All language subtitles for The Legend of Tarzan 2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,140 --> 00:00:33,140
Thank you.
2
00:02:16,970 --> 00:02:17,970
With your room.
3
00:02:24,850 --> 00:02:25,850
Oh, Pa.
4
00:02:29,110 --> 00:02:30,170
We found it.
5
00:02:39,830 --> 00:02:40,830
Captain Mulle?
6
00:02:46,220 --> 00:02:47,220
Form your lines.
7
00:02:55,800 --> 00:02:57,260
Max is ready, sir!
8
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
Stay there.
9
00:06:36,620 --> 00:06:38,520
Chief Bunga, I presume?
10
00:06:40,200 --> 00:06:41,440
How do you know my name?
11
00:06:43,820 --> 00:06:45,200
You're the man I came to see.
12
00:07:02,520 --> 00:07:04,440
These are what you came for.
13
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
do for them?
14
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
Whatever's necessary.
15
00:07:17,540 --> 00:07:21,420
There is one thing I desire above all
else.
16
00:07:23,140 --> 00:07:24,180
Bring it to me.
17
00:07:25,340 --> 00:07:27,260
Bring him to me.
18
00:07:28,100 --> 00:07:29,740
He shall have your diamonds.
19
00:07:34,860 --> 00:07:36,320
All I need is a name.
20
00:08:14,600 --> 00:08:20,480
His Serene Highness, King Leopold of
Belgium, has extended an invitation to
21
00:08:20,480 --> 00:08:26,900
Greystoke to take a royal tour of the
Congo Free State, to visit the schools
22
00:08:26,900 --> 00:08:31,240
churches he's built, to acknowledge the
success of his anti -slavery
23
00:08:31,240 --> 00:08:33,880
initiatives, and to open trade
discussions.
24
00:08:41,440 --> 00:08:42,840
Lord Greystoke.
25
00:08:43,470 --> 00:08:45,550
Let me explain the Africa situation.
26
00:08:48,650 --> 00:08:52,050
King Leopold controls the Congo.
27
00:08:52,490 --> 00:08:58,630
He's defaulting on his loans and needs a
business partner to fill the gap. Your
28
00:08:58,630 --> 00:09:03,210
invitation is a perfect opportunity for
Her Majesty's government to get
29
00:09:03,210 --> 00:09:08,390
involved. Consider the jobs we would
create for the poor natives of the
30
00:09:11,240 --> 00:09:15,600
And I thought the Civil War was long.
Dr. Williams, you are a guest here.
31
00:09:16,060 --> 00:09:21,080
Prime Minister, if you're not going to
say it, allow me.
32
00:09:21,740 --> 00:09:23,780
You are Tarzan.
33
00:09:24,680 --> 00:09:29,140
Lord of the Apes, King of the Jungle.
Me, Tarzan, you, Jane.
34
00:09:30,200 --> 00:09:32,100
Tarzan, Tarzan.
35
00:09:33,700 --> 00:09:36,560
King Leopold's inviting you because
you're a celebrity.
36
00:09:37,280 --> 00:09:41,380
He wants to show you the schools and
churches he built. You ooh and ah in
37
00:09:41,380 --> 00:09:45,280
of the newspapers, and he's validated by
Africa's favorite son.
38
00:09:46,460 --> 00:09:49,860
England pays his debt. We make money.
39
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
Ham sandwich.
40
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Easy.
41
00:09:53,200 --> 00:09:58,540
So, Your Majesty, can we get this show
on the road?
42
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
Heaven's sake, why not?
43
00:10:17,760 --> 00:10:19,180
Well, I've already seen Africa.
44
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
And it's hot.
45
00:10:23,960 --> 00:10:25,600
Excuse me, did you say hot?
46
00:10:29,680 --> 00:10:32,140
Please send my apologies to Serene
Highness.
47
00:10:37,660 --> 00:10:39,200
And my name is Entaza.
48
00:10:40,060 --> 00:10:45,080
It's John Clayton III, son of John and
Lady Alice Clayton.
49
00:10:45,880 --> 00:10:49,500
Fifth Earl of Greystoke, member of the
House of Lords.
50
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
Mr. Clayton!
51
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
Lord Clayton!
52
00:11:00,580 --> 00:11:04,040
My apologies, George Washington
Williams, diplomatic envoy for the
53
00:11:04,040 --> 00:11:06,000
States. I was sent by President Harris.
54
00:11:06,260 --> 00:11:07,119
To do what?
55
00:11:07,120 --> 00:11:08,380
Join up with the Queen's emissary.
56
00:11:08,620 --> 00:11:11,660
You know, America was the first country
to recognize King Leopold's claim on
57
00:11:11,660 --> 00:11:14,260
Congo. You don't want to lose your place
at the trough.
58
00:11:16,760 --> 00:11:19,720
Look, I need your invitation to get in.
59
00:11:20,440 --> 00:11:24,860
I'm afraid my intentions aren't exactly
what I expressed to your government or
60
00:11:24,860 --> 00:11:25,860
mine.
61
00:11:27,220 --> 00:11:29,580
And what exactly do you want, Dr.
Williams?
62
00:11:32,320 --> 00:11:35,980
Leopold spent the last seven years
getting control of the Congo.
63
00:11:36,360 --> 00:11:39,980
He used up his entire fortune building
that railroad of his, then shut off
64
00:11:39,980 --> 00:11:41,900
access to 99 % of the country.
65
00:11:42,280 --> 00:11:46,540
Why? Because he wants to be the first
monarch in history who doesn't want
66
00:11:46,540 --> 00:11:47,600
to see his good deeds?
67
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
I don't buy it.
68
00:11:50,300 --> 00:11:51,620
Tell me this, Lord Clayton.
