063 --> 00:03:42,393
Okay.
56
00:03:42,903 --> 00:03:44,943
Do you want us to hurry up or slow down?
57
00:03:44,943 --> 00:03:45,873
The stone slabs.
58
00:03:46,223 --> 00:03:46,753
Alright.
59
00:03:48,343 --> 00:03:48,713
Look.
60
00:03:49,393 --> 00:03:51,723
This... This place is full of stone slabs.
61
00:03:57,063 --> 00:03:57,993
There are some in the water, too.
62
00:03:57,993 --> 00:03:58,273
Yes.
63
00:03:58,593 --> 00:03:59,593
There are so many.
64
00:03:59,743 --> 00:04:00,463
It matches.
65
00:04:02,273 --> 00:04:03,033
What matches?
66
00:04:03,033 --> 00:04:05,593
Luo Tianxiang wrote in the
Classified Records of Chang'an
67
00:04:05,593 --> 00:04:07,623
that the Zi River burst open
the outer gate of Zi Mausoleum,
68
00:04:07,623 --> 00:04:09,743
bringing over 500 stone slabs out there.
69
00:04:09,743 --> 00:04:11,273
Look. There are so many of them.
70
00:04:11,273 --> 00:04:12,603
Kun probably means that
71
00:04:12,943 --> 00:04:15,673
these stone slabs were
washed out by the Zi River.
72
00:04:16,153 --> 00:04:17,013
And look, guys.
73
00:04:17,302 --> 00:04:18,302
These stone slabs
74
00:04:18,422 --> 00:04:20,073
are in different irregular shapes.
75
00:04:20,073 --> 00:04:21,633
They don't seem to be man-made.
76
00:04:21,633 --> 00:04:22,833
I agree with Mr. Guo.
77
00:04:23,713 --> 00:04:24,043
Look.
78
00:04:25,033 --> 00:04:25,713
River sand
79
00:04:25,953 --> 00:04:28,663
and stones stuck together
to form this stone slab.
80
00:04:28,663 --> 00:04:30,273
It looks like it was formed
from river impact.
81
00:04:30,273 --> 00:04:30,933
Look, guys.
82
00:04:31,393 --> 00:04:33,653
Some of these stone slabs are very solid,
83
00:04:33,863 --> 00:04:34,663
like this one.
84
00:04:34,983 --> 00:04:36,043
But some of them...
85
00:04:37,393 --> 00:04:39,783
You can clearly see how loose it is.
86
00:04:39,983 --> 00:04:41,463
It can be crumbled into sand.
87
00:04:41,463 --> 00:04:43,523
So this definitely wasn't man-made.
88
00:04:43,753 --> 00:04:44,863
But the outer gate of Zi Mausoleum
89
00:04:44,863 --> 00:04:46,073
must be very regular
90
00:04:46,303 --> 00:04:48,833
and must have traces of
human craftsmanship.
91
00:04:50,863 --> 00:04:52,103
The Stone Slab Valley
92
00:04:53,173 --> 00:04:55,333
was all naturally formed.
93
00:04:56,663 --> 00:04:58,633
It's not the outer gate of
94
00:04:59,753 --> 00:05:01,083
the Zi Mausoleum at all.
95
00:05:02,073 --> 00:05:04,903
Mr. Fang, you're confusing me.
96
00:05:05,753 --> 00:05:08,683
You just said this matches
Luo Tianxiang's records.
97
00:05:09,153 --> 00:05:10,983
But how come you're saying that it's not
98
00:05:10,983 --> 00:05:12,713
the outer gate of Zi Mausoleum?
99
00:05:12,733 --> 00:05:14,853
Did he see it with his own eyes?
100
00:05:16,393 --> 00:05:17,983
Has he ever been here?
101
00:05:18,343 --> 00:05:19,603
Well, as far as we know,
102
00:05:19,863 --> 00:05:21,153
he probably has never been here.
103
00:05:21,153 --> 00:05:22,033
So it was...
104
00:05:22,593 --> 00:05:23,993
just hearsay, wasn't it?
105
00:05:30,513 --> 00:05:31,103
I got it.
106
00:05:31,423 --> 00:05:32,823
It's just like our blogs,
107
00:05:33,033 --> 00:05:35,363
often reposting other people's content.
108
00:05:36,073 --> 00:05:37,203
That comparison...
109
00:05:38,103 --> 00:05:38,563
is good.
110
00:05:39,393 --> 00:05:40,303
And look, guys.
111
00:05:40,753 --> 00:05:43,833
This entire Stone Slab Valley is
very close to Dou Mausoleum.
112
00:05:43,833 --> 00:05:44,633
It means that
113
00:05:44,633 --> 00:05:46,033
if the Zi River floods
114
00:05:46,163 --> 00:05:48,833
and washes all the stone slabs
down from the valley,
115
00:05:48,833 --> 00:05:50,983
the people downstream might
naturally assume that
116
00:05:50,983 --> 00:05:53,423
they're from the Zi Mausoleum.
117
00:05:54,393 --> 00:05:55,483
That's possible.
118
00:05:56,153 --> 00:05:58,073
So how do we prove that Luo Tianxiang
119
00:05:58,073 --> 00:05:59,803
didn't see it with his own eyes?
120
00:06:00,423 --> 00:06:01,513
When did...
121
00:06:03,393 --> 00:06:05,723
Luo Tianxiang record that the stone slabs
122
00:06:06,753 --> 00:06:07,683
were washed out?
123
00:06:10,073 --> 00:06:12,473
In the autumn of
the Xinmao Year of Zhiyuan.
124
00:06:12,983 --> 00:06:15,243
Luo Tianxiang was from the Yuan Dynasty.
125
00:06:15,303 --> 00:06:18,033
Zhiyuan was the era name of
Emperor Shizu of Yuan.
126
00:06:18,073 --> 00:06:20,663
Xinmao was the 28th year of Zhiyuan.
127
00:06:21,193 --> 00:06:23,463
So with my calculation, it should be
128
00:06:24,343 --> 00:06:26,103
AD 1291.
129
00:06:26,453 --> 00:06:26,973
Guo.
130
00:06:27,623 --> 00:06:29,033
Take a look at this.
131
00:06:29,393 --> 00:06:31,713
It's from the History of Yuan.
132
00:06:32,273 --> 00:06:34,223
In the autumn of 1291,
133
00:06:34,393 --> 00:06:35,793
the climate was unusual.
134
00:06:35,863 --> 00:06:37,863
There were many floods in the north.
135
00:06:38,253 --> 00:06:40,833
I speculate the local village officials
reported the disaster situation
136
00:06:40,833 --> 00:06:41,893
to their superiors
137
00:06:42,103 --> 00:06:44,033
and also mentioned this incident.
138
00:06:44,343 --> 00:06:47,943
That's why they used the local
dialect term "bring out" and so on.
139
00:06:50,753 --> 00:06:52,153
If we analyze it this way,
140
00:06:52,463 --> 00:06:53,343
Mr. Luo
141
00:06:53,783 --> 00:06:56,113
probably didn't visit the site in person.
142
00:06:56,193 --> 00:06:58,323
Instead, he read some local documents
143
00:06:58,423 --> 00:06:59,633
and saw this record.
144
00:06:59,833 --> 00:07:01,293
Then he copied it verbatim
145
00:07:01,753 --> 00:07:02,423
and used it as
146
00:07:02,423 --> 00:07:04,863
the important evidence that Zi Mausoleum
was on the Phoenix Mountain.
147
00:07:04,863 --> 00:07:06,663
By the Ming and Qing Dynasties,
148
00:07:07,223 --> 00:07:10,283
it was even harder to find
the location of Zi Mausoleum.
149
00:07:10,303 --> 00:07:12,163
So everyone just continued to use
150
00:07:12,303 --> 00:07:13,703
Luo Tianxiang's record.
151
00:07:16,103 --> 00:07:16,433
So...
152
00:07:16,863 --> 00:07:18,663
That makes perfect sense now, doesn't it?
153
00:07:18,663 --> 00:07:21,303
The officials sent by the emperor
to worship at Zi Mausoleum
154
00:07:21,303 --> 00:07:23,193
wouldn't verify the facts, either.
155
00:07:23,193 --> 00:07:25,033
Even our epigraphist, Bi Yuan,
156
00:07:25,103 --> 00:07:26,033
was also misled.
157
00:07:26,073 --> 00:07:28,273
He erected a stone tablet at the foot
of Phoenix Mountain.
158
00:07:28,273 --> 00:07:31,273
This mistake was perpetuated
dynasty after dynasty.
159
00:07:32,393 --> 00:07:33,253
It makes sense.
160
00:07:33,903 --> 00:07:34,963
It makes sense now.
161
00:07:35,633 --> 00:07:37,983
We've already completed
the third exploration.
162
00:07:37,983 --> 00:07:39,153
We didn't find anything.
163
00:07:39,153 --> 00:07:40,813
Now with Fang Kun's evidence,
164
00:07:40,983 --> 00:07:42,193
we can completely overturn the theory that
165
00:07:42,193 --> 00:07:43,593
the Zi Mausoleum is on Phoenix Mountain.
166
00:07:43,593 --> 00:07:43,993
Right?
167
00:07:50,753 --> 00:07:51,213
Mr. Qin.
