Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,973 --> 00:01:25,973
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,973 --> 00:01:30,973
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,973 --> 00:01:35,002
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,093 --> 00:01:37,873
[Episode 30]
5
00:01:38,973 --> 00:01:39,703
This thing.
6
00:01:40,613 --> 00:01:41,673
In a couple of days,
7
00:01:42,093 --> 00:01:44,223
I'm going to have a bronze exhibition.
8
00:01:44,583 --> 00:01:46,383
I plan to let it serve as a facade.
9
00:01:46,893 --> 00:01:48,333
If you like it,
10
00:01:48,973 --> 00:01:49,433
take it.
11
00:01:50,973 --> 00:01:53,502
Mr. Zhao, this is like hiding a good bow
after the cunning rabbit is dead.
12
00:01:53,502 --> 00:01:55,303
What're you talking about?
13
00:01:56,733 --> 00:01:59,193
You can't make
a silk purse out of a sow's ear.
14
00:01:59,453 --> 00:02:00,703
This is a fake.
15
00:02:01,143 --> 00:02:03,213
After it's been displayed in the museum,
16
00:02:03,213 --> 00:02:06,053
I plan to send it to the recycling center.
17
00:02:08,523 --> 00:02:10,393
What? Am I wrong?
18
00:02:11,733 --> 00:02:13,303
No, you're right.
19
00:02:13,773 --> 00:02:14,833
Absolutely right.
20
00:02:15,613 --> 00:02:18,333
Undeserving of its position,
it will surely bring trouble.
21
00:02:18,333 --> 00:02:19,993
Just like your Mingde Museum,
22
00:02:20,173 --> 00:02:21,383
such a fine property.
23
00:02:21,933 --> 00:02:23,453
A fake item standing here
24
00:02:23,583 --> 00:02:24,713
is quite an eyesore.
25
00:02:25,543 --> 00:02:27,073
Speaking of this property,
26
00:02:27,583 --> 00:02:30,313
from every brick and tile
to every blade of grass,
27
00:02:30,703 --> 00:02:32,963
it's all crafted with unique ingenuity.
28
00:02:33,263 --> 00:02:35,863
Carved beams, painted rafters,
and high-pitched eaves.
29
00:02:35,863 --> 00:02:37,333
Open any door,
30
00:02:37,983 --> 00:02:40,113
and you'll find a century of elegance.
31
00:02:40,773 --> 00:02:41,733
It's a pity.
32
00:02:42,493 --> 00:02:44,823
The things remain but the people are gone,
33
00:02:45,143 --> 00:02:48,053
never to return as they were.
34
00:03:05,773 --> 00:03:07,653
Sir, stop at the alley ahead.
35
00:03:08,363 --> 00:03:09,563
Alright, no problem.
36
00:03:51,263 --> 00:03:52,493
Captain Qi, it's been so long.
37
00:03:52,493 --> 00:03:54,693
They should have arrived by now, right?
38
00:03:57,863 --> 00:03:58,583
Mr. Jiang.
39
00:03:59,573 --> 00:04:00,633
Make another call.
40
00:04:00,693 --> 00:04:01,743
Yes, call again.
41
00:04:02,303 --> 00:04:02,633
Okay.
42
00:04:17,333 --> 00:04:17,943
Sorry.
43
00:04:18,023 --> 00:04:20,552
The subsriber you
have dialed is powered off.
44
00:04:22,013 --> 00:04:23,143
We've been exposed.
45
00:04:23,553 --> 00:04:25,083
This... this can't be blamed on me.
46
00:04:25,083 --> 00:04:26,343
I didn't say anything.
47
00:04:54,703 --> 00:04:55,233
Let's go.
48
00:04:57,023 --> 00:04:57,503
Yongfu.
49
00:04:58,413 --> 00:04:59,213
Xiao Guoqiang
50
00:04:59,623 --> 00:05:00,283
is spooked.
51
00:05:00,293 --> 00:05:00,703
You...
52
00:05:01,743 --> 00:05:04,893
Xiao Guoqiang disappeared from the hotel.
53
00:05:05,293 --> 00:05:06,823
Find out his whereabouts.
54
00:05:07,973 --> 00:05:09,943
Let's meet up at the hotel.
55
00:05:10,093 --> 00:05:12,253
The gains this time are quite substantial.
56
00:05:12,253 --> 00:05:13,303
It's not bad.
57
00:05:13,333 --> 00:05:14,943
I'm still quite satisfied.
58
00:05:17,413 --> 00:05:17,873
Ms. Wen.
59
00:05:18,533 --> 00:05:19,063
Mr. Meng,
60
00:05:20,773 --> 00:05:21,653
Captain Yang, this is
61
00:05:21,653 --> 00:05:23,533
Mr. Meng, who acquired
the gilt bronze candlestick
62
00:05:23,533 --> 00:05:25,583
at this auction.
He's the collector from Beijing.
63
00:05:25,583 --> 00:05:26,113
Mr. Meng.
64
00:05:26,453 --> 00:05:29,223
This is the head of
our Qinchuan Relics Inspection Team,
65
00:05:29,223 --> 00:05:30,483
Captain Yang Qingshi.
66
00:05:31,183 --> 00:05:32,513
You're Mr. Meng, right?
67
00:05:32,533 --> 00:05:33,163
Nice to meet you.
68
00:05:33,163 --> 00:05:33,653
Nice to meet you.
69
00:05:33,653 --> 00:05:34,503
Here's the case.
70
00:05:34,503 --> 00:05:37,583
This gilt bronze candlestick you acquired
71
00:05:37,583 --> 00:05:38,953
is now involved in
72
00:05:38,983 --> 00:05:41,182
a case we're currently investigating.
73
00:05:41,333 --> 00:05:43,063
According to relevant regulations,
74
00:05:43,063 --> 00:05:44,413
this auction
75
00:05:44,533 --> 00:05:47,023
needs to be treated as cancelled and void.
76
00:05:47,213 --> 00:05:47,853
Case?
77
00:05:47,853 --> 00:05:48,182
Yes.
78
00:05:48,333 --> 00:05:49,023
What case?
79
00:05:49,043 --> 00:05:49,563
Well.
80
00:05:49,773 --> 00:05:51,943
Didn't the auction house promise
81
00:05:52,182 --> 00:05:54,263
that we're dealing
with legally inherited relics?
82
00:05:54,263 --> 00:05:55,453
How come suddenly...
83
00:05:55,453 --> 00:05:56,823
It's become evidence in a case?
84
00:05:56,823 --> 00:05:57,823
Don't worry.
85
00:05:58,823 --> 00:05:59,653
I apologize.
86
00:06:00,093 --> 00:06:02,093
I can't disclose to you
87
00:06:02,333 --> 00:06:03,863
the specifics of this case.
88
00:06:04,023 --> 00:06:05,233
But my colleague
89
00:06:05,253 --> 00:06:08,943
will provide you with the relevant documents
from the cultural relics department.
90
00:06:08,943 --> 00:06:09,343
Hello?
91
00:06:09,893 --> 00:06:10,423
Mr. Zhao,
92
00:06:10,743 --> 00:06:11,973
something's happened
to the bronze candlesticks.
93
00:06:11,973 --> 00:06:13,143
The police are investigating.
94
00:06:13,143 --> 00:06:14,343
Xiao is also missing.
95
00:06:14,453 --> 00:06:15,483
How did Xiao disappear?
96
00:06:15,483 --> 00:06:17,083
Where did that guy run off to?
97
00:06:17,093 --> 00:06:17,943
Don't bother.
98
00:06:18,413 --> 00:06:19,473
You won't find him.
99
00:06:27,533 --> 00:06:28,743
You reported Xiao?
100
00:06:31,943 --> 00:06:35,583
What a pity for this pair
of gilt bronze candlesticks.
101
00:06:37,703 --> 00:06:40,263
Is this what you meant by dusting off
102
00:06:40,383 --> 00:06:41,823
and starting over?
103
00:06:42,743 --> 00:06:43,182
No.
104
00:06:44,023 --> 00:06:46,153
That would be letting you off too easy.
105
00:06:46,263 --> 00:06:47,653
You ruined my men.
106
00:06:48,093 --> 00:06:51,293
If we were to let
this matter slide so easily,
107
00:06:51,973 --> 00:06:53,833
would I still be considered a man?
108
00:07:00,413 --> 00:07:00,853
Mr. Mu,
109
00:07:02,743 --> 00:07:04,073
you're an educated man.
110
00:07:06,293 --> 00:07:07,213
You should know
111
00:07:08,823 --> 00:07:10,333
the saying
"The benevolent cannot command troops,
112
00:07:10,333 --> 00:07:13,063
and the righteous
cannot manage wealth," right?
113
00:07:13,333 --> 00:07:16,023
You messed with
the big tomb in Yin Village behind my back.
114
00:07:16,023 --> 00:07:18,653
What's wrong with me
teaching your men a lesson?
115
00:07:18,653 --> 00:07:19,783
What's the problem?
116
00:07:20,333 --> 00:07:21,823
You can find anyone on the street now
117
00:07:21,823 --> 00:07:22,293
and ask them,
118
00:07:22,293 --> 00:07:24,743
who hasn't been disciplined by their boss?
119
00:07:25,413 --> 00:07:26,213
You're going to fight me
120
00:07:26,213 --> 00:07:27,873
over those few gravediggers?
121
00:07:28,063 --> 00:07:30,213
Don't you worry
about jeopardizing your livelihood?
