Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:05,071
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,071 --> 00:00:06,911
All child actors appeared with
guardian consent and were filmed safely.
3
00:00:06,911 --> 00:00:08,661
Animal scenes were staged and
followed expert welfare guidelines.
4
00:00:17,751 --> 00:00:20,351
Did I drink too much?
5
00:00:38,281 --> 00:00:40,131
Is this a dream?
6
00:00:41,131 --> 00:00:44,061
Or am I still in the novel?
7
00:00:45,731 --> 00:00:48,391
Why is it so complicated?
8
00:00:48,391 --> 00:00:50,891
Gosh, whatever.
9
00:01:06,951 --> 00:01:09,041
Right?
10
00:01:09,041 --> 00:01:12,081
Eun Ae comes out for a night walk
11
00:01:12,081 --> 00:01:13,691
and she meets Yi Beon.
12
00:01:13,771 --> 00:01:17,971
I think that long-awaited moment happens now.
13
00:01:21,321 --> 00:01:25,991
I can't miss a highlight like that.
14
00:01:25,991 --> 00:01:27,501
Where's Eun Ae?
15
00:01:27,501 --> 00:01:29,521
Is she not here yet?
16
00:01:46,481 --> 00:01:51,591
His features look like delicately sculpted ice.
17
00:01:51,591 --> 00:01:55,201
A perfect-looking man.
18
00:01:55,201 --> 00:01:59,231
What? Why does this feel familiar?
19
00:02:01,221 --> 00:02:03,291
By chance, are you...
20
00:02:03,291 --> 00:02:06,331
the male lead, Yi Beon, Prince Gyeongseong?
21
00:02:06,331 --> 00:02:07,721
Gosh, it's you. It's you.
22
00:02:07,721 --> 00:02:09,161
I finally did it.
23
00:02:09,161 --> 00:02:11,061
Shake my hand.
24
00:02:12,161 --> 00:02:14,551
This is so crazy.
25
00:02:21,671 --> 00:02:23,951
Did you lose your mind?
26
00:02:23,951 --> 00:02:26,271
If you try to do anything funny,
27
00:02:26,271 --> 00:02:28,931
you might lose your fingers.
28
00:02:28,931 --> 00:02:30,891
Go ahead and try.
29
00:02:30,891 --> 00:02:34,651
The worst thing that could happen is me dying
30
00:02:34,651 --> 00:02:37,501
in this novel.
31
00:02:37,501 --> 00:02:39,861
You are staring at me directly
32
00:02:40,861 --> 00:02:43,761
when you know who I am?
33
00:02:44,991 --> 00:02:47,951
Because the rumor says something horrific
34
00:02:47,951 --> 00:02:52,371
happens to you if you make eye contact with you?
35
00:02:52,371 --> 00:02:56,471
Why don't I check if that rumor
36
00:02:56,471 --> 00:02:58,741
is true or not?
37
00:03:08,511 --> 00:03:13,421
Try cutting these lips in half, too.
38
00:03:25,041 --> 00:03:27,901
You can't do it.
39
00:03:27,901 --> 00:03:31,771
To be honest, I know everything.
40
00:03:31,771 --> 00:03:35,401
The secrets you keep.
41
00:03:35,401 --> 00:03:38,331
Because you don't want to kill anyone,
42
00:03:38,331 --> 00:03:42,201
you created such rumors yourself.
43
00:03:42,201 --> 00:03:45,451
Even though you'd be left alone,
44
00:03:45,451 --> 00:03:47,901
you chose to be lonely
45
00:03:47,901 --> 00:03:51,201
than to be in agony.
46
00:03:56,521 --> 00:03:58,781
It's not your fault.
47
00:03:58,781 --> 00:04:01,661
You did nothing wrong.
48
00:04:02,761 --> 00:04:04,431
Why...
49
00:04:06,791 --> 00:04:09,481
are you so sure that you know...
50
00:04:11,171 --> 00:04:14,271
- so well about me?
- It's because...
51
00:04:14,271 --> 00:04:20,541
I read your mind completely.
52
00:04:20,541 --> 00:04:25,481
You felt hurt because you were lonely.
53
00:04:25,481 --> 00:04:28,051
But once you fall in love,
54
00:04:28,051 --> 00:04:31,101
you're good to your woman.
55
00:04:34,681 --> 00:04:38,141
No woman ever told me
56
00:04:38,141 --> 00:04:40,081
something like that.
57
00:04:46,281 --> 00:04:48,381
[Episode 2: The first night in this life]
58
00:04:48,381 --> 00:04:51,181
[Episode 2: The first night in Yi Beon's life]
59
00:04:53,781 --> 00:04:55,581
Gosh, my head.
60
00:04:58,071 --> 00:05:00,641
What are you doing?
61
00:05:22,821 --> 00:05:25,171
My Lord.
62
00:05:25,171 --> 00:05:27,561
What do I do? What do I do?
63
00:05:45,131 --> 00:05:47,801
Were you into this kind of thing?
64
00:05:47,801 --> 00:05:50,281
My Lord.
65
00:06:00,511 --> 00:06:03,211
No, no, no.
66
00:06:03,211 --> 00:06:07,161
This is not reality. This is not the novel. No...
67
00:06:07,161 --> 00:06:10,661
This is... What do you call it?
68
00:06:34,151 --> 00:06:36,491
Trying to evade what happened last night,
69
00:06:36,491 --> 00:06:39,411
if you're pretending not to remember...
70
00:06:43,041 --> 00:06:47,571
Or if you're playing ignorant
because you think so lightly
71
00:06:47,571 --> 00:06:50,481
of this between a man and a woman,
72
00:06:50,481 --> 00:06:52,621
so that you do not think such a thing again,
73
00:06:52,621 --> 00:06:55,441
I will make sure to...
74
00:06:55,441 --> 00:06:59,301
crush this small head of yours.
75
00:07:00,391 --> 00:07:02,641
So, you had better...
76
00:07:02,641 --> 00:07:06,621
wait here until I come back.
77
00:07:21,931 --> 00:07:24,791
I had a one-night stand...
78
00:07:24,791 --> 00:07:27,231
with someone else's man?
79
00:07:32,271 --> 00:07:36,051
Be calm. Let's think this through.
80
00:07:39,201 --> 00:07:42,851
Feeling upset from the Dahong Club meeting,
81
00:07:42,851 --> 00:07:45,341
Eun Ae was walking alone and
82
00:07:45,341 --> 00:07:47,961
ran into Yi Beon by the water.
83
00:07:51,231 --> 00:07:52,411
By chance, because of me,
84
00:07:52,411 --> 00:07:55,241
did they miss their first encounter?
85
00:07:55,241 --> 00:07:58,781
Gosh, that can't be...
86
00:07:58,781 --> 00:08:01,551
But that could actually be the case...
87
00:08:01,551 --> 00:08:03,921
This is unsettling.
88
00:08:03,921 --> 00:08:07,391
Why did I black out at that moment?
89
00:08:07,391 --> 00:08:09,801
I need to check on my own.
90
00:08:26,011 --> 00:08:27,981
By chance,
91
00:08:27,981 --> 00:08:31,001
is my wish coming true, My Lord?
92
00:08:31,001 --> 00:08:35,421
Or will she become a Buddhist nun, too?
93
00:08:35,421 --> 00:08:38,581
Was it your wish for me to marry?
94
00:08:38,581 --> 00:08:40,261
You know well.
95
00:08:40,261 --> 00:08:43,041
But you said you will never marry.
96
00:08:43,041 --> 00:08:44,791
So, I thought that was the case.
97
00:08:44,791 --> 00:08:47,121
The women who crossed paths with you once
98
00:08:47,121 --> 00:08:51,421
are forced to become Buddhist nuns,
according to a rumor.
99
00:08:51,421 --> 00:08:55,491
Rumors can be useful sometimes.
100
00:08:55,491 --> 00:08:59,431
It was a rumor you started, of course.
101
00:08:59,431 --> 00:09:04,251
By the way, how...
102
00:09:11,281 --> 00:09:14,651
To be honest, I know everything.
103
00:09:14,651 --> 00:09:17,781
The secrets you keep.
104
00:09:17,781 --> 00:09:20,041
It's not your fault.
105
00:09:20,041 --> 00:09:22,981
You did nothing wrong.
106
00:09:26,371 --> 00:09:29,531
Make sure she doesn't leave
Hoseondang until I return.
107
00:09:29,531 --> 00:09:31,721
Yes, sir.
108
00:09:34,221 --> 00:09:36,021
She is different than most noble women.
109
00:09:36,021 --> 00:09:37,901
So, take extra care.
110
00:09:38,691 --> 00:09:41,961
It might be good to prepare a wedding proposal.
111
00:09:41,961 --> 00:09:43,641
Already?
112
00:09:47,461 --> 00:09:50,571
Did the sun rise from the west today?
113
00:10:00,841 --> 00:10:03,041
Are you in there?
114
00:10:07,811 --> 00:10:10,211
Are you in there?
