All language subtitles for The Lost National Treasure S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,903 --> 00:01:25,903 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,903 --> 00:01:30,903 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,903 --> 00:01:35,032 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,053 --> 00:01:37,763 [Episode 31] 5 00:01:48,303 --> 00:01:48,983 Captain Pang. 6 00:01:48,983 --> 00:01:49,843 How's it going? 7 00:01:49,933 --> 00:01:50,663 Captain Luo. 8 00:01:51,343 --> 00:01:53,943 According to the results from our radon detector, 9 00:01:53,943 --> 00:01:54,873 there's no tomb. 10 00:01:55,943 --> 00:01:56,873 There's no tomb? 11 00:02:01,093 --> 00:02:02,423 Thank you for your hard work. 12 00:02:02,423 --> 00:02:03,823 Not at all. It's our duty. 13 00:02:06,583 --> 00:02:07,013 Captain Luo. 14 00:02:07,013 --> 00:02:07,583 Really? 15 00:02:08,183 --> 00:02:10,183 We've finished the third round of exploration. 16 00:02:10,183 --> 00:02:11,693 We haven't found any cave entrance 17 00:02:11,693 --> 00:02:12,753 or any structures. 18 00:02:13,933 --> 00:02:15,133 Logically speaking, 19 00:02:15,303 --> 00:02:18,183 even without those auxiliary facilities for the mausoleum, 20 00:02:18,183 --> 00:02:20,983 shouldn't there be some traces of human activity? 21 00:02:21,573 --> 00:02:22,973 But our probing shovels 22 00:02:23,063 --> 00:02:25,423 have almost turned the Phoenix Mountain into a sieve. 23 00:02:25,423 --> 00:02:27,343 We still haven't found a single trace 24 00:02:27,343 --> 00:02:28,623 of human intervention. 25 00:02:28,623 --> 00:02:29,003 Look. 26 00:02:29,503 --> 00:02:30,903 Can we draw a conclusion? 27 00:02:31,573 --> 00:02:31,973 No. 28 00:02:32,783 --> 00:02:34,852 Proving something and disproving something 29 00:02:34,852 --> 00:02:36,193 both require rigorous evidence. 30 00:02:36,193 --> 00:02:38,123 That's also what Mr. Zan taught us. 31 00:02:38,183 --> 00:02:39,023 Ms. Luo. 32 00:02:39,743 --> 00:02:41,573 With what you said, 33 00:02:41,573 --> 00:02:44,223 now we still can't confidently say that 34 00:02:44,573 --> 00:02:47,233 the Zi Mausoleum is not on the Phoenix Mountain. 35 00:02:47,503 --> 00:02:49,573 Then... Then what's the point of 36 00:02:49,573 --> 00:02:50,633 our three surveys? 37 00:02:50,823 --> 00:02:53,033 We've conducted the surveys so thoroughly, 38 00:02:53,033 --> 00:02:55,343 but it seems that we have no findings. 39 00:02:56,483 --> 00:02:59,473 Having no findings is actually a significant finding. 40 00:02:59,473 --> 00:03:00,803 With our three surveys, 41 00:03:01,073 --> 00:03:04,573 we've at least ruled out the possibility of Zi Mausoleum being a cliff cave tomb. 42 00:03:04,573 --> 00:03:05,903 However, we still haven't found 43 00:03:05,903 --> 00:03:06,713 enough evidence 44 00:03:06,713 --> 00:03:08,343 to completely refute Luo Tianxiang's 45 00:03:08,343 --> 00:03:11,273 explanation in the Classified Records of Chang'an. 46 00:03:16,393 --> 00:03:16,793 Hello? 47 00:03:17,943 --> 00:03:18,593 Luo Qing. 48 00:03:19,783 --> 00:03:21,503 I've found the stone slabs. 49 00:03:22,393 --> 00:03:22,903 Really? 50 00:03:23,463 --> 00:03:24,323 Where are they? 51 00:03:33,463 --> 00:03:34,323 We've arrived. 52 00:03:35,393 --> 00:03:35,903 Hurry! 53 00:03:37,433 --> 00:03:38,113 Slow down! 54 00:03:40,183 --> 00:03:41,623 Hurry! Here! Here! 55 00:03:42,063 --> 00:03:42,393 Okay. 56 00:03:42,903 --> 00:03:44,943 Do you want us to hurry up or slow down? 57 00:03:44,943 --> 00:03:45,873 The stone slabs. 58 00:03:46,223 --> 00:03:46,753 Alright. 59 00:03:48,343 --> 00:03:48,713 Look. 60 00:03:49,393 --> 00:03:51,723 This... This place is full of stone slabs. 61 00:03:57,063 --> 00:03:57,993 There are some in the water, too. 62 00:03:57,993 --> 00:03:58,273 Yes. 63 00:03:58,593 --> 00:03:59,593 There are so many. 64 00:03:59,743 --> 00:04:00,463 It matches. 65 00:04:02,273 --> 00:04:03,033 What matches? 66 00:04:03,033 --> 00:04:05,593 Luo Tianxiang wrote in the Classified Records of Chang'an 67 00:04:05,593 --> 00:04:07,623 that the Zi River burst open the outer gate of Zi Mausoleum, 68 00:04:07,623 --> 00:04:09,743 bringing over 500 stone slabs out there. 69 00:04:09,743 --> 00:04:11,273 Look. There are so many of them. 70 00:04:11,273 --> 00:04:12,603 Kun probably means that 71 00:04:12,943 --> 00:04:15,673 these stone slabs were washed out by the Zi River. 72 00:04:16,153 --> 00:04:17,013 And look, guys. 73 00:04:17,302 --> 00:04:18,302 These stone slabs 74 00:04:18,422 --> 00:04:20,073 are in different irregular shapes. 75 00:04:20,073 --> 00:04:21,633 They don't seem to be man-made. 76 00:04:21,633 --> 00:04:22,833 I agree with Mr. Guo. 77 00:04:23,713 --> 00:04:24,043 Look. 78 00:04:25,033 --> 00:04:25,713 River sand 79 00:04:25,953 --> 00:04:28,663 and stones stuck together to form this stone slab. 80 00:04:28,663 --> 00:04:30,273 It looks like it was formed from river impact. 81 00:04:30,273 --> 00:04:30,933 Look, guys. 82 00:04:31,393 --> 00:04:33,653 Some of these stone slabs are very solid, 83 00:04:33,863 --> 00:04:34,663 like this one. 84 00:04:34,983 --> 00:04:36,043 But some of them... 85 00:04:37,393 --> 00:04:39,783 You can clearly see how loose it is. 86 00:04:39,983 --> 00:04:41,463 It can be crumbled into sand. 87 00:04:41,463 --> 00:04:43,523 So this definitely wasn't man-made. 88 00:04:43,753 --> 00:04:44,863 But the outer gate of Zi Mausoleum 89 00:04:44,863 --> 00:04:46,073 must be very regular 90 00:04:46,303 --> 00:04:48,833 and must have traces of human craftsmanship. 91 00:04:50,863 --> 00:04:52,103 The Stone Slab Valley 92 00:04:53,173 --> 00:04:55,333 was all naturally formed. 93 00:04:56,663 --> 00:04:58,633 It's not the outer gate of 94 00:04:59,753 --> 00:05:01,083 the Zi Mausoleum at all. 95 00:05:02,073 --> 00:05:04,903 Mr. Fang, you're confusing me. 96 00:05:05,753 --> 00:05:08,683 You just said this matches Luo Tianxiang's records. 97 00:05:09,153 --> 00:05:10,983 But how come you're saying that it's not 98 00:05:10,983 --> 00:05:12,713 the outer gate of Zi Mausoleum? 99 00:05:12,733 --> 00:05:14,853 Did he see it with his own eyes? 100 00:05:16,393 --> 00:05:17,983 Has he ever been here? 101 00:05:18,343 --> 00:05:19,603 Well, as far as we know, 102 00:05:19,863 --> 00:05:21,153 he probably has never been here. 103 00:05:21,153 --> 00:05:22,033 So it was... 104 00:05:22,593 --> 00:05:23,993 just hearsay, wasn't it? 105 00:05:30,513 --> 00:05:31,103 I got it. 106 00:05:31,423 --> 00:05:32,823 It's just like our blogs, 107 00:05:33,033 --> 00:05:35,363 often reposting other people's content. 108 00:05:36,073 --> 00:05:37,203 That comparison... 109 00:05:38,103 --> 00:05:38,563 is good. 110 00:05:39,393 --> 00:05:40,303 And look, guys. 111 00:05:40,753 --> 00:05:43,833 This entire Stone Slab Valley is very close to Dou Mausoleum. 112 00:05:43,833 --> 00:05:44,633 It means that 113 00:05:44,633 --> 00:05:46,033 if the Zi River floods 114 00:05:46,163 --> 00:05:48,833 and washes all the stone slabs down from the valley, 115 00:05:48,833 --> 00:05:50,983 the people downstream might naturally assume that 116 00:05:50,983 --> 00:05:53,423 they're from the Zi Mausoleum. 117 00:05:54,393 --> 00:05:55,483 That's possible. 118 00:05:56,153 --> 00:05:58,073 So how do we prove that Luo Tianxiang 119 00:05:58,073 --> 00:05:59,803 didn't see it with his own eyes? 120 00:06:00,423 --> 00:06:01,513 When did... 121 00:06:03,393 --> 00:06:05,723 Luo Tianxiang record that the stone slabs 122 00:06:06,753 --> 00:06:07,683 were washed out? 123 00:06:10,073 --> 00:06:12,473 In the autumn of the Xinmao Year of Zhiyuan. 124 00:06:12,983 --> 00:06:15,243 Luo Tianxiang was from the Yuan Dynasty. 