168
00:07:51,273 --> 00:07:52,343
Recently, the Mingde Museum
169
00:07:52,343 --> 00:07:53,983
has been embroiled in a controversy
over counterfeit artifacts.
170
00:07:53,983 --> 00:07:55,443
Have you heard about that?
171
00:07:55,663 --> 00:07:57,393
Of course I have heard about it.
172
00:07:58,833 --> 00:08:00,393
I've been paying close
attention to the trend
173
00:08:00,393 --> 00:08:01,663
of Qinchuan's collection circle.
174
00:08:01,663 --> 00:08:02,713
Some experts have pointed out that
175
00:08:02,713 --> 00:08:04,783
the exhibits in the Mingde Museum
176
00:08:04,833 --> 00:08:07,193
have reached a ridiculous
level of counterfeiting.
177
00:08:07,193 --> 00:08:08,783
Among them, there's a Song Dynasty ceramic
178
00:08:08,783 --> 00:08:10,033
that has been criticized
for greatly exceeding
179
00:08:10,033 --> 00:08:11,663
the lower limits of
Song Dynasty's aesthetics.
180
00:08:11,663 --> 00:08:13,423
Why do you think such counterfeits
181
00:08:13,423 --> 00:08:15,753
could appear so brazenly in the museum?
182
00:08:16,073 --> 00:08:16,543
As for this matter,
183
00:08:16,543 --> 00:08:18,953
you should ask the museum's
management staff.
184
00:08:18,953 --> 00:08:20,353
They put those artifacts
185
00:08:20,833 --> 00:08:22,903
on the museum shelves.
186
00:08:23,783 --> 00:08:26,073
Do they not understand artifact appraisal,
187
00:08:26,073 --> 00:08:28,203
or do they not know what a museum is for?
188
00:08:32,353 --> 00:08:33,613
Dear board members...
189
00:08:38,822 --> 00:08:40,233
Mingde Museum
190
00:08:40,783 --> 00:08:43,182
is facing a reputational crisis this time.
191
00:08:44,633 --> 00:08:45,873
As the director,
192
00:08:46,653 --> 00:08:49,463
I can't absolve myself of the blame.
193
00:08:51,183 --> 00:08:54,153
I now announce to you all that
194
00:08:54,873 --> 00:08:55,703
I have decided
195
00:08:56,303 --> 00:08:58,503
to resign from my position as director.
196
00:08:58,873 --> 00:09:00,423
All the work
197
00:09:01,273 --> 00:09:02,423
will be carried out
198
00:09:03,703 --> 00:09:05,163
by the board of directors.
199
00:09:09,063 --> 00:09:09,473
Zhao!
200
00:09:11,033 --> 00:09:11,493
Youlin!
201
00:09:13,283 --> 00:09:13,683
You...
202
00:09:14,423 --> 00:09:15,353
What's going on?
203
00:09:36,883 --> 00:09:37,363
Guang.
204
00:09:38,673 --> 00:09:39,603
Did I wake you up?
205
00:09:39,753 --> 00:09:40,473
No, bro.
206
00:09:41,393 --> 00:09:42,453
You must be hungry.
207
00:09:42,873 --> 00:09:44,203
Come on. Eat something.
208
00:09:45,233 --> 00:09:46,163
It's still warm.
209
00:09:52,593 --> 00:09:53,153
Guang.
210
00:09:54,283 --> 00:09:54,873
Today,
211
00:09:55,673 --> 00:09:57,673
let's have another drink together.
212
00:09:58,603 --> 00:10:00,413
You can drink water instead of alcohol.
213
00:10:00,413 --> 00:10:02,363
If I'm drunk, I'll just sleep here.
214
00:10:02,563 --> 00:10:03,823
Do you think it's okay?
215
00:10:04,633 --> 00:10:06,043
Of course it's okay.
216
00:10:10,513 --> 00:10:12,183
Is there something to celebrate today?
217
00:10:12,183 --> 00:10:13,513
Why do you want to drink?
218
00:10:15,283 --> 00:10:16,813
I've taken revenge for you.
219
00:10:16,923 --> 00:10:19,323
Isn't that something we should celebrate?
220
00:10:20,843 --> 00:10:22,363
Xiao is half dead.
221
00:10:22,943 --> 00:10:25,113
Whether he can survive or not
depends on his luck now.
222
00:10:25,113 --> 00:10:26,173
As for Zhao Youlin,
223
00:10:26,753 --> 00:10:29,153
he's already resigned from
his position as the director
224
00:10:29,153 --> 00:10:30,153
of Mingde Museum.
225
00:10:32,353 --> 00:10:33,153
Is what you did
226
00:10:33,353 --> 00:10:34,633
a bit too ruthless?
227
00:10:39,233 --> 00:10:42,353
From the moment I decided to
steal the goods from Yin Village,
228
00:10:42,353 --> 00:10:44,283
all of this was destined to happen.
229
00:10:44,783 --> 00:10:47,113
Two tigers cannot share the same mountain.
230
00:10:47,113 --> 00:10:49,153
To stand in the spotlight openly,
231
00:10:49,513 --> 00:10:52,113
Zhao Youlin and I were
bound to have a showdown.
232
00:10:54,393 --> 00:10:56,703
You said what I did was too ruthless.
233
00:10:57,153 --> 00:10:58,883
Actually, it wasn't ruthless.
234
00:10:59,993 --> 00:11:00,873
Zhao Youlin
235
00:11:01,823 --> 00:11:03,823
has only ruined his own reputation.
236
00:11:04,393 --> 00:11:05,993
At worst, he'll lay low for a few years.
237
00:11:05,993 --> 00:11:07,033
When the situation isn't intense anymore,
238
00:11:07,033 --> 00:11:07,473
he can
239
00:11:08,353 --> 00:11:10,013
still continue to make money.
240
00:11:10,363 --> 00:11:12,543
If I had really wanted to
destroy him completely,
241
00:11:12,543 --> 00:11:15,203
he wouldn't be able to
stay in Qinchuan anymore.
242
00:11:15,753 --> 00:11:18,213
The big ship behind him
would have sunk, too.
243
00:11:19,753 --> 00:11:21,113
I've left him a way out,
244
00:11:21,903 --> 00:11:23,433
and I've also left him a bow.
245
00:11:24,303 --> 00:11:24,943
That bow
246
00:11:25,423 --> 00:11:26,703
is under his bed.
247
00:11:27,663 --> 00:11:29,323
No matter how much he hates me,
248
00:11:29,703 --> 00:11:31,363
he won't dare to make trouble.
249
00:11:31,423 --> 00:11:32,623
Because he's afraid.
250
00:11:33,153 --> 00:11:35,213
He's afraid of that bow under his bed,
251
00:11:35,703 --> 00:11:37,943
not knowing when a hidden
arrow might be shot
252
00:11:37,943 --> 00:11:39,743
to stop him from making trouble.
253
00:11:40,623 --> 00:11:42,613
[The Tomb of My Beloved
Husband, Mr. Zan Maochang]
254
00:11:46,233 --> 00:11:47,033
Zan Maochang.
255
00:11:47,753 --> 00:11:49,283
The kids are here to see you.
256
00:11:51,633 --> 00:11:53,293
Let me tell you some good news.
257
00:11:54,153 --> 00:11:56,513
After three surveys, the kids
258
00:11:57,483 --> 00:12:01,483
have confirmed that there are no
ancient tombs on the Phoenix Mountain.
259
00:12:03,633 --> 00:12:05,963
It was a complete misinterpretation that
260
00:12:05,963 --> 00:12:07,753
the Zi Mausoleum was on
the Phoenix Mountain.
261
00:12:07,753 --> 00:12:08,943
Mr. Zan.
262
00:12:11,033 --> 00:12:13,003
You told us...
263
00:12:15,603 --> 00:12:16,393
to never
264
00:12:17,693 --> 00:12:19,423
make assumptions
265
00:12:21,543 --> 00:12:22,473
and never
266
00:12:23,573 --> 00:12:25,763
jump to conclusions.
267
00:12:26,893 --> 00:12:28,893
We haven't forgotten all the things
268
00:12:28,993 --> 00:12:29,923
that you told us.
269
00:12:31,283 --> 00:12:32,483
We remember them all.
270
00:12:34,543 --> 00:12:35,303
Next,
271
00:12:36,303 --> 00:12:37,143
they're about to
272
00:12:37,143 --> 00:12:39,433
start excavating the looted areas.
273
00:12:41,153 --> 00:12:43,013
The institute is very supportive
274
00:12:43,753 --> 00:12:45,683
and has even approved funds for it.
275
00:12:46,303 --> 00:12:47,103
Zan Maochang,
276
00:12:48,423 --> 00:12:49,483
let's cheer them on
277
00:12:50,273 --> 00:12:51,183
together.
278
00:12:52,423 --> 00:12:53,283
Let's wish them
279
00:12:53,873 --> 00:12:54,873
a smooth process.
280
00:12:56,273 --> 00:12:56,703
Okay?
281
00:13:06,183 --> 00:13:07,423
Why are there so many people there?
282
00:13:07,423 --> 00:13:09,553
Are they going to cause trouble again?
283
00:13:10,513 --> 00:13:11,393
That can't be.
284
00:13:12,353 --> 00:13:14,083
Didn't we discuss this before?
