All language subtitles for The Lost National Treasure S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,973 --> 00:01:25,973 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,973 --> 00:01:30,973 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,973 --> 00:01:35,002 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,093 --> 00:01:37,873 [Episode 30] 5 00:01:38,973 --> 00:01:39,703 This thing. 6 00:01:40,613 --> 00:01:41,673 In a couple of days, 7 00:01:42,093 --> 00:01:44,223 I'm going to have a bronze exhibition. 8 00:01:44,583 --> 00:01:46,383 I plan to let it serve as a facade. 9 00:01:46,893 --> 00:01:48,333 If you like it, 10 00:01:48,973 --> 00:01:49,433 take it. 11 00:01:50,973 --> 00:01:53,502 Mr. Zhao, this is like hiding a good bow after the cunning rabbit is dead. 12 00:01:53,502 --> 00:01:55,303 What're you talking about? 13 00:01:56,733 --> 00:01:59,193 You can't make a silk purse out of a sow's ear. 14 00:01:59,453 --> 00:02:00,703 This is a fake. 15 00:02:01,143 --> 00:02:03,213 After it's been displayed in the museum, 16 00:02:03,213 --> 00:02:06,053 I plan to send it to the recycling center. 17 00:02:08,523 --> 00:02:10,393 What? Am I wrong? 18 00:02:11,733 --> 00:02:13,303 No, you're right. 19 00:02:13,773 --> 00:02:14,833 Absolutely right. 20 00:02:15,613 --> 00:02:18,333 Undeserving of its position, it will surely bring trouble. 21 00:02:18,333 --> 00:02:19,993 Just like your Mingde Museum, 22 00:02:20,173 --> 00:02:21,383 such a fine property. 23 00:02:21,933 --> 00:02:23,453 A fake item standing here 24 00:02:23,583 --> 00:02:24,713 is quite an eyesore. 25 00:02:25,543 --> 00:02:27,073 Speaking of this property, 26 00:02:27,583 --> 00:02:30,313 from every brick and tile to every blade of grass, 27 00:02:30,703 --> 00:02:32,963 it's all crafted with unique ingenuity. 28 00:02:33,263 --> 00:02:35,863 Carved beams, painted rafters, and high-pitched eaves. 29 00:02:35,863 --> 00:02:37,333 Open any door, 30 00:02:37,983 --> 00:02:40,113 and you'll find a century of elegance. 31 00:02:40,773 --> 00:02:41,733 It's a pity. 32 00:02:42,493 --> 00:02:44,823 The things remain but the people are gone, 33 00:02:45,143 --> 00:02:48,053 never to return as they were. 34 00:03:05,773 --> 00:03:07,653 Sir, stop at the alley ahead. 35 00:03:08,363 --> 00:03:09,563 Alright, no problem. 36 00:03:51,263 --> 00:03:52,493 Captain Qi, it's been so long. 37 00:03:52,493 --> 00:03:54,693 They should have arrived by now, right? 38 00:03:57,863 --> 00:03:58,583 Mr. Jiang. 39 00:03:59,573 --> 00:04:00,633 Make another call. 40 00:04:00,693 --> 00:04:01,743 Yes, call again. 41 00:04:02,303 --> 00:04:02,633 Okay. 42 00:04:17,333 --> 00:04:17,943 Sorry. 43 00:04:18,023 --> 00:04:20,552 The subsriber you have dialed is powered off. 44 00:04:22,013 --> 00:04:23,143 We've been exposed. 45 00:04:23,553 --> 00:04:25,083 This... this can't be blamed on me. 46 00:04:25,083 --> 00:04:26,343 I didn't say anything. 47 00:04:54,703 --> 00:04:55,233 Let's go. 48 00:04:57,023 --> 00:04:57,503 Yongfu. 49 00:04:58,413 --> 00:04:59,213 Xiao Guoqiang 50 00:04:59,623 --> 00:05:00,283 is spooked. 51 00:05:00,293 --> 00:05:00,703 You... 52 00:05:01,743 --> 00:05:04,893 Xiao Guoqiang disappeared from the hotel. 53 00:05:05,293 --> 00:05:06,823 Find out his whereabouts. 54 00:05:07,973 --> 00:05:09,943 Let's meet up at the hotel. 55 00:05:10,093 --> 00:05:12,253 The gains this time are quite substantial. 56 00:05:12,253 --> 00:05:13,303 It's not bad. 57 00:05:13,333 --> 00:05:14,943 I'm still quite satisfied. 58 00:05:17,413 --> 00:05:17,873 Ms. Wen. 59 00:05:18,533 --> 00:05:19,063 Mr. Meng, 60 00:05:20,773 --> 00:05:21,653 Captain Yang, this is 61 00:05:21,653 --> 00:05:23,533 Mr. Meng, who acquired the gilt bronze candlestick 62 00:05:23,533 --> 00:05:25,583 at this auction. He's the collector from Beijing. 63 00:05:25,583 --> 00:05:26,113 Mr. Meng. 64 00:05:26,453 --> 00:05:29,223 This is the head of our Qinchuan Relics Inspection Team, 65 00:05:29,223 --> 00:05:30,483 Captain Yang Qingshi. 66 00:05:31,183 --> 00:05:32,513 You're Mr. Meng, right? 67 00:05:32,533 --> 00:05:33,163 Nice to meet you. 68 00:05:33,163 --> 00:05:33,653 Nice to meet you. 69 00:05:33,653 --> 00:05:34,503 Here's the case. 70 00:05:34,503 --> 00:05:37,583 This gilt bronze candlestick you acquired 71 00:05:37,583 --> 00:05:38,953 is now involved in 72 00:05:38,983 --> 00:05:41,182 a case we're currently investigating. 73 00:05:41,333 --> 00:05:43,063 According to relevant regulations, 74 00:05:43,063 --> 00:05:44,413 this auction 75 00:05:44,533 --> 00:05:47,023 needs to be treated as cancelled and void. 76 00:05:47,213 --> 00:05:47,853 Case? 77 00:05:47,853 --> 00:05:48,182 Yes. 78 00:05:48,333 --> 00:05:49,023 What case? 79 00:05:49,043 --> 00:05:49,563 Well. 80 00:05:49,773 --> 00:05:51,943 Didn't the auction house promise 81 00:05:52,182 --> 00:05:54,263 that we're dealing with legally inherited relics? 82 00:05:54,263 --> 00:05:55,453 How come suddenly... 83 00:05:55,453 --> 00:05:56,823 It's become evidence in a case? 84 00:05:56,823 --> 00:05:57,823 Don't worry. 85 00:05:58,823 --> 00:05:59,653 I apologize. 86 00:06:00,093 --> 00:06:02,093 I can't disclose to you 87 00:06:02,333 --> 00:06:03,863 the specifics of this case. 88 00:06:04,023 --> 00:06:05,233 But my colleague 89 00:06:05,253 --> 00:06:08,943 will provide you with the relevant documents from the cultural relics department. 90 00:06:08,943 --> 00:06:09,343 Hello? 91 00:06:09,893 --> 00:06:10,423 Mr. Zhao, 92 00:06:10,743 --> 00:06:11,973 something's happened to the bronze candlesticks. 93 00:06:11,973 --> 00:06:13,143 The police are investigating. 94 00:06:13,143 --> 00:06:14,343 Xiao is also missing. 95 00:06:14,453 --> 00:06:15,483 How did Xiao disappear? 96 00:06:15,483 --> 00:06:17,083 Where did that guy run off to? 97 00:06:17,093 --> 00:06:17,943 Don't bother. 98 00:06:18,413 --> 00:06:19,473 You won't find him. 99 00:06:27,533 --> 00:06:28,743 You reported Xiao? 100 00:06:31,943 --> 00:06:35,583 What a pity for this pair of gilt bronze candlesticks. 101 00:06:37,703 --> 00:06:40,263 Is this what you meant by dusting off 102 00:06:40,383 --> 00:06:41,823 and starting over? 103 00:06:42,743 --> 00:06:43,182 No. 104 00:06:44,023 --> 00:06:46,153 That would be letting you off too easy. 105 00:06:46,263 --> 00:06:47,653 You ruined my men. 106 00:06:48,093 --> 00:06:51,293 If we were to let this matter slide so easily, 107 00:06:51,973 --> 00:06:53,833 would I still be considered a man? 108 00:07:00,413 --> 00:07:00,853 Mr. Mu, 109 00:07:02,743 --> 00:07:04,073 you're an educated man. 110 00:07:06,293 --> 00:07:07,213 You should know 111 00:07:08,823 --> 00:07:10,333 the saying "The benevolent cannot command troops, 112 00:07:10,333 --> 00:07:13,063 and the righteous cannot manage wealth," right? 113 00:07:13,333 --> 00:07:16,023 You messed with the big tomb in Yin Village behind my back. 114 00:07:16,023 --> 00:07:18,653 What's wrong with me teaching your men a lesson? 115 00:07:18,653 --> 00:07:19,783 What's the problem? 116 00:07:20,333 --> 00:07:21,823 You can find anyone on the street now 117 00:07:21,823 --> 00:07:22,293 and ask them, 118 00:07:22,293 --> 00:07:24,743 who hasn't been disciplined by their boss? 119 00:07:25,413 --> 00:07:26,213 You're going to fight me 120 00:07:26,213 --> 00:07:27,873 over those few gravediggers? 