125 00:06:15,303 --> 00:06:18,033 Zhiyuan was the era name of Emperor Shizu of Yuan. 126 00:06:18,073 --> 00:06:20,663 Xinmao was the 28th year of Zhiyuan. 127 00:06:21,193 --> 00:06:23,463 So with my calculation, it should be 128 00:06:24,343 --> 00:06:26,103 AD 1291. 129 00:06:26,453 --> 00:06:26,973 Guo. 130 00:06:27,623 --> 00:06:29,033 Take a look at this. 131 00:06:29,393 --> 00:06:31,713 It's from the History of Yuan. 132 00:06:32,273 --> 00:06:34,223 In the autumn of 1291, 133 00:06:34,393 --> 00:06:35,793 the climate was unusual. 134 00:06:35,863 --> 00:06:37,863 There were many floods in the north. 135 00:06:38,253 --> 00:06:40,833 I speculate the local village officials reported the disaster situation 136 00:06:40,833 --> 00:06:41,893 to their superiors 137 00:06:42,103 --> 00:06:44,033 and also mentioned this incident. 138 00:06:44,343 --> 00:06:47,943 That's why they used the local dialect term "bring out" and so on. 139 00:06:50,753 --> 00:06:52,153 If we analyze it this way, 140 00:06:52,463 --> 00:06:53,343 Mr. Luo 141 00:06:53,783 --> 00:06:56,113 probably didn't visit the site in person. 142 00:06:56,193 --> 00:06:58,323 Instead, he read some local documents 143 00:06:58,423 --> 00:06:59,633 and saw this record. 144 00:06:59,833 --> 00:07:01,293 Then he copied it verbatim 145 00:07:01,753 --> 00:07:02,423 and used it as 146 00:07:02,423 --> 00:07:04,863 the important evidence that Zi Mausoleum was on the Phoenix Mountain. 147 00:07:04,863 --> 00:07:06,663 By the Ming and Qing Dynasties, 148 00:07:07,223 --> 00:07:10,283 it was even harder to find the location of Zi Mausoleum. 149 00:07:10,303 --> 00:07:12,163 So everyone just continued to use 150 00:07:12,303 --> 00:07:13,703 Luo Tianxiang's record. 151 00:07:16,103 --> 00:07:16,433 So... 152 00:07:16,863 --> 00:07:18,663 That makes perfect sense now, doesn't it? 153 00:07:18,663 --> 00:07:21,303 The officials sent by the emperor to worship at Zi Mausoleum 154 00:07:21,303 --> 00:07:23,193 wouldn't verify the facts, either. 155 00:07:23,193 --> 00:07:25,033 Even our epigraphist, Bi Yuan, 156 00:07:25,103 --> 00:07:26,033 was also misled. 157 00:07:26,073 --> 00:07:28,273 He erected a stone tablet at the foot of Phoenix Mountain. 158 00:07:28,273 --> 00:07:31,273 This mistake was perpetuated dynasty after dynasty. 159 00:07:32,393 --> 00:07:33,253 It makes sense. 160 00:07:33,903 --> 00:07:34,963 It makes sense now. 161 00:07:35,633 --> 00:07:37,983 We've already completed the third exploration. 162 00:07:37,983 --> 00:07:39,153 We didn't find anything. 163 00:07:39,153 --> 00:07:40,813 Now with Fang Kun's evidence, 164 00:07:40,983 --> 00:07:42,193 we can completely overturn the theory that 165 00:07:42,193 --> 00:07:43,593 the Zi Mausoleum is on Phoenix Mountain. 166 00:07:43,593 --> 00:07:43,993 Right? 167 00:07:50,753 --> 00:07:51,213 Mr. Qin. 168 00:07:51,273 --> 00:07:52,343 Recently, the Mingde Museum 169 00:07:52,343 --> 00:07:53,983 has been embroiled in a controversy over counterfeit artifacts. 170 00:07:53,983 --> 00:07:55,443 Have you heard about that? 171 00:07:55,663 --> 00:07:57,393 Of course I have heard about it. 172 00:07:58,833 --> 00:08:00,393 I've been paying close attention to the trend 173 00:08:00,393 --> 00:08:01,663 of Qinchuan's collection circle. 174 00:08:01,663 --> 00:08:02,713 Some experts have pointed out that 175 00:08:02,713 --> 00:08:04,783 the exhibits in the Mingde Museum 176 00:08:04,833 --> 00:08:07,193 have reached a ridiculous level of counterfeiting. 177 00:08:07,193 --> 00:08:08,783 Among them, there's a Song Dynasty ceramic 178 00:08:08,783 --> 00:08:10,033 that has been criticized for greatly exceeding 179 00:08:10,033 --> 00:08:11,663 the lower limits of Song Dynasty's aesthetics. 180 00:08:11,663 --> 00:08:13,423 Why do you think such counterfeits 181 00:08:13,423 --> 00:08:15,753 could appear so brazenly in the museum? 182 00:08:16,073 --> 00:08:16,543 As for this matter, 183 00:08:16,543 --> 00:08:18,953 you should ask the museum's management staff. 184 00:08:18,953 --> 00:08:20,353 They put those artifacts 185 00:08:20,833 --> 00:08:22,903 on the museum shelves. 186 00:08:23,783 --> 00:08:26,073 Do they not understand artifact appraisal, 187 00:08:26,073 --> 00:08:28,203 or do they not know what a museum is for? 188 00:08:32,353 --> 00:08:33,613 Dear board members... 189 00:08:38,822 --> 00:08:40,233 Mingde Museum 190 00:08:40,783 --> 00:08:43,182 is facing a reputational crisis this time. 191 00:08:44,633 --> 00:08:45,873 As the director, 192 00:08:46,653 --> 00:08:49,463 I can't absolve myself of the blame. 193 00:08:51,183 --> 00:08:54,153 I now announce to you all that 194 00:08:54,873 --> 00:08:55,703 I have decided 195 00:08:56,303 --> 00:08:58,503 to resign from my position as director. 196 00:08:58,873 --> 00:09:00,423 All the work 197 00:09:01,273 --> 00:09:02,423 will be carried out 198 00:09:03,703 --> 00:09:05,163 by the board of directors. 199 00:09:09,063 --> 00:09:09,473 Zhao! 200 00:09:11,033 --> 00:09:11,493 Youlin! 201 00:09:13,283 --> 00:09:13,683 You... 202 00:09:14,423 --> 00:09:15,353 What's going on? 203 00:09:36,883 --> 00:09:37,363 Guang. 204 00:09:38,673 --> 00:09:39,603 Did I wake you up? 205 00:09:39,753 --> 00:09:40,473 No, bro. 206 00:09:41,393 --> 00:09:42,453 You must be hungry. 207 00:09:42,873 --> 00:09:44,203 Come on. Eat something. 208 00:09:45,233 --> 00:09:46,163 It's still warm. 209 00:09:52,593 --> 00:09:53,153 Guang. 210 00:09:54,283 --> 00:09:54,873 Today, 211 00:09:55,673 --> 00:09:57,673 let's have another drink together. 212 00:09:58,603 --> 00:10:00,413 You can drink water instead of alcohol. 213 00:10:00,413 --> 00:10:02,363 If I'm drunk, I'll just sleep here. 214 00:10:02,563 --> 00:10:03,823 Do you think it's okay? 215 00:10:04,633 --> 00:10:06,043 Of course it's okay. 216 00:10:10,513 --> 00:10:12,183 Is there something to celebrate today? 217 00:10:12,183 --> 00:10:13,513 Why do you want to drink? 218 00:10:15,283 --> 00:10:16,813 I've taken revenge for you. 219 00:10:16,923 --> 00:10:19,323 Isn't that something we should celebrate? 220 00:10:20,843 --> 00:10:22,363 Xiao is half dead. 221 00:10:22,943 --> 00:10:25,113 Whether he can survive or not depends on his luck now. 222 00:10:25,113 --> 00:10:26,173 As for Zhao Youlin, 223 00:10:26,753 --> 00:10:29,153 he's already resigned from his position as the director 224 00:10:29,153 --> 00:10:30,153 of Mingde Museum. 225 00:10:32,353 --> 00:10:33,153 Is what you did 226 00:10:33,353 --> 00:10:34,633 a bit too ruthless? 227 00:10:39,233 --> 00:10:42,353 From the moment I decided to steal the goods from Yin Village, 228 00:10:42,353 --> 00:10:44,283 all of this was destined to happen. 229 00:10:44,783 --> 00:10:47,113 Two tigers cannot share the same mountain. 230 00:10:47,113 --> 00:10:49,153 To stand in the spotlight openly, 231 00:10:49,513 --> 00:10:52,113 Zhao Youlin and I were bound to have a showdown. 232 00:10:54,393 --> 00:10:56,703 You said what I did was too ruthless. 233 00:10:57,153 --> 00:10:58,883 Actually, it wasn't ruthless. 234 00:10:59,993 --> 00:11:00,873 Zhao Youlin 235 00:11:01,823 --> 00:11:03,823 has only ruined his own reputation. 236 00:11:04,393 --> 00:11:05,993 At worst, he'll lay low for a few years. 237 00:11:05,993 --> 00:11:07,033 When the situation isn't intense anymore, 238 00:11:07,033 --> 00:11:07,473 he can 239 00:11:08,353 --> 00:11:10,013 still continue to make money. 240 00:11:10,363 --> 00:11:12,543 If I had really wanted to destroy him completely, 241 00:11:12,543 --> 00:11:15,203 he wouldn't be able to stay in Qinchuan anymore. 