69
00:11:52,160 --> 00:11:57,360
How does a bankrupt king keep the whole
of the Congo working?
70
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Slavery?
71
00:12:02,220 --> 00:12:05,240
I hope I'm wrong, but I need to know.
72
00:12:05,620 --> 00:12:09,720
And for the sake of your friends back
home, you do too.
73
00:12:12,500 --> 00:12:15,540
Except... me oppose invitation and take
me with you.
74
00:12:16,260 --> 00:12:21,220
You know Africa off the beaten path, the
languages, the people, the customs.
75
00:12:22,000 --> 00:12:26,800
If we find anything amiss, I need
someone to tell the world that they'll
76
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
believe.
77
00:12:37,040 --> 00:12:38,420
I'll make all the arrangements.
78
00:12:38,920 --> 00:12:40,140
I'll see you in Liverpool.
79
00:13:18,800 --> 00:13:20,780
I've done all I can to protect them.
80
00:13:24,940 --> 00:13:28,240
We have been surrounded by predators
since the shipwreck.
81
00:13:30,500 --> 00:13:32,400
The jungle consumes everything.
82
00:13:33,840 --> 00:13:37,020
It preys on the old, the sick, the
wounded, the weak.
83
00:13:38,080 --> 00:13:39,360
But never the strong.
84
00:13:43,800 --> 00:13:46,040
Today, I buried my Alice.
85
00:13:47,660 --> 00:13:49,060
My dear Alice.
86
00:13:51,740 --> 00:13:54,040
Now I fear for my child.
87
00:13:56,000 --> 00:13:57,560
God help us.
88
00:13:58,700 --> 00:14:00,080
God help him.
89
00:15:16,110 --> 00:15:21,350
The most dangerous beast in Africa is so
powerful, it can snap a crocodile's
90
00:15:21,350 --> 00:15:22,470
back with a single bite.
91
00:15:25,770 --> 00:15:26,770
Anyone?
92
00:15:28,630 --> 00:15:30,290
Is it a hippopotamus?
93
00:15:31,030 --> 00:15:32,690
Yes, precisely.
94
00:15:33,270 --> 00:15:34,330
Well done, Mary.
95
00:15:37,490 --> 00:15:41,930
Now, can anyone tell me what my favorite
bird sounds like?
96
00:16:12,840 --> 00:16:14,520
I grew up running on all fours.
97
00:16:15,260 --> 00:16:16,700
It changed the bone structure.
98
00:16:21,940 --> 00:16:25,460
Do you swing on things inside, like when
you go upstairs?
99
00:16:26,820 --> 00:16:28,200
Oh, I never take the stairs.
100
00:16:29,780 --> 00:16:31,220
I usually take the curtains.
101
00:16:33,300 --> 00:16:35,840
Is it true your mum was a monkey?
102
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Of course not.
103
00:16:39,940 --> 00:16:41,360
My mother was Alice Clayton.
104
00:16:46,280 --> 00:16:50,100
I can't wait to see Wasimbu again. How
many children would he have now? We know
105
00:16:50,100 --> 00:16:51,400
about Keiko. She's what, four?
106
00:16:51,960 --> 00:16:55,440
Everyone will have children. I mean,
eight years just feels like a lifetime.
107
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
This isn't a holiday.
108
00:16:57,200 --> 00:16:59,100
How many courses does the diplomat
bring?
109
00:16:59,440 --> 00:17:00,560
I can't take you.
110
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
I say zero.
111
00:17:03,800 --> 00:17:08,599
Fool. I suppose a British lady should
faint at least twice to justify this
112
00:17:08,599 --> 00:17:12,440
time. It isn't safe there. Of course
it's not safe there. John, you take a
113
00:17:12,440 --> 00:17:14,920
in the wrong place. You've got a 50 -50
chance of being eaten.
114
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
Ladies.
115
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
Albert.
116
00:17:25,560 --> 00:17:28,359
You can't possibly still think there's a
danger, John.
117
00:17:32,020 --> 00:17:33,980
You haven't spoken his name in years.
118
00:17:37,860 --> 00:17:38,860
Talk to me.
119
00:17:41,320 --> 00:17:42,560
Munger's not my concern.
120
00:17:43,740 --> 00:17:44,740
You are.
121
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
We lost a baby.
122
00:17:47,980 --> 00:17:49,980
The last thing you need is more stress.
123
00:17:53,760 --> 00:17:57,440
Yes, well... Thank you for the reminder.
124
00:17:59,140 --> 00:18:01,660
Well, in case you forgot, we both grew
up there.
125
00:18:03,300 --> 00:18:07,280
So perhaps I will fulfill your duties
for the Queen, and you can stay here
126
00:18:07,280 --> 00:18:09,840
hybridizing coconuts and playing ping
-pong.
127
00:18:12,380 --> 00:18:14,240
I want to go home.
128
00:18:14,880 --> 00:18:15,900
This is our home.
129
00:18:19,380 --> 00:18:21,280
Trying to keep me here won't work!
130
00:21:45,830 --> 00:21:49,870
John, my son, you are the heir to
Greystoke, our future.
131
00:21:52,910 --> 00:21:55,190
England is your home, not this wretched
place.
132
00:21:57,350 --> 00:22:02,410
If I don't survive, I pray that someone
will save you.
133
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
Promise me you'll take it.
134
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Not a chance, Jane.
135
00:23:55,980 --> 00:23:57,860
Tits under these awesome coats.
136
00:23:59,040 --> 00:24:01,820
Nasty. Matter of fact, that's why I went
out of style.
137
00:24:02,340 --> 00:24:05,500
For the little ladies like you who kept
knocking themselves in the face.
138
00:24:05,700 --> 00:24:08,760
Oh, that I could hit that log over
there.