121 00:07:28,063 --> 00:07:30,213 Don't you worry about jeopardizing your livelihood? 122 00:07:30,213 --> 00:07:30,703 First, 123 00:07:31,623 --> 00:07:33,533 you didn't just mess with the gravediggers. 124 00:07:33,533 --> 00:07:34,793 They were my brothers, 125 00:07:35,533 --> 00:07:37,393 brothers as close as my own limbs. 126 00:07:38,653 --> 00:07:39,143 Second, 127 00:07:39,703 --> 00:07:40,763 you're not my boss. 128 00:07:41,503 --> 00:07:42,413 The days of risking 129 00:07:42,413 --> 00:07:44,973 my life doing your dirty work 130 00:07:45,263 --> 00:07:46,503 are gone forever. 131 00:07:55,453 --> 00:07:56,513 I'm standing here, 132 00:07:57,503 --> 00:07:59,903 still trying to reason with you patiently. 133 00:08:01,093 --> 00:08:02,213 You know in my heart 134 00:08:02,653 --> 00:08:04,333 I still value you highly. 135 00:08:05,333 --> 00:08:07,793 Don't refuse a toast only to drink a forfeit. 136 00:08:08,503 --> 00:08:09,583 You value me? 137 00:08:10,583 --> 00:08:12,183 Just how much do you value me? 138 00:08:13,023 --> 00:08:14,283 We both know the truth. 139 00:08:16,773 --> 00:08:17,973 Since ancient times, 140 00:08:19,143 --> 00:08:20,943 brothers turning against each other 141 00:08:20,943 --> 00:08:23,073 has always been about money and women. 142 00:08:24,893 --> 00:08:25,853 All this time, 143 00:08:27,383 --> 00:08:28,643 how have I treated you? 144 00:08:29,623 --> 00:08:31,483 You should be clear in your heart. 145 00:08:31,533 --> 00:08:32,192 Without me, 146 00:08:32,653 --> 00:08:35,253 you'd still be scraping by in the South Market. 147 00:08:35,503 --> 00:08:36,223 Zhao, 148 00:08:36,692 --> 00:08:38,143 you're really confused. 149 00:08:38,773 --> 00:08:39,863 You still think 150 00:08:39,863 --> 00:08:42,793 I'm turning against you for a bigger piece of the pie? 151 00:08:42,893 --> 00:08:43,692 You're wrong. 152 00:08:44,263 --> 00:08:45,573 Completely wrong. 153 00:08:46,693 --> 00:08:48,353 You've lived here for so long, 154 00:08:48,653 --> 00:08:51,983 yet you haven't figured out the truth about this residence? 155 00:09:00,413 --> 00:09:01,653 This Mu residence, 156 00:09:04,893 --> 00:09:07,223 what does it have to do with you? 157 00:09:18,873 --> 00:09:19,513 Mr. Mu, 158 00:09:21,293 --> 00:09:23,413 you've been hiding quite a lot, haven't you? 159 00:09:23,413 --> 00:09:25,413 It's not that I've been hiding a lot. 160 00:09:25,893 --> 00:09:27,463 With your wealth and power, 161 00:09:27,693 --> 00:09:29,153 surrounded by followers, 162 00:09:29,303 --> 00:09:31,693 how could you notice an idle pawn like me, a cold stove? 163 00:09:31,693 --> 00:09:33,183 How could I catch your eye? 164 00:09:34,263 --> 00:09:35,343 In your words, 165 00:09:35,533 --> 00:09:37,133 I'm not worthy of attention. 166 00:09:37,813 --> 00:09:39,803 You think I'm like this fake chime bell, 167 00:09:39,803 --> 00:09:42,053 coming at your call and leaving at your dismissal, 168 00:09:42,053 --> 00:09:44,313 to be kicked aside when no longer needed? 169 00:09:44,573 --> 00:09:45,373 You're wrong. 170 00:09:46,653 --> 00:09:47,503 You are the one who is 171 00:09:47,503 --> 00:09:51,303 a fake chime bell, beautiful on the outside but rotten on the inside. 172 00:09:51,983 --> 00:09:54,023 My Mu family's century of glory, 173 00:09:54,413 --> 00:09:55,743 our literary heritage, 174 00:09:56,173 --> 00:09:57,433 all ruined in a moment, 175 00:09:57,893 --> 00:10:00,753 allowing an illiterate like you to take advantage. 176 00:10:01,173 --> 00:10:03,233 You're a cuckoo in the magpie's nest. 177 00:10:09,023 --> 00:10:09,353 Fine. 178 00:10:11,023 --> 00:10:13,623 Since we've come this far with our words today, 179 00:10:13,653 --> 00:10:14,623 let's see 180 00:10:15,223 --> 00:10:16,883 who really has the upper hand. 181 00:10:17,143 --> 00:10:17,943 Alright then. 182 00:10:19,053 --> 00:10:20,383 Times have changed. 183 00:10:20,773 --> 00:10:22,303 It's time for you to move on. 184 00:10:23,983 --> 00:10:25,783 I'm kindly giving you a heads up. 185 00:10:26,183 --> 00:10:27,813 This big show has just begun. 186 00:10:28,373 --> 00:10:29,433 Just watch and see. 187 00:10:57,183 --> 00:11:03,193 [Mingde Museum] 188 00:11:23,203 --> 00:11:24,663 Captain Yang, Captain Qi. 189 00:11:25,413 --> 00:11:26,173 How's it going? 190 00:11:26,173 --> 00:11:26,773 We observed that 191 00:11:26,773 --> 00:11:28,573 after Xiao Guoqiang left the hotel, 192 00:11:28,573 --> 00:11:29,893 he directly took a taxi and left. 193 00:11:29,893 --> 00:11:31,023 Where did he get off? 194 00:11:31,653 --> 00:11:33,463 We asked the taxi driver. 195 00:11:34,023 --> 00:11:36,053 He was originally heading to Jinyang Auction House, 196 00:11:36,053 --> 00:11:37,823 but he got off at Baita Road. 197 00:11:37,843 --> 00:11:39,373 Why did he suddenly get off? 198 00:11:39,463 --> 00:11:40,263 We don't know. 199 00:11:40,323 --> 00:11:40,923 Oh, right. 200 00:11:41,053 --> 00:11:42,913 The driver said he received a call midway, 201 00:11:42,913 --> 00:11:45,103 but couldn't hear clearly what was said. 202 00:11:45,103 --> 00:11:46,573 We also investigated Baita Road. 203 00:11:46,573 --> 00:11:47,503 After he got off, 204 00:11:47,503 --> 00:11:49,413 he went straight to this urban village. 205 00:11:49,413 --> 00:11:50,573 The final place he stopped 206 00:11:50,573 --> 00:11:52,103 was at the entrance of Sanyuan Village. 207 00:11:52,103 --> 00:11:52,863 That place 208 00:11:52,863 --> 00:11:54,103 has a complex road situation. 209 00:11:54,103 --> 00:11:55,743 The alleys are all crisscrossed, 210 00:11:55,743 --> 00:11:57,023 and there are no surveillance cameras. 211 00:11:57,023 --> 00:11:58,413 So we lost track of him. 212 00:11:58,813 --> 00:12:00,013 Du and Jia, stay here. 213 00:12:00,063 --> 00:12:01,053 Let's check his room. 214 00:12:01,053 --> 00:12:02,253 Lifeng, you stay too. 215 00:12:02,623 --> 00:12:02,953 Okay. 216 00:12:08,773 --> 00:12:10,703 -Okay. Thank you. -Please come in. 217 00:12:29,103 --> 00:12:30,303 The suitcase is here. 218 00:12:30,813 --> 00:12:33,143 It doesn't look like he intended to leave. 219 00:12:33,143 --> 00:12:34,463 He must have received a phone call. 220 00:12:34,463 --> 00:12:34,863 Right. 221 00:12:34,983 --> 00:12:36,343 It seems the problem arose from that phone call. 222 00:12:36,343 --> 00:12:37,803 Have you traced the phone? 223 00:12:37,813 --> 00:12:40,173 We can't trace it. It was registered with a fake ID. 224 00:12:40,173 --> 00:12:42,743 So Xiao Guoqiang lives in hotels year-round? 225 00:12:43,173 --> 00:12:44,463 We asked the hotel staff. 226 00:12:44,463 --> 00:12:45,143 They said 227 00:12:45,143 --> 00:12:47,343 this room is indeed a long-term rental. 228 00:12:47,653 --> 00:12:49,413 He occasionally goes out for a few days, 229 00:12:49,413 --> 00:12:50,503 but not very frequently. 230 00:12:50,503 --> 00:12:52,033 About ten times a year or so. 231 00:12:52,413 --> 00:12:54,383 We also checked his immigration records. 232 00:12:54,383 --> 00:12:56,383 He does indeed frequently fly to Hong Kong. 233 00:12:56,383 --> 00:12:57,933 Long-term hotel room again, 234 00:12:57,933 --> 00:12:59,533 frequent trips to Hong Kong. 235 00:13:00,053 --> 00:13:01,513 I think this Xiao Guoqiang 236 00:13:01,623 --> 00:13:04,083 really looks like an antiquities smuggler. 237 00:13:04,773 --> 00:13:06,053 Open that suitcase. 