242 00:11:15,753 --> 00:11:18,213 The big ship behind him would have sunk, too. 243 00:11:19,753 --> 00:11:21,113 I've left him a way out, 244 00:11:21,903 --> 00:11:23,433 and I've also left him a bow. 245 00:11:24,303 --> 00:11:24,943 That bow 246 00:11:25,423 --> 00:11:26,703 is under his bed. 247 00:11:27,663 --> 00:11:29,323 No matter how much he hates me, 248 00:11:29,703 --> 00:11:31,363 he won't dare to make trouble. 249 00:11:31,423 --> 00:11:32,623 Because he's afraid. 250 00:11:33,153 --> 00:11:35,213 He's afraid of that bow under his bed, 251 00:11:35,703 --> 00:11:37,943 not knowing when a hidden arrow might be shot 252 00:11:37,943 --> 00:11:39,743 to stop him from making trouble. 253 00:11:40,623 --> 00:11:42,613 [The Tomb of My Beloved Husband, Mr. Zan Maochang] 254 00:11:46,233 --> 00:11:47,033 Zan Maochang. 255 00:11:47,753 --> 00:11:49,283 The kids are here to see you. 256 00:11:51,633 --> 00:11:53,293 Let me tell you some good news. 257 00:11:54,153 --> 00:11:56,513 After three surveys, the kids 258 00:11:57,483 --> 00:12:01,483 have confirmed that there are no ancient tombs on the Phoenix Mountain. 259 00:12:03,633 --> 00:12:05,963 It was a complete misinterpretation that 260 00:12:05,963 --> 00:12:07,753 the Zi Mausoleum was on the Phoenix Mountain. 261 00:12:07,753 --> 00:12:08,943 Mr. Zan. 262 00:12:11,033 --> 00:12:13,003 You told us... 263 00:12:15,603 --> 00:12:16,393 to never 264 00:12:17,693 --> 00:12:19,423 make assumptions 265 00:12:21,543 --> 00:12:22,473 and never 266 00:12:23,573 --> 00:12:25,763 jump to conclusions. 267 00:12:26,893 --> 00:12:28,893 We haven't forgotten all the things 268 00:12:28,993 --> 00:12:29,923 that you told us. 269 00:12:31,283 --> 00:12:32,483 We remember them all. 270 00:12:34,543 --> 00:12:35,303 Next, 271 00:12:36,303 --> 00:12:37,143 they're about to 272 00:12:37,143 --> 00:12:39,433 start excavating the looted areas. 273 00:12:41,153 --> 00:12:43,013 The institute is very supportive 274 00:12:43,753 --> 00:12:45,683 and has even approved funds for it. 275 00:12:46,303 --> 00:12:47,103 Zan Maochang, 276 00:12:48,423 --> 00:12:49,483 let's cheer them on 277 00:12:50,273 --> 00:12:51,183 together. 278 00:12:52,423 --> 00:12:53,283 Let's wish them 279 00:12:53,873 --> 00:12:54,873 a smooth process. 280 00:12:56,273 --> 00:12:56,703 Okay? 281 00:13:06,183 --> 00:13:07,423 Why are there so many people there? 282 00:13:07,423 --> 00:13:09,553 Are they going to cause trouble again? 283 00:13:10,513 --> 00:13:11,393 That can't be. 284 00:13:12,353 --> 00:13:14,083 Didn't we discuss this before? 285 00:13:14,233 --> 00:13:15,233 Let's take a look. 286 00:13:15,783 --> 00:13:16,423 Let's take a look. 287 00:13:16,423 --> 00:13:16,823 Right. 288 00:13:18,583 --> 00:13:19,583 Step aside. 289 00:13:20,473 --> 00:13:21,273 Step aside. 290 00:13:21,273 --> 00:13:22,633 Am I good or is my grandpa good? 291 00:13:22,633 --> 00:13:23,903 Am I good or is my grandpa good? 292 00:13:23,903 --> 00:13:25,033 That's just my fate. 293 00:13:26,583 --> 00:13:28,443 The Chief should act like a Chief. 294 00:13:32,113 --> 00:13:32,713 He's here. 295 00:13:33,423 --> 00:13:34,683 He's here. Kun is here. 296 00:13:35,233 --> 00:13:35,633 Uncle. 297 00:13:35,823 --> 00:13:36,513 Kun. 298 00:13:36,783 --> 00:13:38,113 W-What's going on here? 299 00:13:38,813 --> 00:13:41,143 Aren't you about to start the excavation? 300 00:13:41,473 --> 00:13:42,803 Before the excavation, 301 00:13:43,033 --> 00:13:44,033 I need to inform 302 00:13:44,473 --> 00:13:45,673 our ancestors first. 303 00:13:45,753 --> 00:13:47,353 Youliang has done well this time. 304 00:13:47,353 --> 00:13:49,033 He prepared all these things. 305 00:13:49,183 --> 00:13:50,583 Well, this is a surprise. 306 00:13:50,783 --> 00:13:52,353 Using a cloth wrapper as a towel. 307 00:13:52,353 --> 00:13:53,573 He's being very generous. 308 00:13:53,573 --> 00:13:55,083 What nonsense are you talking about? 309 00:13:55,083 --> 00:13:56,283 Is this appropriate? 310 00:13:56,703 --> 00:13:58,183 What's not appropriate about it? 311 00:13:58,183 --> 00:13:59,663 No matter who are buried down there, 312 00:13:59,663 --> 00:14:01,993 they're all ancestors of our Yin Village. 313 00:14:03,153 --> 00:14:04,283 Since the discovery 314 00:14:04,583 --> 00:14:06,703 of the black pottery figurine looting pit, 315 00:14:06,703 --> 00:14:08,183 it has been 316 00:14:08,183 --> 00:14:09,383 several years by now. 317 00:14:10,113 --> 00:14:11,753 You've all grown from greenhands 318 00:14:11,753 --> 00:14:13,353 into experienced experts. 319 00:14:13,993 --> 00:14:15,703 At first, the people in our village 320 00:14:15,703 --> 00:14:18,393 couldn't get along with your archaeological team. 321 00:14:18,393 --> 00:14:19,663 There were constant conflicts. 322 00:14:19,663 --> 00:14:20,633 But now, 323 00:14:22,113 --> 00:14:23,573 we've all stuck together. 324 00:14:24,183 --> 00:14:25,513 We're like a family now. 325 00:14:25,993 --> 00:14:26,523 However, 326 00:14:27,273 --> 00:14:28,003 to be honest, 327 00:14:28,543 --> 00:14:30,153 I still don't understand 328 00:14:30,473 --> 00:14:31,733 what this archaeology 329 00:14:32,233 --> 00:14:33,183 is all about. 330 00:14:33,353 --> 00:14:34,303 The archaeological team 331 00:14:34,303 --> 00:14:36,113 has lived at your place for so long. 332 00:14:36,113 --> 00:14:37,753 But how come you haven't gotten 333 00:14:37,753 --> 00:14:38,353 even a bit of their scholarly air? 334 00:14:38,353 --> 00:14:38,993 What nonsense are you talking about? 335 00:14:38,993 --> 00:14:40,273 It's none of your business. So you understand? 336 00:14:40,273 --> 00:14:40,673 Say it. 337 00:14:40,703 --> 00:14:41,033 I... 338 00:14:41,473 --> 00:14:41,873 Say it. 339 00:14:42,543 --> 00:14:44,393 I... I'll let Kun say it. 340 00:14:44,393 --> 00:14:45,273 I can't explain it clearly, either. 341 00:14:45,273 --> 00:14:46,333 Kun can explain it. 342 00:14:46,873 --> 00:14:47,533 Be careful. 343 00:14:47,873 --> 00:14:50,403 Probe into the Earth to reconstruct history. 344 00:14:52,233 --> 00:14:53,113 Oh, my goodness. 345 00:14:53,113 --> 00:14:53,473 What? 346 00:14:53,473 --> 00:14:54,153 That's even more incomprehensible. 347 00:14:54,153 --> 00:14:55,553 He's finished speaking? 348 00:14:56,473 --> 00:14:57,003 Alright. 349 00:14:57,393 --> 00:14:58,473 No matter what it is, 350 00:14:58,473 --> 00:14:59,273 now I know that 351 00:14:59,633 --> 00:15:00,903 your archaeological team 352 00:15:00,903 --> 00:15:02,563 is doing something important 353 00:15:02,703 --> 00:15:03,833 and something good. 354 00:15:04,183 --> 00:15:04,583 So, 355 00:15:04,943 --> 00:15:06,303 on behalf of all the villagers 356 00:15:06,303 --> 00:15:07,363 in our Yin Village, 357 00:15:07,753 --> 00:15:09,283 I'll fully support you all. 358 00:15:09,303 --> 00:15:09,753 Okay? 359 00:15:09,903 --> 00:15:11,233 Okay! 360 00:15:16,353 --> 00:15:17,353 Here's the thing. 361 00:15:17,633 --> 00:15:18,753 Let me also express my stance 362 00:15:18,753 --> 00:15:20,633 on behalf of our archaeological team. 363 00:15:20,633 --> 00:15:21,943 To finish the archaeological excavation, 364 00:15:21,943 --> 00:15:23,353 we're in great need of manpower. 365 00:15:23,353 --> 00:15:24,873 As long as you're willing to join us, 366 00:15:24,873 --> 00:15:25,753 you're welcome anytime. 367 00:15:25,753 --> 00:15:27,183 We absolutely won't let you work for nothing. 368 00:15:27,183 --> 00:15:28,423 Good! 369 00:15:38,733 --> 00:15:39,873 Meatball spicy soup. 370 00:15:39,873 --> 00:15:40,663 Come on! 371 00:15:40,943 --> 00:15:41,753 Please sit down. 372 00:15:41,753 --> 00:15:43,553 We've been investigating for so long, 373 00:15:43,553 --> 00:15:46,183 but we still haven't found any trace of King Hua. 374 00:15:46,183 --> 00:15:46,983 In my opinion, 375 00:15:47,473 --> 00:15:49,353 there must be something wrong with this portrait. 