115
00:10:14,551 --> 00:10:16,871
Is she still sleeping?
116
00:10:44,071 --> 00:10:45,891
Why is it so complicated?
117
00:10:45,891 --> 00:10:48,091
What is this, an escape room?
118
00:10:48,091 --> 00:10:50,771
Gosh, is this right?
119
00:10:50,771 --> 00:10:53,411
You've got to be kidding.
120
00:10:56,671 --> 00:10:57,811
Hello.
121
00:10:57,811 --> 00:10:59,871
Hello.
122
00:10:59,871 --> 00:11:03,361
Which way should I go to exit?
123
00:11:03,361 --> 00:11:06,511
Well, t-that way.
124
00:11:06,511 --> 00:11:08,391
- Thank you.
- Sure.
125
00:11:11,771 --> 00:11:13,141
Who is she, by the way?
126
00:11:13,141 --> 00:11:14,621
I wonder.
127
00:11:14,621 --> 00:11:16,281
Looks like she came from the guest room.
128
00:11:16,281 --> 00:11:18,031
No way. At Hoseondang,
129
00:11:18,031 --> 00:11:21,781
there is no woman except for the cook lady.
130
00:11:21,781 --> 00:11:24,351
Is she a thief, by chance?
131
00:11:24,351 --> 00:11:25,551
We should catch her, then.
132
00:11:25,551 --> 00:11:28,531
Hold on. We cannot catch her.
133
00:11:28,531 --> 00:11:30,681
She could be a thief...
134
00:11:30,681 --> 00:11:33,721
who stole the Lord's heart.
135
00:11:42,741 --> 00:11:47,221
What happened yesterday, anyway?
136
00:11:50,521 --> 00:11:54,261
So, what happened to Eun Ae, then?
137
00:12:06,791 --> 00:12:09,241
This must be the place.
138
00:12:12,001 --> 00:12:14,021
Lady Sun Chaek.
139
00:12:19,011 --> 00:12:20,881
What happened yesterday?
140
00:12:20,881 --> 00:12:23,191
I was scared because you suddenly disappeared.
141
00:12:23,191 --> 00:12:26,251
I must've drank too much last night.
142
00:12:26,251 --> 00:12:29,781
I don't remember so well.
143
00:12:30,781 --> 00:12:34,481
I prepared a tea that is good for a hangover.
144
00:12:34,481 --> 00:12:35,551
Shall we?
145
00:12:35,551 --> 00:12:36,991
Yes.
146
00:12:39,941 --> 00:12:44,341
Thank you so much for
helping me in a bind last night.
147
00:12:44,341 --> 00:12:46,971
I will forever be grateful.
148
00:12:47,901 --> 00:12:49,381
Well...
149
00:12:49,381 --> 00:12:52,761
I think I was...
150
00:12:52,761 --> 00:12:55,101
slightly drunk last night.
151
00:12:55,101 --> 00:12:58,371
Did I make a mistake in front of people
152
00:12:58,371 --> 00:13:01,621
or cause trouble by chance?
153
00:13:01,621 --> 00:13:03,701
Mistake? Oh, no.
154
00:13:03,701 --> 00:13:06,921
What are they called... your cocktails?
155
00:13:06,971 --> 00:13:09,071
- Right?
- Yes...
156
00:13:09,111 --> 00:13:12,421
Everyone was talking about them last night.
157
00:13:12,421 --> 00:13:15,181
The teahouse was packed with people
158
00:13:15,181 --> 00:13:18,341
who came to see your cocktails.
159
00:13:19,511 --> 00:13:21,501
Is that so?
160
00:13:21,501 --> 00:13:26,501
Yes. We will serve cocktails
for the full moon, too.
161
00:13:26,501 --> 00:13:30,681
Could you teach me your know-how later, My Lady?
162
00:13:30,681 --> 00:13:33,631
H-How to make cocktails?
163
00:13:33,631 --> 00:13:37,561
Well, if that's what you want.
164
00:13:39,221 --> 00:13:41,951
By chance,
165
00:13:41,951 --> 00:13:45,391
d-did something else happen last night?
166
00:13:45,391 --> 00:13:47,411
Something else?
167
00:13:47,411 --> 00:13:51,011
Did Yi Beon and Eun Ae even meet last night?
168
00:13:51,011 --> 00:13:53,491
Nothing else happened.
169
00:13:53,491 --> 00:13:56,041
Everyone went home happy, thanks to you.
170
00:13:56,041 --> 00:13:59,161
Everything went well.
171
00:13:59,161 --> 00:14:02,141
I see.
172
00:14:02,141 --> 00:14:05,181
They couldn't meet because of me.
173
00:14:05,181 --> 00:14:09,751
Did you not run into someone named Yi Beon
174
00:14:09,751 --> 00:14:13,401
or the Prince Gyeongseong briefly, by chance?
175
00:14:17,081 --> 00:14:20,591
I have heard of him many times,
176
00:14:20,591 --> 00:14:23,291
but I have never met him in person.
177
00:14:25,771 --> 00:14:30,271
I heard that Prince Gyeongseong
frequents this area these days.
178
00:14:30,271 --> 00:14:31,931
Aren't you curious?
179
00:14:31,931 --> 00:14:33,961
- Really?
- Yes.
180
00:14:35,061 --> 00:14:36,821
That is a bit scary.
181
00:14:36,821 --> 00:14:38,331
I heard you cannot upset him or
182
00:14:38,331 --> 00:14:40,411
make eye contact with him.
183
00:14:40,411 --> 00:14:42,001
I do not have a lot of connections,
184
00:14:42,001 --> 00:14:45,991
but the teahouse people told me about him.
185
00:14:46,991 --> 00:14:51,271
But he might not be as scary as you think.
186
00:14:51,271 --> 00:14:53,751
Rumors are just rumors.
187
00:14:53,751 --> 00:14:55,181
Have you heard?
188
00:14:55,181 --> 00:14:58,371
According to what I heard recently...
189
00:15:02,231 --> 00:15:05,281
since he has no interest in women,
190
00:15:05,281 --> 00:15:08,161
there's a rumor that there might
be something wrong with him.
191
00:15:08,161 --> 00:15:10,181
Gosh, that's not true.
192
00:15:10,181 --> 00:15:13,121
To be exact, he's full of vitality...
193
00:15:25,541 --> 00:15:27,571
I thought I didn't remember.
194
00:15:27,571 --> 00:15:29,381
I remember now.
195
00:15:29,381 --> 00:15:31,171
Crazy.
196
00:15:36,311 --> 00:15:44,101
I still have not broken away
from my brother's influence yet.
197
00:15:44,101 --> 00:15:46,681
Is it because I lack virtue?
198
00:15:46,681 --> 00:15:49,711
It took long because it was
an undercover operation.
199
00:15:49,711 --> 00:15:54,281
You do not have to worry
about Heuksa Clan for a while.
200
00:15:55,181 --> 00:15:58,961
I need to get China's approval.
201
00:15:58,961 --> 00:16:00,551
I need to be appointed officially
202
00:16:00,551 --> 00:16:04,561
so the former King's remaining factions
can't run wild any longer.
203
00:16:05,731 --> 00:16:08,531
Prince Gyeongseong, what do you think?
204
00:16:08,531 --> 00:16:10,561
Our relationship with China is important,
205
00:16:10,561 --> 00:16:12,931
but securing people's support comes first.
206
00:16:12,931 --> 00:16:16,041
Since you've been focusing
on destroying the rebels,
207
00:16:16,041 --> 00:16:18,871
you're not thinking clearly.
208
00:16:18,871 --> 00:16:20,761
Getting acknowledged by China
209
00:16:20,761 --> 00:16:24,681
will naturally win the people's support.
210
00:16:24,681 --> 00:16:27,231
I have not...
211
00:16:27,231 --> 00:16:30,351
won your support yet, Prince Gyeongseong.
212
00:16:30,351 --> 00:16:32,471
- That is not true-
- If not,
213
00:16:32,471 --> 00:16:35,801
I would like you to lead the envoys
214
00:16:35,801 --> 00:16:39,141
that I am sending to China.
215
00:16:39,141 --> 00:16:41,331
Take grains, visit the Emperor,
216
00:16:41,331 --> 00:16:43,591
and bring me my official appointment.
217
00:16:43,591 --> 00:16:45,231
Forgive me, Your Majesty,
218
00:16:45,231 --> 00:16:47,851
but I do not think I would be
219
00:16:47,851 --> 00:16:49,731
able to join the envoys.
220
00:16:49,731 --> 00:16:52,981
Is there a particular reason?
221
00:16:52,981 --> 00:16:55,781
There is something I need to take care of.
222
00:16:55,781 --> 00:16:59,441
I will not be able to for a while.
223
00:16:59,441 --> 00:17:01,931
Something to take care of?
224
00:17:01,931 --> 00:17:04,501
I...
225
00:17:04,501 --> 00:17:07,731
have someone I would like to marry, Your Majesty.
226
00:17:17,221 --> 00:17:19,541
You hold no prejudices
227
00:17:19,541 --> 00:17:22,681
and you speak up regardless of hierarchy.