139
00:24:09,040 --> 00:24:10,040
First try.
140
00:24:10,640 --> 00:24:11,640
Jane?
141
00:25:00,880 --> 00:25:03,280
He's known him since they were cubs.
142
00:25:35,020 --> 00:25:36,320
First public, move aside.
143
00:25:36,900 --> 00:25:39,100
First public, move aside.
144
00:25:40,920 --> 00:25:42,340
I want port of entry.
145
00:25:42,540 --> 00:25:45,420
I want port of disembarkation for every
passenger.
146
00:25:45,880 --> 00:25:48,740
Yes, sir. This is the last. Sir. Thank
you.
147
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
Excuse me, sir.
148
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
The ledger.
149
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
Yeah, thank you.
150
00:26:41,330 --> 00:26:42,330
Mr.
151
00:26:43,030 --> 00:26:44,030
Frum.
152
00:26:47,030 --> 00:26:50,710
Champagne and music. Your entire
operation just fell apart.
153
00:26:51,190 --> 00:26:53,310
I have faith, Mr. Frum. Faith is for
missionaries.
154
00:26:53,550 --> 00:26:55,170
He gave you the slip.
155
00:26:57,170 --> 00:26:58,890
Make sure the rest goes down below.
156
00:27:00,490 --> 00:27:03,070
Our invitation has been snubbed, Mr.
Frum.
157
00:27:03,850 --> 00:27:04,950
They jumped ship.
158
00:27:05,240 --> 00:27:07,820
further up the coast, and they're on
their own little tour home.
159
00:27:08,980 --> 00:27:12,680
So from Boma up to here will take me
three days.
160
00:27:12,880 --> 00:27:17,020
I shall deliver Tarzan and return a
week's delay.
161
00:27:17,820 --> 00:27:19,960
You are in no position to ask for
anything, Mr. Rom.
162
00:27:20,460 --> 00:27:22,660
Your king's payment was due three months
ago.
163
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
Yes.
164
00:27:35,560 --> 00:27:39,160
You agreed because he'll get stinking
rich, so don't get trucky. Now you must
165
00:27:39,160 --> 00:27:41,440
buy us more time. I already bought all
the time.
166
00:27:42,240 --> 00:27:46,160
Look, it's really very easy. You sail
out to the arriving fleet and
167
00:27:46,160 --> 00:27:48,260
must be made in Boma for security
reasons.
168
00:28:07,060 --> 00:28:08,240
Opa, I'd better not be a myth.
169
00:28:11,720 --> 00:28:13,560
Bring me the rest and we'll have your
mercenaries.
170
00:28:14,300 --> 00:28:18,120
But if you fail to make good this time,
my firm will go to the Belgian
171
00:28:18,120 --> 00:28:19,120
parliament for compensation.
172
00:28:19,660 --> 00:28:22,400
Your king will lose this land and who do
you think he will blame?
173
00:28:23,780 --> 00:28:24,780
Leon Rump.
174
00:28:58,149 --> 00:28:59,149
Tarzan, you look funny.
175
00:29:50,820 --> 00:29:51,940
Oh,
176
00:30:00,080 --> 00:30:01,080
my God!
177
00:30:06,890 --> 00:30:07,890
Welcome home.
178
00:30:12,350 --> 00:30:18,290
As is custom,
179
00:30:18,490 --> 00:30:20,810
no one has entered until he's returned.
180
00:30:30,250 --> 00:30:31,990
This is where Jane grew up.
181
00:30:34,090 --> 00:30:35,830
Her father taught English.
182
00:30:36,320 --> 00:30:37,320
in the village.
183
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
Well,
184
00:31:21,370 --> 00:31:24,770
I'm not going to drink some foaming cup
or you -know -what -it -is -and -won't
185
00:31:24,770 --> 00:31:25,770
-tell -me.
186
00:31:31,570 --> 00:31:32,770
That's funny to everybody, huh?
187
00:31:33,250 --> 00:31:34,250
Mm -hmm.
188
00:31:55,470 --> 00:31:57,310
They're singing the legend of Tarzan.
189
00:31:59,330 --> 00:32:01,910
For many moons, he was thought to be an
evil spirit.
190
00:32:03,410 --> 00:32:04,930
A ghost in the trees.
191
00:32:12,690 --> 00:32:18,090
They speak of his power over the animals
of the jungle.
192
00:32:20,390 --> 00:32:22,270
Because his spirit came from them.
193
00:32:32,880 --> 00:32:38,480
He understood them and learned to
conquer them.
194
00:32:44,800 --> 00:32:48,060
His ape mother, Kala, loved him as her
own.
195
00:32:48,400 --> 00:32:52,540
And his ape brother, Akuth, treated him
with kindness and respect.
196
00:32:56,940 --> 00:33:01,460
He considered all men to be his enemies.
197
00:33:02,730 --> 00:33:05,490
His other tribes would hunt him through
for the rite of passage.
198
00:33:17,650 --> 00:33:19,370
Chief Maviro knew what he was.
199
00:33:20,550 --> 00:33:21,770
He was good to him.
200
00:33:22,810 --> 00:33:24,710
No man ever started the class.
201
00:34:05,550 --> 00:34:06,550
and Rufus Towhee.
202
00:34:08,590 --> 00:34:09,650
Meeting call.
203
00:34:12,630 --> 00:34:14,650
Be still, my beating heart.
204
00:34:26,889 --> 00:34:27,889
Mandrill.
205
00:34:29,630 --> 00:34:31,130
Also a meeting call.
206
00:34:43,630 --> 00:34:44,630
Made it go.
207
00:34:45,550 --> 00:34:47,949
Ten. Nine.