376 00:15:49,353 --> 00:15:51,213 Different people have different impressions of King Hua. 377 00:15:51,213 --> 00:15:52,943 Then how can we investigate it? 378 00:15:53,753 --> 00:15:54,883 I didn't expect that 379 00:15:55,273 --> 00:15:57,003 Xingfu Village would be so impressive. 380 00:15:57,003 --> 00:15:59,263 Look. This one village has over 100 inns. 381 00:16:00,253 --> 00:16:02,703 This is the largest urban village in Qinchuan. 382 00:16:02,703 --> 00:16:04,943 It'll be troublesome if we investigate it. 383 00:16:04,943 --> 00:16:05,803 Officer Zhang. 384 00:16:06,113 --> 00:16:08,043 I've finally found you, a busy man. 385 00:16:09,153 --> 00:16:11,153 How's it going with my medical cost? 386 00:16:11,233 --> 00:16:13,233 But you have to give me a useful clue. 387 00:16:13,353 --> 00:16:14,413 He's a southerner. 388 00:16:15,393 --> 00:16:16,193 A southerner? 389 00:16:16,543 --> 00:16:18,153 There are so many southerners around. 390 00:16:18,153 --> 00:16:19,393 How am I supposed to investigate that? 391 00:16:19,393 --> 00:16:19,923 Besides, 392 00:16:20,823 --> 00:16:22,393 it's been such a long time. 393 00:16:22,783 --> 00:16:24,753 That person has probably left Qinchuan. 394 00:16:24,753 --> 00:16:26,513 How am I supposed to handle this? 395 00:16:26,513 --> 00:16:27,823 I let him stay here for free. 396 00:16:27,823 --> 00:16:30,073 When he got beaten up, I took him to the hospital. 397 00:16:30,073 --> 00:16:32,273 I just can't bear the medical cost for him. 398 00:16:32,273 --> 00:16:33,393 Otherwise, I'll suffer big losses. 399 00:16:33,393 --> 00:16:34,923 So what do you think I can do? 400 00:16:35,903 --> 00:16:38,233 I told you gyus to install that identity registration system. 401 00:16:38,233 --> 00:16:39,243 You didn't install it. 402 00:16:39,243 --> 00:16:41,273 That guest's name was all fake. 403 00:16:41,603 --> 00:16:43,403 How am I supposed to handle this? 404 00:16:44,053 --> 00:16:44,513 Sir. 405 00:16:46,503 --> 00:16:47,333 Take a look at this. 406 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Is it this person? 407 00:16:51,023 --> 00:16:52,283 It looks a bit like him. 408 00:16:53,353 --> 00:16:54,823 It's this guy. It's him. 409 00:16:56,073 --> 00:16:57,203 When did he run away? 410 00:16:58,053 --> 00:16:58,753 In March. 411 00:17:00,393 --> 00:17:03,793 That was not long after the accident occurred in Yin Village. 412 00:17:08,683 --> 00:17:09,743 Hello, Captain Qi. 413 00:17:09,833 --> 00:17:10,563 We got a clue. 414 00:17:12,293 --> 00:17:13,753 Captain Qi, Captain Yang. 415 00:17:14,543 --> 00:17:15,102 This is 416 00:17:15,632 --> 00:17:16,833 the photo of that beaten traveler, 417 00:17:16,833 --> 00:17:18,563 and we got it from the hospital. 418 00:17:24,142 --> 00:17:25,473 It looks a bit similar to him. 419 00:17:25,473 --> 00:17:26,193 That's right. 420 00:17:26,193 --> 00:17:27,793 This person is very strange. 421 00:17:27,823 --> 00:17:29,583 He got beaten up but he didn't dare to report it to the police. 422 00:17:29,583 --> 00:17:30,753 Nor did he go to the hospital. 423 00:17:30,753 --> 00:17:32,283 He almost died in the hotel. 424 00:17:32,463 --> 00:17:34,673 The hotel owner found him and sent him to the hospital. 425 00:17:34,673 --> 00:17:35,203 However, 426 00:17:35,473 --> 00:17:37,583 he ran away as soon as he got to the hospital. 427 00:17:37,583 --> 00:17:38,783 That's a bit strange. 428 00:17:39,173 --> 00:17:41,863 Liang said after they unloaded the goods, 429 00:17:42,133 --> 00:17:43,783 King Hua didn't arrive on time. 430 00:17:43,783 --> 00:17:45,313 He must have been beaten up. 431 00:17:45,813 --> 00:17:47,813 We can't rule out that possibility. 432 00:17:48,243 --> 00:17:50,103 What else did the hotel owner say? 433 00:17:50,713 --> 00:17:52,753 He said he didn't have much contact with that man 434 00:17:52,753 --> 00:17:54,173 and couldn't tell what accent he had. 435 00:17:54,173 --> 00:17:55,063 He also didn't know 436 00:17:55,063 --> 00:17:56,423 which part of the south he was from. 437 00:17:56,423 --> 00:17:57,953 But he mentioned one thing. 438 00:17:58,223 --> 00:18:00,683 He often brought a prostitute back at night. 439 00:18:01,473 --> 00:18:03,003 Was it the same prostitute? 440 00:18:03,063 --> 00:18:04,093 Sometimes he brought others, 441 00:18:04,093 --> 00:18:06,293 but there was one he brought most often. 442 00:18:07,033 --> 00:18:08,753 Check the surrounding KTV bars 443 00:18:08,753 --> 00:18:09,993 and nightclubs. 444 00:18:10,383 --> 00:18:11,043 Captain Qi, 445 00:18:11,643 --> 00:18:13,103 you don't know how big that area is. 446 00:18:13,103 --> 00:18:13,833 I don't care. 447 00:18:14,303 --> 00:18:15,383 I only care about results. 448 00:18:15,383 --> 00:18:17,193 Do I have to think about everything? 449 00:18:17,193 --> 00:18:18,383 Figure out a solution yourself. 450 00:18:18,383 --> 00:18:19,753 Du, use your brain. 451 00:18:20,273 --> 00:18:21,513 Go ask the hotel owner 452 00:18:21,703 --> 00:18:23,363 if he collected any lighters. 453 00:18:23,413 --> 00:18:24,193 Those lighters usually have 454 00:18:24,193 --> 00:18:25,623 club names and phone numbers printed on them. 455 00:18:25,623 --> 00:18:27,233 You can just investigate based on that. 456 00:18:27,233 --> 00:18:29,093 Yongfu is still the smartest one. 457 00:18:29,473 --> 00:18:31,473 Yongfu, you're quite experienced. 458 00:18:31,813 --> 00:18:33,473 Captain Yang, don't say that. 459 00:18:34,013 --> 00:18:34,513 Yongfu. 460 00:18:35,513 --> 00:18:36,993 Let's go to the detention center. 461 00:18:36,993 --> 00:18:37,303 Let's go. 462 00:18:37,303 --> 00:18:37,833 Alright. 463 00:18:39,783 --> 00:18:40,983 Do you recognize him? 464 00:18:49,463 --> 00:18:50,813 Isn't that King Hua? 465 00:18:51,463 --> 00:18:52,863 Open your eyes 466 00:18:52,863 --> 00:18:53,963 and look carefully. 467 00:18:53,963 --> 00:18:55,163 Don't talk nonsense. 468 00:18:57,343 --> 00:18:58,543 It's definitely him. 469 00:18:58,823 --> 00:18:59,353 I'm sure. 470 00:19:01,783 --> 00:19:04,713 After all these years, King Hua has finally shown up. 471 00:19:12,473 --> 00:19:13,003 Go ahead. 472 00:19:14,823 --> 00:19:15,153 Okay. 473 00:19:15,753 --> 00:19:16,083 Okay. 474 00:19:16,263 --> 00:19:16,723 I got it. 475 00:19:17,583 --> 00:19:18,243 Captain Qi. 476 00:19:18,543 --> 00:19:19,193 Du has found 477 00:19:19,193 --> 00:19:20,993 the woman connected to King Hua. 478 00:19:21,143 --> 00:19:23,403 She has been brought back to the station. 479 00:19:24,783 --> 00:19:25,383 Your name. 480 00:19:26,103 --> 00:19:26,513 Lulu. 481 00:19:27,513 --> 00:19:28,373 Your real name. 482 00:19:30,583 --> 00:19:31,303 Li Yanhua. 483 00:19:31,993 --> 00:19:33,053 Take a look at this. 484 00:19:33,103 --> 00:19:34,763 Do you recognize this person? 485 00:19:39,143 --> 00:19:40,543 What crime did he commit? 486 00:19:40,583 --> 00:19:41,813 I'm asking if you recognize him. 487 00:19:41,813 --> 00:19:43,343 Why are you talking so much? 488 00:19:43,783 --> 00:19:44,313 Yes, I do. 489 00:19:47,343 --> 00:19:49,903 Then give me a brief description of this person. 490 00:19:49,903 --> 00:19:51,953 What's his full name? Where's he from? 491 00:19:51,953 --> 00:19:52,513 Jim. 492 00:19:53,733 --> 00:19:54,103 What? 493 00:19:55,223 --> 00:19:56,203 What Jim? 494 00:19:56,623 --> 00:19:58,423 I'm asking you for his real name. 495 00:19:58,873 --> 00:20:00,733 I really don't know his real name. 496 00:20:00,943 --> 00:20:03,103 I only know he has a Guyue accent. 497 00:20:04,473 --> 00:20:05,873 Is the crime he committed 498 00:20:05,883 --> 00:20:07,083 related to antiques? 