228
00:17:22,681 --> 00:17:26,841
You even corrected the rumor
regarding Prince Gyeongseong.
229
00:17:26,841 --> 00:17:29,931
You are such a great person.
230
00:17:29,931 --> 00:17:33,731
You are meant to end up with the male lead
231
00:17:33,771 --> 00:17:39,681
and that would make this story
and my life easier, too.
232
00:17:40,671 --> 00:17:45,111
I think I developed a crush.
233
00:17:45,111 --> 00:17:47,591
- Pardon?
- On you, My Lady.
234
00:17:47,591 --> 00:17:50,501
Can I dare ask you to be my friend?
235
00:17:50,501 --> 00:17:53,211
I would like to see you often.
236
00:17:54,271 --> 00:17:58,671
U-Us being friends is...
237
00:17:58,721 --> 00:18:01,691
It might be kind of difficult.
238
00:18:01,691 --> 00:18:05,021
Of course, you dislike me, too.
239
00:18:05,021 --> 00:18:06,851
I am sorry. I should have known better.
240
00:18:06,851 --> 00:18:09,491
I dare asked to befriend the minister's daughter.
241
00:18:09,491 --> 00:18:11,881
No, it's not like that.
242
00:18:11,881 --> 00:18:13,771
I am an orphan with an unknown origin
243
00:18:13,771 --> 00:18:17,571
and they say I seduced my father
and got adopted as a mistress...
244
00:18:17,591 --> 00:18:19,811
Who says that?
245
00:18:19,811 --> 00:18:24,451
I'm very aware of how great of a person you are.
246
00:18:24,451 --> 00:18:26,301
Even when you struggle or are sad,
247
00:18:26,301 --> 00:18:28,531
you help others who struggle more than you.
248
00:18:28,531 --> 00:18:30,451
You're such a blessing.
249
00:18:30,451 --> 00:18:33,241
How dare they say bullshit like that...
250
00:18:37,711 --> 00:18:40,901
Let's be friends, okay?
251
00:18:40,901 --> 00:18:45,281
You aren't allowed to say
something so pitiful, okay?
252
00:18:46,781 --> 00:18:49,121
Lady Sun Chaek.
253
00:18:53,481 --> 00:18:57,751
How about you join the envoys in three months?
254
00:18:57,751 --> 00:19:00,141
Get married during that time.
255
00:19:00,171 --> 00:19:01,681
Your wedding will be
256
00:19:01,681 --> 00:19:05,471
treated with utmost respect in the royal court.
257
00:19:05,481 --> 00:19:08,121
You will not refuse this, will you?
258
00:19:08,121 --> 00:19:10,231
All right, then.
259
00:19:10,231 --> 00:19:13,351
I will follow your order.
260
00:19:16,601 --> 00:19:21,641
You should also experience the family affection
261
00:19:21,641 --> 00:19:24,511
you didn't know about for a while.
262
00:19:28,631 --> 00:19:31,931
I will take my leave.
263
00:19:31,931 --> 00:19:33,551
All right.
264
00:19:43,431 --> 00:19:46,671
He suddenly wants to get married.
265
00:19:46,671 --> 00:19:48,481
What is he thinking?
266
00:19:48,481 --> 00:19:52,401
Watch him closely from now on.
267
00:19:52,401 --> 00:19:54,751
Yes, Your Majesty.
268
00:20:00,951 --> 00:20:04,191
Is that not the Prince Gyeongseong?
269
00:20:04,191 --> 00:20:07,511
Looks like he just visited His Majesty.
270
00:20:10,871 --> 00:20:13,331
Prince Gyeongseong.
271
00:20:19,851 --> 00:20:21,461
Queen Mother.
272
00:20:21,461 --> 00:20:23,271
What happened to you?
273
00:20:23,271 --> 00:20:27,691
Your handsome face looks so tired.
274
00:20:27,691 --> 00:20:31,371
Did you have a serious
conversation at the Main Hall?
275
00:20:31,371 --> 00:20:33,321
It is nothing.
276
00:20:34,671 --> 00:20:39,871
If so, I think you need a wife to care for you.
277
00:20:39,871 --> 00:20:44,531
That would liven up your face a little.
278
00:20:44,531 --> 00:20:46,501
I am planning to invite all the daughters
279
00:20:46,501 --> 00:20:50,221
of noble families at the banquet early this month.
280
00:20:50,221 --> 00:20:54,761
How about you find a wife there?
281
00:20:54,761 --> 00:20:58,371
I appreciate your concern,
282
00:20:58,371 --> 00:21:02,231
but I will choose who I will marry.
283
00:21:02,231 --> 00:21:05,121
I will take my leave now.
284
00:21:07,021 --> 00:21:08,841
Fine.
285
00:21:13,171 --> 00:21:17,211
He insidiously hides his feelings.
286
00:21:17,211 --> 00:21:20,851
It is impossible to know what he is thinking.
287
00:21:20,851 --> 00:21:24,721
Is it still about what happened then?
288
00:21:24,721 --> 00:21:27,761
How could he be so sharp as a razor?
289
00:21:28,811 --> 00:21:31,221
The thing is...
290
00:21:34,771 --> 00:21:37,151
Is that true?
291
00:21:37,151 --> 00:21:40,881
He took in a woman last night?
292
00:21:45,701 --> 00:21:48,461
Not only did I have a one-night
stand with the male lead,
293
00:21:48,461 --> 00:21:51,551
I befriended the female lead, too.
294
00:21:53,111 --> 00:21:55,761
This isn't right.
295
00:21:55,761 --> 00:21:59,111
Yes. This happened because of me.
296
00:21:59,111 --> 00:22:02,161
I need to correct things somehow.
297
00:22:02,161 --> 00:22:04,651
Gosh, what do I do?
298
00:22:04,651 --> 00:22:06,831
My Lady!
299
00:22:06,831 --> 00:22:09,121
Lady Sun Chaek!
300
00:22:09,891 --> 00:22:12,451
My Lady... My Lady...
301
00:22:14,041 --> 00:22:18,211
My Lady, where did you spend the night last night?
302
00:22:18,211 --> 00:22:19,351
Something serious happened.
303
00:22:19,351 --> 00:22:22,331
Things can't get any worse than it is.
304
00:22:22,331 --> 00:22:25,471
You should have warned me sooner.
305
00:22:25,471 --> 00:22:28,131
I had no idea you had a lover.
306
00:22:28,131 --> 00:22:30,341
What do you mean a lover?
307
00:22:30,341 --> 00:22:33,651
Gosh, you are so clueless.
308
00:22:33,651 --> 00:22:36,471
You are about to get married.
309
00:22:36,471 --> 00:22:38,441
Get married?
310
00:22:38,441 --> 00:22:43,901
A wedding proposal for you just arrived.
311
00:22:46,881 --> 00:22:50,181
So, did my family see it?
312
00:22:50,181 --> 00:22:52,341
They are not home right now.
313
00:22:52,341 --> 00:22:55,721
I wanted to warn you
before His Excellency gets home.
314
00:22:55,721 --> 00:22:59,861
But he should be coming home soon.
315
00:23:01,251 --> 00:23:03,231
I'm getting married at this point?
316
00:23:03,231 --> 00:23:05,691
No, I need to stop it.
317
00:23:09,571 --> 00:23:12,271
My Lady, move!
318
00:23:16,841 --> 00:23:19,361
Maybe this is how...
319
00:23:19,361 --> 00:23:22,521
Cha Sun Chaek leaves the story.
320
00:23:29,701 --> 00:23:32,031
Gosh, she survived.
321
00:23:32,031 --> 00:23:33,781
She survived. She survived.
322
00:23:45,985 --> 00:23:49,235
I told you to stay put and wait.
323
00:23:49,235 --> 00:23:51,375
Did you want to get killed by a horse
before the wedding?
324
00:23:51,375 --> 00:23:55,095
I never asked you to send a wedding
proposal or whatever.
325
00:23:55,095 --> 00:23:59,275
Wedding proposals have nothing
to do with how the couple feels.
326
00:23:59,275 --> 00:24:01,185
It's just formality between the families.
327
00:24:01,185 --> 00:24:03,995
Do you think it makes sense
328
00:24:03,995 --> 00:24:05,835
for us to get married?
329
00:24:05,835 --> 00:24:07,695
If a man and woman spent a night together,
330
00:24:07,695 --> 00:24:10,165
they have to get married, of course.
331
00:24:10,165 --> 00:24:13,205
But I have no memory of it.
332
00:24:13,205 --> 00:24:15,425
If you say you have no memory of it,
333
00:24:15,425 --> 00:24:17,775
will it cancel out what happened?
334
00:24:17,775 --> 00:24:20,145
And I remember last night very clearly.
335
00:24:20,145 --> 00:24:22,695
Who took my clothes off so aggressively?
336
00:24:22,695 --> 00:24:25,445
Someone might hear you. Lower your voice.
337
00:24:25,445 --> 00:24:28,615
You have shame. You had none yesterday.