122
00:07:30,213 --> 00:07:30,703
First,
123
00:07:31,623 --> 00:07:33,533
you didn't just
mess with the gravediggers.
124
00:07:33,533 --> 00:07:34,793
They were my brothers,
125
00:07:35,533 --> 00:07:37,393
brothers as close as my own limbs.
126
00:07:38,653 --> 00:07:39,143
Second,
127
00:07:39,703 --> 00:07:40,763
you're not my boss.
128
00:07:41,503 --> 00:07:42,413
The days of risking
129
00:07:42,413 --> 00:07:44,973
my life doing your dirty work
130
00:07:45,263 --> 00:07:46,503
are gone forever.
131
00:07:55,453 --> 00:07:56,513
I'm standing here,
132
00:07:57,503 --> 00:07:59,903
still trying to reason with you patiently.
133
00:08:01,093 --> 00:08:02,213
You know in my heart
134
00:08:02,653 --> 00:08:04,333
I still value you highly.
135
00:08:05,333 --> 00:08:07,793
Don't refuse a toast
only to drink a forfeit.
136
00:08:08,503 --> 00:08:09,583
You value me?
137
00:08:10,583 --> 00:08:12,183
Just how much do you value me?
138
00:08:13,023 --> 00:08:14,283
We both know the truth.
139
00:08:16,773 --> 00:08:17,973
Since ancient times,
140
00:08:19,143 --> 00:08:20,943
brothers turning against each other
141
00:08:20,943 --> 00:08:23,073
has always been about money and women.
142
00:08:24,893 --> 00:08:25,853
All this time,
143
00:08:27,383 --> 00:08:28,643
how have I treated you?
144
00:08:29,623 --> 00:08:31,483
You should be clear in your heart.
145
00:08:31,533 --> 00:08:32,192
Without me,
146
00:08:32,653 --> 00:08:35,253
you'd still be scraping
by in the South Market.
147
00:08:35,503 --> 00:08:36,223
Zhao,
148
00:08:36,692 --> 00:08:38,143
you're really confused.
149
00:08:38,773 --> 00:08:39,863
You still think
150
00:08:39,863 --> 00:08:42,793
I'm turning against you
for a bigger piece of the pie?
151
00:08:42,893 --> 00:08:43,692
You're wrong.
152
00:08:44,263 --> 00:08:45,573
Completely wrong.
153
00:08:46,693 --> 00:08:48,353
You've lived here for so long,
154
00:08:48,653 --> 00:08:51,983
yet you haven't figured out
the truth about this residence?
155
00:09:00,413 --> 00:09:01,653
This Mu residence,
156
00:09:04,893 --> 00:09:07,223
what does it have to do with you?
157
00:09:18,873 --> 00:09:19,513
Mr. Mu,
158
00:09:21,293 --> 00:09:23,413
you've been hiding
quite a lot, haven't you?
159
00:09:23,413 --> 00:09:25,413
It's not that I've been hiding a lot.
160
00:09:25,893 --> 00:09:27,463
With your wealth and power,
161
00:09:27,693 --> 00:09:29,153
surrounded by followers,
162
00:09:29,303 --> 00:09:31,693
how could you notice
an idle pawn like me, a cold stove?
163
00:09:31,693 --> 00:09:33,183
How could I catch your eye?
164
00:09:34,263 --> 00:09:35,343
In your words,
165
00:09:35,533 --> 00:09:37,133
I'm not worthy of attention.
166
00:09:37,813 --> 00:09:39,803
You think I'm like this fake chime bell,
167
00:09:39,803 --> 00:09:42,053
coming at your call
and leaving at your dismissal,
168
00:09:42,053 --> 00:09:44,313
to be kicked aside when no longer needed?
169
00:09:44,573 --> 00:09:45,373
You're wrong.
170
00:09:46,653 --> 00:09:47,503
You are the one who is
171
00:09:47,503 --> 00:09:51,303
a fake chime bell, beautiful
on the outside but rotten on the inside.
172
00:09:51,983 --> 00:09:54,023
My Mu family's century of glory,
173
00:09:54,413 --> 00:09:55,743
our literary heritage,
174
00:09:56,173 --> 00:09:57,433
all ruined in a moment,
175
00:09:57,893 --> 00:10:00,753
allowing an illiterate
like you to take advantage.
176
00:10:01,173 --> 00:10:03,233
You're a cuckoo in the magpie's nest.
177
00:10:09,023 --> 00:10:09,353
Fine.
178
00:10:11,023 --> 00:10:13,623
Since we've come this far
with our words today,
179
00:10:13,653 --> 00:10:14,623
let's see
180
00:10:15,223 --> 00:10:16,883
who really has the upper hand.
181
00:10:17,143 --> 00:10:17,943
Alright then.
182
00:10:19,053 --> 00:10:20,383
Times have changed.
183
00:10:20,773 --> 00:10:22,303
It's time for you to move on.
184
00:10:23,983 --> 00:10:25,783
I'm kindly giving you a heads up.
185
00:10:26,183 --> 00:10:27,813
This big show has just begun.
186
00:10:28,373 --> 00:10:29,433
Just watch and see.
187
00:10:57,183 --> 00:11:03,193
[Mingde Museum]
188
00:11:23,203 --> 00:11:24,663
Captain Yang, Captain Qi.
189
00:11:25,413 --> 00:11:26,173
How's it going?
190
00:11:26,173 --> 00:11:26,773
We observed that
191
00:11:26,773 --> 00:11:28,573
after Xiao Guoqiang left the hotel,
192
00:11:28,573 --> 00:11:29,893
he directly took a taxi and left.
193
00:11:29,893 --> 00:11:31,023
Where did he get off?
194
00:11:31,653 --> 00:11:33,463
We asked the taxi driver.
195
00:11:34,023 --> 00:11:36,053
He was originally heading
to Jinyang Auction House,
196
00:11:36,053 --> 00:11:37,823
but he got off at Baita Road.
197
00:11:37,843 --> 00:11:39,373
Why did he suddenly get off?
198
00:11:39,463 --> 00:11:40,263
We don't know.
199
00:11:40,323 --> 00:11:40,923
Oh, right.
200
00:11:41,053 --> 00:11:42,913
The driver said he received a call midway,
201
00:11:42,913 --> 00:11:45,103
but couldn't hear clearly what was said.
202
00:11:45,103 --> 00:11:46,573
We also investigated Baita Road.
203
00:11:46,573 --> 00:11:47,503
After he got off,
204
00:11:47,503 --> 00:11:49,413
he went straight to this urban village.
205
00:11:49,413 --> 00:11:50,573
The final place he stopped
206
00:11:50,573 --> 00:11:52,103
was at the entrance of Sanyuan Village.
207
00:11:52,103 --> 00:11:52,863
That place
208
00:11:52,863 --> 00:11:54,103
has a complex road situation.
209
00:11:54,103 --> 00:11:55,743
The alleys are all crisscrossed,
210
00:11:55,743 --> 00:11:57,023
and there are no surveillance cameras.
211
00:11:57,023 --> 00:11:58,413
So we lost track of him.
212
00:11:58,813 --> 00:12:00,013
Du and Jia, stay here.
213
00:12:00,063 --> 00:12:01,053
Let's check his room.
214
00:12:01,053 --> 00:12:02,253
Lifeng, you stay too.
215
00:12:02,623 --> 00:12:02,953
Okay.
216
00:12:08,773 --> 00:12:10,703
-Okay. Thank you.
-Please come in.
217
00:12:29,103 --> 00:12:30,303
The suitcase is here.
218
00:12:30,813 --> 00:12:33,143
It doesn't look like he intended to leave.
219
00:12:33,143 --> 00:12:34,463
He must have received a phone call.
220
00:12:34,463 --> 00:12:34,863
Right.
221
00:12:34,983 --> 00:12:36,343
It seems the problem
arose from that phone call.
222
00:12:36,343 --> 00:12:37,803
Have you traced the phone?
223
00:12:37,813 --> 00:12:40,173
We can't trace it.
It was registered with a fake ID.
224
00:12:40,173 --> 00:12:42,743
So Xiao Guoqiang lives
in hotels year-round?
225
00:12:43,173 --> 00:12:44,463
We asked the hotel staff.
226
00:12:44,463 --> 00:12:45,143
They said
227
00:12:45,143 --> 00:12:47,343
this room is indeed a long-term rental.
228
00:12:47,653 --> 00:12:49,413
He occasionally goes out for a few days,
229
00:12:49,413 --> 00:12:50,503
but not very frequently.
230
00:12:50,503 --> 00:12:52,033
About ten times a year or so.
231
00:12:52,413 --> 00:12:54,383
We also checked his immigration records.
232
00:12:54,383 --> 00:12:56,383
He does indeed frequently
fly to Hong Kong.
233
00:12:56,383 --> 00:12:57,933
Long-term hotel room again,
234
00:12:57,933 --> 00:12:59,533
frequent trips to Hong Kong.
235
00:13:00,053 --> 00:13:01,513
I think this Xiao Guoqiang
236
00:13:01,623 --> 00:13:04,083
really looks like an antiquities smuggler.
237
00:13:04,773 --> 00:13:06,053
Open that suitcase.
238
00:13:18,293 --> 00:13:19,093
Nothing much.
239
00:13:19,263 --> 00:13:20,773
Just some spare clothes.
240
00:13:43,653 --> 00:13:44,383
Access card.