499 00:20:10,103 --> 00:20:11,033 What do you mean? 500 00:20:11,033 --> 00:20:13,493 I heard him talk about that on the phone once. 501 00:20:13,623 --> 00:20:15,583 He seems to be an antique dealer. 502 00:20:17,623 --> 00:20:18,153 Go ahead. 503 00:20:18,673 --> 00:20:19,673 That's all I know. 504 00:20:20,233 --> 00:20:21,833 How much could I really know? 505 00:20:23,543 --> 00:20:24,873 Try to recall a bit more. 506 00:20:25,193 --> 00:20:27,383 What are his hobbies? 507 00:20:28,783 --> 00:20:29,783 Playing mahjong, 508 00:20:29,833 --> 00:20:32,433 spending money, shopping or things like that? 509 00:20:36,953 --> 00:20:38,193 He's very stingy. 510 00:20:39,543 --> 00:20:41,583 There were a few times when we woke up late. 511 00:20:41,583 --> 00:20:43,183 He took me out for breakfast. 512 00:20:44,083 --> 00:20:48,173 He always took me to have clay pot soup at the restaurant near the inn. 513 00:20:48,703 --> 00:20:50,563 I've never seen anyone from Guyue 514 00:20:50,713 --> 00:20:52,303 who loves clay pot soup so much. 515 00:20:52,303 --> 00:20:53,063 Wait. 516 00:20:54,273 --> 00:20:55,473 Are you talking about 517 00:20:56,433 --> 00:20:58,513 the clay pot soup from Jiangyou? 518 00:20:59,103 --> 00:20:59,473 Yes. 519 00:21:10,303 --> 00:21:11,623 Well, this time, 520 00:21:12,783 --> 00:21:15,103 we finally got a clue about King Hua. 521 00:21:15,133 --> 00:21:15,593 Right? 522 00:21:17,513 --> 00:21:18,863 We've confirmed his appearance, 523 00:21:18,863 --> 00:21:21,143 but we haven't figured out other details. 524 00:21:21,143 --> 00:21:23,383 We still need cooperation from the Guyue police. 525 00:21:23,383 --> 00:21:23,753 No. 526 00:21:24,273 --> 00:21:25,733 It's the Jiangyou police. 527 00:21:26,953 --> 00:21:27,883 What do you mean? 528 00:21:28,393 --> 00:21:28,963 That guy 529 00:21:29,623 --> 00:21:31,423 is more cunning than we thought. 530 00:21:32,503 --> 00:21:33,473 I suspect that 531 00:21:34,543 --> 00:21:37,823 he pretended to have a Guyue accent. 532 00:21:38,583 --> 00:21:40,273 It's easy to pretend to have an accent. 533 00:21:40,273 --> 00:21:42,863 But it's hard to fake his preferences for food. 534 00:21:42,863 --> 00:21:44,123 He loves clay pot soup, 535 00:21:44,683 --> 00:21:46,483 so he's probably from Jiangyou. 536 00:21:49,913 --> 00:21:50,473 Yongfu. 537 00:21:51,383 --> 00:21:54,383 Send the surveillance screenshots from the hospital 538 00:21:55,273 --> 00:21:56,433 to the Jiangyou police. 539 00:21:56,433 --> 00:21:57,623 Ask them to assist in the investigation. 540 00:21:57,623 --> 00:21:59,063 Okay. I'll send them later. 541 00:21:59,063 --> 00:21:59,583 Du. 542 00:22:00,433 --> 00:22:01,893 Come with me to the prison. 543 00:22:02,473 --> 00:22:03,913 We're going to see an old friend. 544 00:22:03,913 --> 00:22:04,913 Which old friend? 545 00:22:07,343 --> 00:22:09,543 You'll know when you see him. 546 00:22:11,783 --> 00:22:13,823 Captain Qi, you're so smart. 547 00:22:14,063 --> 00:22:15,543 You always have so many ideas. 548 00:22:15,543 --> 00:22:17,803 Even with someone as tough as Yan Xiaowu, 549 00:22:17,863 --> 00:22:19,863 you managed to make a breakthrough. 550 00:22:20,673 --> 00:22:21,533 Let me tell you. 551 00:22:22,313 --> 00:22:25,773 He's been voluntarily participating in labor work recently. 552 00:22:26,343 --> 00:22:28,473 He especially loves growing tomatoes. 553 00:22:28,473 --> 00:22:30,003 The tomatoes he has planted 554 00:22:30,433 --> 00:22:33,753 are looked after more carefully than those in his own garden. 555 00:22:33,753 --> 00:22:35,233 The fruits that have been yielded 556 00:22:35,233 --> 00:22:36,233 are big and juicy. 557 00:22:37,513 --> 00:22:38,713 Let's go, Captain Qi. 558 00:22:38,783 --> 00:22:40,443 I've brought him here for you. 559 00:22:40,513 --> 00:22:42,473 He'll arrive soon. I'll get back to work now. 560 00:22:42,473 --> 00:22:43,003 Alright. 561 00:22:43,623 --> 00:22:44,303 Alright. Go ahead with your work. 562 00:22:44,303 --> 00:22:44,833 Alright. 563 00:23:02,963 --> 00:23:04,363 Captain Qi, you're here. 564 00:23:04,723 --> 00:23:07,403 Xiaowu, your complexion looks good. 565 00:23:07,923 --> 00:23:09,583 It's even better than mine. 566 00:23:09,913 --> 00:23:10,713 Not at all. 567 00:23:11,323 --> 00:23:13,253 I'm here to ask for your help today. 568 00:23:17,513 --> 00:23:18,233 Take a look. 569 00:23:19,243 --> 00:23:20,933 Which one of them is King Hua? 570 00:23:22,673 --> 00:23:23,233 King Hua? 571 00:23:23,713 --> 00:23:24,513 What's wrong? 572 00:23:25,053 --> 00:23:28,053 Are you afraid of him being arrested or hoping for it? 573 00:23:28,433 --> 00:23:29,863 Of course I hope he'll be arrested. 574 00:23:29,863 --> 00:23:31,123 Do you even need to ask? 575 00:23:31,203 --> 00:23:31,803 Is that so? 576 00:23:38,763 --> 00:23:39,343 No. 577 00:23:49,233 --> 00:23:49,583 No. 578 00:23:55,753 --> 00:23:56,993 It might be 579 00:23:57,733 --> 00:23:58,293 this one. 580 00:24:03,263 --> 00:24:03,993 Are you sure? 581 00:24:09,063 --> 00:24:09,863 What's wrong? 582 00:24:10,103 --> 00:24:12,433 Why is it so difficult to identify someone? 583 00:24:12,433 --> 00:24:13,953 It's been such a long time. 584 00:24:13,953 --> 00:24:15,413 I can't remember clearly. 585 00:24:15,543 --> 00:24:17,383 Is it because you can't remember clearly 586 00:24:17,383 --> 00:24:19,063 or you can't recognize him at all? 587 00:24:19,063 --> 00:24:20,033 What do you mean? 588 00:24:20,033 --> 00:24:21,753 I said I can't remember clearly. 589 00:24:21,753 --> 00:24:23,353 You know exactly what I mean. 590 00:24:23,993 --> 00:24:25,143 Back then, who sold 591 00:24:25,413 --> 00:24:27,033 the black pottery figurines to King Hua? 592 00:24:27,033 --> 00:24:28,303 I've already told you. 593 00:24:28,473 --> 00:24:29,273 It was me. 594 00:24:29,713 --> 00:24:31,913 If someone else had sold them, would I be in prison now? 595 00:24:31,913 --> 00:24:33,713 You... You're just so stubborn. 596 00:24:38,623 --> 00:24:39,143 Xiaowu. 597 00:24:40,033 --> 00:24:42,143 I've heard you'll be released soon. 598 00:24:45,753 --> 00:24:46,143 Yes. 599 00:24:48,063 --> 00:24:49,523 Good. Good. That's great. 600 00:24:51,233 --> 00:24:52,163 That's so great. 601 00:24:53,603 --> 00:24:56,763 I've always felt that for someone like you, 602 00:24:57,673 --> 00:24:58,543 although 603 00:24:59,203 --> 00:25:01,063 you've wasted some of your youth, 604 00:25:01,233 --> 00:25:01,783 as long as 605 00:25:02,383 --> 00:25:04,863 you want it, no matter when it is, 606 00:25:06,163 --> 00:25:08,423 you can definitely make an achievement. 607 00:25:10,953 --> 00:25:11,613 Captain Qi. 608 00:25:13,103 --> 00:25:15,273 Don't try to compliment me. 609 00:25:16,383 --> 00:25:17,863 I'm quite clear about 610 00:25:18,713 --> 00:25:20,543 what kind of person I am. 611 00:25:22,103 --> 00:25:23,813 It's good that you're clear about it. 612 00:25:23,813 --> 00:25:24,813 Keep that in mind. 613 00:25:26,233 --> 00:25:27,713 Just always be clear 614 00:25:28,033 --> 00:25:29,553 about that in your mind. 615 00:25:31,863 --> 00:25:33,033 What's perjury? 616 00:25:35,263 --> 00:25:37,463 You've learned about it in prison, huh? 617 00:25:43,033 --> 00:25:43,693 Captain Qi. 618 00:25:44,953 --> 00:25:46,433 I'm telling the truth. 619 00:25:47,953 --> 00:25:49,413 It's been such a long time. 620 00:25:49,953 --> 00:25:51,413 I can't remember clearly. 621 00:25:51,863 --> 00:25:52,663 It's alright. 622 00:25:53,543 --> 00:25:55,603 It's normal not to remember clearly. 623 00:25:56,233 --> 00:25:57,493 Think about it slowly. 624 00:25:57,683 --> 00:25:59,343 You'll remember eventually. 