238 00:13:18,293 --> 00:13:19,093 Nothing much. 239 00:13:19,263 --> 00:13:20,773 Just some spare clothes. 240 00:13:43,653 --> 00:13:44,383 Access card. 241 00:13:47,023 --> 00:13:47,983 Go with Du and Jia 242 00:13:48,413 --> 00:13:49,533 to check Chengxi Garden 243 00:13:49,533 --> 00:13:50,773 for any residence of Xiao Guoqiang. 244 00:13:50,773 --> 00:13:51,893 Yes, I'll go right away. 245 00:13:51,893 --> 00:13:52,223 Okay. 246 00:13:53,263 --> 00:13:53,793 Reset it. 247 00:13:55,463 --> 00:13:56,663 I'll do it, I'll do it. 248 00:14:02,773 --> 00:14:03,303 Brother, 249 00:14:03,863 --> 00:14:05,663 I've told you everything I know. 250 00:14:06,343 --> 00:14:07,503 Please let me go. 251 00:14:17,173 --> 00:14:17,703 Brother. 252 00:14:18,343 --> 00:14:18,933 Brother. 253 00:14:19,573 --> 00:14:20,103 Brother. 254 00:14:22,463 --> 00:14:22,813 Say. 255 00:14:24,623 --> 00:14:25,263 Speak! 256 00:14:25,263 --> 00:14:25,793 Brother. 257 00:14:25,893 --> 00:14:28,023 I'm just a messenger running errands. 258 00:14:28,413 --> 00:14:29,943 It has nothing to do with me. 259 00:14:30,533 --> 00:14:31,393 Because of you, 260 00:14:32,383 --> 00:14:34,463 my brother still can't get out of bed. 261 00:14:35,023 --> 00:14:36,723 You're still just a messenger? 262 00:14:36,723 --> 00:14:37,413 Brother! 263 00:14:38,813 --> 00:14:39,623 Brother. 264 00:14:39,653 --> 00:14:41,583 It really has nothing to do with me. 265 00:14:41,813 --> 00:14:42,413 Brother. 266 00:14:43,103 --> 00:14:45,383 Remember what happened today. 267 00:15:01,383 --> 00:15:02,043 Captain Qi. 268 00:15:03,573 --> 00:15:05,023 Captain Qi, Captain Yang. 269 00:15:05,023 --> 00:15:05,933 Did you carry him all the way up here? 270 00:15:05,933 --> 00:15:06,263 Yes. 271 00:15:07,053 --> 00:15:08,853 How are you? Feeling any better? 272 00:15:09,623 --> 00:15:10,103 Be careful. 273 00:15:10,103 --> 00:15:10,893 Okay, okay. 274 00:15:11,053 --> 00:15:11,413 Here. 275 00:15:13,163 --> 00:15:14,623 With Luo Qing as your remedy, 276 00:15:14,623 --> 00:15:16,813 you'll be an Olympic champion in no time. 277 00:15:16,813 --> 00:15:17,473 Captain Qi. 278 00:15:18,223 --> 00:15:19,693 He's getting impatient. 279 00:15:20,023 --> 00:15:20,743 Slow down. 280 00:15:22,023 --> 00:15:22,753 Take it slow. 281 00:15:23,483 --> 00:15:24,833 Come on, be careful. 282 00:15:25,863 --> 00:15:26,323 Slowly. 283 00:15:26,743 --> 00:15:27,403 Come, come. 284 00:15:28,773 --> 00:15:29,373 This is it. 285 00:15:29,773 --> 00:15:30,173 A pair. 286 00:15:43,463 --> 00:15:45,263 Look at these two candlesticks. 287 00:15:45,383 --> 00:15:47,383 There's a leaf missing right here. 288 00:15:47,963 --> 00:15:49,753 It matches perfectly with 289 00:15:49,833 --> 00:15:52,143 the gilt lotus leaf we found 290 00:15:52,293 --> 00:15:53,353 at the theft scene. 291 00:15:55,263 --> 00:15:56,593 These two candlesticks 292 00:15:56,863 --> 00:16:00,723 are basically confirmed to be the stolen artifacts from Yin Village. 293 00:16:05,773 --> 00:16:07,383 What about the other artifacts? 294 00:16:07,383 --> 00:16:09,103 There's no news about the other artifacts yet. 295 00:16:09,103 --> 00:16:11,023 These two candlesticks were already 296 00:16:11,023 --> 00:16:12,343 listed in a local auction. 297 00:16:12,343 --> 00:16:14,143 We urgently called it off. 298 00:16:14,703 --> 00:16:17,253 The customs declaration provided by the auction house 299 00:16:17,253 --> 00:16:19,373 shows they came from Hong Kong. 300 00:16:19,503 --> 00:16:20,363 In other words, 301 00:16:20,743 --> 00:16:22,063 the stolen artifacts from Yin Village 302 00:16:22,063 --> 00:16:24,593 have likely been smuggled out of the country. 303 00:16:25,143 --> 00:16:26,203 Out of the country? 304 00:16:26,553 --> 00:16:27,653 Captain Qi once said 305 00:16:27,653 --> 00:16:30,293 it's very difficult to retrieve them once they're out of the country. 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,623 We'll retrieve them even if they're at the ends of the earth. 307 00:16:32,623 --> 00:16:33,023 Right. 308 00:16:34,843 --> 00:16:36,303 Captain Qi, Captain Yang, 309 00:16:36,653 --> 00:16:39,023 if there's anything our archaeological team can help with, 310 00:16:39,023 --> 00:16:40,053 we're at your service. 311 00:16:40,053 --> 00:16:40,413 Yes. 312 00:16:40,813 --> 00:16:43,533 The difficult part of artifact cases is authentication, right? 313 00:16:43,533 --> 00:16:44,463 Here's the case. 314 00:16:44,463 --> 00:16:45,623 If you can do it, 315 00:16:45,933 --> 00:16:47,063 take the lead for us, 316 00:16:47,293 --> 00:16:48,493 and form a think tank. 317 00:16:49,383 --> 00:16:50,183 Can we do that? 318 00:16:50,293 --> 00:16:51,403 Then I'll contact Director Zhang. 319 00:16:51,403 --> 00:16:53,533 Let's forget about Director Zhang. 320 00:16:53,863 --> 00:16:56,593 It's hard for him to give an accurate conclusion. 321 00:16:57,143 --> 00:16:58,223 Go to Hou. 322 00:17:02,293 --> 00:17:03,823 I've already talked to him. 323 00:17:04,183 --> 00:17:05,703 When did you contact him? 324 00:17:08,622 --> 00:17:12,183 Do I need to report to you when I contact a man? 325 00:17:13,663 --> 00:17:15,193 You must be feeling better. 326 00:17:20,663 --> 00:17:21,813 What's wrong, Yongfu? 327 00:17:21,813 --> 00:17:22,473 Captain Qi, 328 00:17:22,983 --> 00:17:24,333 we've checked the Chengxi Garden. 329 00:17:24,333 --> 00:17:26,503 Xiao Guoqiang did rent an apartment there. 330 00:17:26,503 --> 00:17:27,632 I'll be right there. 331 00:17:50,823 --> 00:17:52,553 Holy cow! 332 00:18:11,023 --> 00:18:13,223 My goodness, so many bronze artifacts! 333 00:18:24,353 --> 00:18:25,153 Captain Yang. 334 00:18:25,533 --> 00:18:26,983 Are we in the right place? 335 00:18:27,903 --> 00:18:29,103 What's going on here? 336 00:18:29,463 --> 00:18:30,573 I think this is 337 00:18:31,423 --> 00:18:33,283 where Xiao Guoqiang hid his loot. 338 00:18:33,333 --> 00:18:34,093 So many items, 339 00:18:34,093 --> 00:18:35,743 he could open a museum with all this. 340 00:18:35,743 --> 00:18:36,403 Well, well. 341 00:18:36,853 --> 00:18:38,853 If all these artifacts are genuine, 342 00:18:39,023 --> 00:18:42,023 then this Xiao Guoqiang must be a major Relics Dealer. 343 00:18:43,613 --> 00:18:44,333 Officer, 344 00:18:45,053 --> 00:18:46,913 I swear I knew nothing about this. 345 00:18:47,183 --> 00:18:47,943 I haven't been inside 346 00:18:47,943 --> 00:18:49,873 this house since I rented it to him. 347 00:18:49,903 --> 00:18:51,813 If I had known he was doing illegal things here, 348 00:18:51,813 --> 00:18:54,873 I would never have rented it to him, even if it killed me. 349 00:18:57,263 --> 00:18:58,373 Don't be so quick to plead innocence. 350 00:18:58,373 --> 00:18:58,763 I... 351 00:18:58,943 --> 00:19:00,673 We'll get to the bottom of this. 352 00:19:01,223 --> 00:19:04,613 Xiao Guoqiang is suspected of trafficking smuggled artifacts. 353 00:19:04,613 --> 00:19:06,373 We've been investigating him for a while. 354 00:19:06,373 --> 00:19:08,533 If all these items are genuine, 355 00:19:09,053 --> 00:19:10,713 they are involved in the case. 356 00:19:10,773 --> 00:19:11,973 We need to seize them. 357 00:19:12,013 --> 00:19:14,373 Come back with me to process the seizure paperwork. 358 00:19:14,373 --> 00:19:15,383 This place needs to be sealed off. 359 00:19:15,383 --> 00:19:16,093 Alright, alright. 