338
00:24:28,615 --> 00:24:30,745
Even if I did,
339
00:24:30,745 --> 00:24:34,125
I don't think we should
get married only because of that.
340
00:24:34,125 --> 00:24:36,785
You seduced me and spent a night with me.
341
00:24:36,785 --> 00:24:39,115
But you are denying it now?
342
00:24:39,115 --> 00:24:43,895
Are you blaming me for everything, by chance?
343
00:24:43,895 --> 00:24:47,715
It wasn't your first time, was it?
344
00:24:47,715 --> 00:24:50,565
Come on. It wasn't right?
345
00:24:55,095 --> 00:24:58,345
Do you think I am a horny animal who sleeps with
346
00:24:58,345 --> 00:25:00,135
any woman I can find?
347
00:25:00,135 --> 00:25:03,355
No, it's not that...
348
00:25:03,355 --> 00:25:07,105
With your face, body, and wealth,
349
00:25:07,105 --> 00:25:09,955
you had to have been with a woman before.
350
00:25:09,955 --> 00:25:12,665
The first night with a woman
is important to a nobleman.
351
00:25:12,665 --> 00:25:14,535
That is why I have been saving myself.
352
00:25:14,535 --> 00:25:16,175
Since we spent the first night together,
353
00:25:16,175 --> 00:25:19,865
of course, we should be responsible for the other.
354
00:25:19,865 --> 00:25:23,945
Why is he so obsessed with the first night?
355
00:25:25,405 --> 00:25:29,235
But still, I think this is too unfair.
356
00:25:29,235 --> 00:25:32,105
I cannot marry you.
357
00:25:35,525 --> 00:25:37,385
If so,
358
00:25:39,995 --> 00:25:43,495
you seduced me on purpose
and took my virginity away.
359
00:25:43,515 --> 00:25:45,645
Not only that, you stopped me trying to go
360
00:25:45,645 --> 00:25:48,745
against the King's word and tried to hurt me.
361
00:25:48,745 --> 00:25:50,295
That is an attempt at assuming royal authority.
362
00:25:50,295 --> 00:25:54,215
It is safe to call it treason.
363
00:25:55,135 --> 00:25:58,175
Yes, that is exactly it.
364
00:25:58,175 --> 00:25:59,795
This is...
365
00:26:01,295 --> 00:26:03,585
treason.
366
00:26:03,585 --> 00:26:04,965
Thank you, sir.
367
00:26:04,965 --> 00:26:06,165
Yes, yes.
368
00:26:06,165 --> 00:26:08,305
Wait for me! Wait.
369
00:26:08,305 --> 00:26:10,085
Hurry up.
370
00:26:10,085 --> 00:26:12,565
How do you like the yeot, Father?
371
00:26:12,565 --> 00:26:15,505
It is very sweet.
372
00:26:22,025 --> 00:26:23,395
Not only you,
373
00:26:23,395 --> 00:26:26,495
but the family can lose their rank
and positions immediately.
374
00:26:26,495 --> 00:26:29,885
Three generations can be executed,
so the family ceases to exist.
375
00:26:29,885 --> 00:26:33,625
Who would be responsible
for the end of the Cha family?
376
00:26:33,625 --> 00:26:35,445
Sun Chaek,
377
00:26:35,445 --> 00:26:38,295
why couldn't you just marry him?
378
00:26:38,295 --> 00:26:40,475
Why did you do that?
379
00:26:41,415 --> 00:26:44,865
How dare you turn down the Prince Gyeongseong?
380
00:26:44,865 --> 00:26:46,885
I never even got to marry.
381
00:26:46,885 --> 00:26:49,185
You think I did?
382
00:26:49,185 --> 00:26:52,985
This is where our family's bloodline ends.
383
00:26:52,985 --> 00:26:54,515
My dear ancestors,
384
00:26:54,515 --> 00:26:57,295
I am terribly sorry.
385
00:26:57,295 --> 00:26:59,805
I hope we do not...
386
00:26:59,805 --> 00:27:03,285
meet again in the next life.
387
00:27:03,285 --> 00:27:05,885
What if this family actually ceases
388
00:27:05,885 --> 00:27:08,795
to exist because of me?
389
00:27:12,725 --> 00:27:15,275
I'm sorry!
390
00:27:15,275 --> 00:27:17,125
I'll get married.
391
00:27:17,125 --> 00:27:21,315
So, please spare me.
392
00:27:21,315 --> 00:27:22,715
What can I say?
393
00:27:22,715 --> 00:27:25,455
You only had one chance.
394
00:27:30,575 --> 00:27:32,625
This woman deceived me.
395
00:27:32,625 --> 00:27:35,715
Kill her very cruelly and painfully.
396
00:27:35,715 --> 00:27:37,605
Yes, Prince Gyeongseong.
397
00:27:37,605 --> 00:27:39,385
She tarnished a royal's virginity.
398
00:27:39,385 --> 00:27:41,685
Cha Sun Chaek, a traitor...
399
00:27:41,685 --> 00:27:44,555
will be torn apart to death!
400
00:27:47,385 --> 00:27:49,585
Spare me!
401
00:28:18,825 --> 00:28:20,465
He was acting crazy earlier.
402
00:28:20,465 --> 00:28:23,125
Why does he have such a sweet smile?
403
00:28:24,125 --> 00:28:26,935
You must care about your family.
404
00:28:29,705 --> 00:28:32,855
I care about all lives.
405
00:28:32,855 --> 00:28:35,975
That's why I'd like to share the news about
406
00:28:35,975 --> 00:28:39,875
my marriage personally with my dear family.
407
00:28:39,875 --> 00:28:41,855
I'm their precious only daughter.
408
00:28:41,895 --> 00:28:45,375
If I suddenly tell them I'll get married,
they'll feel disappointed.
409
00:28:45,375 --> 00:28:48,465
Until I bring it up with them myself,
410
00:28:48,465 --> 00:28:51,565
could you wait just a moment?
411
00:28:51,565 --> 00:28:53,845
Sure, fine.
412
00:28:53,845 --> 00:28:56,765
I will give you three days.
413
00:28:56,765 --> 00:28:58,215
After three days,
414
00:28:58,215 --> 00:29:01,225
I will resend the wedding proposal.
415
00:29:01,225 --> 00:29:05,435
How about you join the envoys in three months?
416
00:29:05,435 --> 00:29:07,915
Get married during that time.
417
00:29:07,995 --> 00:29:09,405
Your wedding will be
418
00:29:09,405 --> 00:29:12,895
treated with utmost respect in the royal court.
419
00:29:12,935 --> 00:29:15,595
You will not refuse this, will you?
420
00:29:16,805 --> 00:29:20,505
Three days is... That's way too short.
421
00:29:20,505 --> 00:29:23,425
No, it is more than enough.
422
00:29:23,425 --> 00:29:25,995
As long as you do not try to run away.
423
00:29:25,995 --> 00:29:29,895
If you are thinking that, you had better give up now.
424
00:29:31,275 --> 00:29:32,865
Of course not.
425
00:29:32,895 --> 00:29:37,835
The geography and security
of this city is in the palm of my hands.
426
00:29:37,835 --> 00:29:40,045
If you want to confirm that,
427
00:29:40,045 --> 00:29:42,185
feel free to try.
428
00:29:47,475 --> 00:29:49,965
So, you did not come home last night
429
00:29:49,995 --> 00:29:52,795
because you slept with the Prince...
the Prince Gyeongseong?
430
00:29:52,795 --> 00:29:55,395
We didn't just sleep together.
It was his first time, apparently.
431
00:29:55,395 --> 00:29:57,985
And he said to be responsible by marrying him.
432
00:29:57,985 --> 00:29:59,775
How does that make sense?
433
00:29:59,775 --> 00:30:02,565
So, what will he do about the wedding proposal?
434
00:30:02,565 --> 00:30:04,535
He said he will resend it in three days.
435
00:30:04,535 --> 00:30:08,075
So, I'll run far away as quickly as possible.
436
00:30:08,075 --> 00:30:10,865
Pack everything that's small,
light, and worth money.
437
00:30:10,865 --> 00:30:12,635
Oh, yes...
438
00:30:15,635 --> 00:30:19,005
Why do you have to run away, by the way?
439
00:30:19,005 --> 00:30:22,665
The Prince may not be the nicest person,
440
00:30:22,695 --> 00:30:26,565
but he is a royal, handsome,
and all women desire him.
441
00:30:26,565 --> 00:30:29,025
That makes him the best marriage material.
442
00:30:29,025 --> 00:30:30,605
That is not all.
443
00:30:30,605 --> 00:30:33,405
You will become the King's
relative by marrying him.
444
00:30:33,405 --> 00:30:35,665
You will get paid regularly for that.
445
00:30:35,665 --> 00:30:38,495
It would be an honor
to the family, too. Isn't that nice?
446
00:30:38,495 --> 00:30:41,495
That has always been your dream.
447
00:30:41,495 --> 00:30:43,205
- My dream?
- Yes.