241
00:13:47,023 --> 00:13:47,983
Go with Du and Jia
242
00:13:48,413 --> 00:13:49,533
to check Chengxi Garden
243
00:13:49,533 --> 00:13:50,773
for any residence of Xiao Guoqiang.
244
00:13:50,773 --> 00:13:51,893
Yes, I'll go right away.
245
00:13:51,893 --> 00:13:52,223
Okay.
246
00:13:53,263 --> 00:13:53,793
Reset it.
247
00:13:55,463 --> 00:13:56,663
I'll do it, I'll do it.
248
00:14:02,773 --> 00:14:03,303
Brother,
249
00:14:03,863 --> 00:14:05,663
I've told you everything I know.
250
00:14:06,343 --> 00:14:07,503
Please let me go.
251
00:14:17,173 --> 00:14:17,703
Brother.
252
00:14:18,343 --> 00:14:18,933
Brother.
253
00:14:19,573 --> 00:14:20,103
Brother.
254
00:14:22,463 --> 00:14:22,813
Say.
255
00:14:24,623 --> 00:14:25,263
Speak!
256
00:14:25,263 --> 00:14:25,793
Brother.
257
00:14:25,893 --> 00:14:28,023
I'm just a messenger running errands.
258
00:14:28,413 --> 00:14:29,943
It has nothing to do with me.
259
00:14:30,533 --> 00:14:31,393
Because of you,
260
00:14:32,383 --> 00:14:34,463
my brother still can't get out of bed.
261
00:14:35,023 --> 00:14:36,723
You're still just a messenger?
262
00:14:36,723 --> 00:14:37,413
Brother!
263
00:14:38,813 --> 00:14:39,623
Brother.
264
00:14:39,653 --> 00:14:41,583
It really has nothing to do with me.
265
00:14:41,813 --> 00:14:42,413
Brother.
266
00:14:43,103 --> 00:14:45,383
Remember what happened today.
267
00:15:01,383 --> 00:15:02,043
Captain Qi.
268
00:15:03,573 --> 00:15:05,023
Captain Qi, Captain Yang.
269
00:15:05,023 --> 00:15:05,933
Did you carry him all the way up here?
270
00:15:05,933 --> 00:15:06,263
Yes.
271
00:15:07,053 --> 00:15:08,853
How are you? Feeling any better?
272
00:15:09,623 --> 00:15:10,103
Be careful.
273
00:15:10,103 --> 00:15:10,893
Okay, okay.
274
00:15:11,053 --> 00:15:11,413
Here.
275
00:15:13,163 --> 00:15:14,623
With Luo Qing as your remedy,
276
00:15:14,623 --> 00:15:16,813
you'll be an Olympic champion in no time.
277
00:15:16,813 --> 00:15:17,473
Captain Qi.
278
00:15:18,223 --> 00:15:19,693
He's getting impatient.
279
00:15:20,023 --> 00:15:20,743
Slow down.
280
00:15:22,023 --> 00:15:22,753
Take it slow.
281
00:15:23,483 --> 00:15:24,833
Come on, be careful.
282
00:15:25,863 --> 00:15:26,323
Slowly.
283
00:15:26,743 --> 00:15:27,403
Come, come.
284
00:15:28,773 --> 00:15:29,373
This is it.
285
00:15:29,773 --> 00:15:30,173
A pair.
286
00:15:43,463 --> 00:15:45,263
Look at these two candlesticks.
287
00:15:45,383 --> 00:15:47,383
There's a leaf missing right here.
288
00:15:47,963 --> 00:15:49,753
It matches perfectly with
289
00:15:49,833 --> 00:15:52,143
the gilt lotus leaf we found
290
00:15:52,293 --> 00:15:53,353
at the theft scene.
291
00:15:55,263 --> 00:15:56,593
These two candlesticks
292
00:15:56,863 --> 00:16:00,723
are basically confirmed
to be the stolen artifacts from Yin Village.
293
00:16:05,773 --> 00:16:07,383
What about the other artifacts?
294
00:16:07,383 --> 00:16:09,103
There's no news about
the other artifacts yet.
295
00:16:09,103 --> 00:16:11,023
These two candlesticks were already
296
00:16:11,023 --> 00:16:12,343
listed in a local auction.
297
00:16:12,343 --> 00:16:14,143
We urgently called it off.
298
00:16:14,703 --> 00:16:17,253
The customs declaration provided
by the auction house
299
00:16:17,253 --> 00:16:19,373
shows they came from Hong Kong.
300
00:16:19,503 --> 00:16:20,363
In other words,
301
00:16:20,743 --> 00:16:22,063
the stolen artifacts from Yin Village
302
00:16:22,063 --> 00:16:24,593
have likely been smuggled
out of the country.
303
00:16:25,143 --> 00:16:26,203
Out of the country?
304
00:16:26,553 --> 00:16:27,653
Captain Qi once said
305
00:16:27,653 --> 00:16:30,293
it's very difficult to retrieve
them once they're out of the country.
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,623
We'll retrieve them even if
they're at the ends of the earth.
307
00:16:32,623 --> 00:16:33,023
Right.
308
00:16:34,843 --> 00:16:36,303
Captain Qi, Captain Yang,
309
00:16:36,653 --> 00:16:39,023
if there's anything
our archaeological team can help with,
310
00:16:39,023 --> 00:16:40,053
we're at your service.
311
00:16:40,053 --> 00:16:40,413
Yes.
312
00:16:40,813 --> 00:16:43,533
The difficult part of artifact
cases is authentication, right?
313
00:16:43,533 --> 00:16:44,463
Here's the case.
314
00:16:44,463 --> 00:16:45,623
If you can do it,
315
00:16:45,933 --> 00:16:47,063
take the lead for us,
316
00:16:47,293 --> 00:16:48,493
and form a think tank.
317
00:16:49,383 --> 00:16:50,183
Can we do that?
318
00:16:50,293 --> 00:16:51,403
Then I'll contact Director Zhang.
319
00:16:51,403 --> 00:16:53,533
Let's forget about Director Zhang.
320
00:16:53,863 --> 00:16:56,593
It's hard for him to
give an accurate conclusion.
321
00:16:57,143 --> 00:16:58,223
Go to Hou.
322
00:17:02,293 --> 00:17:03,823
I've already talked to him.
323
00:17:04,183 --> 00:17:05,703
When did you contact him?
324
00:17:08,622 --> 00:17:12,183
Do I need to report
to you when I contact a man?
325
00:17:13,663 --> 00:17:15,193
You must be feeling better.
326
00:17:20,663 --> 00:17:21,813
What's wrong, Yongfu?
327
00:17:21,813 --> 00:17:22,473
Captain Qi,
328
00:17:22,983 --> 00:17:24,333
we've checked the Chengxi Garden.
329
00:17:24,333 --> 00:17:26,503
Xiao Guoqiang did rent an apartment there.
330
00:17:26,503 --> 00:17:27,632
I'll be right there.
331
00:17:50,823 --> 00:17:52,553
Holy cow!
332
00:18:11,023 --> 00:18:13,223
My goodness, so many bronze artifacts!
333
00:18:24,353 --> 00:18:25,153
Captain Yang.
334
00:18:25,533 --> 00:18:26,983
Are we in the right place?
335
00:18:27,903 --> 00:18:29,103
What's going on here?
336
00:18:29,463 --> 00:18:30,573
I think this is
337
00:18:31,423 --> 00:18:33,283
where Xiao Guoqiang hid his loot.
338
00:18:33,333 --> 00:18:34,093
So many items,
339
00:18:34,093 --> 00:18:35,743
he could open a museum with all this.
340
00:18:35,743 --> 00:18:36,403
Well, well.
341
00:18:36,853 --> 00:18:38,853
If all these artifacts are genuine,
342
00:18:39,023 --> 00:18:42,023
then this Xiao Guoqiang
must be a major Relics Dealer.
343
00:18:43,613 --> 00:18:44,333
Officer,
344
00:18:45,053 --> 00:18:46,913
I swear I knew nothing about this.
345
00:18:47,183 --> 00:18:47,943
I haven't been inside
346
00:18:47,943 --> 00:18:49,873
this house since I rented it to him.
347
00:18:49,903 --> 00:18:51,813
If I had known he was
doing illegal things here,
348
00:18:51,813 --> 00:18:54,873
I would never have rented it
to him, even if it killed me.
349
00:18:57,263 --> 00:18:58,373
Don't be so quick to plead innocence.
350
00:18:58,373 --> 00:18:58,763
I...
351
00:18:58,943 --> 00:19:00,673
We'll get to the bottom of this.
352
00:19:01,223 --> 00:19:04,613
Xiao Guoqiang is suspected
of trafficking smuggled artifacts.
353
00:19:04,613 --> 00:19:06,373
We've been investigating him for a while.
354
00:19:06,373 --> 00:19:08,533
If all these items are genuine,
355
00:19:09,053 --> 00:19:10,713
they are involved in the case.
356
00:19:10,773 --> 00:19:11,973
We need to seize them.
357
00:19:12,013 --> 00:19:14,373
Come back with me
to process the seizure paperwork.
358
00:19:14,373 --> 00:19:15,383
This place needs to be sealed off.
359
00:19:15,383 --> 00:19:16,093
Alright, alright.
360
00:19:16,093 --> 00:19:16,623
Let's go.
361
00:19:24,093 --> 00:19:26,813
This bowl looks very familiar to me.
362
00:19:35,023 --> 00:19:35,883
Celadon glaze,
363
00:19:37,853 --> 00:19:38,533
silver rim,
364
00:19:41,223 --> 00:19:43,083
petal-like rim.