360 00:19:16,093 --> 00:19:16,623 Let's go. 361 00:19:24,093 --> 00:19:26,813 This bowl looks very familiar to me. 362 00:19:35,023 --> 00:19:35,883 Celadon glaze, 363 00:19:37,853 --> 00:19:38,533 silver rim, 364 00:19:41,223 --> 00:19:43,083 petal-like rim. 365 00:19:45,053 --> 00:19:46,183 Lv Family Tomb. 366 00:19:49,333 --> 00:19:51,663 Isn't this exactly like the stolen artifact 367 00:19:51,663 --> 00:19:52,533 Shan described? 368 00:19:52,533 --> 00:19:53,593 Isn't this the one? 369 00:19:54,293 --> 00:19:56,223 Quick, let's find Shan to confirm. 370 00:19:56,983 --> 00:19:57,903 It's too late. 371 00:19:58,023 --> 00:20:00,023 That guy got a terminal illness two years ago. 372 00:20:00,023 --> 00:20:00,743 He's gone. 373 00:20:01,293 --> 00:20:02,223 Go to Hou Yuelai. 374 00:20:03,293 --> 00:20:04,703 See if they have any way 375 00:20:05,023 --> 00:20:07,483 to determine the origin of these artifacts. 376 00:20:12,463 --> 00:20:13,663 How about it, Mr. Hou? 377 00:20:14,263 --> 00:20:17,423 Are these items from the Lv Family Tomb? 378 00:20:21,463 --> 00:20:22,393 It's hard to say. 379 00:20:23,593 --> 00:20:26,053 Why have you caught Director Zhang's habit? 380 00:20:27,013 --> 00:20:28,373 This matter can't be taken lightly. 381 00:20:28,373 --> 00:20:30,233 I don't dare to speak carelessly. 382 00:20:30,263 --> 00:20:31,093 However, 383 00:20:32,173 --> 00:20:33,663 what I can be more certain about is 384 00:20:33,663 --> 00:20:34,613 this alms bowl 385 00:20:34,893 --> 00:20:37,373 and the ceramics unearthed from the Lv Family Tomb 386 00:20:37,373 --> 00:20:39,173 both belong to Yaozhou ceramic. 387 00:20:40,093 --> 00:20:43,503 As for whether they're from the same tomb, 388 00:20:44,373 --> 00:20:46,833 technically, there's no way to verify that. 389 00:20:47,773 --> 00:20:48,293 Mr. Hou, 390 00:20:48,743 --> 00:20:50,373 just tell us if these artifacts 391 00:20:50,373 --> 00:20:51,503 are genuine or fake. 392 00:20:57,333 --> 00:20:58,393 Don't say anymore. 393 00:20:59,293 --> 00:21:00,293 I know the answer. 394 00:21:00,403 --> 00:21:02,093 Look, I'm the expert here. 395 00:21:03,503 --> 00:21:04,433 It's hard to say. 396 00:21:05,613 --> 00:21:07,373 Captain Qi, stop joking around. 397 00:21:07,373 --> 00:21:08,223 Artifact authentication 398 00:21:08,223 --> 00:21:09,333 requires rigorous examination. 399 00:21:09,333 --> 00:21:10,183 We really need to 400 00:21:10,183 --> 00:21:12,133 go back and verify carefully. 401 00:21:12,183 --> 00:21:13,663 Alright, alright, carefully. 402 00:21:13,663 --> 00:21:14,663 But also quickly. 403 00:21:15,093 --> 00:21:17,463 Please, both of you, give us an answer as soon as possible. 404 00:21:17,463 --> 00:21:18,423 The current case 405 00:21:18,533 --> 00:21:20,853 is at a critical point and can't be delayed. 406 00:21:20,853 --> 00:21:22,513 Okay, don't worry about that. 407 00:21:23,023 --> 00:21:24,333 Fang Kun has already told us 408 00:21:24,333 --> 00:21:26,373 to provide you with technical support. 409 00:21:26,373 --> 00:21:27,973 Here's the case, Captain Qi. 410 00:21:28,023 --> 00:21:29,133 Once there's any news, 411 00:21:29,133 --> 00:21:30,773 I'll notify you immediately. 412 00:21:30,773 --> 00:21:31,503 Is that okay? 413 00:21:32,093 --> 00:21:32,613 Yes. 414 00:21:33,333 --> 00:21:34,393 Let's go back, Jun. 415 00:21:34,483 --> 00:21:35,533 Wait a minute. 416 00:21:36,023 --> 00:21:37,613 Captain Qi, 417 00:21:37,943 --> 00:21:38,743 Captain Yang, 418 00:21:39,503 --> 00:21:41,053 This Heavenly King statue 419 00:21:41,183 --> 00:21:43,513 looked familiar to me as soon as I entered. 420 00:21:44,053 --> 00:21:44,783 Are you sure? 421 00:21:45,183 --> 00:21:46,133 I remember now. 422 00:21:46,853 --> 00:21:48,423 Mingde Museum 423 00:21:49,613 --> 00:21:50,373 also has one. 424 00:21:51,133 --> 00:21:52,573 It's their star exhibit. 425 00:21:53,023 --> 00:21:54,223 I took my kid to see it. 426 00:21:54,533 --> 00:21:55,663 Are they identical? 427 00:21:55,773 --> 00:21:56,663 Very similar. 428 00:21:58,943 --> 00:22:00,023 As far as I know, 429 00:22:00,943 --> 00:22:03,903 these Heavenly King statues were buried in pairs. 430 00:22:04,093 --> 00:22:04,743 Yes, yes. 431 00:22:04,813 --> 00:22:05,743 Could it be that 432 00:22:06,263 --> 00:22:08,373 one is in the Mingde Museum 433 00:22:08,613 --> 00:22:11,023 and the other is in Xiao Guoqiang's possession? 434 00:22:11,023 --> 00:22:12,373 Dacang, let's not hesitate. 435 00:22:12,373 --> 00:22:15,303 Let's go directly to the Mingde Museum to take a look. 436 00:22:18,423 --> 00:22:18,943 Mr. Hou. 437 00:22:20,853 --> 00:22:24,383 Could you authenticate this Heavenly King statue for us again? 438 00:22:25,333 --> 00:22:26,663 Give us a conclusion 439 00:22:27,373 --> 00:22:29,173 as quickly as possible, please. 440 00:22:33,703 --> 00:22:34,563 Director Zhao. 441 00:22:36,743 --> 00:22:37,223 You... 442 00:22:39,023 --> 00:22:42,283 The two cultural relic experts are here. Come, take a look. 443 00:22:43,023 --> 00:22:44,263 Sorry to trouble you again. 444 00:22:44,263 --> 00:22:44,813 Please, have a seat. 445 00:22:44,813 --> 00:22:45,223 Alright, alright. 446 00:22:45,223 --> 00:22:46,053 Please, sit down. 447 00:22:46,053 --> 00:22:46,853 Pour some tea. 448 00:22:46,983 --> 00:22:47,443 Go pour some tea. 449 00:22:47,443 --> 00:22:49,093 No need to be so polite, really. 450 00:22:49,093 --> 00:22:50,893 No need for tea, we're here to... 451 00:22:51,373 --> 00:22:53,983 Asking you to 452 00:22:54,773 --> 00:22:55,903 confirm something. 453 00:22:56,663 --> 00:22:57,223 Look. 454 00:22:58,053 --> 00:22:59,313 Do you recognize this? 455 00:23:00,943 --> 00:23:02,373 Are you trying to trick me? 456 00:23:02,373 --> 00:23:03,983 How could I not recognize the figurine from my own museum? 457 00:23:03,983 --> 00:23:05,183 This isn't yours. 458 00:23:08,743 --> 00:23:10,333 How is this not mine? 459 00:23:10,333 --> 00:23:11,423 It is indeed. 460 00:23:11,773 --> 00:23:12,403 Yuhe. 461 00:23:12,743 --> 00:23:13,743 Come, take a look. 462 00:23:13,773 --> 00:23:15,433 See if this is from our museum. 463 00:23:16,183 --> 00:23:18,893 This is clearly identical to the one in our museum. 464 00:23:18,893 --> 00:23:19,693 That's right. 465 00:23:22,593 --> 00:23:23,163 So what? 466 00:23:24,803 --> 00:23:27,663 Someone has even imitated my Heavenly King figurine? 467 00:23:27,663 --> 00:23:29,663 We can't rule out that possibility. 468 00:23:31,333 --> 00:23:32,193 Director Zhao, 469 00:23:32,423 --> 00:23:35,083 there's something I'd like to discuss with you. 470 00:23:36,023 --> 00:23:38,623 That Heavenly King figurine in your museum... 471 00:23:38,853 --> 00:23:40,053 I'd like to borrow it. 472 00:23:40,153 --> 00:23:42,013 To use as a reference for our case. 473 00:23:42,263 --> 00:23:44,593 How should we handle it, how to protect it? 474 00:23:44,613 --> 00:23:46,573 What procedures should we follow? We'll stick to the rules. 475 00:23:46,573 --> 00:23:47,983 I promise to return it intact. 476 00:23:47,983 --> 00:23:48,983 What do you think? 477 00:23:49,503 --> 00:23:50,563 That's no problem. 478 00:23:50,813 --> 00:23:51,183 Yuhe, 479 00:23:51,293 --> 00:23:54,053 get a car and send this figurine over. 480 00:23:54,453 --> 00:23:55,393 Alright, Mr. Zhao. 481 00:23:55,393 --> 00:23:56,983 -Thank you, Director Zhao. -You’re welcome. 