625 00:26:00,673 --> 00:26:01,303 I'm fine. 626 00:26:01,713 --> 00:26:03,633 I just came by to see you. 627 00:26:04,193 --> 00:26:06,653 I heard you had been behaving well in prison. 628 00:26:06,713 --> 00:26:07,713 I'm happy for you. 629 00:26:08,643 --> 00:26:10,773 I have to reform myself through labor. 630 00:26:12,193 --> 00:26:13,233 Bao... 631 00:26:14,673 --> 00:26:16,263 loves tomatoes the most. 632 00:26:18,383 --> 00:26:20,783 I think he loves the ones you grew even more. 633 00:26:25,683 --> 00:26:26,433 Go pick some. 634 00:26:27,063 --> 00:26:28,263 I'll take them to him. 635 00:26:32,313 --> 00:26:32,753 Okay. 636 00:26:40,233 --> 00:26:40,673 Bao. 637 00:26:40,863 --> 00:26:41,673 Sir, what's the matter? 638 00:26:41,673 --> 00:26:42,273 Come here. 639 00:26:42,993 --> 00:26:44,793 A man asked me to give them to you. 640 00:26:45,513 --> 00:26:45,843 Okay. 641 00:26:46,343 --> 00:26:46,943 Thank you. 642 00:26:50,833 --> 00:26:52,523 [Your dad planted them for you personally.] 643 00:26:54,953 --> 00:26:58,873 [Qinchuan No.2 Junior High School] 644 00:27:00,193 --> 00:27:00,853 Captain Qi. 645 00:27:01,323 --> 00:27:04,253 Why do you care so much about someone like Yan Xiaowu? 646 00:27:06,183 --> 00:27:08,643 You'll understand when you become a father. 647 00:27:11,513 --> 00:27:12,113 Everyone, 648 00:27:12,143 --> 00:27:13,513 I want to emphasize this again. 649 00:27:13,513 --> 00:27:15,613 Whether you're a technician or one of our cadres, 650 00:27:15,613 --> 00:27:18,133 you must strictly maintain detailed excavation records. 651 00:27:18,133 --> 00:27:19,063 Wang Wei, Zifei, 652 00:27:19,213 --> 00:27:21,063 please tell them again about the tasks 653 00:27:21,063 --> 00:27:22,233 I assigned yesterday. 654 00:27:22,233 --> 00:27:23,723 I'm responsible for written records, 655 00:27:23,723 --> 00:27:25,243 including the site diary, 656 00:27:25,383 --> 00:27:27,583 the trench diary, excavation record forms 657 00:27:27,583 --> 00:27:29,273 and the overall records of ancient remains, 658 00:27:29,273 --> 00:27:30,433 as well as their serial numbers 659 00:27:30,433 --> 00:27:32,493 and the archiving work of other data. 660 00:27:32,803 --> 00:27:34,343 I'm in charge of visual documentation, 661 00:27:34,343 --> 00:27:36,503 focusing on recording various archaeological phenomena 662 00:27:36,503 --> 00:27:38,103 and the excavation process. 663 00:27:39,143 --> 00:27:42,103 Have you two been involved in artifact extraction before? 664 00:27:42,103 --> 00:27:42,623 No. 665 00:27:42,863 --> 00:27:44,233 Well, this is a great opportunity. 666 00:27:44,233 --> 00:27:45,513 Learn well from Mr. Lu. 667 00:27:45,583 --> 00:27:46,863 He's an expert in this field. 668 00:27:46,863 --> 00:27:47,393 Alright. 669 00:27:47,783 --> 00:27:50,103 I only knew Mr. Lu was good at digging with a shovel. 670 00:27:50,103 --> 00:27:52,253 I didn't expect him to be also skilled at artifact extraction. 671 00:27:52,253 --> 00:27:53,293 Well, Mr. Lu is a 672 00:27:53,313 --> 00:27:56,143 top elite among the archaeological technicians in Qinzhou Province. 673 00:27:56,143 --> 00:27:57,863 Do you know what other nickname he has? 674 00:27:57,863 --> 00:27:58,463 What is it? 675 00:27:58,863 --> 00:27:59,793 Academician Lu. 676 00:28:00,783 --> 00:28:01,743 What Academician Lu? 677 00:28:01,743 --> 00:28:02,673 I'm flattered. 678 00:28:03,513 --> 00:28:05,713 Without the excavation plans from you cadres, 679 00:28:05,713 --> 00:28:07,863 we wouldn't know which part we should work on. 680 00:28:07,863 --> 00:28:09,783 During the previous excavation at Yang Mausoleum, 681 00:28:09,783 --> 00:28:11,993 whenever special ancient remains appeared, 682 00:28:11,993 --> 00:28:13,303 we still had to rely on you cadres. 683 00:28:13,303 --> 00:28:14,433 Don't be so modest. 684 00:28:14,583 --> 00:28:15,753 I'm not complimenting you 685 00:28:15,753 --> 00:28:16,863 for no reason. 686 00:28:17,273 --> 00:28:17,873 This time, 687 00:28:18,233 --> 00:28:20,383 you need to train Jiang He and Mao well. 688 00:28:20,623 --> 00:28:22,063 The excavation plan is crucial. 689 00:28:22,063 --> 00:28:23,383 You guys need to shoulder half the responsibility. 690 00:28:23,383 --> 00:28:23,783 Okay. 691 00:28:23,823 --> 00:28:24,233 Okay. 692 00:28:24,473 --> 00:28:27,033 Academician Lu, you need to train me well, too. 693 00:28:27,033 --> 00:28:29,673 I also want to shoulder half the responsibility. 694 00:28:29,673 --> 00:28:30,203 Xiaoman. 695 00:28:30,673 --> 00:28:32,733 Don't bite off more than you can chew. 696 00:28:32,953 --> 00:28:34,953 It's difficult enough to just master 697 00:28:34,953 --> 00:28:36,483 the probing shovel skills. 698 00:28:36,543 --> 00:28:37,403 Remember this. 699 00:28:37,823 --> 00:28:39,193 It's better to excel in one field 700 00:28:39,193 --> 00:28:40,853 than to be a jack of all trades. 701 00:28:40,913 --> 00:28:42,173 Let's get to work then. 702 00:28:42,713 --> 00:28:43,623 Okay! 703 00:28:44,473 --> 00:28:45,273 Stay safe. 704 00:28:45,383 --> 00:28:45,913 Alright. 705 00:29:04,673 --> 00:29:06,063 Why are you sitting here? 706 00:29:06,063 --> 00:29:07,663 What are you thinking about? 707 00:29:12,193 --> 00:29:13,253 I'm thinking about 708 00:29:14,073 --> 00:29:16,473 what could be improved in our previous plan 709 00:29:18,303 --> 00:29:21,563 and what unexpected situations might arise in the future. 710 00:29:25,713 --> 00:29:27,863 When I was working on the Lv Family Tomb before, 711 00:29:27,863 --> 00:29:28,923 I was just like you. 712 00:29:29,983 --> 00:29:31,383 Every day, I would replay it in my mind 713 00:29:31,383 --> 00:29:32,623 again and again. 714 00:29:34,343 --> 00:29:35,233 I really wanted 715 00:29:35,753 --> 00:29:37,013 every single artifact 716 00:29:37,233 --> 00:29:38,783 to be extracted intact. 717 00:29:43,103 --> 00:29:43,913 When I just sat down here, 718 00:29:43,913 --> 00:29:46,513 I suddenly thought of some words. 719 00:29:48,373 --> 00:29:49,103 Just tell me. 720 00:29:52,473 --> 00:29:53,803 At the excavation site, 721 00:29:56,313 --> 00:29:58,063 sitting by the excavation pit, 722 00:30:00,243 --> 00:30:02,703 I feel as if history had become transparent. 723 00:30:05,823 --> 00:30:06,993 It's as if you could see 724 00:30:06,993 --> 00:30:09,193 how these pottery figurines were made, 725 00:30:11,413 --> 00:30:12,543 how they were buried 726 00:30:14,483 --> 00:30:16,343 and how they were covered by soil. 727 00:30:19,913 --> 00:30:21,443 Just like the Yellow River, 728 00:30:22,993 --> 00:30:24,583 it has been flowing from 729 00:30:26,033 --> 00:30:28,293 the Bayan Har Mountains to us gradually. 730 00:30:32,863 --> 00:30:34,323 The flow of civilization. 731 00:30:38,953 --> 00:30:40,413 The flow of civilization. 732 00:30:46,713 --> 00:30:48,113 There are so many people. 733 00:30:50,083 --> 00:30:50,713 Alright. 734 00:30:55,233 --> 00:30:56,833 What are you thinking about? 735 00:30:57,583 --> 00:30:59,383 Don't always sit here now that you've just recovered. 736 00:30:59,383 --> 00:31:00,913 Let me help you up for a walk. 737 00:31:03,863 --> 00:31:05,663 Stop treating me like a patient. 738 00:31:06,033 --> 00:31:07,913 I'm quite agile now. Look. 739 00:31:09,683 --> 00:31:10,713 Be careful. 740 00:31:11,433 --> 00:31:14,493 I've entrusted you with the important task of drawing. 741 00:31:14,713 --> 00:31:16,673 Han Mausoleum Archaeological Team, 742 00:31:16,673 --> 00:31:19,473 Draftsman No. 003, Fang Kun. 743 00:31:20,323 --> 00:31:24,053 I promise to punctually complete the task assigned by Captain Luo. 744 00:31:53,123 --> 00:31:53,823 Du! 745 00:31:54,653 --> 00:31:55,473 Yongfu! 746 00:31:56,973 --> 00:31:57,633 Yongfu! 