365
00:19:45,053 --> 00:19:46,183
Lv Family Tomb.
366
00:19:49,333 --> 00:19:51,663
Isn't this exactly like
the stolen artifact
367
00:19:51,663 --> 00:19:52,533
Shan described?
368
00:19:52,533 --> 00:19:53,593
Isn't this the one?
369
00:19:54,293 --> 00:19:56,223
Quick, let's find Shan to confirm.
370
00:19:56,983 --> 00:19:57,903
It's too late.
371
00:19:58,023 --> 00:20:00,023
That guy got
a terminal illness two years ago.
372
00:20:00,023 --> 00:20:00,743
He's gone.
373
00:20:01,293 --> 00:20:02,223
Go to Hou Yuelai.
374
00:20:03,293 --> 00:20:04,703
See if they have any way
375
00:20:05,023 --> 00:20:07,483
to determine the origin
of these artifacts.
376
00:20:12,463 --> 00:20:13,663
How about it, Mr. Hou?
377
00:20:14,263 --> 00:20:17,423
Are these items from the Lv Family Tomb?
378
00:20:21,463 --> 00:20:22,393
It's hard to say.
379
00:20:23,593 --> 00:20:26,053
Why have you caught
Director Zhang's habit?
380
00:20:27,013 --> 00:20:28,373
This matter can't be taken lightly.
381
00:20:28,373 --> 00:20:30,233
I don't dare to speak carelessly.
382
00:20:30,263 --> 00:20:31,093
However,
383
00:20:32,173 --> 00:20:33,663
what I can be more certain about is
384
00:20:33,663 --> 00:20:34,613
this alms bowl
385
00:20:34,893 --> 00:20:37,373
and the ceramics
unearthed from the Lv Family Tomb
386
00:20:37,373 --> 00:20:39,173
both belong to Yaozhou ceramic.
387
00:20:40,093 --> 00:20:43,503
As for whether they're from the same tomb,
388
00:20:44,373 --> 00:20:46,833
technically, there's
no way to verify that.
389
00:20:47,773 --> 00:20:48,293
Mr. Hou,
390
00:20:48,743 --> 00:20:50,373
just tell us if these artifacts
391
00:20:50,373 --> 00:20:51,503
are genuine or fake.
392
00:20:57,333 --> 00:20:58,393
Don't say anymore.
393
00:20:59,293 --> 00:21:00,293
I know the answer.
394
00:21:00,403 --> 00:21:02,093
Look, I'm the expert here.
395
00:21:03,503 --> 00:21:04,433
It's hard to say.
396
00:21:05,613 --> 00:21:07,373
Captain Qi, stop joking around.
397
00:21:07,373 --> 00:21:08,223
Artifact authentication
398
00:21:08,223 --> 00:21:09,333
requires rigorous examination.
399
00:21:09,333 --> 00:21:10,183
We really need to
400
00:21:10,183 --> 00:21:12,133
go back and verify carefully.
401
00:21:12,183 --> 00:21:13,663
Alright, alright, carefully.
402
00:21:13,663 --> 00:21:14,663
But also quickly.
403
00:21:15,093 --> 00:21:17,463
Please, both of you,
give us an answer as soon as possible.
404
00:21:17,463 --> 00:21:18,423
The current case
405
00:21:18,533 --> 00:21:20,853
is at a critical point
and can't be delayed.
406
00:21:20,853 --> 00:21:22,513
Okay, don't worry about that.
407
00:21:23,023 --> 00:21:24,333
Fang Kun has already told us
408
00:21:24,333 --> 00:21:26,373
to provide you with technical support.
409
00:21:26,373 --> 00:21:27,973
Here's the case, Captain Qi.
410
00:21:28,023 --> 00:21:29,133
Once there's any news,
411
00:21:29,133 --> 00:21:30,773
I'll notify you immediately.
412
00:21:30,773 --> 00:21:31,503
Is that okay?
413
00:21:32,093 --> 00:21:32,613
Yes.
414
00:21:33,333 --> 00:21:34,393
Let's go back, Jun.
415
00:21:34,483 --> 00:21:35,533
Wait a minute.
416
00:21:36,023 --> 00:21:37,613
Captain Qi,
417
00:21:37,943 --> 00:21:38,743
Captain Yang,
418
00:21:39,503 --> 00:21:41,053
This Heavenly King statue
419
00:21:41,183 --> 00:21:43,513
looked familiar to me
as soon as I entered.
420
00:21:44,053 --> 00:21:44,783
Are you sure?
421
00:21:45,183 --> 00:21:46,133
I remember now.
422
00:21:46,853 --> 00:21:48,423
Mingde Museum
423
00:21:49,613 --> 00:21:50,373
also has one.
424
00:21:51,133 --> 00:21:52,573
It's their star exhibit.
425
00:21:53,023 --> 00:21:54,223
I took my kid to see it.
426
00:21:54,533 --> 00:21:55,663
Are they identical?
427
00:21:55,773 --> 00:21:56,663
Very similar.
428
00:21:58,943 --> 00:22:00,023
As far as I know,
429
00:22:00,943 --> 00:22:03,903
these Heavenly King statues
were buried in pairs.
430
00:22:04,093 --> 00:22:04,743
Yes, yes.
431
00:22:04,813 --> 00:22:05,743
Could it be that
432
00:22:06,263 --> 00:22:08,373
one is in the Mingde Museum
433
00:22:08,613 --> 00:22:11,023
and the other
is in Xiao Guoqiang's possession?
434
00:22:11,023 --> 00:22:12,373
Dacang, let's not hesitate.
435
00:22:12,373 --> 00:22:15,303
Let's go directly
to the Mingde Museum to take a look.
436
00:22:18,423 --> 00:22:18,943
Mr. Hou.
437
00:22:20,853 --> 00:22:24,383
Could you authenticate
this Heavenly King statue for us again?
438
00:22:25,333 --> 00:22:26,663
Give us a conclusion
439
00:22:27,373 --> 00:22:29,173
as quickly as possible, please.
440
00:22:33,703 --> 00:22:34,563
Director Zhao.
441
00:22:36,743 --> 00:22:37,223
You...
442
00:22:39,023 --> 00:22:42,283
The two cultural relic experts
are here. Come, take a look.
443
00:22:43,023 --> 00:22:44,263
Sorry to trouble you again.
444
00:22:44,263 --> 00:22:44,813
Please, have a seat.
445
00:22:44,813 --> 00:22:45,223
Alright, alright.
446
00:22:45,223 --> 00:22:46,053
Please, sit down.
447
00:22:46,053 --> 00:22:46,853
Pour some tea.
448
00:22:46,983 --> 00:22:47,443
Go pour some tea.
449
00:22:47,443 --> 00:22:49,093
No need to be so polite, really.
450
00:22:49,093 --> 00:22:50,893
No need for tea, we're here to...
451
00:22:51,373 --> 00:22:53,983
Asking you to
452
00:22:54,773 --> 00:22:55,903
confirm something.
453
00:22:56,663 --> 00:22:57,223
Look.
454
00:22:58,053 --> 00:22:59,313
Do you recognize this?
455
00:23:00,943 --> 00:23:02,373
Are you trying to trick me?
456
00:23:02,373 --> 00:23:03,983
How could I not recognize
the figurine from my own museum?
457
00:23:03,983 --> 00:23:05,183
This isn't yours.
458
00:23:08,743 --> 00:23:10,333
How is this not mine?
459
00:23:10,333 --> 00:23:11,423
It is indeed.
460
00:23:11,773 --> 00:23:12,403
Yuhe.
461
00:23:12,743 --> 00:23:13,743
Come, take a look.
462
00:23:13,773 --> 00:23:15,433
See if this is from our museum.
463
00:23:16,183 --> 00:23:18,893
This is clearly identical
to the one in our museum.
464
00:23:18,893 --> 00:23:19,693
That's right.
465
00:23:22,593 --> 00:23:23,163
So what?
466
00:23:24,803 --> 00:23:27,663
Someone has even
imitated my Heavenly King figurine?
467
00:23:27,663 --> 00:23:29,663
We can't rule out that possibility.
468
00:23:31,333 --> 00:23:32,193
Director Zhao,
469
00:23:32,423 --> 00:23:35,083
there's something
I'd like to discuss with you.
470
00:23:36,023 --> 00:23:38,623
That Heavenly King figurine
in your museum...
471
00:23:38,853 --> 00:23:40,053
I'd like to borrow it.
472
00:23:40,153 --> 00:23:42,013
To use as a reference for our case.
473
00:23:42,263 --> 00:23:44,593
How should we handle it,
how to protect it?
474
00:23:44,613 --> 00:23:46,573
What procedures should we
follow? We'll stick to the rules.
475
00:23:46,573 --> 00:23:47,983
I promise to return it intact.
476
00:23:47,983 --> 00:23:48,983
What do you think?
477
00:23:49,503 --> 00:23:50,563
That's no problem.
478
00:23:50,813 --> 00:23:51,183
Yuhe,
479
00:23:51,293 --> 00:23:54,053
get a car and send this figurine over.
480
00:23:54,453 --> 00:23:55,393
Alright, Mr. Zhao.
481
00:23:55,393 --> 00:23:56,983
-Thank you, Director Zhao.
-You’re welcome.
482
00:23:56,983 --> 00:23:57,423
You...
483
00:23:57,703 --> 00:23:58,743
I'd like to ask...