448
00:30:43,205 --> 00:30:45,955
Your dream has always been
449
00:30:45,955 --> 00:30:48,895
marrying a son of a family that is suitable,
450
00:30:48,895 --> 00:30:52,395
having as many children
as possible, living a happy life,
451
00:30:52,445 --> 00:30:54,305
and ending your life in peace
452
00:30:54,305 --> 00:30:57,945
while being cared for by your grandchildren.
453
00:30:57,945 --> 00:31:01,345
I'd enjoy a lot of things as a royal,
454
00:31:01,345 --> 00:31:04,555
but that would put me in danger, too.
455
00:31:07,915 --> 00:31:09,965
No!
456
00:31:09,995 --> 00:31:13,355
Spare us.
457
00:31:13,355 --> 00:31:15,145
The female lead always...
458
00:31:15,145 --> 00:31:18,545
face all sorts of hardship and danger.
459
00:31:18,545 --> 00:31:21,355
Gosh, I don't want to be the female lead.
460
00:31:21,355 --> 00:31:22,865
And most importantly...
461
00:31:22,865 --> 00:31:26,705
The Prince is supposed to marry someone else.
462
00:31:27,685 --> 00:31:30,595
But you said he wants to marry you.
463
00:31:30,595 --> 00:31:33,335
That's why I need to run away quickly.
464
00:31:33,335 --> 00:31:35,605
That will not be easy.
465
00:31:35,605 --> 00:31:39,345
If he sets his mind to it,
there is no one he cannot find
466
00:31:39,345 --> 00:31:42,685
or get rid of in this world.
467
00:31:45,085 --> 00:31:46,275
See?
468
00:31:46,275 --> 00:31:48,165
He must've noticed you were running away.
469
00:31:48,165 --> 00:31:50,135
What do I do?
470
00:31:58,715 --> 00:32:02,485
Do you not even invite your guests to come in?
471
00:32:02,485 --> 00:32:05,805
You cannot just barge in like this.
472
00:32:08,635 --> 00:32:11,325
Are you okay, Bang Wool?
473
00:32:11,325 --> 00:32:13,415
How dare you touch me?
474
00:32:13,415 --> 00:32:15,645
Go outside and stay away.
475
00:32:20,905 --> 00:32:23,705
What brings you here?
476
00:32:25,985 --> 00:32:29,185
I stopped by to ask you something.
477
00:32:31,235 --> 00:32:32,685
Last night,
478
00:32:32,685 --> 00:32:36,045
you suddenly left the club meeting.
479
00:32:36,045 --> 00:32:38,265
You went to Prince Gyeongseong's Hoseondang
480
00:32:38,265 --> 00:32:39,955
and left this morning.
481
00:32:39,955 --> 00:32:43,185
Someone I know saw it. Is that true?
482
00:32:44,485 --> 00:32:46,325
That's...
483
00:32:46,325 --> 00:32:47,355
T-The thing is-
484
00:32:47,355 --> 00:32:49,105
It is true.
485
00:32:49,105 --> 00:32:52,385
Well, I don't really remember it...
486
00:32:54,095 --> 00:32:55,485
Don't try to lie, and
487
00:32:55,485 --> 00:32:58,465
say you do not remember because you were drunk.
488
00:32:59,695 --> 00:33:04,085
By chance, did you spend the night with the Prince?
489
00:33:08,215 --> 00:33:10,335
My hunch was correct.
490
00:33:11,325 --> 00:33:12,855
You let me have the silk dress and sided with me
491
00:33:12,895 --> 00:33:15,295
but you stabbed me in the back? How shameless-
492
00:33:15,295 --> 00:33:16,855
Is this when...
493
00:33:16,855 --> 00:33:20,375
Do Hwa Seon uses her signature
move by splashing water?
494
00:33:33,745 --> 00:33:35,665
What are you doing...
495
00:33:35,665 --> 00:33:38,385
Were you prepared to disgrace me?
496
00:33:38,385 --> 00:33:41,315
No, I didn't do that.
497
00:33:41,315 --> 00:33:44,175
You splashed water at me first.
498
00:33:44,175 --> 00:33:47,455
All I did was block it like this.
499
00:33:49,595 --> 00:33:52,775
The fan the Queen Mother gave me was ruined.
500
00:33:59,555 --> 00:34:01,825
I will repay you for this humiliation.
501
00:34:01,825 --> 00:34:06,105
I will do so much more than
just splashing water next time.
502
00:34:06,105 --> 00:34:08,085
Just wait and see.
503
00:34:15,115 --> 00:34:17,235
What's going on?
504
00:34:17,235 --> 00:34:20,295
Why do things keep going haywire?
505
00:34:20,295 --> 00:34:22,455
I'm not supposed to do anything.
506
00:34:22,455 --> 00:34:26,735
Why does my body keep moving against my will?
507
00:34:30,335 --> 00:34:32,675
My Lady,
508
00:34:32,675 --> 00:34:37,195
you do not have to do this for someone like me.
509
00:34:40,025 --> 00:34:42,435
You are the only one
510
00:34:42,435 --> 00:34:44,885
who took revenge for me.
511
00:34:45,595 --> 00:34:49,795
I will do anything for you from now on-
512
00:34:49,795 --> 00:34:51,255
My Lady.
513
00:34:51,255 --> 00:34:53,365
My Lady! My Lady!
514
00:35:03,875 --> 00:35:07,195
Beon, what brings you here?
515
00:35:07,765 --> 00:35:10,295
I am here because you said this place
516
00:35:10,295 --> 00:35:12,855
has the best view of Hanyang.
517
00:35:12,855 --> 00:35:15,785
You never seemed to listen to me.
518
00:35:15,785 --> 00:35:18,735
I have never seen you doing this.
519
00:35:18,735 --> 00:35:20,455
So...
520
00:35:20,455 --> 00:35:22,945
have you really not been to this gazebo before?
521
00:35:24,205 --> 00:35:26,555
Everyone knows about this one.
522
00:35:26,555 --> 00:35:28,615
This is my first time here.
523
00:35:30,805 --> 00:35:33,675
What has gotten into our Beon?
524
00:35:33,675 --> 00:35:38,555
What made you visit a place for the first time?
525
00:35:40,665 --> 00:35:43,665
You said your binoculars were broken.
526
00:35:43,665 --> 00:35:45,205
Yes.
527
00:35:46,425 --> 00:35:48,045
It broke...
528
00:35:48,045 --> 00:35:50,225
because I dropped it from a rooftop.
529
00:35:50,225 --> 00:35:52,325
It was not easy to acquire these.
530
00:35:54,325 --> 00:35:56,055
Let me get you a new pair.
531
00:35:56,055 --> 00:35:57,495
Do you mean it?
532
00:35:58,215 --> 00:35:59,535
But why?
533
00:36:00,205 --> 00:36:02,345
I would love that,
534
00:36:02,345 --> 00:36:04,935
but you are acting very suspiciously.
535
00:36:04,935 --> 00:36:09,255
Let us say it is to celebrate my first visit here.
536
00:36:09,985 --> 00:36:11,795
And most importantly,
537
00:36:11,795 --> 00:36:16,385
it is because you are my first and only friend.
538
00:36:18,305 --> 00:36:23,275
It looks like you find all things first meaningful.
539
00:36:23,275 --> 00:36:25,615
I am still your only friend because
540
00:36:25,615 --> 00:36:28,345
you did not let anyone in afterward.
541
00:36:30,805 --> 00:36:33,455
I thought everyone was like that.
542
00:36:33,455 --> 00:36:35,185
It is...
543
00:36:35,185 --> 00:36:38,205
special because not everyone
544
00:36:38,205 --> 00:36:40,475
cherishes the beginning.
545
00:36:41,235 --> 00:36:44,265
I hope you have many beginnings.
546
00:36:44,265 --> 00:36:46,445
That way, I would...
547
00:36:46,445 --> 00:36:49,025
strike more gold like this.
548
00:37:03,625 --> 00:37:05,125
My Lady...
549
00:37:14,945 --> 00:37:16,435
Plan A.
550
00:37:16,435 --> 00:37:18,165
Escape.
551
00:37:20,035 --> 00:37:21,525
We were told not to let any unwed
552
00:37:21,525 --> 00:37:23,575
noblewomen through the four gates.
553
00:37:23,575 --> 00:37:25,655
This is something very urgent.
554
00:37:25,655 --> 00:37:29,045
I cannot disobey the order from above, either.
555
00:37:30,965 --> 00:37:33,775
My Lady is so ill.
556
00:37:33,775 --> 00:37:37,455
She needs to rehabilitate in the countryside.
557
00:37:42,395 --> 00:37:43,735
If that is why,
558
00:37:43,735 --> 00:37:46,305
there is a good place
to rehabilitate in Hanyang, too.
559
00:37:46,305 --> 00:37:48,415
It is called Hoseondang Spa.
560
00:37:48,415 --> 00:37:49,445
Hoseondang?
561
00:37:49,445 --> 00:37:51,915
It is a spa owned by the Prince Gyeongseong.