285
00:13:14,233 --> 00:13:15,233
Let's take a look.
286
00:13:15,783 --> 00:13:16,423
Let's take a look.
287
00:13:16,423 --> 00:13:16,823
Right.
288
00:13:18,583 --> 00:13:19,583
Step aside.
289
00:13:20,473 --> 00:13:21,273
Step aside.
290
00:13:21,273 --> 00:13:22,633
Am I good or is my grandpa good?
291
00:13:22,633 --> 00:13:23,903
Am I good or is my grandpa good?
292
00:13:23,903 --> 00:13:25,033
That's just my fate.
293
00:13:26,583 --> 00:13:28,443
The Chief should act like a Chief.
294
00:13:32,113 --> 00:13:32,713
He's here.
295
00:13:33,423 --> 00:13:34,683
He's here. Kun is here.
296
00:13:35,233 --> 00:13:35,633
Uncle.
297
00:13:35,823 --> 00:13:36,513
Kun.
298
00:13:36,783 --> 00:13:38,113
W-What's going on here?
299
00:13:38,813 --> 00:13:41,143
Aren't you about to start the excavation?
300
00:13:41,473 --> 00:13:42,803
Before the excavation,
301
00:13:43,033 --> 00:13:44,033
I need to inform
302
00:13:44,473 --> 00:13:45,673
our ancestors first.
303
00:13:45,753 --> 00:13:47,353
Youliang has done well this time.
304
00:13:47,353 --> 00:13:49,033
He prepared all these things.
305
00:13:49,183 --> 00:13:50,583
Well, this is a surprise.
306
00:13:50,783 --> 00:13:52,353
Using a cloth wrapper as a towel.
307
00:13:52,353 --> 00:13:53,573
He's being very generous.
308
00:13:53,573 --> 00:13:55,083
What nonsense are you talking about?
309
00:13:55,083 --> 00:13:56,283
Is this appropriate?
310
00:13:56,703 --> 00:13:58,183
What's not appropriate about it?
311
00:13:58,183 --> 00:13:59,663
No matter who are buried down there,
312
00:13:59,663 --> 00:14:01,993
they're all ancestors of our Yin Village.
313
00:14:03,153 --> 00:14:04,283
Since the discovery
314
00:14:04,583 --> 00:14:06,703
of the black pottery figurine looting pit,
315
00:14:06,703 --> 00:14:08,183
it has been
316
00:14:08,183 --> 00:14:09,383
several years by now.
317
00:14:10,113 --> 00:14:11,753
You've all grown from greenhands
318
00:14:11,753 --> 00:14:13,353
into experienced experts.
319
00:14:13,993 --> 00:14:15,703
At first, the people in our village
320
00:14:15,703 --> 00:14:18,393
couldn't get along with
your archaeological team.
321
00:14:18,393 --> 00:14:19,663
There were constant conflicts.
322
00:14:19,663 --> 00:14:20,633
But now,
323
00:14:22,113 --> 00:14:23,573
we've all stuck together.
324
00:14:24,183 --> 00:14:25,513
We're like a family now.
325
00:14:25,993 --> 00:14:26,523
However,
326
00:14:27,273 --> 00:14:28,003
to be honest,
327
00:14:28,543 --> 00:14:30,153
I still don't understand
328
00:14:30,473 --> 00:14:31,733
what this archaeology
329
00:14:32,233 --> 00:14:33,183
is all about.
330
00:14:33,353 --> 00:14:34,303
The archaeological team
331
00:14:34,303 --> 00:14:36,113
has lived at your place for so long.
332
00:14:36,113 --> 00:14:37,753
But how come you haven't gotten
333
00:14:37,753 --> 00:14:38,353
even a bit of their scholarly air?
334
00:14:38,353 --> 00:14:38,993
What nonsense are you talking about?
335
00:14:38,993 --> 00:14:40,273
It's none of your business.
So you understand?
336
00:14:40,273 --> 00:14:40,673
Say it.
337
00:14:40,703 --> 00:14:41,033
I...
338
00:14:41,473 --> 00:14:41,873
Say it.
339
00:14:42,543 --> 00:14:44,393
I... I'll let Kun say it.
340
00:14:44,393 --> 00:14:45,273
I can't explain it clearly, either.
341
00:14:45,273 --> 00:14:46,333
Kun can explain it.
342
00:14:46,873 --> 00:14:47,533
Be careful.
343
00:14:47,873 --> 00:14:50,403
Probe into the Earth
to reconstruct history.
344
00:14:52,233 --> 00:14:53,113
Oh, my goodness.
345
00:14:53,113 --> 00:14:53,473
What?
346
00:14:53,473 --> 00:14:54,153
That's even more incomprehensible.
347
00:14:54,153 --> 00:14:55,553
He's finished speaking?
348
00:14:56,473 --> 00:14:57,003
Alright.
349
00:14:57,393 --> 00:14:58,473
No matter what it is,
350
00:14:58,473 --> 00:14:59,273
now I know that
351
00:14:59,633 --> 00:15:00,903
your archaeological team
352
00:15:00,903 --> 00:15:02,563
is doing something important
353
00:15:02,703 --> 00:15:03,833
and something good.
354
00:15:04,183 --> 00:15:04,583
So,
355
00:15:04,943 --> 00:15:06,303
on behalf of all the villagers
356
00:15:06,303 --> 00:15:07,363
in our Yin Village,
357
00:15:07,753 --> 00:15:09,283
I'll fully support you all.
358
00:15:09,303 --> 00:15:09,753
Okay?
359
00:15:09,903 --> 00:15:11,233
Okay!
360
00:15:16,353 --> 00:15:17,353
Here's the thing.
361
00:15:17,633 --> 00:15:18,753
Let me also express my stance
362
00:15:18,753 --> 00:15:20,633
on behalf of our archaeological team.
363
00:15:20,633 --> 00:15:21,943
To finish the archaeological excavation,
364
00:15:21,943 --> 00:15:23,353
we're in great need of manpower.
365
00:15:23,353 --> 00:15:24,873
As long as you're willing to join us,
366
00:15:24,873 --> 00:15:25,753
you're welcome anytime.
367
00:15:25,753 --> 00:15:27,183
We absolutely won't
let you work for nothing.
368
00:15:27,183 --> 00:15:28,423
Good!
369
00:15:38,733 --> 00:15:39,873
Meatball spicy soup.
370
00:15:39,873 --> 00:15:40,663
Come on!
371
00:15:40,943 --> 00:15:41,753
Please sit down.
372
00:15:41,753 --> 00:15:43,553
We've been investigating for so long,
373
00:15:43,553 --> 00:15:46,183
but we still haven't found
any trace of King Hua.
374
00:15:46,183 --> 00:15:46,983
In my opinion,
375
00:15:47,473 --> 00:15:49,353
there must be something
wrong with this portrait.
376
00:15:49,353 --> 00:15:51,213
Different people have different
impressions of King Hua.
377
00:15:51,213 --> 00:15:52,943
Then how can we investigate it?
378
00:15:53,753 --> 00:15:54,883
I didn't expect that
379
00:15:55,273 --> 00:15:57,003
Xingfu Village would be so impressive.
380
00:15:57,003 --> 00:15:59,263
Look. This one village has over 100 inns.
381
00:16:00,253 --> 00:16:02,703
This is the largest
urban village in Qinchuan.
382
00:16:02,703 --> 00:16:04,943
It'll be troublesome if we investigate it.
383
00:16:04,943 --> 00:16:05,803
Officer Zhang.
384
00:16:06,113 --> 00:16:08,043
I've finally found you, a busy man.
385
00:16:09,153 --> 00:16:11,153
How's it going with my medical cost?
386
00:16:11,233 --> 00:16:13,233
But you have to give me a useful clue.
387
00:16:13,353 --> 00:16:14,413
He's a southerner.
388
00:16:15,393 --> 00:16:16,193
A southerner?
389
00:16:16,543 --> 00:16:18,153
There are so many southerners around.
390
00:16:18,153 --> 00:16:19,393
How am I supposed to investigate that?
391
00:16:19,393 --> 00:16:19,923
Besides,
392
00:16:20,823 --> 00:16:22,393
it's been such a long time.
393
00:16:22,783 --> 00:16:24,753
That person has probably left Qinchuan.
394
00:16:24,753 --> 00:16:26,513
How am I supposed to handle this?
395
00:16:26,513 --> 00:16:27,823
I let him stay here for free.
396
00:16:27,823 --> 00:16:30,073
When he got beaten up,
I took him to the hospital.
397
00:16:30,073 --> 00:16:32,273
I just can't bear
the medical cost for him.
398
00:16:32,273 --> 00:16:33,393
Otherwise, I'll suffer big losses.
399
00:16:33,393 --> 00:16:34,923
So what do you think I can do?
400
00:16:35,903 --> 00:16:38,233
I told you gyus to install that
identity registration system.
401
00:16:38,233 --> 00:16:39,243
You didn't install it.
402
00:16:39,243 --> 00:16:41,273
That guest's name was all fake.
403
00:16:41,603 --> 00:16:43,403
How am I supposed to handle this?
404
00:16:44,053 --> 00:16:44,513
Sir.
405
00:16:46,503 --> 00:16:47,333
Take a look at this.
406
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Is it this person?