482 00:23:56,983 --> 00:23:57,423 You... 483 00:23:57,703 --> 00:23:58,743 I'd like to ask... 484 00:23:58,903 --> 00:24:01,163 This case you're working on recently... 485 00:24:01,503 --> 00:24:02,903 Is it about counterfeiting? 486 00:24:02,903 --> 00:24:04,363 Or some other kind of case? 487 00:24:04,613 --> 00:24:05,263 Well... 488 00:24:06,053 --> 00:24:06,853 At present... 489 00:24:07,223 --> 00:24:09,083 It's not convenient to disclose. 490 00:24:11,133 --> 00:24:12,653 I understand. 491 00:24:14,493 --> 00:24:15,693 Look, it's like this. 492 00:24:16,113 --> 00:24:18,773 Why don't I just bring the figurine over myself? 493 00:24:19,613 --> 00:24:20,573 I'll bring the figurine to you. 494 00:24:20,573 --> 00:24:21,573 Let me see 495 00:24:21,593 --> 00:24:23,573 what the fake looks like. 496 00:24:24,373 --> 00:24:25,033 This is one. 497 00:24:25,093 --> 00:24:25,693 Secondly, 498 00:24:25,893 --> 00:24:27,883 I do know a thing or two about cultural relics. 499 00:24:27,883 --> 00:24:29,603 Maybe I can be of some help. 500 00:24:30,813 --> 00:24:31,613 That would be great. 501 00:24:31,613 --> 00:24:32,293 That works. 502 00:24:32,313 --> 00:24:34,753 Then we'll trouble you to come along. 503 00:24:35,043 --> 00:24:37,093 It's no trouble at all. Let's go. 504 00:24:41,683 --> 00:24:44,813 At first glance, they really do look identical. 505 00:24:47,093 --> 00:24:48,813 This seized item... 506 00:24:48,983 --> 00:24:51,043 After our rigorous authentication, 507 00:24:51,373 --> 00:24:55,633 it has been confirmed as a Tang Dynasty tri-colored Heavenly King figurine. 508 00:24:55,643 --> 00:24:56,213 Then... 509 00:24:57,903 --> 00:24:58,943 So mine is a fake? 510 00:24:59,533 --> 00:25:00,373 Director Zhao, 511 00:25:00,373 --> 00:25:03,633 these Heavenly King figurines were originally buried in pairs. 512 00:25:03,633 --> 00:25:05,763 But they couldn't be exactly the same. 513 00:25:05,773 --> 00:25:06,733 So between these two... 514 00:25:06,733 --> 00:25:08,333 One of them must be a replica. 515 00:25:12,333 --> 00:25:14,003 Then... then what should we do? 516 00:25:14,003 --> 00:25:16,103 We should examine them more carefully, right? 517 00:25:16,103 --> 00:25:17,233 To be rigorous... 518 00:25:18,623 --> 00:25:21,423 We need to go through the authentication process. 519 00:25:21,743 --> 00:25:22,473 Is that okay? 520 00:25:22,853 --> 00:25:24,053 Alright, no problem. 521 00:25:24,293 --> 00:25:24,663 Yuhe. 522 00:25:25,093 --> 00:25:25,983 Fully cooperate them. 523 00:25:25,983 --> 00:25:28,183 Let the expert thoroughly authenticate this for us. 524 00:25:28,183 --> 00:25:28,533 Okay. 525 00:25:29,743 --> 00:25:30,473 Then I'll... 526 00:25:31,663 --> 00:25:32,613 Follow the requirements. 527 00:25:32,613 --> 00:25:34,333 Take it wherever they need it to be. 528 00:25:34,333 --> 00:25:34,863 Alright. 529 00:25:44,333 --> 00:25:45,463 This... 530 00:25:45,843 --> 00:25:48,103 How could this situation have happened? 531 00:25:48,943 --> 00:25:50,073 If this turns out to be a fake, 532 00:25:50,073 --> 00:25:52,513 how am I going to explain this to the board? 533 00:25:52,943 --> 00:25:55,703 I'm quite well-known in our circles, after all. 534 00:25:55,703 --> 00:25:56,463 Don't worry. 535 00:25:56,973 --> 00:25:58,973 Director Zhao, let me ask you first. 536 00:25:59,423 --> 00:26:01,813 How did you acquire that Heavenly King figurine? 537 00:26:01,813 --> 00:26:03,073 I bought it, of course. 538 00:26:03,613 --> 00:26:05,703 I specifically bought it from 539 00:26:05,703 --> 00:26:07,033 an auction in Hong Kong. 540 00:26:07,773 --> 00:26:09,863 Which auction house in Hong Kong? 541 00:26:10,533 --> 00:26:10,993 Hong... 542 00:26:11,743 --> 00:26:12,743 That Hong Kong... 543 00:26:13,853 --> 00:26:14,313 That... 544 00:26:14,983 --> 00:26:16,093 It's, it's a... 545 00:26:16,593 --> 00:26:18,093 The auction house has an English name. 546 00:26:18,093 --> 00:26:19,223 I don't remember it. 547 00:26:19,333 --> 00:26:19,983 But it doesn't matter. 548 00:26:19,983 --> 00:26:21,903 After all the cultural relics were brought back, 549 00:26:21,903 --> 00:26:23,833 they all have identity documents. 550 00:26:23,983 --> 00:26:25,453 We have everything you might need. 551 00:26:25,453 --> 00:26:26,413 They have a complete set. 552 00:26:26,413 --> 00:26:28,373 If you need them, I can provide them to you. 553 00:26:28,373 --> 00:26:29,503 Great, great, good. 554 00:26:29,623 --> 00:26:30,283 That works. 555 00:26:31,613 --> 00:26:32,473 It's like this. 556 00:26:32,663 --> 00:26:35,613 The overseas cultural relics market is a mixed bag. 557 00:26:36,263 --> 00:26:38,033 Even if you're very experienced, 558 00:26:38,033 --> 00:26:39,793 you can still make mistakes. 559 00:26:40,283 --> 00:26:43,213 I feel that this time, Director Zhao, you've been... 560 00:26:43,263 --> 00:26:44,813 Set up by someone. 561 00:26:45,773 --> 00:26:47,773 The main thing is that this time I... 562 00:26:48,853 --> 00:26:50,223 I'm really embarrassed. 563 00:26:50,223 --> 00:26:51,683 Look at this situation... 564 00:26:51,783 --> 00:26:52,053 [Qinchuan Relics Inspection Team] [Qinchuan Cultural Heritage Bureau] 565 00:26:52,053 --> 00:26:53,353 Thank you for your trouble, Director Zhao. 566 00:26:53,353 --> 00:26:54,903 -Making you come all this way again. -Don't mention it. 567 00:26:54,903 --> 00:26:55,813 Thank you. 568 00:26:55,943 --> 00:26:57,053 It's all my duty. 569 00:26:58,053 --> 00:27:00,333 If you need anything, just let me know anytime. 570 00:27:00,333 --> 00:27:01,613 I'll be there whenever you call. 571 00:27:01,613 --> 00:27:01,943 Okay. 572 00:27:02,373 --> 00:27:03,903 You can go back now, go back. 573 00:27:04,293 --> 00:27:05,153 Director Zhao. 574 00:27:05,333 --> 00:27:07,093 Do you know Xiao Guoqiang? 575 00:27:10,663 --> 00:27:11,023 Who? 576 00:27:11,663 --> 00:27:12,813 Xiao Guoqiang. 577 00:27:14,853 --> 00:27:16,023 Do you know Xiao Guoqiang? 578 00:27:16,023 --> 00:27:17,943 Xiao Guoqiang. 579 00:27:18,393 --> 00:27:19,393 We don't know him. 580 00:27:20,003 --> 00:27:21,063 What's this about? 581 00:27:21,073 --> 00:27:23,293 What does Xiao Guoqiang have to do with us? 582 00:27:23,293 --> 00:27:24,093 It's nothing. 583 00:27:24,613 --> 00:27:25,743 Thank you for your trouble. 584 00:27:25,743 --> 00:27:26,423 It's fine, it's fine. 585 00:27:26,423 --> 00:27:27,263 Thank you for your hard work, Director Zhao. 586 00:27:27,263 --> 00:27:28,463 Thank you, thank you. 587 00:27:28,463 --> 00:27:30,063 I'm at your service anytime. 588 00:27:30,093 --> 00:27:31,503 Just let me know if you need anything. 589 00:27:31,503 --> 00:27:32,293 Alright, alright, goodbye. 590 00:27:32,293 --> 00:27:32,893 Take care. 591 00:27:32,943 --> 00:27:33,663 Goodbye, goodbye. 592 00:27:33,663 --> 00:27:34,863 Take care, take care. 593 00:27:43,953 --> 00:27:45,483 Do me a favor, Captain Yang. 594 00:27:46,403 --> 00:27:49,133 Don't worry, Ding Yan is already investigating. 595 00:27:51,813 --> 00:27:53,373 I haven't said anything yet. 596 00:27:53,373 --> 00:27:54,973 What's being investigated? 597 00:27:56,283 --> 00:27:58,453 I can read you like a book. 598 00:27:58,913 --> 00:28:01,113 You want me to check the Mingde Museum’s 599 00:28:01,583 --> 00:28:03,913 registered inventory of cultural relics 600 00:28:04,423 --> 00:28:06,223 and see if any of the artifacts 601 00:28:06,463 --> 00:28:08,193 match Xiao Guoqiang’s, right? 