562
00:37:51,915 --> 00:37:53,995
How about you go there instead?
563
00:37:57,605 --> 00:37:59,575
My Lady! Gosh...
564
00:38:14,175 --> 00:38:16,245
Let me do a search.
565
00:38:16,245 --> 00:38:18,655
As you can tell,
566
00:38:18,655 --> 00:38:20,595
I am not a noblewoman.
567
00:38:20,595 --> 00:38:24,995
It is a search for finding a culprit.
568
00:38:24,995 --> 00:38:26,325
Culprit?
569
00:38:26,325 --> 00:38:28,915
As soon as we find the woman
who stole one and only thing
570
00:38:28,915 --> 00:38:31,705
very precious to the Prince Gyeongseong,
571
00:38:33,335 --> 00:38:37,015
we are supposed to arrest and detain her.
572
00:38:45,095 --> 00:38:48,325
You had better just leave quietly.
573
00:38:48,325 --> 00:38:51,295
If you walk past this gate,
574
00:38:51,295 --> 00:38:54,565
he will send bounty hunters.
575
00:38:55,635 --> 00:38:57,645
No way...
576
00:38:58,925 --> 00:39:00,615
No!
577
00:39:01,365 --> 00:39:03,075
Let me go!
578
00:39:03,075 --> 00:39:06,675
We will bring her body if we have to!
579
00:39:15,695 --> 00:39:17,635
No! No!
580
00:39:20,745 --> 00:39:21,995
Lift her.
581
00:39:22,945 --> 00:39:25,405
- Okay, let us go.
- Save me...
582
00:39:38,765 --> 00:39:41,415
You appear to be in a good mood.
583
00:39:47,715 --> 00:39:49,265
That cannot be.
584
00:39:49,265 --> 00:39:51,115
You are mistaken.
585
00:39:52,055 --> 00:39:55,925
Can I dare to tell you something?
586
00:39:58,705 --> 00:40:02,435
Fear tactics do not work in this field.
587
00:40:02,435 --> 00:40:06,775
The engagement policy works well in this case.
588
00:40:16,175 --> 00:40:20,865
I can't seem to breathe.
589
00:40:20,865 --> 00:40:22,915
If you really do not want to,
590
00:40:22,915 --> 00:40:27,785
just make the Prince fall out of love with you.
591
00:40:28,765 --> 00:40:32,075
You're right. Why didn't I think of that?
592
00:40:32,075 --> 00:40:34,715
Gosh, Bang Wool.
593
00:40:34,715 --> 00:40:38,205
You're smarter than I thought, Bang Wool.
594
00:40:38,205 --> 00:40:42,965
What would be a good way,
do you think, for example?
595
00:40:44,535 --> 00:40:46,305
I am not sure.
596
00:40:46,305 --> 00:40:48,955
I have thought about how to make someone like me,
597
00:40:48,955 --> 00:40:52,705
but I have never tried to do the opposite.
598
00:40:52,705 --> 00:40:54,925
The kind of woman men hate...
599
00:40:54,925 --> 00:40:58,645
The kind of woman men hate?
600
00:41:02,235 --> 00:41:03,985
Yes.
601
00:41:04,985 --> 00:41:08,475
Perhaps I'm an expert in this field.
602
00:41:09,954 --> 00:41:11,027
My Lord!
603
00:41:11,052 --> 00:41:12,842
My Lord! My Lord!
604
00:41:12,842 --> 00:41:15,012
My Lord. My Lord.
605
00:41:15,012 --> 00:41:17,262
Send the wedding proposal in two days.
606
00:41:17,262 --> 00:41:19,782
Is the rest of the preparation going well?
607
00:41:19,782 --> 00:41:21,692
This is more urgent.
608
00:41:21,692 --> 00:41:24,072
You need to see this.
609
00:41:37,162 --> 00:41:40,662
What am I seeing right now?
610
00:41:41,402 --> 00:41:44,022
I am not so sure, either.
611
00:41:45,392 --> 00:41:47,902
Gosh, My Lord.
612
00:41:47,902 --> 00:41:51,422
You must have missed me this morning.
613
00:41:59,332 --> 00:42:01,402
What are you doing here?
614
00:42:01,402 --> 00:42:02,852
Plan B.
615
00:42:02,852 --> 00:42:06,222
Provoke the obsessive male lead.
616
00:42:06,222 --> 00:42:08,182
As I know, Yi Beon from the novel
617
00:42:08,182 --> 00:42:11,702
hates anything dirty and impure.
618
00:42:11,702 --> 00:42:13,952
He won't be able to stand this.
619
00:42:13,952 --> 00:42:16,062
Why do you look like this?
620
00:42:17,772 --> 00:42:19,642
You smell, too.
621
00:42:19,642 --> 00:42:21,232
Gosh, the fertilizer smell.
622
00:42:21,232 --> 00:42:25,402
I dug up and ate some because I got hungry.
623
00:42:25,402 --> 00:42:27,982
Unlike how I look,
624
00:42:27,982 --> 00:42:30,322
I love emergency crops like this.
625
00:42:30,322 --> 00:42:33,072
And you aren't smelling fertilizer.
626
00:42:33,072 --> 00:42:34,822
It's actual poop.
627
00:42:34,822 --> 00:42:37,002
My stomach hurts because I ate too much.
628
00:42:37,002 --> 00:42:40,542
So, I pooped and buried it there.
629
00:42:40,542 --> 00:42:41,852
For cleaning,
630
00:42:41,852 --> 00:42:44,662
this foxtail grass is perfect.
631
00:42:45,892 --> 00:42:47,592
As time goes by,
632
00:42:47,592 --> 00:42:51,782
it will fertilize Hoseondang's soil, too.
633
00:42:52,822 --> 00:42:55,602
Disgusting and insufferable, right?
634
00:42:55,602 --> 00:42:58,262
With your clean and perfectionist personality.
635
00:42:58,262 --> 00:42:59,592
Ditch me already.
636
00:42:59,592 --> 00:43:01,922
I'm ready for it.
637
00:43:15,682 --> 00:43:18,442
A nobleman's daughter's hands...
638
00:43:18,442 --> 00:43:21,192
show signs of labor.
639
00:43:21,192 --> 00:43:23,582
It's very refreshing and inspiring.
640
00:43:23,582 --> 00:43:25,662
- Pardon?
- Not only do you have a common appetite,
641
00:43:25,662 --> 00:43:27,702
you are harvesting emergency crops during
642
00:43:27,702 --> 00:43:30,782
downtime to encourage and inspire others.
643
00:43:30,782 --> 00:43:32,642
You will set an example...
644
00:43:32,642 --> 00:43:34,382
as a royal.
645
00:43:44,052 --> 00:43:45,702
Let us go.
646
00:43:45,702 --> 00:43:47,412
Well, yes.
647
00:43:47,412 --> 00:43:49,082
Yes...
648
00:43:51,352 --> 00:43:52,682
Plan C.
649
00:43:52,682 --> 00:43:54,282
A toxic woman's...
650
00:43:54,282 --> 00:43:56,342
vanity and extravagance.
651
00:43:56,342 --> 00:43:58,682
Gosh, My Lady.
652
00:43:58,682 --> 00:44:01,622
If you buy this much, even the Minister's family
653
00:44:01,622 --> 00:44:04,272
would run out of money soon.
654
00:44:04,272 --> 00:44:05,442
Shut up.
655
00:44:05,442 --> 00:44:06,632
I want to buy things.
656
00:44:06,632 --> 00:44:08,692
How dare a servant lecture me?
657
00:44:08,692 --> 00:44:11,502
Should I cut off your wrists immediately?
658
00:44:12,182 --> 00:44:14,822
Gosh, for my delicate wrists...
659
00:44:14,822 --> 00:44:17,402
even this jewelry is so heavy.
660
00:44:17,402 --> 00:44:19,532
You carry this, too.
661
00:44:23,742 --> 00:44:26,352
Did I toss it that hard?
662
00:44:26,352 --> 00:44:28,772
My Lady.
663
00:44:28,772 --> 00:44:32,392
Gosh, the Prince Gyeongseong.
664
00:44:34,062 --> 00:44:35,812
We run into each other often.
665
00:44:35,812 --> 00:44:36,932
What are you doing here?
666
00:44:36,932 --> 00:44:39,852
Our upcoming wedding has made me feel restless.
667
00:44:39,852 --> 00:44:42,692
I wanted to adorn myself from head to toe.
668
00:44:42,692 --> 00:44:45,412
I bought the best goods in Joseon...
669
00:44:45,412 --> 00:44:48,002
No, I only bought imported goods.
670
00:44:48,002 --> 00:44:49,192
Why?
671
00:44:49,192 --> 00:44:52,992
Because I worship foreign countries.
672
00:44:52,992 --> 00:44:55,082
I want to continue to buy all the
673
00:44:55,082 --> 00:44:59,302
limited edition goods from
Japan and China from now on.
674
00:44:59,302 --> 00:45:01,852
Can you buy them for me the rest of my life,
675
00:45:01,852 --> 00:45:03,652
Prince Gyeongseong?