407
00:16:51,023 --> 00:16:52,283
It looks a bit like him.
408
00:16:53,353 --> 00:16:54,823
It's this guy. It's him.
409
00:16:56,073 --> 00:16:57,203
When did he run away?
410
00:16:58,053 --> 00:16:58,753
In March.
411
00:17:00,393 --> 00:17:03,793
That was not long after
the accident occurred in Yin Village.
412
00:17:08,683 --> 00:17:09,743
Hello, Captain Qi.
413
00:17:09,833 --> 00:17:10,563
We got a clue.
414
00:17:12,293 --> 00:17:13,753
Captain Qi, Captain Yang.
415
00:17:14,543 --> 00:17:15,102
This is
416
00:17:15,632 --> 00:17:16,833
the photo of that beaten traveler,
417
00:17:16,833 --> 00:17:18,563
and we got it from the hospital.
418
00:17:24,142 --> 00:17:25,473
It looks a bit similar to him.
419
00:17:25,473 --> 00:17:26,193
That's right.
420
00:17:26,193 --> 00:17:27,793
This person is very strange.
421
00:17:27,823 --> 00:17:29,583
He got beaten up but he didn't
dare to report it to the police.
422
00:17:29,583 --> 00:17:30,753
Nor did he go to the hospital.
423
00:17:30,753 --> 00:17:32,283
He almost died in the hotel.
424
00:17:32,463 --> 00:17:34,673
The hotel owner found him
and sent him to the hospital.
425
00:17:34,673 --> 00:17:35,203
However,
426
00:17:35,473 --> 00:17:37,583
he ran away as soon as
he got to the hospital.
427
00:17:37,583 --> 00:17:38,783
That's a bit strange.
428
00:17:39,173 --> 00:17:41,863
Liang said after they unloaded the goods,
429
00:17:42,133 --> 00:17:43,783
King Hua didn't arrive on time.
430
00:17:43,783 --> 00:17:45,313
He must have been beaten up.
431
00:17:45,813 --> 00:17:47,813
We can't rule out that possibility.
432
00:17:48,243 --> 00:17:50,103
What else did the hotel owner say?
433
00:17:50,713 --> 00:17:52,753
He said he didn't have
much contact with that man
434
00:17:52,753 --> 00:17:54,173
and couldn't tell what accent he had.
435
00:17:54,173 --> 00:17:55,063
He also didn't know
436
00:17:55,063 --> 00:17:56,423
which part of the south he was from.
437
00:17:56,423 --> 00:17:57,953
But he mentioned one thing.
438
00:17:58,223 --> 00:18:00,683
He often brought a
prostitute back at night.
439
00:18:01,473 --> 00:18:03,003
Was it the same prostitute?
440
00:18:03,063 --> 00:18:04,093
Sometimes he brought others,
441
00:18:04,093 --> 00:18:06,293
but there was one he brought most often.
442
00:18:07,033 --> 00:18:08,753
Check the surrounding KTV bars
443
00:18:08,753 --> 00:18:09,993
and nightclubs.
444
00:18:10,383 --> 00:18:11,043
Captain Qi,
445
00:18:11,643 --> 00:18:13,103
you don't know how big that area is.
446
00:18:13,103 --> 00:18:13,833
I don't care.
447
00:18:14,303 --> 00:18:15,383
I only care about results.
448
00:18:15,383 --> 00:18:17,193
Do I have to think about everything?
449
00:18:17,193 --> 00:18:18,383
Figure out a solution yourself.
450
00:18:18,383 --> 00:18:19,753
Du, use your brain.
451
00:18:20,273 --> 00:18:21,513
Go ask the hotel owner
452
00:18:21,703 --> 00:18:23,363
if he collected any lighters.
453
00:18:23,413 --> 00:18:24,193
Those lighters usually have
454
00:18:24,193 --> 00:18:25,623
club names and phone
numbers printed on them.
455
00:18:25,623 --> 00:18:27,233
You can just investigate based on that.
456
00:18:27,233 --> 00:18:29,093
Yongfu is still the smartest one.
457
00:18:29,473 --> 00:18:31,473
Yongfu, you're quite experienced.
458
00:18:31,813 --> 00:18:33,473
Captain Yang, don't say that.
459
00:18:34,013 --> 00:18:34,513
Yongfu.
460
00:18:35,513 --> 00:18:36,993
Let's go to the detention center.
461
00:18:36,993 --> 00:18:37,303
Let's go.
462
00:18:37,303 --> 00:18:37,833
Alright.
463
00:18:39,783 --> 00:18:40,983
Do you recognize him?
464
00:18:49,463 --> 00:18:50,813
Isn't that King Hua?
465
00:18:51,463 --> 00:18:52,863
Open your eyes
466
00:18:52,863 --> 00:18:53,963
and look carefully.
467
00:18:53,963 --> 00:18:55,163
Don't talk nonsense.
468
00:18:57,343 --> 00:18:58,543
It's definitely him.
469
00:18:58,823 --> 00:18:59,353
I'm sure.
470
00:19:01,783 --> 00:19:04,713
After all these years, King Hua
has finally shown up.
471
00:19:12,473 --> 00:19:13,003
Go ahead.
472
00:19:14,823 --> 00:19:15,153
Okay.
473
00:19:15,753 --> 00:19:16,083
Okay.
474
00:19:16,263 --> 00:19:16,723
I got it.
475
00:19:17,583 --> 00:19:18,243
Captain Qi.
476
00:19:18,543 --> 00:19:19,193
Du has found
477
00:19:19,193 --> 00:19:20,993
the woman connected to King Hua.
478
00:19:21,143 --> 00:19:23,403
She has been brought back to the station.
479
00:19:24,783 --> 00:19:25,383
Your name.
480
00:19:26,103 --> 00:19:26,513
Lulu.
481
00:19:27,513 --> 00:19:28,373
Your real name.
482
00:19:30,583 --> 00:19:31,303
Li Yanhua.
483
00:19:31,993 --> 00:19:33,053
Take a look at this.
484
00:19:33,103 --> 00:19:34,763
Do you recognize this person?
485
00:19:39,143 --> 00:19:40,543
What crime did he commit?
486
00:19:40,583 --> 00:19:41,813
I'm asking if you recognize him.
487
00:19:41,813 --> 00:19:43,343
Why are you talking so much?
488
00:19:43,783 --> 00:19:44,313
Yes, I do.
489
00:19:47,343 --> 00:19:49,903
Then give me a brief
description of this person.
490
00:19:49,903 --> 00:19:51,953
What's his full name? Where's he from?
491
00:19:51,953 --> 00:19:52,513
Jim.
492
00:19:53,733 --> 00:19:54,103
What?
493
00:19:55,223 --> 00:19:56,203
What Jim?
494
00:19:56,623 --> 00:19:58,423
I'm asking you for his real name.
495
00:19:58,873 --> 00:20:00,733
I really don't know his real name.
496
00:20:00,943 --> 00:20:03,103
I only know he has a Guyue accent.
497
00:20:04,473 --> 00:20:05,873
Is the crime he committed
498
00:20:05,883 --> 00:20:07,083
related to antiques?
499
00:20:10,103 --> 00:20:11,033
What do you mean?
500
00:20:11,033 --> 00:20:13,493
I heard him talk about that
on the phone once.
501
00:20:13,623 --> 00:20:15,583
He seems to be an antique dealer.
502
00:20:17,623 --> 00:20:18,153
Go ahead.
503
00:20:18,673 --> 00:20:19,673
That's all I know.
504
00:20:20,233 --> 00:20:21,833
How much could I really know?
505
00:20:23,543 --> 00:20:24,873
Try to recall a bit more.
506
00:20:25,193 --> 00:20:27,383
What are his hobbies?
507
00:20:28,783 --> 00:20:29,783
Playing mahjong,
508
00:20:29,833 --> 00:20:32,433
spending money, shopping
or things like that?
509
00:20:36,953 --> 00:20:38,193
He's very stingy.
510
00:20:39,543 --> 00:20:41,583
There were a few times
when we woke up late.
511
00:20:41,583 --> 00:20:43,183
He took me out for breakfast.
512
00:20:44,083 --> 00:20:48,173
He always took me to have clay pot soup
at the restaurant near the inn.
513
00:20:48,703 --> 00:20:50,563
I've never seen anyone from Guyue
514
00:20:50,713 --> 00:20:52,303
who loves clay pot soup so much.
515
00:20:52,303 --> 00:20:53,063
Wait.
516
00:20:54,273 --> 00:20:55,473
Are you talking about
517
00:20:56,433 --> 00:20:58,513
the clay pot soup from Jiangyou?
518
00:20:59,103 --> 00:20:59,473
Yes.
519
00:21:10,303 --> 00:21:11,623
Well, this time,
520
00:21:12,783 --> 00:21:15,103
we finally got a clue about King Hua.
521
00:21:15,133 --> 00:21:15,593
Right?
522
00:21:17,513 --> 00:21:18,863
We've confirmed his appearance,
523
00:21:18,863 --> 00:21:21,143
but we haven't figured out other details.
524
00:21:21,143 --> 00:21:23,383
We still need cooperation
from the Guyue police.
525
00:21:23,383 --> 00:21:23,753
No.
526
00:21:24,273 --> 00:21:25,733
It's the Jiangyou police.