484
00:23:58,903 --> 00:24:01,163
This case you're working on recently...
485
00:24:01,503 --> 00:24:02,903
Is it about counterfeiting?
486
00:24:02,903 --> 00:24:04,363
Or some other kind of case?
487
00:24:04,613 --> 00:24:05,263
Well...
488
00:24:06,053 --> 00:24:06,853
At present...
489
00:24:07,223 --> 00:24:09,083
It's not convenient to disclose.
490
00:24:11,133 --> 00:24:12,653
I understand.
491
00:24:14,493 --> 00:24:15,693
Look, it's like this.
492
00:24:16,113 --> 00:24:18,773
Why don't I just
bring the figurine over myself?
493
00:24:19,613 --> 00:24:20,573
I'll bring the figurine to you.
494
00:24:20,573 --> 00:24:21,573
Let me see
495
00:24:21,593 --> 00:24:23,573
what the fake looks like.
496
00:24:24,373 --> 00:24:25,033
This is one.
497
00:24:25,093 --> 00:24:25,693
Secondly,
498
00:24:25,893 --> 00:24:27,883
I do know a thing
or two about cultural relics.
499
00:24:27,883 --> 00:24:29,603
Maybe I can be of some help.
500
00:24:30,813 --> 00:24:31,613
That would be great.
501
00:24:31,613 --> 00:24:32,293
That works.
502
00:24:32,313 --> 00:24:34,753
Then we'll trouble you to come along.
503
00:24:35,043 --> 00:24:37,093
It's no trouble at all. Let's go.
504
00:24:41,683 --> 00:24:44,813
At first glance,
they really do look identical.
505
00:24:47,093 --> 00:24:48,813
This seized item...
506
00:24:48,983 --> 00:24:51,043
After our rigorous authentication,
507
00:24:51,373 --> 00:24:55,633
it has been confirmed as a Tang Dynasty
tri-colored Heavenly King figurine.
508
00:24:55,643 --> 00:24:56,213
Then...
509
00:24:57,903 --> 00:24:58,943
So mine is a fake?
510
00:24:59,533 --> 00:25:00,373
Director Zhao,
511
00:25:00,373 --> 00:25:03,633
these Heavenly King figurines
were originally buried in pairs.
512
00:25:03,633 --> 00:25:05,763
But they couldn't be exactly the same.
513
00:25:05,773 --> 00:25:06,733
So between these two...
514
00:25:06,733 --> 00:25:08,333
One of them must be a replica.
515
00:25:12,333 --> 00:25:14,003
Then... then what should we do?
516
00:25:14,003 --> 00:25:16,103
We should examine
them more carefully, right?
517
00:25:16,103 --> 00:25:17,233
To be rigorous...
518
00:25:18,623 --> 00:25:21,423
We need to go through
the authentication process.
519
00:25:21,743 --> 00:25:22,473
Is that okay?
520
00:25:22,853 --> 00:25:24,053
Alright, no problem.
521
00:25:24,293 --> 00:25:24,663
Yuhe.
522
00:25:25,093 --> 00:25:25,983
Fully cooperate them.
523
00:25:25,983 --> 00:25:28,183
Let the expert thoroughly
authenticate this for us.
524
00:25:28,183 --> 00:25:28,533
Okay.
525
00:25:29,743 --> 00:25:30,473
Then I'll...
526
00:25:31,663 --> 00:25:32,613
Follow the requirements.
527
00:25:32,613 --> 00:25:34,333
Take it wherever they need it to be.
528
00:25:34,333 --> 00:25:34,863
Alright.
529
00:25:44,333 --> 00:25:45,463
This...
530
00:25:45,843 --> 00:25:48,103
How could this situation have happened?
531
00:25:48,943 --> 00:25:50,073
If this turns out to be a fake,
532
00:25:50,073 --> 00:25:52,513
how am I going
to explain this to the board?
533
00:25:52,943 --> 00:25:55,703
I'm quite well-known
in our circles, after all.
534
00:25:55,703 --> 00:25:56,463
Don't worry.
535
00:25:56,973 --> 00:25:58,973
Director Zhao, let me ask you first.
536
00:25:59,423 --> 00:26:01,813
How did you acquire
that Heavenly King figurine?
537
00:26:01,813 --> 00:26:03,073
I bought it, of course.
538
00:26:03,613 --> 00:26:05,703
I specifically bought it from
539
00:26:05,703 --> 00:26:07,033
an auction in Hong Kong.
540
00:26:07,773 --> 00:26:09,863
Which auction house in Hong Kong?
541
00:26:10,533 --> 00:26:10,993
Hong...
542
00:26:11,743 --> 00:26:12,743
That Hong Kong...
543
00:26:13,853 --> 00:26:14,313
That...
544
00:26:14,983 --> 00:26:16,093
It's, it's a...
545
00:26:16,593 --> 00:26:18,093
The auction house has an English name.
546
00:26:18,093 --> 00:26:19,223
I don't remember it.
547
00:26:19,333 --> 00:26:19,983
But it doesn't matter.
548
00:26:19,983 --> 00:26:21,903
After all the cultural relics
were brought back,
549
00:26:21,903 --> 00:26:23,833
they all have identity documents.
550
00:26:23,983 --> 00:26:25,453
We have everything you might need.
551
00:26:25,453 --> 00:26:26,413
They have a complete set.
552
00:26:26,413 --> 00:26:28,373
If you need them,
I can provide them to you.
553
00:26:28,373 --> 00:26:29,503
Great, great, good.
554
00:26:29,623 --> 00:26:30,283
That works.
555
00:26:31,613 --> 00:26:32,473
It's like this.
556
00:26:32,663 --> 00:26:35,613
The overseas cultural relics
market is a mixed bag.
557
00:26:36,263 --> 00:26:38,033
Even if you're very experienced,
558
00:26:38,033 --> 00:26:39,793
you can still make mistakes.
559
00:26:40,283 --> 00:26:43,213
I feel that this time,
Director Zhao, you've been...
560
00:26:43,263 --> 00:26:44,813
Set up by someone.
561
00:26:45,773 --> 00:26:47,773
The main thing is that this time I...
562
00:26:48,853 --> 00:26:50,223
I'm really embarrassed.
563
00:26:50,223 --> 00:26:51,683
Look at this situation...
564
00:26:51,783 --> 00:26:52,053
[Qinchuan Relics Inspection Team]
[Qinchuan Cultural Heritage Bureau]
565
00:26:52,053 --> 00:26:53,353
Thank you for your trouble, Director Zhao.
566
00:26:53,353 --> 00:26:54,903
-Making you come all this way again.
-Don't mention it.
567
00:26:54,903 --> 00:26:55,813
Thank you.
568
00:26:55,943 --> 00:26:57,053
It's all my duty.
569
00:26:58,053 --> 00:27:00,333
If you need anything,
just let me know anytime.
570
00:27:00,333 --> 00:27:01,613
I'll be there whenever you call.
571
00:27:01,613 --> 00:27:01,943
Okay.
572
00:27:02,373 --> 00:27:03,903
You can go back now, go back.
573
00:27:04,293 --> 00:27:05,153
Director Zhao.
574
00:27:05,333 --> 00:27:07,093
Do you know Xiao Guoqiang?
575
00:27:10,663 --> 00:27:11,023
Who?
576
00:27:11,663 --> 00:27:12,813
Xiao Guoqiang.
577
00:27:14,853 --> 00:27:16,023
Do you know Xiao Guoqiang?
578
00:27:16,023 --> 00:27:17,943
Xiao Guoqiang.
579
00:27:18,393 --> 00:27:19,393
We don't know him.
580
00:27:20,003 --> 00:27:21,063
What's this about?
581
00:27:21,073 --> 00:27:23,293
What does Xiao Guoqiang
have to do with us?
582
00:27:23,293 --> 00:27:24,093
It's nothing.
583
00:27:24,613 --> 00:27:25,743
Thank you for your trouble.
584
00:27:25,743 --> 00:27:26,423
It's fine, it's fine.
585
00:27:26,423 --> 00:27:27,263
Thank you for your
hard work, Director Zhao.
586
00:27:27,263 --> 00:27:28,463
Thank you, thank you.
587
00:27:28,463 --> 00:27:30,063
I'm at your service anytime.
588
00:27:30,093 --> 00:27:31,503
Just let me know if you need anything.
589
00:27:31,503 --> 00:27:32,293
Alright, alright, goodbye.
590
00:27:32,293 --> 00:27:32,893
Take care.
591
00:27:32,943 --> 00:27:33,663
Goodbye, goodbye.
592
00:27:33,663 --> 00:27:34,863
Take care, take care.
593
00:27:43,953 --> 00:27:45,483
Do me a favor, Captain Yang.
594
00:27:46,403 --> 00:27:49,133
Don't worry,
Ding Yan is already investigating.
595
00:27:51,813 --> 00:27:53,373
I haven't said anything yet.
596
00:27:53,373 --> 00:27:54,973
What's being investigated?
597
00:27:56,283 --> 00:27:58,453
I can read you like a book.
598
00:27:58,913 --> 00:28:01,113
You want me to check the Mingde Museum’s
599
00:28:01,583 --> 00:28:03,913
registered inventory of cultural relics
600
00:28:04,423 --> 00:28:06,223
and see if any of the artifacts
601
00:28:06,463 --> 00:28:08,193
match Xiao Guoqiang’s, right?
602
00:28:10,093 --> 00:28:12,923
That Heavenly King figurine
isn't an isolated case.