676
00:45:03,652 --> 00:45:06,772
A clueless beauty who spends taxpayers' money.
677
00:45:06,812 --> 00:45:10,912
A royal like Yi Beon won't tolerate this, right?
678
00:45:12,862 --> 00:45:16,052
Aigoo, so heavy...
679
00:45:20,412 --> 00:45:23,412
You need to dress like this to be on my level.
680
00:45:23,412 --> 00:45:26,622
Envoys are visiting us in a few months.
681
00:45:26,622 --> 00:45:28,722
Please assist me with that.
682
00:45:33,122 --> 00:45:36,672
You have a global taste, too.
683
00:45:38,312 --> 00:45:40,572
What? What's going on?
684
00:45:40,572 --> 00:45:42,742
It's not working at all.
685
00:45:42,742 --> 00:45:46,482
Why is he so impenetrable?
686
00:45:49,242 --> 00:45:51,152
Plan D.
687
00:45:51,152 --> 00:45:53,332
Fatalism.
688
00:46:07,402 --> 00:46:10,472
What brings you here at this late hour?
689
00:46:10,472 --> 00:46:13,952
You could not have missed me already.
690
00:46:15,022 --> 00:46:19,462
We're not supposed to miss each other.
691
00:46:19,462 --> 00:46:20,522
What do you mean by that?
692
00:46:20,522 --> 00:46:22,362
Using your fortune...
693
00:46:22,362 --> 00:46:25,562
and mine, I checked our compatibility.
694
00:46:29,282 --> 00:46:31,422
How is our compatibility?
695
00:46:33,652 --> 00:46:35,282
It says if we get married,
696
00:46:35,282 --> 00:46:39,582
you're destined to die young, apparently.
697
00:46:43,952 --> 00:46:45,422
It does not matter.
698
00:46:45,422 --> 00:46:46,562
Pardon?
699
00:46:46,562 --> 00:46:49,862
I-It doesn't matter?
700
00:46:49,862 --> 00:46:53,192
They say you will die if you marry me.
701
00:46:53,192 --> 00:46:55,762
I think of this life...
702
00:46:55,762 --> 00:46:58,682
as a bonus, anyway.
703
00:46:58,682 --> 00:47:00,852
If I could meet someone I love
704
00:47:00,852 --> 00:47:03,012
and live happily, even briefly,
705
00:47:03,832 --> 00:47:06,702
I will think of it as a gift from my parents
706
00:47:06,702 --> 00:47:08,192
and accept it willingly.
707
00:47:08,192 --> 00:47:12,892
No, I'll become a widow.
708
00:47:12,892 --> 00:47:16,222
All of my assets will become yours, then.
709
00:47:16,222 --> 00:47:17,642
However,
710
00:47:19,882 --> 00:47:21,692
you cannot remarry.
711
00:47:21,692 --> 00:47:25,332
I will not allow you another man even if I am dead.
712
00:47:39,592 --> 00:47:41,102
Plan E.
713
00:47:41,102 --> 00:47:42,842
Become religious.
714
00:47:42,842 --> 00:47:46,762
A noble lady is joining the temple?
715
00:47:46,762 --> 00:47:48,932
Yes, that is correct.
716
00:47:48,932 --> 00:47:51,072
Being free from material desires and pain...
717
00:47:51,072 --> 00:47:52,402
Especially Yi Beon.
718
00:47:52,402 --> 00:47:54,172
is my wish.
719
00:47:54,172 --> 00:47:55,932
Please accept me-
720
00:47:55,932 --> 00:47:59,382
I am sorry, but you cannot join the temple.
721
00:48:00,392 --> 00:48:02,412
How did you know I was here?
722
00:48:07,402 --> 00:48:10,122
Do you know each other?
723
00:48:10,122 --> 00:48:13,982
Of course. We know each other very well.
724
00:48:13,982 --> 00:48:17,302
Why do you say she cannot join us?
725
00:48:17,302 --> 00:48:19,152
You only need faith in Buddha's world-
726
00:48:19,152 --> 00:48:22,942
This maiden lacks in faith.
727
00:48:22,942 --> 00:48:24,582
First of all,
728
00:48:24,582 --> 00:48:26,992
she loves drinking. Very much so.
729
00:48:26,992 --> 00:48:28,822
I can quit.
730
00:48:28,822 --> 00:48:30,652
Of course, I should.
731
00:48:30,652 --> 00:48:32,552
And she loves eating meat.
732
00:48:32,552 --> 00:48:34,552
For breakfasts, her family
733
00:48:34,552 --> 00:48:36,952
eats meat from land, sea, and sky.
734
00:48:36,952 --> 00:48:39,942
I ate it because they were there.
735
00:48:39,942 --> 00:48:41,392
They were there.
736
00:48:41,392 --> 00:48:43,862
I can go vegetarian, ma'am.
737
00:48:43,862 --> 00:48:46,532
And I won't eat much, either.
738
00:48:46,532 --> 00:48:49,512
So, please accept me.
739
00:48:49,512 --> 00:48:51,702
Please spare me.
740
00:48:52,682 --> 00:48:54,782
It is up to her to join the temple.
741
00:48:54,782 --> 00:48:57,362
No one can stop someone from doing that.
742
00:48:57,362 --> 00:49:00,512
Ma'am, I just thought about something
743
00:49:00,512 --> 00:49:02,342
I forgot to mention.
744
00:49:03,072 --> 00:49:06,482
It is a reason she cannot become a monk.
745
00:49:06,482 --> 00:49:08,142
What is it...
746
00:49:14,312 --> 00:49:18,012
Can a woman who is not celibate become a monk?
747
00:49:18,012 --> 00:49:19,372
P-Pardon?
748
00:49:19,372 --> 00:49:21,112
It's not true, ma'am!
749
00:49:21,112 --> 00:49:22,692
You lie now?
750
00:49:22,692 --> 00:49:25,852
Lying is not permitted in Buddha's world.
751
00:49:25,852 --> 00:49:27,702
Don't listen to this man, ma'am.
752
00:49:27,702 --> 00:49:30,622
- I-
- Gosh, stop!
753
00:49:30,622 --> 00:49:33,142
I am the one she spent the night-
754
00:49:33,142 --> 00:49:35,252
Namu Amitabha, Avalokiteshvara Bodhisattva...
755
00:49:35,252 --> 00:49:38,682
- Avalokiteshvara Bodhisattva...
- He's out of his mind, ma'am.
756
00:49:38,682 --> 00:49:40,022
I swear it's not true.
757
00:49:40,022 --> 00:49:42,392
You will not become a monk.
758
00:49:43,512 --> 00:49:45,462
Forget about the plans.
759
00:49:45,462 --> 00:49:47,542
Is running away at night the only option?
760
00:49:47,542 --> 00:49:49,142
Just run away.
761
00:49:49,142 --> 00:49:50,792
Nothing works.
762
00:49:50,792 --> 00:49:53,312
How could this be?
763
00:49:54,642 --> 00:49:57,282
I just need to disappear.
764
00:50:00,362 --> 00:50:04,292
Wow, we smelled makeup powder
in the middle of the night.
765
00:50:04,292 --> 00:50:05,532
We had to come check.
766
00:50:05,532 --> 00:50:08,052
It is not just the makeup powder.
767
00:50:09,132 --> 00:50:11,202
I smell gold, too.
768
00:50:11,932 --> 00:50:13,422
I'll give you this.
769
00:50:13,422 --> 00:50:15,582
I swear I didn't see anything.
770
00:50:15,582 --> 00:50:17,042
It's so dark.
771
00:50:17,042 --> 00:50:20,352
It looks like you are a nobleman's daughter.
772
00:50:20,352 --> 00:50:23,202
Should we sell the jewelry and silk?
773
00:50:23,202 --> 00:50:26,052
I knew I had a lucky dream.
774
00:50:26,052 --> 00:50:28,812
We will finally make good money.
775
00:50:28,812 --> 00:50:31,302
Help me!
776
00:50:32,852 --> 00:50:35,742
Screaming will not help.
777
00:50:35,742 --> 00:50:38,702
There are not even ants here at night.
778
00:50:39,332 --> 00:50:42,202
So, go ahead-
779
00:50:45,342 --> 00:50:46,922
What?
780
00:50:46,922 --> 00:50:48,282
Geez.
781
00:50:48,982 --> 00:50:50,462
This is...
782
00:50:52,042 --> 00:50:53,222
yeot.
783
00:50:53,222 --> 00:50:56,462
Yeot fell from the sky?
784
00:51:20,302 --> 00:51:22,622
Gosh, my apologies.
785
00:51:22,622 --> 00:51:26,462
I was eating yeot while stargazing.
786
00:51:26,462 --> 00:51:29,072
But I dropped it by accident.
787
00:51:29,072 --> 00:51:31,592
Supporting character, Jung Su Gyeom?
788
00:51:32,282 --> 00:51:33,682
Are you okay?
789
00:51:33,682 --> 00:51:35,292
- Help me.