527
00:21:26,953 --> 00:21:27,883
What do you mean?
528
00:21:28,393 --> 00:21:28,963
That guy
529
00:21:29,623 --> 00:21:31,423
is more cunning than we thought.
530
00:21:32,503 --> 00:21:33,473
I suspect that
531
00:21:34,543 --> 00:21:37,823
he pretended to have a Guyue accent.
532
00:21:38,583 --> 00:21:40,273
It's easy to pretend to have an accent.
533
00:21:40,273 --> 00:21:42,863
But it's hard to fake his
preferences for food.
534
00:21:42,863 --> 00:21:44,123
He loves clay pot soup,
535
00:21:44,683 --> 00:21:46,483
so he's probably from Jiangyou.
536
00:21:49,913 --> 00:21:50,473
Yongfu.
537
00:21:51,383 --> 00:21:54,383
Send the surveillance
screenshots from the hospital
538
00:21:55,273 --> 00:21:56,433
to the Jiangyou police.
539
00:21:56,433 --> 00:21:57,623
Ask them to assist in the investigation.
540
00:21:57,623 --> 00:21:59,063
Okay. I'll send them later.
541
00:21:59,063 --> 00:21:59,583
Du.
542
00:22:00,433 --> 00:22:01,893
Come with me to the prison.
543
00:22:02,473 --> 00:22:03,913
We're going to see an old friend.
544
00:22:03,913 --> 00:22:04,913
Which old friend?
545
00:22:07,343 --> 00:22:09,543
You'll know when you see him.
546
00:22:11,783 --> 00:22:13,823
Captain Qi, you're so smart.
547
00:22:14,063 --> 00:22:15,543
You always have so many ideas.
548
00:22:15,543 --> 00:22:17,803
Even with someone as tough as Yan Xiaowu,
549
00:22:17,863 --> 00:22:19,863
you managed to make a breakthrough.
550
00:22:20,673 --> 00:22:21,533
Let me tell you.
551
00:22:22,313 --> 00:22:25,773
He's been voluntarily
participating in labor work recently.
552
00:22:26,343 --> 00:22:28,473
He especially loves growing tomatoes.
553
00:22:28,473 --> 00:22:30,003
The tomatoes he has planted
554
00:22:30,433 --> 00:22:33,753
are looked after more carefully
than those in his own garden.
555
00:22:33,753 --> 00:22:35,233
The fruits that have been yielded
556
00:22:35,233 --> 00:22:36,233
are big and juicy.
557
00:22:37,513 --> 00:22:38,713
Let's go, Captain Qi.
558
00:22:38,783 --> 00:22:40,443
I've brought him here for you.
559
00:22:40,513 --> 00:22:42,473
He'll arrive soon.
I'll get back to work now.
560
00:22:42,473 --> 00:22:43,003
Alright.
561
00:22:43,623 --> 00:22:44,303
Alright. Go ahead with your work.
562
00:22:44,303 --> 00:22:44,833
Alright.
563
00:23:02,963 --> 00:23:04,363
Captain Qi, you're here.
564
00:23:04,723 --> 00:23:07,403
Xiaowu, your complexion looks good.
565
00:23:07,923 --> 00:23:09,583
It's even better than mine.
566
00:23:09,913 --> 00:23:10,713
Not at all.
567
00:23:11,323 --> 00:23:13,253
I'm here to ask for your help today.
568
00:23:17,513 --> 00:23:18,233
Take a look.
569
00:23:19,243 --> 00:23:20,933
Which one of them is King Hua?
570
00:23:22,673 --> 00:23:23,233
King Hua?
571
00:23:23,713 --> 00:23:24,513
What's wrong?
572
00:23:25,053 --> 00:23:28,053
Are you afraid of him being
arrested or hoping for it?
573
00:23:28,433 --> 00:23:29,863
Of course I hope he'll be arrested.
574
00:23:29,863 --> 00:23:31,123
Do you even need to ask?
575
00:23:31,203 --> 00:23:31,803
Is that so?
576
00:23:38,763 --> 00:23:39,343
No.
577
00:23:49,233 --> 00:23:49,583
No.
578
00:23:55,753 --> 00:23:56,993
It might be
579
00:23:57,733 --> 00:23:58,293
this one.
580
00:24:03,263 --> 00:24:03,993
Are you sure?
581
00:24:09,063 --> 00:24:09,863
What's wrong?
582
00:24:10,103 --> 00:24:12,433
Why is it so difficult to
identify someone?
583
00:24:12,433 --> 00:24:13,953
It's been such a long time.
584
00:24:13,953 --> 00:24:15,413
I can't remember clearly.
585
00:24:15,543 --> 00:24:17,383
Is it because you can't remember clearly
586
00:24:17,383 --> 00:24:19,063
or you can't recognize him at all?
587
00:24:19,063 --> 00:24:20,033
What do you mean?
588
00:24:20,033 --> 00:24:21,753
I said I can't remember clearly.
589
00:24:21,753 --> 00:24:23,353
You know exactly what I mean.
590
00:24:23,993 --> 00:24:25,143
Back then, who sold
591
00:24:25,413 --> 00:24:27,033
the black pottery figurines to King Hua?
592
00:24:27,033 --> 00:24:28,303
I've already told you.
593
00:24:28,473 --> 00:24:29,273
It was me.
594
00:24:29,713 --> 00:24:31,913
If someone else had sold them,
would I be in prison now?
595
00:24:31,913 --> 00:24:33,713
You... You're just so stubborn.
596
00:24:38,623 --> 00:24:39,143
Xiaowu.
597
00:24:40,033 --> 00:24:42,143
I've heard you'll be released soon.
598
00:24:45,753 --> 00:24:46,143
Yes.
599
00:24:48,063 --> 00:24:49,523
Good. Good. That's great.
600
00:24:51,233 --> 00:24:52,163
That's so great.
601
00:24:53,603 --> 00:24:56,763
I've always felt that
for someone like you,
602
00:24:57,673 --> 00:24:58,543
although
603
00:24:59,203 --> 00:25:01,063
you've wasted some of your youth,
604
00:25:01,233 --> 00:25:01,783
as long as
605
00:25:02,383 --> 00:25:04,863
you want it, no matter when it is,
606
00:25:06,163 --> 00:25:08,423
you can definitely make an achievement.
607
00:25:10,953 --> 00:25:11,613
Captain Qi.
608
00:25:13,103 --> 00:25:15,273
Don't try to compliment me.
609
00:25:16,383 --> 00:25:17,863
I'm quite clear about
610
00:25:18,713 --> 00:25:20,543
what kind of person I am.
611
00:25:22,103 --> 00:25:23,813
It's good that you're clear about it.
612
00:25:23,813 --> 00:25:24,813
Keep that in mind.
613
00:25:26,233 --> 00:25:27,713
Just always be clear
614
00:25:28,033 --> 00:25:29,553
about that in your mind.
615
00:25:31,863 --> 00:25:33,033
What's perjury?
616
00:25:35,263 --> 00:25:37,463
You've learned about it in prison, huh?
617
00:25:43,033 --> 00:25:43,693
Captain Qi.
618
00:25:44,953 --> 00:25:46,433
I'm telling the truth.
619
00:25:47,953 --> 00:25:49,413
It's been such a long time.
620
00:25:49,953 --> 00:25:51,413
I can't remember clearly.
621
00:25:51,863 --> 00:25:52,663
It's alright.
622
00:25:53,543 --> 00:25:55,603
It's normal not to remember clearly.
623
00:25:56,233 --> 00:25:57,493
Think about it slowly.
624
00:25:57,683 --> 00:25:59,343
You'll remember eventually.
625
00:26:00,673 --> 00:26:01,303
I'm fine.
626
00:26:01,713 --> 00:26:03,633
I just came by to see you.
627
00:26:04,193 --> 00:26:06,653
I heard you had been
behaving well in prison.
628
00:26:06,713 --> 00:26:07,713
I'm happy for you.
629
00:26:08,643 --> 00:26:10,773
I have to reform myself through labor.
630
00:26:12,193 --> 00:26:13,233
Bao...
631
00:26:14,673 --> 00:26:16,263
loves tomatoes the most.
632
00:26:18,383 --> 00:26:20,783
I think he loves the ones
you grew even more.
633
00:26:25,683 --> 00:26:26,433
Go pick some.
634
00:26:27,063 --> 00:26:28,263
I'll take them to him.
635
00:26:32,313 --> 00:26:32,753
Okay.
636
00:26:40,233 --> 00:26:40,673
Bao.
637
00:26:40,863 --> 00:26:41,673
Sir, what's the matter?
638
00:26:41,673 --> 00:26:42,273
Come here.
639
00:26:42,993 --> 00:26:44,793
A man asked me to give them to you.
640
00:26:45,513 --> 00:26:45,843
Okay.
641
00:26:46,343 --> 00:26:46,943
Thank you.
642
00:26:50,833 --> 00:26:52,523
[Your dad planted them
for you personally.]
643
00:26:54,953 --> 00:26:58,873
[Qinchuan No.2 Junior High School]
644
00:27:00,193 --> 00:27:00,853
Captain Qi.
645
00:27:01,323 --> 00:27:04,253
Why do you care so much about
someone like Yan Xiaowu?