208
00:34:48,810 --> 00:34:49,810
Eight.
209
00:34:50,630 --> 00:34:51,630
Seven.
210
00:34:52,370 --> 00:34:53,370
Six.
211
00:34:54,230 --> 00:34:55,230
Five.
212
00:34:56,170 --> 00:34:57,170
Four.
213
00:34:58,210 --> 00:34:59,210
Three.
214
00:35:03,690 --> 00:35:04,690
Two.
215
00:35:15,660 --> 00:35:16,820
I know you took my handkerchief.
216
00:35:18,960 --> 00:35:23,000
We're from America, and my father's a
professor, so I didn't grow up believing
217
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
in spirits.
218
00:35:33,740 --> 00:35:34,740
Hello.
219
00:35:36,120 --> 00:35:37,420
You're welcome to have it.
220
00:35:39,960 --> 00:35:41,660
Will you speak to me?
221
00:36:10,860 --> 00:36:14,120
You must know that this is very
peculiar.
222
00:36:16,020 --> 00:36:20,120
I'm not sure my father would find this
very appropriate.
223
00:36:22,020 --> 00:36:28,280
But, um, we must make an effort to
embrace the customs of...
224
00:36:28,280 --> 00:36:31,440
Oh, I don't think so, wild man!
225
00:38:00,600 --> 00:38:03,100
I speak many languages.
226
00:38:07,180 --> 00:38:08,180
Kneel!
227
00:38:09,520 --> 00:38:12,360
The Kuba chief never kneels.
228
00:38:51,189 --> 00:38:54,270
Hold him still!
229
00:38:59,450 --> 00:39:06,430
I got the
230
00:39:06,430 --> 00:39:08,090
little monkey boy.
231
00:39:23,180 --> 00:39:24,520
Some legend, Mr. Rum.
232
00:39:24,980 --> 00:39:26,540
Chief Bunga will be disappointed.
233
00:39:32,040 --> 00:39:33,440
We'll end up ten of the strongest.
234
00:39:34,420 --> 00:39:35,420
We'll need Porter.
235
00:39:35,580 --> 00:39:36,580
Yes, sir.
236
00:39:37,080 --> 00:39:38,140
Let's go right here, sir.
237
00:40:07,920 --> 00:40:10,260
Must have been something the first
moment you saw her.
238
00:40:12,240 --> 00:40:14,520
After all the necroses and baboons.
239
00:41:34,280 --> 00:41:39,380
the chimney pull away
240
00:41:39,380 --> 00:41:43,520
i
241
00:41:43,520 --> 00:41:56,220
need
242
00:41:56,220 --> 00:42:01,100
you to scream for me like a damsel
243
00:43:11,690 --> 00:43:12,690
They came for me, Cortez.
244
00:43:12,910 --> 00:43:14,450
This was not done by you.
245
00:43:16,270 --> 00:43:17,270
Do you know who they were?
246
00:43:18,510 --> 00:43:22,590
We have heard of whites that come and
fight for money. Do not wear Belgian
247
00:43:22,590 --> 00:43:24,470
colors. Called Force Publique.
248
00:43:25,590 --> 00:43:28,110
Man they interviewed in Belgium told me
about them.
249
00:43:28,370 --> 00:43:29,850
Did anyone mention a man named Rom?
250
00:43:31,110 --> 00:43:32,650
Nobody gave up any names.
251
00:43:32,890 --> 00:43:36,690
But Leon Rom is King Leopold's envoy to
the Congo.
252
00:43:38,370 --> 00:43:39,610
Any other revelations?
253
00:43:40,870 --> 00:43:41,870
Not from me.
254
00:43:43,090 --> 00:43:44,530
Why you say they came to get you?
255
00:43:50,410 --> 00:43:53,830
The boat is traveling upstream.
256
00:43:54,570 --> 00:43:55,650
It will slow it down.
257
00:43:56,330 --> 00:44:00,950
We should get to Mbonga's mountain
before them if we take this route
258
00:44:00,950 --> 00:44:01,828
Mangani lands.
259
00:44:01,830 --> 00:44:02,830
How do you know where they're going?
260
00:44:03,110 --> 00:44:04,110
This route.
261
00:44:04,330 --> 00:44:06,730
It's longer. But it is where they are
building the railroad.
262
00:44:07,010 --> 00:44:08,490
We can ride it part of the way.
263
00:44:15,029 --> 00:44:16,029
John. John.
264
00:44:18,170 --> 00:44:19,170
John.
265
00:44:20,510 --> 00:44:22,490
Fine. I'm still coming with you.
266
00:44:23,430 --> 00:44:24,430
You can't keep up.
267
00:44:24,950 --> 00:44:28,570
I might not be able to keep up with
Tarzan, but I sure as hell can keep up
268
00:44:28,570 --> 00:44:31,810
you. It is not wise, falling behind
means certain death.
269
00:44:32,170 --> 00:44:33,890
Spent over half my life in the wild.
270
00:44:34,190 --> 00:44:36,290
Besides, nobody here is better than me
with a rifle.
271
00:44:36,570 --> 00:44:40,330
That one right there, he'd still be
choked out red on the cardinal's ass if
272
00:44:40,330 --> 00:44:42,150
weren't for me. And that's the...
273
00:44:42,820 --> 00:44:45,820
You think I care about my life? Get your
mitts off me.
274
00:44:46,360 --> 00:44:48,240
If you had just... If I had just what?
275
00:44:48,920 --> 00:44:50,700
Left you in England in your castle?
276
00:44:51,800 --> 00:44:55,280
They have my wife and their families.
277
00:45:47,790 --> 00:45:54,590
Whoever you are, we're here by royal
invitation as guests of King Leopold.