602 00:28:10,093 --> 00:28:12,923 That Heavenly King figurine isn't an isolated case. 603 00:28:12,923 --> 00:28:13,723 I think so too. 604 00:28:26,573 --> 00:28:28,103 What a mess this has become. 605 00:28:28,373 --> 00:28:30,633 I guess I've invited a wolf into the fold. 606 00:28:31,503 --> 00:28:32,053 Mr. Zhao, 607 00:28:32,663 --> 00:28:33,333 I just 608 00:28:33,333 --> 00:28:35,423 took a quick look in their artifact storage room. 609 00:28:35,423 --> 00:28:38,283 Several pieces are identical to ones in our museum. 610 00:28:38,943 --> 00:28:40,743 That Xiao is quite bold. 611 00:28:42,633 --> 00:28:44,463 This guy, right under my nose, 612 00:28:44,853 --> 00:28:46,463 dares to pull a switcheroo. 613 00:28:47,533 --> 00:28:48,503 How about 614 00:28:48,993 --> 00:28:51,163 I send more people to look for Xiao? 615 00:28:51,303 --> 00:28:52,103 It's too late. 616 00:28:52,533 --> 00:28:54,333 That guy must have fled already. 617 00:28:56,773 --> 00:28:58,033 What should we do then? 618 00:29:01,643 --> 00:29:04,613 I've heard news from the media recently saying 619 00:29:05,093 --> 00:29:07,953 that our museum has a large number of counterfeits. 620 00:29:08,133 --> 00:29:10,983 They also say there's a black market chain behind us. 621 00:29:10,983 --> 00:29:12,293 I think these rumors 622 00:29:12,813 --> 00:29:14,443 must have been leaked by someone. 623 00:29:14,443 --> 00:29:15,293 Could it be... 624 00:29:15,293 --> 00:29:16,293 Could it be what? 625 00:29:16,293 --> 00:29:17,143 What are you thinking? 626 00:29:17,143 --> 00:29:18,383 It must be Mu Jianhui. 627 00:29:19,003 --> 00:29:20,133 Who else could it be? 628 00:29:23,333 --> 00:29:24,373 That guy has been plotting 629 00:29:24,373 --> 00:29:26,503 to harm others since he was in the womb. 630 00:29:27,373 --> 00:29:30,133 Why don't we take care of that Mu guy? 631 00:29:36,323 --> 00:29:36,853 No. 632 00:29:39,533 --> 00:29:40,333 Right now, 633 00:29:41,813 --> 00:29:43,873 we need to clean up our own mess first. 634 00:29:45,023 --> 00:29:46,093 That Mu Jianhui 635 00:29:46,663 --> 00:29:48,163 is full of teeth in his belly. 636 00:29:48,163 --> 00:29:49,563 That guy is out for blood. 637 00:29:52,503 --> 00:29:54,813 You know, I have dealt with artifacts all my life. 638 00:29:54,813 --> 00:29:57,143 Being deceived happens from time to time. 639 00:29:57,983 --> 00:30:00,243 But when it comes to dealing with people, 640 00:30:00,613 --> 00:30:01,503 I've never 641 00:30:02,423 --> 00:30:03,553 taken a fall before. 642 00:30:04,533 --> 00:30:06,053 This time, I've really been knocked down hard. 643 00:30:06,053 --> 00:30:06,583 You know? 644 00:30:07,503 --> 00:30:09,703 With all these artifacts I've handled, 645 00:30:11,023 --> 00:30:12,743 I can't even tell which ones are real 646 00:30:12,743 --> 00:30:14,543 and which ones are fake anymore. 647 00:30:16,133 --> 00:30:17,943 I'm telling you, this Mingde Museum, 648 00:30:17,943 --> 00:30:19,943 its reputation is ruined this time. 649 00:30:31,773 --> 00:30:32,293 Mr. Mu. 650 00:30:33,093 --> 00:30:33,613 Zhao. 651 00:30:34,813 --> 00:30:36,743 Has this play been quite intense? 652 00:30:37,023 --> 00:30:38,053 Intense, indeed. 653 00:30:38,573 --> 00:30:40,433 You're ruthless in your actions. 654 00:30:40,573 --> 00:30:43,053 Every grievance has its source, every debt has its debtor. 655 00:30:43,053 --> 00:30:45,023 You can't pin this on me. 656 00:30:46,263 --> 00:30:46,983 Others might not know, 657 00:30:46,983 --> 00:30:48,043 but I'm well aware. 658 00:30:48,423 --> 00:30:49,223 You had Xiao 659 00:30:49,663 --> 00:30:50,903 buy many fakes, 660 00:30:51,903 --> 00:30:54,033 and then pass off many fakes to others. 661 00:30:54,463 --> 00:30:56,263 I don't need to spell it out, do I? 662 00:30:56,333 --> 00:30:59,333 Those who raise venomous creatures will eventually be bitten. 663 00:30:59,333 --> 00:31:00,993 This pit, you dug it yourself. 664 00:31:01,423 --> 00:31:02,753 You can't blame others. 665 00:31:13,703 --> 00:31:15,903 Hou Yuelai just called me. 666 00:31:16,663 --> 00:31:19,463 All the cultural relics seized from Xiao Guoqiang 667 00:31:19,743 --> 00:31:22,003 have all been authenticated as genuine. 668 00:31:23,093 --> 00:31:23,703 Really? 669 00:31:24,913 --> 00:31:26,103 Has Xiao Guoqiang responded yet? 670 00:31:26,103 --> 00:31:26,813 Not yet, 671 00:31:27,023 --> 00:31:29,683 but we've issued a joint investigation notice. 672 00:31:30,903 --> 00:31:31,833 That's strange. 673 00:31:32,733 --> 00:31:34,773 Our operation was supposed to be confidential, 674 00:31:34,773 --> 00:31:35,573 and the auction house 675 00:31:35,573 --> 00:31:37,703 has been under strict surveillance. 676 00:31:38,293 --> 00:31:41,663 Who could have tipped off Xiao Guoqiang? 677 00:31:42,783 --> 00:31:45,113 It must be related to the informant. 678 00:31:45,773 --> 00:31:47,773 We can't rule out that possibility, 679 00:31:48,153 --> 00:31:51,063 but we've lost all leads on the informant. 680 00:31:51,333 --> 00:31:53,463 We have no way to investigate further. 681 00:31:58,463 --> 00:31:59,813 Since Xiao Guoqiang 682 00:32:00,093 --> 00:32:03,093 surfaced with the stolen artifacts from Yin Village, 683 00:32:03,773 --> 00:32:05,303 let's focus on Yin Village. 684 00:32:06,263 --> 00:32:06,853 Look, 685 00:32:09,023 --> 00:32:09,983 Liang's gang 686 00:32:10,743 --> 00:32:11,403 was hired by 687 00:32:12,503 --> 00:32:14,183 King Hua 688 00:32:15,053 --> 00:32:17,423 to rob tombs in Yin Village. 689 00:32:18,133 --> 00:32:19,863 The goods were stolen en route. 690 00:32:22,183 --> 00:32:24,053 Who stole them? 691 00:32:28,183 --> 00:32:29,053 I think 692 00:32:29,813 --> 00:32:30,773 Uncle's gang 693 00:32:32,223 --> 00:32:35,023 is highly likely to be the ones who stole the goods. 694 00:32:35,053 --> 00:32:37,713 It's possible that Uncle's gang stole the goods 695 00:32:38,183 --> 00:32:39,773 and then sold them to Xiao Guoqiang. 696 00:32:39,773 --> 00:32:40,973 If you put it that way, 697 00:32:41,093 --> 00:32:43,293 there's one thing I now understand. 698 00:32:44,563 --> 00:32:45,163 Alms bowl. 699 00:32:45,223 --> 00:32:45,613 Yes. 700 00:32:46,773 --> 00:32:47,373 Alms bowl? 701 00:32:47,533 --> 00:32:48,933 What about the alms bowl? 702 00:32:49,423 --> 00:32:50,283 That alms bowl, 703 00:32:50,773 --> 00:32:53,373 if it's from the Lv Family Tomb, 704 00:32:54,613 --> 00:32:57,173 how did it end up in Xiao Guoqiang's house? 705 00:32:58,073 --> 00:32:59,943 We speculated before 706 00:33:00,203 --> 00:33:03,333 that the alms bowl was most likely in Liu Shusheng's house. 707 00:33:03,333 --> 00:33:05,743 There's only one possibility. 708 00:33:09,053 --> 00:33:10,373 You mean 709 00:33:10,703 --> 00:33:12,703 Mu Jianhui sold it to Xiao Guoqiang? 710 00:33:26,533 --> 00:33:29,573 Then the relationship between Mu Jianhui and Xiao Guoqiang 711 00:33:29,573 --> 00:33:30,463 is clear now. 712 00:33:30,853 --> 00:33:31,533 So, 713 00:33:32,023 --> 00:33:35,883 is there any connection between Xiao Guoqiang and the Mingde Museum, 714 00:33:36,533 --> 00:33:39,903 or rather, with 715 00:33:40,293 --> 00:33:42,263 Zhao Youlin? 716 00:33:42,573 --> 00:33:44,293 How else can we explain 717 00:33:44,293 --> 00:33:47,463 that the fakes in the Mingde Museum 718 00:33:47,903 --> 00:33:50,773 and the genuine articles in Xiao Guoqiang's house 719 00:33:51,053 --> 00:33:51,943 are identical? 