646
00:27:06,183 --> 00:27:08,643
You'll understand
when you become a father.
647
00:27:11,513 --> 00:27:12,113
Everyone,
648
00:27:12,143 --> 00:27:13,513
I want to emphasize this again.
649
00:27:13,513 --> 00:27:15,613
Whether you're a technician
or one of our cadres,
650
00:27:15,613 --> 00:27:18,133
you must strictly maintain
detailed excavation records.
651
00:27:18,133 --> 00:27:19,063
Wang Wei, Zifei,
652
00:27:19,213 --> 00:27:21,063
please tell them again about the tasks
653
00:27:21,063 --> 00:27:22,233
I assigned yesterday.
654
00:27:22,233 --> 00:27:23,723
I'm responsible for written records,
655
00:27:23,723 --> 00:27:25,243
including the site diary,
656
00:27:25,383 --> 00:27:27,583
the trench diary, excavation record forms
657
00:27:27,583 --> 00:27:29,273
and the overall records
of ancient remains,
658
00:27:29,273 --> 00:27:30,433
as well as their serial numbers
659
00:27:30,433 --> 00:27:32,493
and the archiving work of other data.
660
00:27:32,803 --> 00:27:34,343
I'm in charge of visual documentation,
661
00:27:34,343 --> 00:27:36,503
focusing on recording various
archaeological phenomena
662
00:27:36,503 --> 00:27:38,103
and the excavation process.
663
00:27:39,143 --> 00:27:42,103
Have you two been involved
in artifact extraction before?
664
00:27:42,103 --> 00:27:42,623
No.
665
00:27:42,863 --> 00:27:44,233
Well, this is a great opportunity.
666
00:27:44,233 --> 00:27:45,513
Learn well from Mr. Lu.
667
00:27:45,583 --> 00:27:46,863
He's an expert in this field.
668
00:27:46,863 --> 00:27:47,393
Alright.
669
00:27:47,783 --> 00:27:50,103
I only knew Mr. Lu was good
at digging with a shovel.
670
00:27:50,103 --> 00:27:52,253
I didn't expect him to be also
skilled at artifact extraction.
671
00:27:52,253 --> 00:27:53,293
Well, Mr. Lu is a
672
00:27:53,313 --> 00:27:56,143
top elite among the archaeological
technicians in Qinzhou Province.
673
00:27:56,143 --> 00:27:57,863
Do you know what other nickname he has?
674
00:27:57,863 --> 00:27:58,463
What is it?
675
00:27:58,863 --> 00:27:59,793
Academician Lu.
676
00:28:00,783 --> 00:28:01,743
What Academician Lu?
677
00:28:01,743 --> 00:28:02,673
I'm flattered.
678
00:28:03,513 --> 00:28:05,713
Without the excavation
plans from you cadres,
679
00:28:05,713 --> 00:28:07,863
we wouldn't know which part
we should work on.
680
00:28:07,863 --> 00:28:09,783
During the previous excavation
at Yang Mausoleum,
681
00:28:09,783 --> 00:28:11,993
whenever special ancient remains appeared,
682
00:28:11,993 --> 00:28:13,303
we still had to rely on you cadres.
683
00:28:13,303 --> 00:28:14,433
Don't be so modest.
684
00:28:14,583 --> 00:28:15,753
I'm not complimenting you
685
00:28:15,753 --> 00:28:16,863
for no reason.
686
00:28:17,273 --> 00:28:17,873
This time,
687
00:28:18,233 --> 00:28:20,383
you need to train Jiang He and Mao well.
688
00:28:20,623 --> 00:28:22,063
The excavation plan is crucial.
689
00:28:22,063 --> 00:28:23,383
You guys need to shoulder
half the responsibility.
690
00:28:23,383 --> 00:28:23,783
Okay.
691
00:28:23,823 --> 00:28:24,233
Okay.
692
00:28:24,473 --> 00:28:27,033
Academician Lu, you need to
train me well, too.
693
00:28:27,033 --> 00:28:29,673
I also want to shoulder
half the responsibility.
694
00:28:29,673 --> 00:28:30,203
Xiaoman.
695
00:28:30,673 --> 00:28:32,733
Don't bite off more than you can chew.
696
00:28:32,953 --> 00:28:34,953
It's difficult enough to just master
697
00:28:34,953 --> 00:28:36,483
the probing shovel skills.
698
00:28:36,543 --> 00:28:37,403
Remember this.
699
00:28:37,823 --> 00:28:39,193
It's better to excel in one field
700
00:28:39,193 --> 00:28:40,853
than to be a jack of all trades.
701
00:28:40,913 --> 00:28:42,173
Let's get to work then.
702
00:28:42,713 --> 00:28:43,623
Okay!
703
00:28:44,473 --> 00:28:45,273
Stay safe.
704
00:28:45,383 --> 00:28:45,913
Alright.
705
00:29:04,673 --> 00:29:06,063
Why are you sitting here?
706
00:29:06,063 --> 00:29:07,663
What are you thinking about?
707
00:29:12,193 --> 00:29:13,253
I'm thinking about
708
00:29:14,073 --> 00:29:16,473
what could be improved
in our previous plan
709
00:29:18,303 --> 00:29:21,563
and what unexpected situations
might arise in the future.
710
00:29:25,713 --> 00:29:27,863
When I was working on
the Lv Family Tomb before,
711
00:29:27,863 --> 00:29:28,923
I was just like you.
712
00:29:29,983 --> 00:29:31,383
Every day, I would replay it in my mind
713
00:29:31,383 --> 00:29:32,623
again and again.
714
00:29:34,343 --> 00:29:35,233
I really wanted
715
00:29:35,753 --> 00:29:37,013
every single artifact
716
00:29:37,233 --> 00:29:38,783
to be extracted intact.
717
00:29:43,103 --> 00:29:43,913
When I just sat down here,
718
00:29:43,913 --> 00:29:46,513
I suddenly thought of some words.
719
00:29:48,373 --> 00:29:49,103
Just tell me.
720
00:29:52,473 --> 00:29:53,803
At the excavation site,
721
00:29:56,313 --> 00:29:58,063
sitting by the excavation pit,
722
00:30:00,243 --> 00:30:02,703
I feel as if history had
become transparent.
723
00:30:05,823 --> 00:30:06,993
It's as if you could see
724
00:30:06,993 --> 00:30:09,193
how these pottery figurines were made,
725
00:30:11,413 --> 00:30:12,543
how they were buried
726
00:30:14,483 --> 00:30:16,343
and how they were covered by soil.
727
00:30:19,913 --> 00:30:21,443
Just like the Yellow River,
728
00:30:22,993 --> 00:30:24,583
it has been flowing from
729
00:30:26,033 --> 00:30:28,293
the Bayan Har Mountains to us gradually.
730
00:30:32,863 --> 00:30:34,323
The flow of civilization.
731
00:30:38,953 --> 00:30:40,413
The flow of civilization.
732
00:30:46,713 --> 00:30:48,113
There are so many people.
733
00:30:50,083 --> 00:30:50,713
Alright.
734
00:30:55,233 --> 00:30:56,833
What are you thinking about?
735
00:30:57,583 --> 00:30:59,383
Don't always sit here
now that you've just recovered.
736
00:30:59,383 --> 00:31:00,913
Let me help you up for a walk.
737
00:31:03,863 --> 00:31:05,663
Stop treating me like a patient.
738
00:31:06,033 --> 00:31:07,913
I'm quite agile now. Look.
739
00:31:09,683 --> 00:31:10,713
Be careful.
740
00:31:11,433 --> 00:31:14,493
I've entrusted you with
the important task of drawing.
741
00:31:14,713 --> 00:31:16,673
Han Mausoleum Archaeological Team,
742
00:31:16,673 --> 00:31:19,473
Draftsman No. 003, Fang Kun.
743
00:31:20,323 --> 00:31:24,053
I promise to punctually complete the task
assigned by Captain Luo.
744
00:31:53,123 --> 00:31:53,823
Du!
745
00:31:54,653 --> 00:31:55,473
Yongfu!
746
00:31:56,973 --> 00:31:57,633
Yongfu!
747
00:32:00,183 --> 00:32:01,343
Where are my boys?
748
00:32:02,223 --> 00:32:03,423
What? You don't know?
749
00:32:04,043 --> 00:32:05,503
What am I supposed to know?
750
00:32:05,503 --> 00:32:07,953
Your old classmate, Wu... Wu Zhenchuan.
751
00:32:07,953 --> 00:32:08,753
Wu Zhenchuan?
752
00:32:08,803 --> 00:32:10,533
He transferred your boys away.
753
00:32:10,653 --> 00:32:12,053
He said he was in Qinchuan
754
00:32:12,213 --> 00:32:13,123
to handle a case.
755
00:32:13,123 --> 00:32:14,473
He wanted Yongfu
and the others to help him.
756
00:32:14,473 --> 00:32:15,933
He transferred them away?
757
00:32:17,353 --> 00:32:19,353
He implied that he had informed you.
758
00:32:19,393 --> 00:32:20,653
He didn't inform me at all.
759
00:32:20,653 --> 00:32:21,163
No?
760
00:32:21,603 --> 00:32:22,463
What case is it?
761
00:32:23,473 --> 00:32:24,533
A brawl case. Yeah.