603
00:28:12,923 --> 00:28:13,723
I think so too.
604
00:28:26,573 --> 00:28:28,103
What a mess this has become.
605
00:28:28,373 --> 00:28:30,633
I guess I've invited a wolf into the fold.
606
00:28:31,503 --> 00:28:32,053
Mr. Zhao,
607
00:28:32,663 --> 00:28:33,333
I just
608
00:28:33,333 --> 00:28:35,423
took a quick look
in their artifact storage room.
609
00:28:35,423 --> 00:28:38,283
Several pieces
are identical to ones in our museum.
610
00:28:38,943 --> 00:28:40,743
That Xiao is quite bold.
611
00:28:42,633 --> 00:28:44,463
This guy, right under my nose,
612
00:28:44,853 --> 00:28:46,463
dares to pull a switcheroo.
613
00:28:47,533 --> 00:28:48,503
How about
614
00:28:48,993 --> 00:28:51,163
I send more people to look for Xiao?
615
00:28:51,303 --> 00:28:52,103
It's too late.
616
00:28:52,533 --> 00:28:54,333
That guy must have fled already.
617
00:28:56,773 --> 00:28:58,033
What should we do then?
618
00:29:01,643 --> 00:29:04,613
I've heard news
from the media recently saying
619
00:29:05,093 --> 00:29:07,953
that our museum
has a large number of counterfeits.
620
00:29:08,133 --> 00:29:10,983
They also say
there's a black market chain behind us.
621
00:29:10,983 --> 00:29:12,293
I think these rumors
622
00:29:12,813 --> 00:29:14,443
must have been leaked by someone.
623
00:29:14,443 --> 00:29:15,293
Could it be...
624
00:29:15,293 --> 00:29:16,293
Could it be what?
625
00:29:16,293 --> 00:29:17,143
What are you thinking?
626
00:29:17,143 --> 00:29:18,383
It must be Mu Jianhui.
627
00:29:19,003 --> 00:29:20,133
Who else could it be?
628
00:29:23,333 --> 00:29:24,373
That guy has been plotting
629
00:29:24,373 --> 00:29:26,503
to harm others since he was in the womb.
630
00:29:27,373 --> 00:29:30,133
Why don't we take care of that Mu guy?
631
00:29:36,323 --> 00:29:36,853
No.
632
00:29:39,533 --> 00:29:40,333
Right now,
633
00:29:41,813 --> 00:29:43,873
we need to clean up our own mess first.
634
00:29:45,023 --> 00:29:46,093
That Mu Jianhui
635
00:29:46,663 --> 00:29:48,163
is full of teeth in his belly.
636
00:29:48,163 --> 00:29:49,563
That guy is out for blood.
637
00:29:52,503 --> 00:29:54,813
You know, I have
dealt with artifacts all my life.
638
00:29:54,813 --> 00:29:57,143
Being deceived happens from time to time.
639
00:29:57,983 --> 00:30:00,243
But when it comes to dealing with people,
640
00:30:00,613 --> 00:30:01,503
I've never
641
00:30:02,423 --> 00:30:03,553
taken a fall before.
642
00:30:04,533 --> 00:30:06,053
This time, I've really
been knocked down hard.
643
00:30:06,053 --> 00:30:06,583
You know?
644
00:30:07,503 --> 00:30:09,703
With all these artifacts I've handled,
645
00:30:11,023 --> 00:30:12,743
I can't even tell which ones are real
646
00:30:12,743 --> 00:30:14,543
and which ones are fake anymore.
647
00:30:16,133 --> 00:30:17,943
I'm telling you, this Mingde Museum,
648
00:30:17,943 --> 00:30:19,943
its reputation is ruined this time.
649
00:30:31,773 --> 00:30:32,293
Mr. Mu.
650
00:30:33,093 --> 00:30:33,613
Zhao.
651
00:30:34,813 --> 00:30:36,743
Has this play been quite intense?
652
00:30:37,023 --> 00:30:38,053
Intense, indeed.
653
00:30:38,573 --> 00:30:40,433
You're ruthless in your actions.
654
00:30:40,573 --> 00:30:43,053
Every grievance has its source,
every debt has its debtor.
655
00:30:43,053 --> 00:30:45,023
You can't pin this on me.
656
00:30:46,263 --> 00:30:46,983
Others might not know,
657
00:30:46,983 --> 00:30:48,043
but I'm well aware.
658
00:30:48,423 --> 00:30:49,223
You had Xiao
659
00:30:49,663 --> 00:30:50,903
buy many fakes,
660
00:30:51,903 --> 00:30:54,033
and then pass off many fakes to others.
661
00:30:54,463 --> 00:30:56,263
I don't need to spell it out, do I?
662
00:30:56,333 --> 00:30:59,333
Those who raise venomous creatures
will eventually be bitten.
663
00:30:59,333 --> 00:31:00,993
This pit, you dug it yourself.
664
00:31:01,423 --> 00:31:02,753
You can't blame others.
665
00:31:13,703 --> 00:31:15,903
Hou Yuelai just called me.
666
00:31:16,663 --> 00:31:19,463
All the cultural relics
seized from Xiao Guoqiang
667
00:31:19,743 --> 00:31:22,003
have all been authenticated as genuine.
668
00:31:23,093 --> 00:31:23,703
Really?
669
00:31:24,913 --> 00:31:26,103
Has Xiao Guoqiang responded yet?
670
00:31:26,103 --> 00:31:26,813
Not yet,
671
00:31:27,023 --> 00:31:29,683
but we've issued
a joint investigation notice.
672
00:31:30,903 --> 00:31:31,833
That's strange.
673
00:31:32,733 --> 00:31:34,773
Our operation
was supposed to be confidential,
674
00:31:34,773 --> 00:31:35,573
and the auction house
675
00:31:35,573 --> 00:31:37,703
has been under strict surveillance.
676
00:31:38,293 --> 00:31:41,663
Who could have tipped off Xiao Guoqiang?
677
00:31:42,783 --> 00:31:45,113
It must be related to the informant.
678
00:31:45,773 --> 00:31:47,773
We can't rule out that possibility,
679
00:31:48,153 --> 00:31:51,063
but we've lost all leads on the informant.
680
00:31:51,333 --> 00:31:53,463
We have no way to investigate further.
681
00:31:58,463 --> 00:31:59,813
Since Xiao Guoqiang
682
00:32:00,093 --> 00:32:03,093
surfaced with
the stolen artifacts from Yin Village,
683
00:32:03,773 --> 00:32:05,303
let's focus on Yin Village.
684
00:32:06,263 --> 00:32:06,853
Look,
685
00:32:09,023 --> 00:32:09,983
Liang's gang
686
00:32:10,743 --> 00:32:11,403
was hired by
687
00:32:12,503 --> 00:32:14,183
King Hua
688
00:32:15,053 --> 00:32:17,423
to rob tombs in Yin Village.
689
00:32:18,133 --> 00:32:19,863
The goods were stolen en route.
690
00:32:22,183 --> 00:32:24,053
Who stole them?
691
00:32:28,183 --> 00:32:29,053
I think
692
00:32:29,813 --> 00:32:30,773
Uncle's gang
693
00:32:32,223 --> 00:32:35,023
is highly likely to be
the ones who stole the goods.
694
00:32:35,053 --> 00:32:37,713
It's possible that
Uncle's gang stole the goods
695
00:32:38,183 --> 00:32:39,773
and then sold them to Xiao Guoqiang.
696
00:32:39,773 --> 00:32:40,973
If you put it that way,
697
00:32:41,093 --> 00:32:43,293
there's one thing I now understand.
698
00:32:44,563 --> 00:32:45,163
Alms bowl.
699
00:32:45,223 --> 00:32:45,613
Yes.
700
00:32:46,773 --> 00:32:47,373
Alms bowl?
701
00:32:47,533 --> 00:32:48,933
What about the alms bowl?
702
00:32:49,423 --> 00:32:50,283
That alms bowl,
703
00:32:50,773 --> 00:32:53,373
if it's from the Lv Family Tomb,
704
00:32:54,613 --> 00:32:57,173
how did it end up
in Xiao Guoqiang's house?
705
00:32:58,073 --> 00:32:59,943
We speculated before
706
00:33:00,203 --> 00:33:03,333
that the alms bowl
was most likely in Liu Shusheng's house.
707
00:33:03,333 --> 00:33:05,743
There's only one possibility.
708
00:33:09,053 --> 00:33:10,373
You mean
709
00:33:10,703 --> 00:33:12,703
Mu Jianhui sold it to Xiao Guoqiang?
710
00:33:26,533 --> 00:33:29,573
Then the relationship
between Mu Jianhui and Xiao Guoqiang
711
00:33:29,573 --> 00:33:30,463
is clear now.
712
00:33:30,853 --> 00:33:31,533
So,
713
00:33:32,023 --> 00:33:35,883
is there any connection between
Xiao Guoqiang and the Mingde Museum,
714
00:33:36,533 --> 00:33:39,903
or rather, with
715
00:33:40,293 --> 00:33:42,263
Zhao Youlin?
716
00:33:42,573 --> 00:33:44,293
How else can we explain
717
00:33:44,293 --> 00:33:47,463
that the fakes in the Mingde Museum
718
00:33:47,903 --> 00:33:50,773
and the genuine articles
in Xiao Guoqiang's house
719
00:33:51,053 --> 00:33:51,943
are identical?
720
00:33:52,373 --> 00:33:52,773
Right.