747 00:32:00,183 --> 00:32:01,343 Where are my boys? 748 00:32:02,223 --> 00:32:03,423 What? You don't know? 749 00:32:04,043 --> 00:32:05,503 What am I supposed to know? 750 00:32:05,503 --> 00:32:07,953 Your old classmate, Wu... Wu Zhenchuan. 751 00:32:07,953 --> 00:32:08,753 Wu Zhenchuan? 752 00:32:08,803 --> 00:32:10,533 He transferred your boys away. 753 00:32:10,653 --> 00:32:12,053 He said he was in Qinchuan 754 00:32:12,213 --> 00:32:13,123 to handle a case. 755 00:32:13,123 --> 00:32:14,473 He wanted Yongfu and the others to help him. 756 00:32:14,473 --> 00:32:15,933 He transferred them away? 757 00:32:17,353 --> 00:32:19,353 He implied that he had informed you. 758 00:32:19,393 --> 00:32:20,653 He didn't inform me at all. 759 00:32:20,653 --> 00:32:21,163 No? 760 00:32:21,603 --> 00:32:22,463 What case is it? 761 00:32:23,473 --> 00:32:24,533 A brawl case. Yeah. 762 00:32:25,073 --> 00:32:26,673 The suspect is called Haozi. 763 00:32:26,943 --> 00:32:28,513 He's so bold. 764 00:32:28,513 --> 00:32:29,993 How dare he transfer my people without permission? 765 00:32:29,993 --> 00:32:30,993 Just ask about it. 766 00:32:41,363 --> 00:32:42,023 Captain Qi. 767 00:32:45,203 --> 00:32:46,883 I'm working on a case outside with Chief Wu. 768 00:32:46,883 --> 00:32:50,013 Chief Wu asked for help. Whose orders are you following? 769 00:32:50,253 --> 00:32:52,983 He thinks he can just transfer people as he likes? 770 00:32:54,323 --> 00:32:55,393 What's wrong with you? 771 00:32:55,393 --> 00:32:57,963 I'll get even with you guys when you come back. 772 00:32:58,973 --> 00:33:00,173 Send me the location. 773 00:33:00,523 --> 00:33:01,763 This is outrageous! 774 00:33:03,023 --> 00:33:04,553 Aren't you old classmates? 775 00:33:39,163 --> 00:33:39,813 Chief Wu. 776 00:33:40,163 --> 00:33:42,293 It must be that car that just passed by. 777 00:33:44,603 --> 00:33:45,363 The car is facing us. 778 00:33:45,363 --> 00:33:49,363 But that person is wearing sunglasses, so we can't see his face clearly. 779 00:34:03,273 --> 00:34:04,933 Yongfu, Du, go inside with me. 780 00:34:05,643 --> 00:34:06,923 Liu Gang and Jia should stay outside. 781 00:34:06,923 --> 00:34:07,653 Just in case. 782 00:34:08,363 --> 00:34:08,823 Action! 783 00:34:26,843 --> 00:34:27,283 Haozi. 784 00:34:30,512 --> 00:34:30,843 What? 785 00:34:32,393 --> 00:34:33,393 We're policemen. 786 00:34:45,613 --> 00:34:46,613 Stop right there! 787 00:34:57,193 --> 00:34:59,053 Jia, chase him from the back door. 788 00:35:25,473 --> 00:35:26,073 Qi Dacang. 789 00:35:26,403 --> 00:35:27,863 Why are you here to interfere? 790 00:35:27,863 --> 00:35:29,033 How dare you say that? 791 00:35:29,033 --> 00:35:30,733 It's not like my suspect is running away. 792 00:35:30,733 --> 00:35:31,693 Wait a moment. 793 00:35:33,113 --> 00:35:33,723 Haozi. 794 00:35:34,363 --> 00:35:35,803 What crime did you commit this time? 795 00:35:35,803 --> 00:35:37,333 I didn't do anything wrong. 796 00:35:38,963 --> 00:35:40,563 I don't know what's going on. 797 00:35:41,403 --> 00:35:42,803 You brawled with others. 798 00:35:42,993 --> 00:35:43,843 Liu Gang, take him away. 799 00:35:43,843 --> 00:35:44,073 Go! 800 00:35:44,323 --> 00:35:44,983 Captain Qi. 801 00:35:45,193 --> 00:35:47,393 I swear that I didn't brawl with others. 802 00:35:47,963 --> 00:35:50,163 With my small figure, how could I brawl? 803 00:35:50,473 --> 00:35:52,403 With one kick, I'd be like a broken egg. 804 00:35:52,403 --> 00:35:54,803 If you hadn't committed a crime, they would't try to arrest you. 805 00:35:54,803 --> 00:35:55,923 Just tell me the truth. 806 00:35:55,923 --> 00:35:56,523 Qi Dacang. 807 00:35:56,923 --> 00:35:57,803 What are you doing? 808 00:35:57,803 --> 00:36:00,403 Setting up a court on the street? Take him away. 809 00:36:00,403 --> 00:36:01,533 What does this mean? 810 00:36:01,843 --> 00:36:04,163 Is there anything you can't let me know? 811 00:36:04,283 --> 00:36:06,073 Qi, my dear friend, 812 00:36:06,403 --> 00:36:08,373 please uphold justice for me this time. 813 00:36:08,373 --> 00:36:09,763 I'm the one who got beaten up. 814 00:36:09,763 --> 00:36:11,033 If I hadn't run fast enough, 815 00:36:11,033 --> 00:36:12,803 those Hedong people would have beaten me to death. 816 00:36:12,803 --> 00:36:13,723 What Hedong people? 817 00:36:13,723 --> 00:36:14,183 Hedong? 818 00:36:14,323 --> 00:36:15,033 -Stop talking. -What happened? 819 00:36:15,033 --> 00:36:16,593 Talk about it after we go back to the police station. 820 00:36:16,593 --> 00:36:16,963 Take him away. 821 00:36:16,963 --> 00:36:18,233 Wait! Wait! 822 00:36:19,593 --> 00:36:20,213 Jia. 823 00:36:20,763 --> 00:36:21,633 Put him in our car. 824 00:36:21,633 --> 00:36:22,053 Yes! 825 00:36:22,723 --> 00:36:23,923 What are you doing? 826 00:36:23,923 --> 00:36:26,323 I have my reasons for saying this. 827 00:36:27,113 --> 00:36:27,713 Come here. 828 00:36:30,403 --> 00:36:31,603 Do you have a warrant? 829 00:36:35,593 --> 00:36:36,923 You're too bold. 830 00:36:37,253 --> 00:36:38,593 How dare you arrest him without a warrant? 831 00:36:38,593 --> 00:36:40,673 Do you believe that I'll report you to your superior? 832 00:36:40,673 --> 00:36:41,873 Yes, I have a warrant. 833 00:36:42,553 --> 00:36:45,113 Why are you being like this? 834 00:36:47,643 --> 00:36:48,603 [Summoning Warrant of Qingyuan County Public Security Bureau of Qinchuan City] 835 00:36:54,053 --> 00:36:55,183 Explain this to him. 836 00:36:55,493 --> 00:36:59,153 What's the difference between a summoning warrant and an arrest warrant? 837 00:36:59,153 --> 00:37:00,243 Shall... Shall I really explain it? 838 00:37:00,243 --> 00:37:00,843 Of course. 839 00:37:01,033 --> 00:37:01,403 Yes! 840 00:37:01,963 --> 00:37:03,913 The two documents have different levels of enforcement. 841 00:37:03,913 --> 00:37:05,253 A summoning warrant is equivalent to a notification. 842 00:37:05,253 --> 00:37:06,843 It doesn't have the same level of enforcement. 843 00:37:06,843 --> 00:37:09,043 -But... -Yes. I know it better than you. 844 00:37:09,553 --> 00:37:10,673 What are you trying to do? 845 00:37:10,673 --> 00:37:11,403 Cut the crap. 846 00:37:11,473 --> 00:37:12,803 I'll take him to my place. 847 00:37:12,803 --> 00:37:13,363 Take him away. 848 00:37:13,363 --> 00:37:13,743 Yes! 849 00:37:15,143 --> 00:37:17,253 What about you two? Are you going to keep making mistakes? 850 00:37:17,253 --> 00:37:18,453 Come back to our team. 851 00:37:19,473 --> 00:37:20,333 Let me tell you. 852 00:37:20,903 --> 00:37:23,383 This doesn't conform to proper procedures. 853 00:37:23,923 --> 00:37:26,253 You're not handling this case seriously. 854 00:37:26,363 --> 00:37:27,723 You have to come with me, too. 855 00:37:27,723 --> 00:37:28,183 Come on. 856 00:37:30,833 --> 00:37:33,633 I shouldn't have used your people. Let me tell you. 857 00:37:34,073 --> 00:37:36,203 How come I have such a classmate? Gosh. 858 00:37:37,243 --> 00:37:37,753 Come on. 859 00:37:39,803 --> 00:37:40,533 Come on. Eat. 860 00:37:41,473 --> 00:37:42,003 Liu Gang. 861 00:37:42,153 --> 00:37:42,653 Eat. 862 00:37:43,633 --> 00:37:45,843 I bought the food with my own money. 863 00:37:47,703 --> 00:37:48,633 Don't be afraid. 864 00:37:49,093 --> 00:37:49,693 Just eat. 865 00:37:51,543 --> 00:37:53,543 I didn't... didn't put poison in it. 866 00:37:53,633 --> 00:37:54,363 Gosh. 867 00:37:57,023 --> 00:37:57,403 Eat. 868 00:37:57,763 --> 00:37:58,223 Come on. 869 00:37:58,873 --> 00:38:00,533 Just eat. It's free after all. 870 00:38:00,633 --> 00:38:01,433 That's right. 871 00:38:08,013 --> 00:38:08,863 Come on. 872 00:38:11,063 --> 00:38:12,323 It's a bit too salty. 873 00:38:14,023 --> 00:38:14,883 Let me tell you. 874 00:38:15,213 --> 00:38:16,763 Our people are working on the arrest warrant. 