762
00:32:25,073 --> 00:32:26,673
The suspect is called Haozi.
763
00:32:26,943 --> 00:32:28,513
He's so bold.
764
00:32:28,513 --> 00:32:29,993
How dare he transfer my
people without permission?
765
00:32:29,993 --> 00:32:30,993
Just ask about it.
766
00:32:41,363 --> 00:32:42,023
Captain Qi.
767
00:32:45,203 --> 00:32:46,883
I'm working on a case
outside with Chief Wu.
768
00:32:46,883 --> 00:32:50,013
Chief Wu asked for help.
Whose orders are you following?
769
00:32:50,253 --> 00:32:52,983
He thinks he can just
transfer people as he likes?
770
00:32:54,323 --> 00:32:55,393
What's wrong with you?
771
00:32:55,393 --> 00:32:57,963
I'll get even with you guys
when you come back.
772
00:32:58,973 --> 00:33:00,173
Send me the location.
773
00:33:00,523 --> 00:33:01,763
This is outrageous!
774
00:33:03,023 --> 00:33:04,553
Aren't you old classmates?
775
00:33:39,163 --> 00:33:39,813
Chief Wu.
776
00:33:40,163 --> 00:33:42,293
It must be that car that just passed by.
777
00:33:44,603 --> 00:33:45,363
The car is facing us.
778
00:33:45,363 --> 00:33:49,363
But that person is wearing sunglasses,
so we can't see his face clearly.
779
00:34:03,273 --> 00:34:04,933
Yongfu, Du, go inside with me.
780
00:34:05,643 --> 00:34:06,923
Liu Gang and Jia should stay outside.
781
00:34:06,923 --> 00:34:07,653
Just in case.
782
00:34:08,363 --> 00:34:08,823
Action!
783
00:34:26,843 --> 00:34:27,283
Haozi.
784
00:34:30,512 --> 00:34:30,843
What?
785
00:34:32,393 --> 00:34:33,393
We're policemen.
786
00:34:45,613 --> 00:34:46,613
Stop right there!
787
00:34:57,193 --> 00:34:59,053
Jia, chase him from the back door.
788
00:35:25,473 --> 00:35:26,073
Qi Dacang.
789
00:35:26,403 --> 00:35:27,863
Why are you here to interfere?
790
00:35:27,863 --> 00:35:29,033
How dare you say that?
791
00:35:29,033 --> 00:35:30,733
It's not like my suspect is running away.
792
00:35:30,733 --> 00:35:31,693
Wait a moment.
793
00:35:33,113 --> 00:35:33,723
Haozi.
794
00:35:34,363 --> 00:35:35,803
What crime did you commit this time?
795
00:35:35,803 --> 00:35:37,333
I didn't do anything wrong.
796
00:35:38,963 --> 00:35:40,563
I don't know what's going on.
797
00:35:41,403 --> 00:35:42,803
You brawled with others.
798
00:35:42,993 --> 00:35:43,843
Liu Gang, take him away.
799
00:35:43,843 --> 00:35:44,073
Go!
800
00:35:44,323 --> 00:35:44,983
Captain Qi.
801
00:35:45,193 --> 00:35:47,393
I swear that I didn't brawl with others.
802
00:35:47,963 --> 00:35:50,163
With my small figure, how could I brawl?
803
00:35:50,473 --> 00:35:52,403
With one kick, I'd be like a broken egg.
804
00:35:52,403 --> 00:35:54,803
If you hadn't committed a crime,
they would't try to arrest you.
805
00:35:54,803 --> 00:35:55,923
Just tell me the truth.
806
00:35:55,923 --> 00:35:56,523
Qi Dacang.
807
00:35:56,923 --> 00:35:57,803
What are you doing?
808
00:35:57,803 --> 00:36:00,403
Setting up a court on the street?
Take him away.
809
00:36:00,403 --> 00:36:01,533
What does this mean?
810
00:36:01,843 --> 00:36:04,163
Is there anything you can't let me know?
811
00:36:04,283 --> 00:36:06,073
Qi, my dear friend,
812
00:36:06,403 --> 00:36:08,373
please uphold justice for me this time.
813
00:36:08,373 --> 00:36:09,763
I'm the one who got beaten up.
814
00:36:09,763 --> 00:36:11,033
If I hadn't run fast enough,
815
00:36:11,033 --> 00:36:12,803
those Hedong people would
have beaten me to death.
816
00:36:12,803 --> 00:36:13,723
What Hedong people?
817
00:36:13,723 --> 00:36:14,183
Hedong?
818
00:36:14,323 --> 00:36:15,033
-Stop talking.
-What happened?
819
00:36:15,033 --> 00:36:16,593
Talk about it after we
go back to the police station.
820
00:36:16,593 --> 00:36:16,963
Take him away.
821
00:36:16,963 --> 00:36:18,233
Wait! Wait!
822
00:36:19,593 --> 00:36:20,213
Jia.
823
00:36:20,763 --> 00:36:21,633
Put him in our car.
824
00:36:21,633 --> 00:36:22,053
Yes!
825
00:36:22,723 --> 00:36:23,923
What are you doing?
826
00:36:23,923 --> 00:36:26,323
I have my reasons for saying this.
827
00:36:27,113 --> 00:36:27,713
Come here.
828
00:36:30,403 --> 00:36:31,603
Do you have a warrant?
829
00:36:35,593 --> 00:36:36,923
You're too bold.
830
00:36:37,253 --> 00:36:38,593
How dare you arrest him without a warrant?
831
00:36:38,593 --> 00:36:40,673
Do you believe that I'll
report you to your superior?
832
00:36:40,673 --> 00:36:41,873
Yes, I have a warrant.
833
00:36:42,553 --> 00:36:45,113
Why are you being like this?
834
00:36:47,643 --> 00:36:48,603
[Summoning Warrant of Qingyuan County
Public Security Bureau of Qinchuan City]
835
00:36:54,053 --> 00:36:55,183
Explain this to him.
836
00:36:55,493 --> 00:36:59,153
What's the difference between a summoning
warrant and an arrest warrant?
837
00:36:59,153 --> 00:37:00,243
Shall... Shall I really explain it?
838
00:37:00,243 --> 00:37:00,843
Of course.
839
00:37:01,033 --> 00:37:01,403
Yes!
840
00:37:01,963 --> 00:37:03,913
The two documents have different
levels of enforcement.
841
00:37:03,913 --> 00:37:05,253
A summoning warrant is
equivalent to a notification.
842
00:37:05,253 --> 00:37:06,843
It doesn't have the same
level of enforcement.
843
00:37:06,843 --> 00:37:09,043
-But...
-Yes. I know it better than you.
844
00:37:09,553 --> 00:37:10,673
What are you trying to do?
845
00:37:10,673 --> 00:37:11,403
Cut the crap.
846
00:37:11,473 --> 00:37:12,803
I'll take him to my place.
847
00:37:12,803 --> 00:37:13,363
Take him away.
848
00:37:13,363 --> 00:37:13,743
Yes!
849
00:37:15,143 --> 00:37:17,253
What about you two? Are you
going to keep making mistakes?
850
00:37:17,253 --> 00:37:18,453
Come back to our team.
851
00:37:19,473 --> 00:37:20,333
Let me tell you.
852
00:37:20,903 --> 00:37:23,383
This doesn't conform to proper procedures.
853
00:37:23,923 --> 00:37:26,253
You're not handling this case seriously.
854
00:37:26,363 --> 00:37:27,723
You have to come with me, too.
855
00:37:27,723 --> 00:37:28,183
Come on.
856
00:37:30,833 --> 00:37:33,633
I shouldn't have used
your people. Let me tell you.
857
00:37:34,073 --> 00:37:36,203
How come I have such a classmate? Gosh.
858
00:37:37,243 --> 00:37:37,753
Come on.
859
00:37:39,803 --> 00:37:40,533
Come on. Eat.
860
00:37:41,473 --> 00:37:42,003
Liu Gang.
861
00:37:42,153 --> 00:37:42,653
Eat.
862
00:37:43,633 --> 00:37:45,843
I bought the food with my own money.
863
00:37:47,703 --> 00:37:48,633
Don't be afraid.
864
00:37:49,093 --> 00:37:49,693
Just eat.
865
00:37:51,543 --> 00:37:53,543
I didn't... didn't put poison in it.
866
00:37:53,633 --> 00:37:54,363
Gosh.
867
00:37:57,023 --> 00:37:57,403
Eat.
868
00:37:57,763 --> 00:37:58,223
Come on.
869
00:37:58,873 --> 00:38:00,533
Just eat. It's free after all.
870
00:38:00,633 --> 00:38:01,433
That's right.
871
00:38:08,013 --> 00:38:08,863
Come on.
872
00:38:11,063 --> 00:38:12,323
It's a bit too salty.
873
00:38:14,023 --> 00:38:14,883
Let me tell you.
874
00:38:15,213 --> 00:38:16,763
Our people are working on
the arrest warrant.
875
00:38:16,763 --> 00:38:18,073
Once it's done, I'll take him away.
876
00:38:18,073 --> 00:38:19,393
Don't rush.
877
00:38:31,473 --> 00:38:32,403
Look carefully.
878
00:38:33,953 --> 00:38:34,583
The food
879
00:38:35,513 --> 00:38:36,843
has already been eaten.