721
00:33:53,573 --> 00:33:54,103
Ding Yan,
722
00:33:54,573 --> 00:33:56,853
the question you raised is crucial.
723
00:33:57,983 --> 00:34:00,943
Let's boldly speculate
724
00:34:01,903 --> 00:34:06,773
about the relationship
between Zhao Youlin and Xiao Guoqiang.
725
00:34:07,773 --> 00:34:09,093
A buyer-seller relationship.
726
00:34:09,093 --> 00:34:11,093
This is the most direct connection.
727
00:34:12,053 --> 00:34:14,823
If Xiao Guoqiang is a smuggler,
728
00:34:15,423 --> 00:34:16,533
could it be that
729
00:34:16,613 --> 00:34:19,053
Zhao Youlin bought stolen goods from him
730
00:34:19,533 --> 00:34:21,063
but ended up being deceived
731
00:34:21,173 --> 00:34:22,173
and bought fakes?
732
00:34:24,213 --> 00:34:26,273
This possibility is the most likely.
733
00:34:29,823 --> 00:34:31,823
Let's talk about this Uncle's gang.
734
00:34:32,253 --> 00:34:33,023
For a gang
735
00:34:33,873 --> 00:34:36,233
to control such a large area as Qinchuan,
736
00:34:37,492 --> 00:34:38,573
it's not just
737
00:34:39,343 --> 00:34:40,903
a simple group of rabble.
738
00:34:41,673 --> 00:34:43,793
I heard they can control prices,
739
00:34:44,343 --> 00:34:45,653
can negotiate prices down.
740
00:34:45,653 --> 00:34:46,693
What does this indicate?
741
00:34:46,693 --> 00:34:48,983
It indicates they've
already mastered the channels
742
00:34:48,983 --> 00:34:50,693
for selling stolen goods, even smuggling.
743
00:34:50,693 --> 00:34:51,222
Exactly.
744
00:34:51,843 --> 00:34:54,533
We're all veterans
in the cultural relics field.
745
00:34:54,533 --> 00:34:57,133
We know the characteristics
of this industry.
746
00:34:57,383 --> 00:35:00,303
To put it bluntly, these tomb raiders
747
00:35:00,733 --> 00:35:02,933
are at the bottom of the criminal chain.
748
00:35:03,483 --> 00:35:05,333
But once they've mastered
749
00:35:05,863 --> 00:35:08,643
the channels for selling
stolen goods and smuggling,
750
00:35:08,643 --> 00:35:11,733
they could be
at the top of the criminal chain.
751
00:35:15,053 --> 00:35:16,173
It's infuriating.
752
00:35:17,093 --> 00:35:19,343
We've been going
back and forth with Mu Jianhui
753
00:35:19,343 --> 00:35:21,693
so many times.
754
00:35:22,303 --> 00:35:24,653
Now he's getting more and more arrogant,
755
00:35:24,653 --> 00:35:26,303
and we can't do anything about him.
756
00:35:26,303 --> 00:35:27,103
What can we do?
757
00:35:28,423 --> 00:35:30,903
I know everyone's angry,
758
00:35:32,023 --> 00:35:32,653
but
759
00:35:33,533 --> 00:35:36,503
no matter how much anger we hold,
it won't light a single cigarette.
760
00:35:36,503 --> 00:35:37,383
It's useless.
761
00:35:38,133 --> 00:35:39,063
Now it's better.
762
00:35:40,253 --> 00:35:41,943
Liang,
763
00:35:42,053 --> 00:35:44,093
Mu Jianhui, Zhao Youlin,
764
00:35:44,223 --> 00:35:44,823
right?
765
00:35:45,613 --> 00:35:46,303
Gunner,
766
00:35:46,583 --> 00:35:47,623
Liu Shusheng...
767
00:35:48,303 --> 00:35:50,533
More and more people are surfacing.
768
00:35:51,343 --> 00:35:52,173
This is good.
769
00:35:53,133 --> 00:35:53,993
We'll continue
770
00:35:54,863 --> 00:35:56,093
to track upwards
771
00:35:56,863 --> 00:35:57,723
the reselling,
772
00:35:58,303 --> 00:35:59,463
fencing, and smuggling.
773
00:35:59,463 --> 00:36:00,123
Downwards,
774
00:36:00,343 --> 00:36:02,743
we'll crack down
on tomb raiding and theft.
775
00:36:02,783 --> 00:36:04,983
We must form a comprehensive,
776
00:36:05,213 --> 00:36:07,413
full-coverage, sustained crackdown.
777
00:36:08,383 --> 00:36:09,693
Continue tracking
778
00:36:09,733 --> 00:36:10,783
King Hua and Xiao.
779
00:36:11,573 --> 00:36:12,903
For other criminal suspects,
780
00:36:12,903 --> 00:36:15,533
continue operations without evidence.
781
00:36:16,733 --> 00:36:19,193
We must dig deep
and investigate thoroughly
782
00:36:19,223 --> 00:36:21,223
the behind-the-scenes financier.
783
00:36:21,743 --> 00:36:24,053
Kun, sit tight.
784
00:36:24,693 --> 00:36:26,023
The road ahead is impassable.
785
00:36:26,023 --> 00:36:27,223
I need to turn around.
786
00:36:28,503 --> 00:36:29,613
Why?
787
00:36:30,803 --> 00:36:32,733
There was heavy rain in Chenjiapo.
788
00:36:32,733 --> 00:36:34,263
It has washed out a big hole.
789
00:36:34,343 --> 00:36:35,543
We can't get through.
790
00:36:35,783 --> 00:36:36,983
We can only turn back.
791
00:36:40,693 --> 00:36:42,093
Stop for a moment.
792
00:36:42,573 --> 00:36:43,343
What's wrong?
793
00:36:43,343 --> 00:36:43,823
Stop.
794
00:36:44,653 --> 00:36:45,713
What's the matter?
795
00:36:47,653 --> 00:36:49,253
What did you just say?
796
00:36:50,943 --> 00:36:51,573
I said...
797
00:36:52,503 --> 00:36:54,653
The road is very difficult
to pass. We can't get through.
798
00:36:54,653 --> 00:36:55,453
What's wrong?
799
00:36:56,423 --> 00:36:58,383
The... the sentence before that.
800
00:37:00,383 --> 00:37:02,053
The water washed out a big hole.
801
00:37:02,053 --> 00:37:03,743
Water washed...
802
00:37:06,173 --> 00:37:08,303
"Washed out a big hole" means...
803
00:37:09,533 --> 00:37:11,463
"Eroded a big hole?"
804
00:37:12,363 --> 00:37:13,163
That's right.
805
00:37:13,573 --> 00:37:14,823
It's a dialect expression.
806
00:37:14,823 --> 00:37:15,153
What?
807
00:37:20,383 --> 00:37:21,443
What's the matter?
808
00:37:26,343 --> 00:37:29,863
The author of that document, Luo Tianxiang
809
00:37:30,653 --> 00:37:32,053
is from the Yuan Dynasty.
810
00:37:32,653 --> 00:37:35,653
The Yuan Dynasty
was six or seven hundred years ago.
811
00:37:36,383 --> 00:37:39,463
There hasn't been
a significant population migration.
812
00:37:39,463 --> 00:37:40,023
So...
813
00:37:40,653 --> 00:37:42,983
The language, especially the dialect...
814
00:37:43,133 --> 00:37:45,503
...hasn't changed much.
815
00:37:46,383 --> 00:37:47,183
Therefore...
816
00:37:48,733 --> 00:37:50,333
"Washed out stone slabs"...
817
00:37:51,133 --> 00:37:51,863
...means...
818
00:37:53,173 --> 00:37:55,303
...eroded stone slabs.
819
00:37:56,443 --> 00:37:57,193
That's correct.
820
00:37:57,193 --> 00:37:59,123
Yes, that's exactly what it means.
821
00:38:01,113 --> 00:38:02,383
You can just talk, you know.
822
00:38:02,383 --> 00:38:03,643
Why are you hitting me?
823
00:38:04,083 --> 00:38:05,143
What's the matter?
824
00:38:06,093 --> 00:38:06,983
Today...
825
00:38:08,253 --> 00:38:09,183
...was worth it.
826
00:38:09,863 --> 00:38:11,793
It was worth it. Are we going or not?
827
00:38:11,863 --> 00:38:12,393
Let's go.
828
00:38:12,733 --> 00:38:13,263
Let's go.
829
00:38:18,543 --> 00:38:19,143
Kun.
830
00:38:19,943 --> 00:38:23,733
We've been all around
Phoenix Mountain these past few days.
831
00:38:24,173 --> 00:38:26,093
Now we've come to Chenjiapo.
832
00:38:26,573 --> 00:38:29,383
-Uncle Shoucun.
-If we still can't find it,
then it really doesn't exist.
833
00:38:29,383 --> 00:38:30,243
Uncle Shoucun.
834
00:38:30,653 --> 00:38:32,093
This stone slab is related to...
835
00:38:32,093 --> 00:38:34,693
...where exactly
the Zi Mausoleum is located.
836
00:38:35,383 --> 00:38:37,133
I heard that the second phase
of the landfill project
837
00:38:37,133 --> 00:38:38,053
is really going to be built.
838
00:38:38,053 --> 00:38:38,573
That's right.
839
00:38:38,573 --> 00:38:39,573
Chief, tell us about it, please.
840
00:38:39,573 --> 00:38:40,833
You guys, stop asking.
841
00:38:40,863 --> 00:38:42,723
Just tell me a little bit about it.