875 00:38:16,763 --> 00:38:18,073 Once it's done, I'll take him away. 876 00:38:18,073 --> 00:38:19,393 Don't rush. 877 00:38:31,473 --> 00:38:32,403 Look carefully. 878 00:38:33,953 --> 00:38:34,583 The food 879 00:38:35,513 --> 00:38:36,843 has already been eaten. 880 00:38:39,023 --> 00:38:40,483 That makes things easier. 881 00:38:43,003 --> 00:38:44,713 Have you ever heard a saying? 882 00:38:45,733 --> 00:38:46,663 A famous saying. 883 00:38:47,543 --> 00:38:49,703 There's no such thing as a free lunch. 884 00:38:52,763 --> 00:38:53,923 It's too late. 885 00:38:56,173 --> 00:38:57,173 Tell me honestly. 886 00:38:58,113 --> 00:38:59,513 What's wrong with Haozi? 887 00:38:59,883 --> 00:39:02,543 I've told you he brawled with others, haven't I? 888 00:39:03,033 --> 00:39:04,493 Who are you trying to fool? 889 00:39:05,023 --> 00:39:06,583 What about the Hedong people? 890 00:39:06,583 --> 00:39:08,633 The Hedong people were the ones whom he brawled with. 891 00:39:08,633 --> 00:39:10,643 By the time I arrived at the scene, they had already fled. 892 00:39:10,643 --> 00:39:14,443 Only some spelunking and tomb-raiding tools were left at the scene. 893 00:39:14,633 --> 00:39:15,893 Your attitude is good. 894 00:39:17,033 --> 00:39:18,833 Continue with your confession. 895 00:39:19,203 --> 00:39:21,053 Before we came, Chief Wu told us 896 00:39:21,083 --> 00:39:23,383 not to leak any information to Captain Qi. 897 00:39:23,383 --> 00:39:25,613 You guys have handled many cultural relic cases. 898 00:39:25,613 --> 00:39:27,473 You might snatch our clues again. 899 00:39:27,773 --> 00:39:28,633 I'm wary of you. 900 00:39:28,783 --> 00:39:31,313 That's because you always take away my clues. 901 00:39:32,773 --> 00:39:33,633 Let me tell you. 902 00:39:34,473 --> 00:39:35,663 This is a trap. 903 00:39:37,273 --> 00:39:38,673 The food isn't even good. 904 00:39:39,523 --> 00:39:40,983 Since we're being honest, 905 00:39:42,153 --> 00:39:44,073 I'll explain the situation to you briefly. 906 00:39:44,073 --> 00:39:44,473 Right? 907 00:39:44,673 --> 00:39:45,473 That's right. 908 00:39:48,273 --> 00:39:49,133 We suspect that 909 00:39:50,193 --> 00:39:51,273 this brawl happened 910 00:39:51,273 --> 00:39:54,273 between tomb raiders who scrambled for a looting pit. 911 00:39:54,363 --> 00:39:56,043 Based on the tire tracks at the scene, 912 00:39:56,043 --> 00:39:58,443 we got surveillance videos of the highway exits 913 00:39:58,443 --> 00:40:00,113 and identified a suspicious vehicle 914 00:40:00,113 --> 00:40:02,483 which had frequently traveled between Qingyuan County and Qinchuan. 915 00:40:02,483 --> 00:40:03,083 Moreover, 916 00:40:03,113 --> 00:40:05,713 he exited the highway late at night every time. 917 00:40:06,923 --> 00:40:09,843 This is consistent with the behavior patterns of tomb raiders. 918 00:40:09,843 --> 00:40:10,323 Additionally, 919 00:40:10,323 --> 00:40:12,523 the time of his last highway exit 920 00:40:13,073 --> 00:40:15,633 matches the time of the brawl. 921 00:40:16,923 --> 00:40:18,043 We looked into the vehicle owner. 922 00:40:18,043 --> 00:40:19,483 The owner's name is Zhang Minghao. 923 00:40:19,483 --> 00:40:20,743 His nickname is Haozi. 924 00:40:21,753 --> 00:40:22,963 I've told you everything. 925 00:40:22,963 --> 00:40:25,223 I'll take him away after I finish eating. 926 00:40:25,403 --> 00:40:26,533 That's more like it. 927 00:40:27,003 --> 00:40:27,713 However, 928 00:40:28,553 --> 00:40:30,213 those are not all the details. 929 00:40:31,633 --> 00:40:33,693 Tell me more about the Hedong people. 930 00:40:34,523 --> 00:40:37,383 Here we go again. How come you're still not done yet? 931 00:40:37,553 --> 00:40:38,883 Has he robbed any tombs? 932 00:40:40,113 --> 00:40:40,913 No, he hasn't. 933 00:40:41,403 --> 00:40:41,843 No? 934 00:40:43,233 --> 00:40:45,043 He tried to snatch the looting pit. 935 00:40:45,043 --> 00:40:46,503 Why didn't he rob the tomb? 936 00:40:46,633 --> 00:40:49,433 It must be because he knew the police were alerted. 937 00:40:49,483 --> 00:40:51,413 Then he didn't dare to rob the tomb. 938 00:40:54,073 --> 00:40:55,753 Is it possible that 939 00:40:57,043 --> 00:40:58,443 before the Hedong people 940 00:40:58,883 --> 00:41:00,143 had the chance to do it, 941 00:41:00,883 --> 00:41:02,013 they were arrested? 942 00:41:02,113 --> 00:41:03,043 That's impossible. 943 00:41:03,043 --> 00:41:05,243 We haven't found the Hedong people yet. 944 00:41:08,273 --> 00:41:09,203 What do you mean? 945 00:41:10,113 --> 00:41:12,113 The Hedong people are in your place? 946 00:41:12,113 --> 00:41:13,243 I wouldn't say that. 947 00:41:14,403 --> 00:41:16,513 But we do have a detainee from Hedong. 948 00:41:18,403 --> 00:41:20,323 He's also injured. 949 00:41:21,483 --> 00:41:24,413 Only after we interrogate Haozi can we figure it out. 950 00:41:24,713 --> 00:41:26,113 Qi Dacang, oh, Qi Dacang. 951 00:41:26,543 --> 00:41:28,743 I knew you were holding something back. 952 00:41:32,023 --> 00:41:33,883 Think about the overall picture. 953 00:41:34,323 --> 00:41:35,923 What do you mean by taking away your clues? 954 00:41:35,923 --> 00:41:37,273 This is for our mutual benefit. 955 00:41:37,273 --> 00:41:38,473 What mutual benefit? 956 00:41:40,353 --> 00:41:43,763 It's been a a long time since we last worked on a case together, huh? 957 00:41:43,763 --> 00:41:44,363 Later, 958 00:41:45,073 --> 00:41:46,073 let's cooperate. 959 00:41:46,983 --> 00:41:47,983 Qi, my dear buddy. 960 00:41:48,273 --> 00:41:49,443 I'm not your buddy. 961 00:41:51,483 --> 00:41:52,143 Captain Qi. 962 00:41:53,223 --> 00:41:55,323 I'm innocent. I'm a victim of false accusation. 963 00:41:55,323 --> 00:41:56,323 You're innocent? 964 00:41:57,003 --> 00:41:57,963 Back then, 965 00:41:58,753 --> 00:42:01,153 what did I tell you when I sent you to prison? 966 00:42:02,153 --> 00:42:03,043 You robbed a tomb again? 967 00:42:03,043 --> 00:42:04,423 I really didn't rob any tombs. 968 00:42:04,423 --> 00:42:06,193 There were probing rods and Luoyang shovels 969 00:42:06,193 --> 00:42:08,113 in the fields of Chengguan Village, Qingyuan County. 970 00:42:08,113 --> 00:42:09,443 What were they used for? 971 00:42:09,443 --> 00:42:10,173 For farming? 972 00:42:11,853 --> 00:42:13,003 These past few times, 973 00:42:13,003 --> 00:42:16,363 why did you drive to Qingyuan County in the middle of the night? 974 00:42:16,363 --> 00:42:17,293 For a night tour? 975 00:42:19,753 --> 00:42:21,483 I admit that I went to Qingyuan. 976 00:42:21,533 --> 00:42:22,993 But I didn't rob any tombs. 977 00:42:24,403 --> 00:42:26,263 I always remember that you told me 978 00:42:26,593 --> 00:42:28,123 not to go back to my old ways. 979 00:42:31,073 --> 00:42:33,273 This time I just worked as a driver and a lookout. 980 00:42:33,273 --> 00:42:34,633 A driver and a lookout? 981 00:42:34,633 --> 00:42:36,033 You're not a tomb raider? 982 00:42:36,333 --> 00:42:37,193 Are you really foolish 983 00:42:37,193 --> 00:42:38,123 or playing dumb? 984 00:42:41,443 --> 00:42:41,843 Haozi, 985 00:42:42,523 --> 00:42:45,783 not knowing the law doesn't mean that you can break the law. 986 00:42:47,073 --> 00:42:48,733 We're giving you a chance now. 987 00:42:49,193 --> 00:42:50,363 Have a proper attitude, 988 00:42:50,363 --> 00:42:51,323 confess voluntarily 989 00:42:51,323 --> 00:42:52,653 and plead for leniency. 990 00:42:52,843 --> 00:42:54,843 If you try to deny it and play tricks, 991 00:42:55,073 --> 00:42:56,523 then you'll be sentenced with no leniency. 992 00:42:56,523 --> 00:43:01,523 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 993 00:42:56,523 --> 00:43:06,523 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.