278
00:45:55,570 --> 00:45:58,410
Lady Clayton, I orchestrated the
invitation.
279
00:46:00,310 --> 00:46:01,890
You were not included.
280
00:46:02,990 --> 00:46:04,390
Nor was Dr. Williams.
281
00:46:07,610 --> 00:46:13,910
A tribe of savages is trying to tear
your husband apart and maybe butcher him
282
00:46:13,910 --> 00:46:16,870
and eat him. And I'm going to deliver
him to them.
283
00:46:17,450 --> 00:46:21,130
Once they've dispatched with him, Dr.
Williams will not be left at the
284
00:46:21,350 --> 00:46:22,350
That's clear.
285
00:46:24,990 --> 00:46:29,150
Which begs the question, where does that
leave you?
286
00:46:36,850 --> 00:46:39,030
You'll notice none of the natives are
smiling.
287
00:46:47,370 --> 00:46:48,370
That one's your friend?
288
00:46:51,410 --> 00:46:52,450
They all are.
289
00:47:00,530 --> 00:47:05,370
You do know that the right side of your
mustache is a little lower than the
290
00:47:05,370 --> 00:47:06,370
left?
291
00:48:15,160 --> 00:48:16,680
Different kind of wilds.
292
00:48:26,260 --> 00:48:28,780
How are we supposed to catch a train
going 40 miles an hour?
293
00:48:33,280 --> 00:48:34,280
Grab a G.
294
00:49:58,879 --> 00:49:59,879
Climb on my back.
295
00:50:05,620 --> 00:50:06,620
Right, legs, too.
296
00:50:12,660 --> 00:50:14,940
Don't think for a second you're saving
my life.
297
00:51:47,240 --> 00:51:48,240
Give me the keys to the chains.
298
00:52:00,400 --> 00:52:05,360
Are you the commander?
299
00:52:05,600 --> 00:52:06,600
Don't tell him anything.
300
00:52:08,900 --> 00:52:11,820
Those are some mighty big earlobes you
got there, son.
301
00:52:18,250 --> 00:52:19,710
Do you think that was the luckiest shot?
302
00:52:21,650 --> 00:52:28,570
I'm just an engineer for the
303
00:52:28,570 --> 00:52:29,570
bridge.
304
00:52:29,770 --> 00:52:32,210
And how many men have been enslaved to
build your bridge?
305
00:52:34,030 --> 00:52:35,030
Eight hundred.
306
00:52:35,670 --> 00:52:36,790
Plus this group of natives.
307
00:52:38,410 --> 00:52:42,550
Please, I'm here to build bridges for
Mr. Ram's new army. I have no part in
308
00:52:42,550 --> 00:52:43,550
that.
309
00:52:44,110 --> 00:52:45,110
What army?
310
00:52:51,190 --> 00:52:58,150
The railroads, combined with the
navigable rivers, put 60 % of Congo
311
00:52:58,150 --> 00:52:59,550
three days of a fort.
312
00:53:01,830 --> 00:53:04,670
The forts are done, but the army has not
come.
313
00:53:04,950 --> 00:53:05,950
Where are they?
314
00:53:06,270 --> 00:53:07,270
I don't know.
315
00:53:07,970 --> 00:53:12,290
They were supposed to be here months
ago, but they say the king is yet to pay
316
00:53:12,290 --> 00:53:12,908
for them.
317
00:53:12,910 --> 00:53:13,910
How many are they?
318
00:53:16,710 --> 00:53:17,710
20 ,000.
319
00:53:19,470 --> 00:53:20,910
And they are not regular soldiers.
320
00:53:22,390 --> 00:53:26,650
They are mercenaries, known to enjoy
killing for a living.
321
00:53:26,990 --> 00:53:33,810
20 ,000 men, 50 forts, that's 400
bloodthirsty bastards armed with a
322
00:53:33,810 --> 00:53:35,290
and repeating rifles at each one.
323
00:53:36,130 --> 00:53:39,350
He'll end up enslaving the entire
country to get what he wants.
324
00:53:40,450 --> 00:53:41,790
People won't stand a chance.
325
00:53:43,630 --> 00:53:45,390
What does Mr. Roms part in this?
326
00:53:45,750 --> 00:53:46,750
It's his plan.
327
00:53:47,580 --> 00:53:49,000
He is in charge of all of it.
328
00:53:51,740 --> 00:53:53,900
They expect it will be named Governor
Generalson.
329
00:56:09,300 --> 00:56:10,300
Now,
330
00:56:11,860 --> 00:56:18,320
if you do anything unladylike in there,
he drowns.
331
00:56:38,460 --> 00:56:39,580
Enjoying your peep show?
332
00:56:43,000 --> 00:56:46,140
Of course I know you can see me, Lady
Clayton.
333
00:56:51,680 --> 00:56:52,200
Are
334
00:56:52,200 --> 00:57:00,680
you
335
00:57:00,680 --> 00:57:02,120
a religious man, Mr. Rom?
336
00:57:03,640 --> 00:57:04,880
Madagascar spider silk.
337
00:57:08,360 --> 00:57:11,980
My priest purchased it for me in
Jerusalem when I was nine.
338
00:57:13,480 --> 00:57:15,380
Sounds like you and your priest were
awfully close.
339
00:57:17,060 --> 00:57:18,060
Why?
340
00:57:25,780 --> 00:57:30,460
I want you to know, I think your husband
had no right to bring you along.
341
00:57:30,720 --> 00:57:32,940
I brought myself, Mr. Rohn. Of course.
342
00:57:33,760 --> 00:57:35,760
But you were supposed to be the only
casualty.
343
00:57:36,160 --> 00:57:39,000
Aside from the entire country of people
you're enslaving, of course.
344
00:57:41,920 --> 00:57:42,920
Would you pass the pepper?