720 00:33:52,373 --> 00:33:52,773 Right. 721 00:33:53,573 --> 00:33:54,103 Ding Yan, 722 00:33:54,573 --> 00:33:56,853 the question you raised is crucial. 723 00:33:57,983 --> 00:34:00,943 Let's boldly speculate 724 00:34:01,903 --> 00:34:06,773 about the relationship between Zhao Youlin and Xiao Guoqiang. 725 00:34:07,773 --> 00:34:09,093 A buyer-seller relationship. 726 00:34:09,093 --> 00:34:11,093 This is the most direct connection. 727 00:34:12,053 --> 00:34:14,823 If Xiao Guoqiang is a smuggler, 728 00:34:15,423 --> 00:34:16,533 could it be that 729 00:34:16,613 --> 00:34:19,053 Zhao Youlin bought stolen goods from him 730 00:34:19,533 --> 00:34:21,063 but ended up being deceived 731 00:34:21,173 --> 00:34:22,173 and bought fakes? 732 00:34:24,213 --> 00:34:26,273 This possibility is the most likely. 733 00:34:29,823 --> 00:34:31,823 Let's talk about this Uncle's gang. 734 00:34:32,253 --> 00:34:33,023 For a gang 735 00:34:33,873 --> 00:34:36,233 to control such a large area as Qinchuan, 736 00:34:37,492 --> 00:34:38,573 it's not just 737 00:34:39,343 --> 00:34:40,903 a simple group of rabble. 738 00:34:41,673 --> 00:34:43,793 I heard they can control prices, 739 00:34:44,343 --> 00:34:45,653 can negotiate prices down. 740 00:34:45,653 --> 00:34:46,693 What does this indicate? 741 00:34:46,693 --> 00:34:48,983 It indicates they've already mastered the channels 742 00:34:48,983 --> 00:34:50,693 for selling stolen goods, even smuggling. 743 00:34:50,693 --> 00:34:51,222 Exactly. 744 00:34:51,843 --> 00:34:54,533 We're all veterans in the cultural relics field. 745 00:34:54,533 --> 00:34:57,133 We know the characteristics of this industry. 746 00:34:57,383 --> 00:35:00,303 To put it bluntly, these tomb raiders 747 00:35:00,733 --> 00:35:02,933 are at the bottom of the criminal chain. 748 00:35:03,483 --> 00:35:05,333 But once they've mastered 749 00:35:05,863 --> 00:35:08,643 the channels for selling stolen goods and smuggling, 750 00:35:08,643 --> 00:35:11,733 they could be at the top of the criminal chain. 751 00:35:15,053 --> 00:35:16,173 It's infuriating. 752 00:35:17,093 --> 00:35:19,343 We've been going back and forth with Mu Jianhui 753 00:35:19,343 --> 00:35:21,693 so many times. 754 00:35:22,303 --> 00:35:24,653 Now he's getting more and more arrogant, 755 00:35:24,653 --> 00:35:26,303 and we can't do anything about him. 756 00:35:26,303 --> 00:35:27,103 What can we do? 757 00:35:28,423 --> 00:35:30,903 I know everyone's angry, 758 00:35:32,023 --> 00:35:32,653 but 759 00:35:33,533 --> 00:35:36,503 no matter how much anger we hold, it won't light a single cigarette. 760 00:35:36,503 --> 00:35:37,383 It's useless. 761 00:35:38,133 --> 00:35:39,063 Now it's better. 762 00:35:40,253 --> 00:35:41,943 Liang, 763 00:35:42,053 --> 00:35:44,093 Mu Jianhui, Zhao Youlin, 764 00:35:44,223 --> 00:35:44,823 right? 765 00:35:45,613 --> 00:35:46,303 Gunner, 766 00:35:46,583 --> 00:35:47,623 Liu Shusheng... 767 00:35:48,303 --> 00:35:50,533 More and more people are surfacing. 768 00:35:51,343 --> 00:35:52,173 This is good. 769 00:35:53,133 --> 00:35:53,993 We'll continue 770 00:35:54,863 --> 00:35:56,093 to track upwards 771 00:35:56,863 --> 00:35:57,723 the reselling, 772 00:35:58,303 --> 00:35:59,463 fencing, and smuggling. 773 00:35:59,463 --> 00:36:00,123 Downwards, 774 00:36:00,343 --> 00:36:02,743 we'll crack down on tomb raiding and theft. 775 00:36:02,783 --> 00:36:04,983 We must form a comprehensive, 776 00:36:05,213 --> 00:36:07,413 full-coverage, sustained crackdown. 777 00:36:08,383 --> 00:36:09,693 Continue tracking 778 00:36:09,733 --> 00:36:10,783 King Hua and Xiao. 779 00:36:11,573 --> 00:36:12,903 For other criminal suspects, 780 00:36:12,903 --> 00:36:15,533 continue operations without evidence. 781 00:36:16,733 --> 00:36:19,193 We must dig deep and investigate thoroughly 782 00:36:19,223 --> 00:36:21,223 the behind-the-scenes financier. 783 00:36:21,743 --> 00:36:24,053 Kun, sit tight. 784 00:36:24,693 --> 00:36:26,023 The road ahead is impassable. 785 00:36:26,023 --> 00:36:27,223 I need to turn around. 786 00:36:28,503 --> 00:36:29,613 Why? 787 00:36:30,803 --> 00:36:32,733 There was heavy rain in Chenjiapo. 788 00:36:32,733 --> 00:36:34,263 It has washed out a big hole. 789 00:36:34,343 --> 00:36:35,543 We can't get through. 790 00:36:35,783 --> 00:36:36,983 We can only turn back. 791 00:36:40,693 --> 00:36:42,093 Stop for a moment. 792 00:36:42,573 --> 00:36:43,343 What's wrong? 793 00:36:43,343 --> 00:36:43,823 Stop. 794 00:36:44,653 --> 00:36:45,713 What's the matter? 795 00:36:47,653 --> 00:36:49,253 What did you just say? 796 00:36:50,943 --> 00:36:51,573 I said... 797 00:36:52,503 --> 00:36:54,653 The road is very difficult to pass. We can't get through. 798 00:36:54,653 --> 00:36:55,453 What's wrong? 799 00:36:56,423 --> 00:36:58,383 The... the sentence before that. 800 00:37:00,383 --> 00:37:02,053 The water washed out a big hole. 801 00:37:02,053 --> 00:37:03,743 Water washed... 802 00:37:06,173 --> 00:37:08,303 "Washed out a big hole" means... 803 00:37:09,533 --> 00:37:11,463 "Eroded a big hole?" 804 00:37:12,363 --> 00:37:13,163 That's right. 805 00:37:13,573 --> 00:37:14,823 It's a dialect expression. 806 00:37:14,823 --> 00:37:15,153 What? 807 00:37:20,383 --> 00:37:21,443 What's the matter? 808 00:37:26,343 --> 00:37:29,863 The author of that document, Luo Tianxiang 809 00:37:30,653 --> 00:37:32,053 is from the Yuan Dynasty. 810 00:37:32,653 --> 00:37:35,653 The Yuan Dynasty was six or seven hundred years ago. 811 00:37:36,383 --> 00:37:39,463 There hasn't been a significant population migration. 812 00:37:39,463 --> 00:37:40,023 So... 813 00:37:40,653 --> 00:37:42,983 The language, especially the dialect... 814 00:37:43,133 --> 00:37:45,503 ...hasn't changed much. 815 00:37:46,383 --> 00:37:47,183 Therefore... 816 00:37:48,733 --> 00:37:50,333 "Washed out stone slabs"... 817 00:37:51,133 --> 00:37:51,863 ...means... 818 00:37:53,173 --> 00:37:55,303 ...eroded stone slabs. 819 00:37:56,443 --> 00:37:57,193 That's correct. 820 00:37:57,193 --> 00:37:59,123 Yes, that's exactly what it means. 821 00:38:01,113 --> 00:38:02,383 You can just talk, you know. 822 00:38:02,383 --> 00:38:03,643 Why are you hitting me? 823 00:38:04,083 --> 00:38:05,143 What's the matter? 824 00:38:06,093 --> 00:38:06,983 Today... 825 00:38:08,253 --> 00:38:09,183 ...was worth it. 826 00:38:09,863 --> 00:38:11,793 It was worth it. Are we going or not? 827 00:38:11,863 --> 00:38:12,393 Let's go. 828 00:38:12,733 --> 00:38:13,263 Let's go. 829 00:38:18,543 --> 00:38:19,143 Kun. 830 00:38:19,943 --> 00:38:23,733 We've been all around Phoenix Mountain these past few days. 831 00:38:24,173 --> 00:38:26,093 Now we've come to Chenjiapo. 832 00:38:26,573 --> 00:38:29,383 -Uncle Shoucun. -If we still can't find it, then it really doesn't exist. 833 00:38:29,383 --> 00:38:30,243 Uncle Shoucun. 834 00:38:30,653 --> 00:38:32,093 This stone slab is related to... 835 00:38:32,093 --> 00:38:34,693 ...where exactly the Zi Mausoleum is located. 836 00:38:35,383 --> 00:38:37,133 I heard that the second phase of the landfill project 837 00:38:37,133 --> 00:38:38,053 is really going to be built. 838 00:38:38,053 --> 00:38:38,573 That's right. 839 00:38:38,573 --> 00:38:39,573 Chief, tell us about it, please. 840 00:38:39,573 --> 00:38:40,833 You guys, stop asking. 