880
00:38:39,023 --> 00:38:40,483
That makes things easier.
881
00:38:43,003 --> 00:38:44,713
Have you ever heard a saying?
882
00:38:45,733 --> 00:38:46,663
A famous saying.
883
00:38:47,543 --> 00:38:49,703
There's no such thing as a free lunch.
884
00:38:52,763 --> 00:38:53,923
It's too late.
885
00:38:56,173 --> 00:38:57,173
Tell me honestly.
886
00:38:58,113 --> 00:38:59,513
What's wrong with Haozi?
887
00:38:59,883 --> 00:39:02,543
I've told you he brawled
with others, haven't I?
888
00:39:03,033 --> 00:39:04,493
Who are you trying to fool?
889
00:39:05,023 --> 00:39:06,583
What about the Hedong people?
890
00:39:06,583 --> 00:39:08,633
The Hedong people were the ones
whom he brawled with.
891
00:39:08,633 --> 00:39:10,643
By the time I arrived at the scene,
they had already fled.
892
00:39:10,643 --> 00:39:14,443
Only some spelunking and
tomb-raiding tools were left at the scene.
893
00:39:14,633 --> 00:39:15,893
Your attitude is good.
894
00:39:17,033 --> 00:39:18,833
Continue with your confession.
895
00:39:19,203 --> 00:39:21,053
Before we came, Chief Wu told us
896
00:39:21,083 --> 00:39:23,383
not to leak any information to Captain Qi.
897
00:39:23,383 --> 00:39:25,613
You guys have handled
many cultural relic cases.
898
00:39:25,613 --> 00:39:27,473
You might snatch our clues again.
899
00:39:27,773 --> 00:39:28,633
I'm wary of you.
900
00:39:28,783 --> 00:39:31,313
That's because you always
take away my clues.
901
00:39:32,773 --> 00:39:33,633
Let me tell you.
902
00:39:34,473 --> 00:39:35,663
This is a trap.
903
00:39:37,273 --> 00:39:38,673
The food isn't even good.
904
00:39:39,523 --> 00:39:40,983
Since we're being honest,
905
00:39:42,153 --> 00:39:44,073
I'll explain the situation to you briefly.
906
00:39:44,073 --> 00:39:44,473
Right?
907
00:39:44,673 --> 00:39:45,473
That's right.
908
00:39:48,273 --> 00:39:49,133
We suspect that
909
00:39:50,193 --> 00:39:51,273
this brawl happened
910
00:39:51,273 --> 00:39:54,273
between tomb raiders who
scrambled for a looting pit.
911
00:39:54,363 --> 00:39:56,043
Based on the tire tracks at the scene,
912
00:39:56,043 --> 00:39:58,443
we got surveillance videos
of the highway exits
913
00:39:58,443 --> 00:40:00,113
and identified a suspicious vehicle
914
00:40:00,113 --> 00:40:02,483
which had frequently traveled
between Qingyuan County and Qinchuan.
915
00:40:02,483 --> 00:40:03,083
Moreover,
916
00:40:03,113 --> 00:40:05,713
he exited the highway
late at night every time.
917
00:40:06,923 --> 00:40:09,843
This is consistent with the behavior
patterns of tomb raiders.
918
00:40:09,843 --> 00:40:10,323
Additionally,
919
00:40:10,323 --> 00:40:12,523
the time of his last highway exit
920
00:40:13,073 --> 00:40:15,633
matches the time of the brawl.
921
00:40:16,923 --> 00:40:18,043
We looked into the vehicle owner.
922
00:40:18,043 --> 00:40:19,483
The owner's name is Zhang Minghao.
923
00:40:19,483 --> 00:40:20,743
His nickname is Haozi.
924
00:40:21,753 --> 00:40:22,963
I've told you everything.
925
00:40:22,963 --> 00:40:25,223
I'll take him away after I finish eating.
926
00:40:25,403 --> 00:40:26,533
That's more like it.
927
00:40:27,003 --> 00:40:27,713
However,
928
00:40:28,553 --> 00:40:30,213
those are not all the details.
929
00:40:31,633 --> 00:40:33,693
Tell me more about the Hedong people.
930
00:40:34,523 --> 00:40:37,383
Here we go again. How come
you're still not done yet?
931
00:40:37,553 --> 00:40:38,883
Has he robbed any tombs?
932
00:40:40,113 --> 00:40:40,913
No, he hasn't.
933
00:40:41,403 --> 00:40:41,843
No?
934
00:40:43,233 --> 00:40:45,043
He tried to snatch the looting pit.
935
00:40:45,043 --> 00:40:46,503
Why didn't he rob the tomb?
936
00:40:46,633 --> 00:40:49,433
It must be because he knew
the police were alerted.
937
00:40:49,483 --> 00:40:51,413
Then he didn't dare to rob the tomb.
938
00:40:54,073 --> 00:40:55,753
Is it possible that
939
00:40:57,043 --> 00:40:58,443
before the Hedong people
940
00:40:58,883 --> 00:41:00,143
had the chance to do it,
941
00:41:00,883 --> 00:41:02,013
they were arrested?
942
00:41:02,113 --> 00:41:03,043
That's impossible.
943
00:41:03,043 --> 00:41:05,243
We haven't found the Hedong people yet.
944
00:41:08,273 --> 00:41:09,203
What do you mean?
945
00:41:10,113 --> 00:41:12,113
The Hedong people are in your place?
946
00:41:12,113 --> 00:41:13,243
I wouldn't say that.
947
00:41:14,403 --> 00:41:16,513
But we do have a detainee from Hedong.
948
00:41:18,403 --> 00:41:20,323
He's also injured.
949
00:41:21,483 --> 00:41:24,413
Only after we interrogate
Haozi can we figure it out.
950
00:41:24,713 --> 00:41:26,113
Qi Dacang, oh, Qi Dacang.
951
00:41:26,543 --> 00:41:28,743
I knew you were holding something back.
952
00:41:32,023 --> 00:41:33,883
Think about the overall picture.
953
00:41:34,323 --> 00:41:35,923
What do you mean by
taking away your clues?
954
00:41:35,923 --> 00:41:37,273
This is for our mutual benefit.
955
00:41:37,273 --> 00:41:38,473
What mutual benefit?
956
00:41:40,353 --> 00:41:43,763
It's been a a long time since we last
worked on a case together, huh?
957
00:41:43,763 --> 00:41:44,363
Later,
958
00:41:45,073 --> 00:41:46,073
let's cooperate.
959
00:41:46,983 --> 00:41:47,983
Qi, my dear buddy.
960
00:41:48,273 --> 00:41:49,443
I'm not your buddy.
961
00:41:51,483 --> 00:41:52,143
Captain Qi.
962
00:41:53,223 --> 00:41:55,323
I'm innocent. I'm a victim
of false accusation.
963
00:41:55,323 --> 00:41:56,323
You're innocent?
964
00:41:57,003 --> 00:41:57,963
Back then,
965
00:41:58,753 --> 00:42:01,153
what did I tell you when I
sent you to prison?
966
00:42:02,153 --> 00:42:03,043
You robbed a tomb again?
967
00:42:03,043 --> 00:42:04,423
I really didn't rob any tombs.
968
00:42:04,423 --> 00:42:06,193
There were probing rods
and Luoyang shovels
969
00:42:06,193 --> 00:42:08,113
in the fields of Chengguan Village,
Qingyuan County.
970
00:42:08,113 --> 00:42:09,443
What were they used for?
971
00:42:09,443 --> 00:42:10,173
For farming?
972
00:42:11,853 --> 00:42:13,003
These past few times,
973
00:42:13,003 --> 00:42:16,363
why did you drive to Qingyuan County
in the middle of the night?
974
00:42:16,363 --> 00:42:17,293
For a night tour?
975
00:42:19,753 --> 00:42:21,483
I admit that I went to Qingyuan.
976
00:42:21,533 --> 00:42:22,993
But I didn't rob any tombs.
977
00:42:24,403 --> 00:42:26,263
I always remember that you told me
978
00:42:26,593 --> 00:42:28,123
not to go back to my old ways.
979
00:42:31,073 --> 00:42:33,273
This time I just worked as
a driver and a lookout.
980
00:42:33,273 --> 00:42:34,633
A driver and a lookout?
981
00:42:34,633 --> 00:42:36,033
You're not a tomb raider?
982
00:42:36,333 --> 00:42:37,193
Are you really foolish
983
00:42:37,193 --> 00:42:38,123
or playing dumb?
984
00:42:41,443 --> 00:42:41,843
Haozi,
985
00:42:42,523 --> 00:42:45,783
not knowing the law doesn't
mean that you can break the law.
986
00:42:47,073 --> 00:42:48,733
We're giving you a chance now.
987
00:42:49,193 --> 00:42:50,363
Have a proper attitude,
988
00:42:50,363 --> 00:42:51,323
confess voluntarily
989
00:42:51,323 --> 00:42:52,653
and plead for leniency.
990
00:42:52,843 --> 00:42:54,843
If you try to deny it and play tricks,
991
00:42:55,073 --> 00:42:56,523
then you'll be sentenced with no leniency.
992
00:42:56,523 --> 00:43:01,523
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
993
00:42:56,523 --> 00:43:06,523
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.