345
00:58:16,240 --> 00:58:17,900
It can also serve as an eclipse.
346
00:58:29,420 --> 00:58:35,920
On my last visit to Europe, I attended a
few lectures at the Sorbonne.
347
00:58:36,200 --> 00:58:38,480
The King of France got a soft clap.
348
00:58:39,360 --> 00:58:43,480
Henry Morton Stanley, a bastard orphan
by birth, got a standing ovation.
349
00:58:47,240 --> 00:58:48,680
People love a good story.
350
00:58:50,480 --> 00:58:53,900
Few are born bluebloods like your
husband.
351
00:58:57,900 --> 00:59:02,120
But everyone can relate to a lowborn
scrapper who rescued his king from
352
00:59:02,120 --> 00:59:04,180
bankruptcy and saved the honor of his
nation.
353
00:59:04,580 --> 00:59:06,800
That is a man who will never be
forgotten.
354
00:59:11,520 --> 00:59:14,000
My king's army is due in six days.
355
00:59:14,780 --> 00:59:17,560
All I've left to do is deliver Tarzan to
Chief Mongo.
356
00:59:21,600 --> 00:59:23,500
I'd hoped you'd recognize the name.
357
00:59:26,280 --> 00:59:31,180
I'm aware of his obsessive desire to
kill your husband, but I've yet to
358
00:59:31,180 --> 00:59:31,839
the cause.
359
00:59:31,840 --> 00:59:33,520
What did Tarzan do?
360
00:59:36,200 --> 00:59:37,560
Killed his only son.
361
00:59:41,240 --> 00:59:42,240
Oh.
362
00:59:46,000 --> 00:59:50,980
And get ready because that is nothing
compared to what he will do to you.
363
00:59:54,860 --> 00:59:59,540
Your husband's wildness disturbs me more
than I can easily express.
364
01:00:01,840 --> 01:00:03,500
Whereas your spirit...
365
01:00:21,290 --> 01:00:24,270
Slowly. And your friend won't float.
366
01:00:35,110 --> 01:00:36,110
Thank you.
367
01:00:46,950 --> 01:00:48,430
Lady Clayton's finished.
368
01:00:51,340 --> 01:00:55,060
A normal man can do the impossible to
save the woman he loves.
369
01:00:56,260 --> 01:00:58,800
My husband is no normal man.
370
01:01:29,040 --> 01:01:30,200
You cannot go alone.
371
01:01:30,780 --> 01:01:32,540
They'd consider seven a raid.
372
01:01:33,660 --> 01:01:34,880
None of us would survive.
373
01:01:37,800 --> 01:01:42,720
This says it's against the law to pay
natives to work. This is a ledger of all
374
01:01:42,720 --> 01:01:44,300
the slaves taken so far.
375
01:01:44,900 --> 01:01:47,120
Slave labor, diamonds everywhere.
376
01:01:47,620 --> 01:01:50,720
Rome's going to make his monarch the
richest king in the world.
377
01:01:50,980 --> 01:01:52,300
Dr. Williams, you have your evidence.
378
01:01:54,820 --> 01:01:55,940
I'll take care of Rome.
379
01:02:00,260 --> 01:02:01,260
Well,
380
01:02:02,080 --> 01:02:03,080
I have no choice.
381
01:02:03,940 --> 01:02:05,540
I'd lose two days going round.
382
01:02:05,820 --> 01:02:06,820
Going round what?
383
01:02:06,960 --> 01:02:07,960
Mangani.
384
01:02:08,340 --> 01:02:09,980
Those gorillas you used to live with?
385
01:02:11,120 --> 01:02:12,120
They're no gorillas.
386
01:02:12,500 --> 01:02:13,660
Gorillas are gentle.
387
01:02:14,520 --> 01:02:15,520
Mangani are not.
388
01:02:22,920 --> 01:02:24,680
I never left a friend in trouble.
389
01:02:25,200 --> 01:02:27,500
Oh, pardon the lurch. I'm not about to
start now.
390
01:02:28,380 --> 01:02:30,700
Stop calling me doctor. My name's
George.
391
01:02:31,540 --> 01:02:34,580
You'll keep your proof safe, George.
392
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
I know.
393
01:02:36,860 --> 01:02:37,860
Meet us in Bulma.
394
01:02:39,300 --> 01:02:41,180
If you don't make it back... We will.
395
01:02:42,000 --> 01:02:44,720
With your family. Get the books to my
grandfather in London.
396
01:02:46,100 --> 01:02:48,700
Still not waiting for you. Tell me
something I didn't know.
397
01:03:01,870 --> 01:03:03,170
I wouldn't give for a horse right now.
398
01:03:05,290 --> 01:03:06,990
Why is it people don't ride zebras?
399
01:03:07,870 --> 01:03:09,410
A horse is kicked to escape.
400
01:03:10,450 --> 01:03:12,110
Zebras continue until you're dead.
401
01:03:13,370 --> 01:03:16,370
Zebra, zebra, tomato, tomato. It's
nearly impossible to take the wild out
402
01:03:16,370 --> 01:03:17,370
something born to it.
403
01:03:17,630 --> 01:03:19,070
This seemed to have worked with you.
404
01:03:20,810 --> 01:03:26,010
Look, I feel foolish for asking, but can
you really talk to the animals?
405
01:03:26,570 --> 01:03:28,210
You're an educated man, Dr. Williams.
406
01:03:28,890 --> 01:03:29,890
You tell me.
407
01:03:42,090 --> 01:03:43,150
Hey, hey, pretty lady.
408
01:03:46,490 --> 01:03:47,490
That's a male.
409
01:03:48,570 --> 01:03:49,970
He's warning us to stay clear.