841 00:38:40,863 --> 00:38:42,723 Just tell me a little bit about it. 842 00:38:42,733 --> 00:38:44,173 I haven't heard anything. 843 00:38:44,173 --> 00:38:45,773 Our chief's lips are sealed. 844 00:38:46,343 --> 00:38:49,673 It seems this landfill is even bigger than the previous one. 845 00:38:49,903 --> 00:38:52,303 I heard the investment is over 100 million. 846 00:38:52,943 --> 00:38:54,823 This project is right on the edge of our village. 847 00:38:54,823 --> 00:38:56,303 Whoever's land it takes 848 00:38:56,423 --> 00:38:57,343 will strike it rich, won't they? 849 00:38:57,343 --> 00:38:58,983 Chief, you've got to give us some inside information. 850 00:38:58,983 --> 00:39:00,043 Alright, alright. 851 00:39:00,533 --> 00:39:02,783 Stop making mountains out of molehills. 852 00:39:02,783 --> 00:39:05,313 Crooked ways are not the right path to wealth. 853 00:39:05,653 --> 00:39:07,263 Just focus on planting the cherry trees properly. 854 00:39:07,263 --> 00:39:08,863 That's the real task at hand. 855 00:39:08,983 --> 00:39:10,243 Alright, alright. Go. 856 00:39:10,343 --> 00:39:11,173 Chen Laosi. 857 00:39:11,723 --> 00:39:12,463 Chen Laosi. 858 00:39:12,653 --> 00:39:13,613 Go, go. 859 00:39:13,983 --> 00:39:14,613 Mr. Fang. 860 00:39:15,733 --> 00:39:16,263 Shoucun. 861 00:39:17,733 --> 00:39:18,773 What brings you here? 862 00:39:18,773 --> 00:39:19,533 Oh, Mr. Fang, 863 00:39:19,943 --> 00:39:21,803 how have you been feeling lately? 864 00:39:22,533 --> 00:39:23,423 I'm much better. 865 00:39:23,423 --> 00:39:23,783 Good. 866 00:39:24,053 --> 00:39:24,783 That's good. 867 00:39:25,343 --> 00:39:26,273 Your situation, 868 00:39:26,463 --> 00:39:29,023 everyone in the surrounding villages has heard about it. 869 00:39:29,023 --> 00:39:29,623 Well done. 870 00:39:30,133 --> 00:39:32,193 I can't help much with anything else, 871 00:39:32,303 --> 00:39:34,603 but if your archaeological team wants to eat cherries, 872 00:39:34,603 --> 00:39:35,803 just come to my place. 873 00:39:35,903 --> 00:39:36,833 There's plenty. 874 00:39:37,343 --> 00:39:39,473 We don't need to go to you for cherries. 875 00:39:39,613 --> 00:39:40,693 The cherries for the archaeological team, 876 00:39:40,693 --> 00:39:43,023 we folks from Yin Village have it covered. 877 00:39:44,343 --> 00:39:44,943 By the way, 878 00:39:45,053 --> 00:39:46,463 what are you here for? 879 00:39:46,853 --> 00:39:48,343 I'm looking for something. 880 00:39:48,343 --> 00:39:49,673 Looking for something? 881 00:39:50,313 --> 00:39:51,253 What are you looking for? 882 00:39:51,253 --> 00:39:52,173 Stone slabs. 883 00:39:52,733 --> 00:39:53,733 Have you seen any? 884 00:39:54,073 --> 00:39:54,993 They're asking me. 885 00:39:54,993 --> 00:39:56,303 Why are you answering? 886 00:39:57,243 --> 00:39:58,573 Stone slabs, have you seen any? 887 00:39:58,573 --> 00:39:59,303 Stone slabs? 888 00:39:59,903 --> 00:40:01,303 What kind of stone slabs? 889 00:40:07,343 --> 00:40:09,023 He, he can't explain it clearly. 890 00:40:09,023 --> 00:40:10,823 It's written in an ancient book. 891 00:40:12,903 --> 00:40:15,503 It says an old man from the Yuan Dynasty wrote a book. 892 00:40:15,503 --> 00:40:16,133 It's basically 893 00:40:16,133 --> 00:40:18,343 like a travel magazine now. 894 00:40:18,393 --> 00:40:21,353 It's about things in our Qinchuan area. 895 00:40:21,943 --> 00:40:23,143 It says that one year, 896 00:40:23,383 --> 00:40:25,303 the Zishui River flooded, 897 00:40:25,573 --> 00:40:28,103 and washed open the gates of the Zi Mausoleum. 898 00:40:28,463 --> 00:40:30,653 Over 500 stone slabs were washed out. 899 00:40:30,943 --> 00:40:32,963 Those are the stone slabs I'm looking for. 900 00:40:32,963 --> 00:40:33,673 Am I right? 901 00:40:34,653 --> 00:40:37,423 The stone slabs you mentioned, I think... 902 00:40:38,813 --> 00:40:40,823 I might have seen them when I was young. 903 00:40:40,823 --> 00:40:43,613 They were on the plateau in my maternal grandfather's village. 904 00:40:43,613 --> 00:40:44,943 Where exactly? 905 00:40:45,983 --> 00:40:47,783 Northeast of the Dou Mausoleum, 906 00:40:48,693 --> 00:40:50,023 east of the Bailu Plain. 907 00:40:51,443 --> 00:40:53,023 The area you mentioned is too vague, isn't it? 908 00:40:53,023 --> 00:40:53,983 Can you be more specific? 909 00:40:53,983 --> 00:40:54,843 Where exactly? 910 00:40:55,503 --> 00:40:57,133 Well, I'm free anyway. 911 00:40:57,573 --> 00:40:58,703 I'll take you there. 912 00:40:59,303 --> 00:41:01,033 This place used to be very nice. 913 00:41:01,783 --> 00:41:03,423 Once the villagers left, no one took care of it. 914 00:41:03,423 --> 00:41:05,483 Look how quickly it became desolate. 915 00:41:06,593 --> 00:41:07,463 Take it slow. 916 00:41:07,493 --> 00:41:09,173 This place goes up and down. 917 00:41:09,753 --> 00:41:10,863 The slope is quite steep. 918 00:41:10,863 --> 00:41:11,723 Take your time. 919 00:41:11,863 --> 00:41:12,573 Slow down, slow down. 920 00:41:12,573 --> 00:41:13,303 Don't rush. 921 00:41:14,783 --> 00:41:15,173 Okay. 922 00:41:15,173 --> 00:41:15,903 Can you manage? 923 00:41:15,903 --> 00:41:16,783 If you can't, I'll carry you on my back. 924 00:41:16,783 --> 00:41:17,463 I can manage. 925 00:41:17,463 --> 00:41:17,903 Can you do it? 926 00:41:17,903 --> 00:41:18,423 How is it? 927 00:41:18,423 --> 00:41:19,023 It's fine. 928 00:41:19,903 --> 00:41:20,983 Slow down. 929 00:41:21,133 --> 00:41:22,333 Right, right, right. 930 00:41:23,903 --> 00:41:24,463 Look. 931 00:41:24,693 --> 00:41:27,023 Look at you, why are you trying to show off? 932 00:41:27,213 --> 00:41:27,823 This kid. 933 00:41:27,823 --> 00:41:30,173 How am I going to explain it to Qing? 934 00:41:30,423 --> 00:41:31,053 Come on. 935 00:41:31,053 --> 00:41:32,183 Let me carry you. 936 00:41:32,213 --> 00:41:34,213 Let me carry you on my back, let's go. 937 00:41:35,463 --> 00:41:39,653 Is it okay to leave Heizui there alone? 938 00:41:40,283 --> 00:41:42,343 It's fine, let it watch the tricycle. 939 00:41:42,343 --> 00:41:42,673 Well, 940 00:41:43,303 --> 00:41:43,633 well, 941 00:41:44,173 --> 00:41:45,613 that tricycle isn't locked. 942 00:41:45,613 --> 00:41:48,073 It's great that it's watching it over there. 943 00:41:49,343 --> 00:41:49,943 Slow down. 944 00:41:50,533 --> 00:41:51,733 It's okay. 945 00:41:54,733 --> 00:41:55,463 Be careful. 946 00:41:55,733 --> 00:41:56,783 No problem. 947 00:41:59,823 --> 00:42:00,883 Let's go, this way. 948 00:42:05,783 --> 00:42:07,613 This path is not easy to walk. Look at this road. 949 00:42:07,613 --> 00:42:08,213 It's fine. 950 00:42:16,173 --> 00:42:16,863 We're here. 951 00:42:17,783 --> 00:42:20,733 The locals call this place Stone Slab Valley. 952 00:42:22,573 --> 00:42:23,833 -Hurry. -Take it slow. 953 00:42:24,943 --> 00:42:25,423 Here. 954 00:42:26,903 --> 00:42:28,563 Give him a hand. That's right. 955 00:42:29,863 --> 00:42:30,523 Be careful. 956 00:42:35,533 --> 00:42:36,793 Let me carry it for you. 957 00:42:39,863 --> 00:42:40,503 Is this it? 958 00:42:40,983 --> 00:42:43,983 The stone slabs you're looking for must be these ones. 959 00:42:45,303 --> 00:42:46,133 In this place, 960 00:42:47,173 --> 00:42:48,703 there are many stone slabs. 961 00:42:57,863 --> 00:42:58,503 Could it be here? 962 00:42:58,503 --> 00:43:03,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 963 00:42:58,503 --> 00:43:08,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.