842
00:38:42,733 --> 00:38:44,173
I haven't heard anything.
843
00:38:44,173 --> 00:38:45,773
Our chief's lips are sealed.
844
00:38:46,343 --> 00:38:49,673
It seems this landfill
is even bigger than the previous one.
845
00:38:49,903 --> 00:38:52,303
I heard the investment
is over 100 million.
846
00:38:52,943 --> 00:38:54,823
This project is right
on the edge of our village.
847
00:38:54,823 --> 00:38:56,303
Whoever's land it takes
848
00:38:56,423 --> 00:38:57,343
will strike it rich, won't they?
849
00:38:57,343 --> 00:38:58,983
Chief, you've got
to give us some inside information.
850
00:38:58,983 --> 00:39:00,043
Alright, alright.
851
00:39:00,533 --> 00:39:02,783
Stop making mountains out of molehills.
852
00:39:02,783 --> 00:39:05,313
Crooked ways are not
the right path to wealth.
853
00:39:05,653 --> 00:39:07,263
Just focus on planting
the cherry trees properly.
854
00:39:07,263 --> 00:39:08,863
That's the real task at hand.
855
00:39:08,983 --> 00:39:10,243
Alright, alright. Go.
856
00:39:10,343 --> 00:39:11,173
Chen Laosi.
857
00:39:11,723 --> 00:39:12,463
Chen Laosi.
858
00:39:12,653 --> 00:39:13,613
Go, go.
859
00:39:13,983 --> 00:39:14,613
Mr. Fang.
860
00:39:15,733 --> 00:39:16,263
Shoucun.
861
00:39:17,733 --> 00:39:18,773
What brings you here?
862
00:39:18,773 --> 00:39:19,533
Oh, Mr. Fang,
863
00:39:19,943 --> 00:39:21,803
how have you been feeling lately?
864
00:39:22,533 --> 00:39:23,423
I'm much better.
865
00:39:23,423 --> 00:39:23,783
Good.
866
00:39:24,053 --> 00:39:24,783
That's good.
867
00:39:25,343 --> 00:39:26,273
Your situation,
868
00:39:26,463 --> 00:39:29,023
everyone in the surrounding
villages has heard about it.
869
00:39:29,023 --> 00:39:29,623
Well done.
870
00:39:30,133 --> 00:39:32,193
I can't help much with anything else,
871
00:39:32,303 --> 00:39:34,603
but if your archaeological team
wants to eat cherries,
872
00:39:34,603 --> 00:39:35,803
just come to my place.
873
00:39:35,903 --> 00:39:36,833
There's plenty.
874
00:39:37,343 --> 00:39:39,473
We don't need to go to you for cherries.
875
00:39:39,613 --> 00:39:40,693
The cherries for the archaeological team,
876
00:39:40,693 --> 00:39:43,023
we folks from Yin Village have it covered.
877
00:39:44,343 --> 00:39:44,943
By the way,
878
00:39:45,053 --> 00:39:46,463
what are you here for?
879
00:39:46,853 --> 00:39:48,343
I'm looking for something.
880
00:39:48,343 --> 00:39:49,673
Looking for something?
881
00:39:50,313 --> 00:39:51,253
What are you looking for?
882
00:39:51,253 --> 00:39:52,173
Stone slabs.
883
00:39:52,733 --> 00:39:53,733
Have you seen any?
884
00:39:54,073 --> 00:39:54,993
They're asking me.
885
00:39:54,993 --> 00:39:56,303
Why are you answering?
886
00:39:57,243 --> 00:39:58,573
Stone slabs, have you seen any?
887
00:39:58,573 --> 00:39:59,303
Stone slabs?
888
00:39:59,903 --> 00:40:01,303
What kind of stone slabs?
889
00:40:07,343 --> 00:40:09,023
He, he can't explain it clearly.
890
00:40:09,023 --> 00:40:10,823
It's written in an ancient book.
891
00:40:12,903 --> 00:40:15,503
It says an old man
from the Yuan Dynasty wrote a book.
892
00:40:15,503 --> 00:40:16,133
It's basically
893
00:40:16,133 --> 00:40:18,343
like a travel magazine now.
894
00:40:18,393 --> 00:40:21,353
It's about things in our Qinchuan area.
895
00:40:21,943 --> 00:40:23,143
It says that one year,
896
00:40:23,383 --> 00:40:25,303
the Zishui River flooded,
897
00:40:25,573 --> 00:40:28,103
and washed open
the gates of the Zi Mausoleum.
898
00:40:28,463 --> 00:40:30,653
Over 500 stone slabs were washed out.
899
00:40:30,943 --> 00:40:32,963
Those are the stone slabs I'm looking for.
900
00:40:32,963 --> 00:40:33,673
Am I right?
901
00:40:34,653 --> 00:40:37,423
The stone slabs you mentioned, I think...
902
00:40:38,813 --> 00:40:40,823
I might have seen them when I was young.
903
00:40:40,823 --> 00:40:43,613
They were on the plateau
in my maternal grandfather's village.
904
00:40:43,613 --> 00:40:44,943
Where exactly?
905
00:40:45,983 --> 00:40:47,783
Northeast of the Dou Mausoleum,
906
00:40:48,693 --> 00:40:50,023
east of the Bailu Plain.
907
00:40:51,443 --> 00:40:53,023
The area you mentioned
is too vague, isn't it?
908
00:40:53,023 --> 00:40:53,983
Can you be more specific?
909
00:40:53,983 --> 00:40:54,843
Where exactly?
910
00:40:55,503 --> 00:40:57,133
Well, I'm free anyway.
911
00:40:57,573 --> 00:40:58,703
I'll take you there.
912
00:40:59,303 --> 00:41:01,033
This place used to be very nice.
913
00:41:01,783 --> 00:41:03,423
Once the villagers left,
no one took care of it.
914
00:41:03,423 --> 00:41:05,483
Look how quickly it became desolate.
915
00:41:06,593 --> 00:41:07,463
Take it slow.
916
00:41:07,493 --> 00:41:09,173
This place goes up and down.
917
00:41:09,753 --> 00:41:10,863
The slope is quite steep.
918
00:41:10,863 --> 00:41:11,723
Take your time.
919
00:41:11,863 --> 00:41:12,573
Slow down, slow down.
920
00:41:12,573 --> 00:41:13,303
Don't rush.
921
00:41:14,783 --> 00:41:15,173
Okay.
922
00:41:15,173 --> 00:41:15,903
Can you manage?
923
00:41:15,903 --> 00:41:16,783
If you can't, I'll carry you on my back.
924
00:41:16,783 --> 00:41:17,463
I can manage.
925
00:41:17,463 --> 00:41:17,903
Can you do it?
926
00:41:17,903 --> 00:41:18,423
How is it?
927
00:41:18,423 --> 00:41:19,023
It's fine.
928
00:41:19,903 --> 00:41:20,983
Slow down.
929
00:41:21,133 --> 00:41:22,333
Right, right, right.
930
00:41:23,903 --> 00:41:24,463
Look.
931
00:41:24,693 --> 00:41:27,023
Look at you,
why are you trying to show off?
932
00:41:27,213 --> 00:41:27,823
This kid.
933
00:41:27,823 --> 00:41:30,173
How am I going to explain it to Qing?
934
00:41:30,423 --> 00:41:31,053
Come on.
935
00:41:31,053 --> 00:41:32,183
Let me carry you.
936
00:41:32,213 --> 00:41:34,213
Let me carry you on my back, let's go.
937
00:41:35,463 --> 00:41:39,653
Is it okay to leave Heizui there alone?
938
00:41:40,283 --> 00:41:42,343
It's fine, let it watch the tricycle.
939
00:41:42,343 --> 00:41:42,673
Well,
940
00:41:43,303 --> 00:41:43,633
well,
941
00:41:44,173 --> 00:41:45,613
that tricycle isn't locked.
942
00:41:45,613 --> 00:41:48,073
It's great that
it's watching it over there.
943
00:41:49,343 --> 00:41:49,943
Slow down.
944
00:41:50,533 --> 00:41:51,733
It's okay.
945
00:41:54,733 --> 00:41:55,463
Be careful.
946
00:41:55,733 --> 00:41:56,783
No problem.
947
00:41:59,823 --> 00:42:00,883
Let's go, this way.
948
00:42:05,783 --> 00:42:07,613
This path is not
easy to walk. Look at this road.
949
00:42:07,613 --> 00:42:08,213
It's fine.
950
00:42:16,173 --> 00:42:16,863
We're here.
951
00:42:17,783 --> 00:42:20,733
The locals call
this place Stone Slab Valley.
952
00:42:22,573 --> 00:42:23,833
-Hurry.
-Take it slow.
953
00:42:24,943 --> 00:42:25,423
Here.
954
00:42:26,903 --> 00:42:28,563
Give him a hand. That's right.
955
00:42:29,863 --> 00:42:30,523
Be careful.
956
00:42:35,533 --> 00:42:36,793
Let me carry it for you.
957
00:42:39,863 --> 00:42:40,503
Is this it?
958
00:42:40,983 --> 00:42:43,983
The stone slabs
you're looking for must be these ones.
959
00:42:45,303 --> 00:42:46,133
In this place,
960
00:42:47,173 --> 00:42:48,703
there are many stone slabs.
961
00:42:57,863 --> 00:42:58,503
Could it be here?
962
00:42:58,503 --> 00:43:03,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
963
00:42:58,503 --> 00:43:08,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
60361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.