410
01:03:51,410 --> 01:03:54,290
You trying to tell me those things are
deadly?
411
01:03:55,250 --> 01:03:58,570
If you get too close, he'll knock you to
the ground and disembowel you with
412
01:03:58,570 --> 01:03:59,570
those three -inch talons.
413
01:04:01,090 --> 01:04:02,690
My ostrich is going to kill me.
414
01:04:03,870 --> 01:04:05,010
Then try and ride him.
415
01:04:06,610 --> 01:04:07,810
You'd like that, wouldn't you?
416
01:04:25,620 --> 01:04:27,720
Damn, that is one odious aroma.
417
01:04:28,120 --> 01:04:29,120
Ooh, God.
418
01:04:29,180 --> 01:04:30,180
Keep your voice low.
419
01:04:35,400 --> 01:04:36,400
That them?
420
01:04:42,960 --> 01:04:44,360
You don't want to do that, George.
421
01:04:45,040 --> 01:04:47,800
Kill one and the rest won't stop until
they're torn into pieces.
422
01:04:50,360 --> 01:04:51,680
So how do you want to play this thing?
423
01:04:52,520 --> 01:04:53,760
Their leader will come down.
424
01:04:54,440 --> 01:04:55,440
We'll fight.
425
01:04:57,500 --> 01:04:58,820
You gonna fight one of those?
426
01:04:59,620 --> 01:05:00,620
Oh, I wish.
427
01:05:01,000 --> 01:05:02,560
I have to fight a coon.
428
01:05:04,160 --> 01:05:05,400
He was my brother once.
429
01:05:06,920 --> 01:05:08,620
Now he'll consider me a deserter.
430
01:05:09,020 --> 01:05:11,740
Whatever happens, do not interfere.
431
01:05:13,360 --> 01:05:14,360
Understand?
432
01:05:14,820 --> 01:05:15,820
Mm -hmm.
433
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
Christ almighty.
434
01:05:26,080 --> 01:05:29,420
That's a coot you sure you don't want me
to shoot
435
01:07:05,680 --> 01:07:06,900
Those are your most vulnerable parts.
436
01:07:22,760 --> 01:07:24,260
You want me to lick his nuts too?
437
01:07:24,800 --> 01:07:25,820
If you want to live.
438
01:07:27,900 --> 01:07:28,900
George.
439
01:07:29,100 --> 01:07:30,100
I wasn't gonna.
440
01:07:31,340 --> 01:07:32,580
Oh, it looked like you were.
441
01:07:52,750 --> 01:07:53,750
Is he coming back?
442
01:07:53,870 --> 01:07:56,710
No. There's quite a choice.
443
01:07:57,010 --> 01:07:59,290
This bite gets infected. You're going to
have problems.
444
01:08:00,510 --> 01:08:01,610
Then there's this.
445
01:08:06,110 --> 01:08:09,750
Now, you know I was not going to lick
him. You look like you are.
446
01:08:10,070 --> 01:08:11,070
Well, I wasn't.
447
01:08:12,030 --> 01:08:18,930
You aren't going anywhere until we get
this stitched up.
448
01:08:25,550 --> 01:08:26,550
Eating them?
449
01:08:27,430 --> 01:08:28,430
Tastes like bacon.
450
01:08:28,649 --> 01:08:31,910
Oh. You get us a nice fat snake. I grub
on that.
451
01:08:32,290 --> 01:08:33,290
Snake's good meat.
452
01:08:33,470 --> 01:08:34,790
I ain't eating no damn ant.
453
01:08:35,510 --> 01:08:36,569
Well, suit yourself.
454
01:08:38,350 --> 01:08:42,130
And when you're finished, chew the
flowers until poultice and wipe it over
455
01:08:42,130 --> 01:08:43,130
cut with a rubber.
456
01:08:44,410 --> 01:08:45,410
And hold.
457
01:08:48,910 --> 01:08:51,689
Are you aware that you always say you're
not going to do something right before
458
01:08:51,689 --> 01:08:52,389
you do it?
459
01:08:52,390 --> 01:08:53,810
Yeah. Oh.
460
01:08:54,500 --> 01:08:56,460
That's only since I've been saddled with
your company.
461
01:08:59,960 --> 01:09:00,960
How is it?
462
01:09:01,380 --> 01:09:02,380
It's manageable.
463
01:09:03,740 --> 01:09:04,740
Pain.
464
01:09:07,000 --> 01:09:08,899
I got too much experience with it.
465
01:09:16,899 --> 01:09:18,979
The Civil War was dark fighting.
466
01:09:20,939 --> 01:09:22,600
But I was proud to be part of it.
467
01:09:25,319 --> 01:09:26,319
Changed me, though.
468
01:09:28,180 --> 01:09:31,439
Afterward, I was a walking, talking
powder keg.
469
01:09:34,580 --> 01:09:37,120
Joined up to fight Maximilian down in
Mexico.
470
01:09:39,479 --> 01:09:42,760
And worked as an Indian fighter.
471
01:09:44,340 --> 01:09:45,979
Did both those for the money.
472
01:09:49,060 --> 01:09:50,200
I was young.
473
01:09:51,720 --> 01:09:52,760
That's no excuse.
474
01:09:59,140 --> 01:10:00,140
Mexico's bad.
475
01:10:02,360 --> 01:10:04,540
But what we did to the Indians...
476
01:10:04,540 --> 01:10:15,100
I'm
477
01:10:15,100 --> 01:10:16,560
no better than those Belgians.
478
01:11:04,360 --> 01:11:06,960
The takers say an elephant's eyes speak
the greatest language.
479
01:11:10,740 --> 01:11:13,140
What else can make you feel so much
without the word?
480
01:12:33,960 --> 01:12:36,860
Is Mr. Rahm ready for some more
scintillating conversation?
481
01:12:38,120 --> 01:12:42,020
He was the only reason you wanted
service.
482
01:12:42,360 --> 01:12:43,360
Service?
483
01:12:43,840 --> 01:12:45,900
Is that what your mother would call it?
484
01:12:51,480 --> 01:12:53,940
Shut your mouth!
485
01:13:36,040 --> 01:13:37,040
Hit the girl!
486
01:16:00,360 --> 01:16:01,520
You won't hurt them.
487
01:17:49,960 --> 01:17:50,960
Thank you.
488
01:19:05,309 --> 01:19:07,950
Tartar. Although it sounded different
than I thought.
489
01:19:09,410 --> 01:19:10,410
Better.
490
01:19:25,010 --> 01:19:26,130
Smith Rubin.
491
01:22:11,120 --> 01:22:13,940
Now you feel my pain.
492
01:23:22,730 --> 01:23:26,630
your enemy rome's buying an army with
your jewels they cannot touch us you
493
01:23:26,630 --> 01:23:30,990
nothing your lands are full of diamonds
he'll come back for them
494
01:24:02,410 --> 01:24:03,410
Chief is under my knife!
495
01:24:04,250 --> 01:24:05,710
You are under my knife!
496
01:24:07,790 --> 01:24:08,790
Finish him.
497
01:24:09,610 --> 01:24:10,610
Finish him!
498
01:24:10,730 --> 01:24:11,730
Stop!
499
01:24:19,170 --> 01:24:22,390
Your son killed the only person who ever
cared about me.
500
01:24:22,670 --> 01:24:25,930
It wasn't an animal. She was my mother.
501
01:24:29,490 --> 01:24:30,770
How was it to know?
502
01:24:33,100 --> 01:24:35,200
My son was just a boy.
503
01:24:36,260 --> 01:24:37,420
Not like you.
504
01:24:41,040 --> 01:24:42,540
Where was your honor?
505
01:25:45,550 --> 01:25:46,550
Well, you lost.
506
01:25:46,870 --> 01:25:47,930
But Rome will.
507
01:25:49,010 --> 01:25:50,230
He'll wipe you out.
508
01:25:51,150 --> 01:25:54,270
Every last one of you, like you never
even existed.
509
01:25:57,210 --> 01:25:58,450
You think that's impossible?
510
01:26:00,050 --> 01:26:02,370
You're looking at a man that's seen it
happen.
511
01:27:36,720 --> 01:27:40,760
Rom's got the diamonds. There's a
thousand men down there and 20 ,000 more
512
01:27:40,760 --> 01:27:41,639
the way.
513
01:27:41,640 --> 01:27:42,640
We're screwed.
514
01:27:42,700 --> 01:27:43,700
Where you going?
515
01:27:43,880 --> 01:27:44,880
Get some friends.
516
01:29:03,400 --> 01:29:04,400
It doesn't matter.
517
01:29:04,840 --> 01:29:05,840
He's too late.
518
01:32:13,770 --> 01:32:15,350
Lower the skiff and don't dally.
519
01:32:32,310 --> 01:32:34,950
1886 model Maxim machine gun.
520
01:32:37,710 --> 01:32:40,070
This is way better than my Walker Colt.
521
01:34:06,320 --> 01:34:07,960
Mr. Froome, you portly coward!
522
01:34:08,260 --> 01:34:09,500
Come and get your diamonds!
523
01:34:17,240 --> 01:34:18,600
Farewell, sweet lord.
524
01:34:21,300 --> 01:34:22,840
Take Tarzan with you.
525
01:34:25,060 --> 01:34:26,680
The future was ours to be.
526
01:34:50,350 --> 01:34:51,350
What was that?
527
01:37:11,020 --> 01:37:12,260
I could have waited till that myth for
free.
528
01:37:15,640 --> 01:37:16,640
Break the anchor!
529
01:38:01,420 --> 01:38:02,740
Ain't this a hell of a thing.
530
01:38:13,620 --> 01:38:15,120
Nice outfit there, Janie.
531
01:38:18,520 --> 01:38:20,420
You look like you're about to give me a
hug.
532
01:38:22,120 --> 01:38:23,120
I wasn't.
533
01:38:24,980 --> 01:38:25,980
Looked like you were.
534
01:38:52,750 --> 01:38:58,570
An open letter to His Serene Majesty
Leopold II, King of the Belgians.
535
01:38:59,510 --> 01:39:03,690
Every charge I'm about to bring against
Your Majesty's personal government of
536
01:39:03,690 --> 01:39:05,710
the Congo has been carefully
investigated.
537
01:39:06,290 --> 01:39:12,750
We have witnesses, documents, letters,
and official records to bring to your
538
01:39:12,750 --> 01:39:19,730
attention and to verify our claims of
your systematic abuse and enslavement of
539
01:39:19,730 --> 01:39:20,730
the Congolese people.
540
01:39:23,660 --> 01:39:27,480
George Washington Williams, July 18,
1890.
541
01:40:39,720 --> 01:40:41,500
They're singing the legend of Tarzan.
542
01:40:49,680 --> 01:40:56,120
For many moons, he was thought to be an
evil spirit, a ghost in the trees.
543
01:41:02,860 --> 01:41:06,000
They speak of his power over the animals
of the jungle.
544
01:41:08,780 --> 01:41:10,460
Because his spirit came from them.
545
01:41:14,020 --> 01:41:15,460
He understood them.
546
01:41:24,000 --> 01:41:26,180
And learned to be as one with them.
547
01:42:21,170 --> 01:42:23,970
Thank you.
548
01:49:01,000 --> 01:49:02,000
Bye.
37672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.