- Geez.
790
00:51:35,292 --> 00:51:38,522
- You look like a pretty boy.
- Come on.
791
00:51:38,522 --> 00:51:40,562
Do not do anything dangerous now.
792
00:51:40,562 --> 00:51:42,312
Since we are in this situation,
793
00:51:42,312 --> 00:51:44,332
we will have to kill you both.
794
00:51:44,332 --> 00:51:45,982
I will take the lady.
795
00:51:45,982 --> 00:51:48,162
No, I will take the lady.
796
00:51:48,162 --> 00:51:51,182
Do you have a sword? Can you fight?
797
00:51:52,572 --> 00:51:54,672
We're dead.
798
00:51:54,672 --> 00:51:55,792
Are you a good runner?
799
00:51:55,792 --> 00:51:57,332
Pardon?
800
00:51:57,332 --> 00:51:59,502
It is okay if you aren't.
801
00:52:05,242 --> 00:52:07,332
They are running away.
802
00:52:07,332 --> 00:52:10,122
I said I will take the lady.
803
00:52:32,412 --> 00:52:35,122
Eat this yeot, you thieves.
804
00:52:38,072 --> 00:52:41,212
Yes, my type has always been
805
00:52:41,212 --> 00:52:43,972
the supporting characters.
806
00:52:48,902 --> 00:52:50,552
Why was a nobleman's daughter
807
00:52:50,552 --> 00:52:53,832
roaming in the mountains at night?
808
00:52:54,572 --> 00:52:56,522
You are the Chief State Minister's
daughter, correct?
809
00:52:56,522 --> 00:52:58,192
How did you know...
810
00:52:58,192 --> 00:52:59,562
To be honest,
811
00:53:00,412 --> 00:53:04,202
I stopped by the teahouse
on the night of the full moon.
812
00:53:04,202 --> 00:53:06,792
Y-You saw me at the teahouse?
813
00:53:06,792 --> 00:53:08,242
Yes.
814
00:53:08,242 --> 00:53:12,262
You made drinks in such a fun and satisfying way.
815
00:53:12,262 --> 00:53:15,492
It was so impressive that I could not forget.
816
00:53:16,492 --> 00:53:17,692
What's this?
817
00:53:17,692 --> 00:53:20,792
Jung Su Gyeom was there that night, too?
818
00:53:22,072 --> 00:53:24,532
My film cut off that night...
819
00:53:25,452 --> 00:53:30,272
I mean, I cannot remember that night.
820
00:53:30,272 --> 00:53:33,992
Anyway, thank you for saving me.
821
00:53:33,992 --> 00:53:35,962
I do not know how to return the favor.
822
00:53:35,962 --> 00:53:38,392
You do not have to do anything special.
823
00:53:38,392 --> 00:53:40,542
But I have a request.
824
00:53:41,342 --> 00:53:43,502
Would you say yes?
825
00:53:43,502 --> 00:53:46,132
Of course. Tell me.
826
00:53:46,972 --> 00:53:49,372
Could you join the Seonmun Club
827
00:53:49,372 --> 00:53:51,352
that I created?
828
00:53:51,352 --> 00:53:53,072
Seonmun Club?
829
00:53:53,072 --> 00:53:55,662
Seonmun Club is a drinking club
830
00:53:55,662 --> 00:53:59,632
disguised as an astrology club started by him.
831
00:53:59,632 --> 00:54:03,462
I have always been interested
in the sun, moon, and stars.
832
00:54:03,462 --> 00:54:06,322
I started the club to study the celestial bodies'
833
00:54:06,322 --> 00:54:09,942
movements and discuss life and fate.
834
00:54:09,942 --> 00:54:13,622
I know that's just an excuse to drink.
835
00:54:13,622 --> 00:54:15,422
Don't try to make it sound impressive.
836
00:54:15,422 --> 00:54:17,362
Jung Su Gyeom is smoother than I thought.
837
00:54:17,362 --> 00:54:19,932
I heard the next full moon will be big.
838
00:54:19,932 --> 00:54:23,362
How about we enjoy your fascinating
839
00:54:23,362 --> 00:54:25,772
and unusual drinks together, then?
840
00:54:25,772 --> 00:54:29,822
The cocktails made a great impact.
841
00:54:29,822 --> 00:54:33,262
But I'm running away now.
842
00:54:33,262 --> 00:54:36,192
I appreciate the suggestion, sir.
843
00:54:36,192 --> 00:54:39,922
But a nobleman's daughter can't leave home at night
844
00:54:39,922 --> 00:54:42,422
and drink on top of that.
845
00:54:42,422 --> 00:54:45,772
But if you want the recipes for the cocktails,
846
00:54:45,772 --> 00:54:48,802
I'll write them down for you.
847
00:54:48,802 --> 00:54:50,102
You cannot.
848
00:54:50,102 --> 00:54:51,742
I want you to teach me everything
849
00:54:51,742 --> 00:54:54,792
directly in person. And...
850
00:54:56,152 --> 00:54:58,492
it is not about alcohol.
851
00:54:59,292 --> 00:55:01,102
Studying the sky is...
852
00:55:01,102 --> 00:55:05,042
the most romantic thing
the current youth can enjoy.
853
00:55:06,192 --> 00:55:10,852
I want you to enjoy the romantic experience, too.
854
00:55:18,872 --> 00:55:23,492
You will not say no to me, will you,
Maiden Sun Chaek?
855
00:55:26,522 --> 00:55:30,372
J-Just once, then.
856
00:55:30,372 --> 00:55:31,992
I do not allow it.
857
00:55:48,962 --> 00:55:50,422
Beon.
858
00:55:55,372 --> 00:55:57,692
What brings you here?
859
00:55:58,692 --> 00:56:00,112
And what do you mean you will not allow?
860
00:56:00,112 --> 00:56:02,432
I am planning to ban all the gatherings between
861
00:56:02,432 --> 00:56:06,682
unwed men and women of the capital for now.
862
00:56:07,632 --> 00:56:09,482
Why all of a sudden?
863
00:56:12,262 --> 00:56:15,712
There is something I need to protect and manage.
864
00:56:23,022 --> 00:56:26,102
The yellow leaves are so nice.
865
00:56:28,342 --> 00:56:31,802
Ho Yeol, isn't that Sun Chaek?
866
00:56:34,342 --> 00:56:37,632
What are you all doing here?
867
00:56:38,922 --> 00:56:41,352
What are you doing here, then?
868
00:56:45,372 --> 00:56:47,422
You were here, too, Prince Gyeongseong.
869
00:56:47,422 --> 00:56:49,532
Let us greet you.
870
00:56:50,672 --> 00:56:52,102
Yes.
871
00:56:52,102 --> 00:56:55,742
Are you my future brothers-in-law?
872
00:56:59,412 --> 00:57:02,652
Brothers-in-law, did you say?
873
00:57:02,652 --> 00:57:04,372
I think you heard him wrong, Hyungnim.
874
00:57:04,372 --> 00:57:07,532
No, he heard me correctly.
875
00:57:07,532 --> 00:57:09,622
It sounds like your sister...
876
00:57:09,622 --> 00:57:12,572
did not tell you anything.
877
00:57:13,572 --> 00:57:16,782
What strange things were you talking about, anyway?
878
00:57:16,782 --> 00:57:21,312
I, Prince Gyeongseong,
will declare directly and openly.
879
00:57:21,312 --> 00:57:24,112
Right now?
880
00:57:26,032 --> 00:57:28,402
Your sister and I will soon-
881
00:57:30,932 --> 00:57:32,902
She will soon-
882
00:57:33,652 --> 00:57:36,132
Cover your ears. Cover your ears.
883
00:57:36,132 --> 00:57:38,882
- W-What...
- No, no!
884
00:57:38,882 --> 00:57:42,242
- She will soon-
- No!
885
00:58:00,312 --> 00:58:05,412
This handsome psycho's
obsession for his first night
886
00:58:05,412 --> 00:58:10,052
will end when I die, it seems.
887
00:58:14,112 --> 00:58:16,202
Sun Chaek!
888
00:58:23,842 --> 00:58:26,272
[Epilogue]
Gosh, gosh...
889
00:58:26,272 --> 00:58:29,292
You should have watched where you were going.
890
00:58:29,292 --> 00:58:32,512
Shit. What about you, then?
891
00:58:32,512 --> 00:58:34,342
Geez, should I hit you or not?
892
00:58:34,342 --> 00:58:36,132
- This is your fault.
- My fault?
893
00:58:36,132 --> 00:58:37,522
You little...
894
00:58:45,092 --> 00:58:47,972
Why are you doing this to us?
895
00:58:47,972 --> 00:58:49,752
We were just passing by-
896
00:58:49,752 --> 00:58:51,512
Do you know...
897
00:58:51,512 --> 00:58:54,712
who you dared to threaten?
898
00:58:54,712 --> 00:58:58,282
She will become my wife soon.
Me, Prince Gyeongseong.
899
00:58:58,282 --> 00:59:00,132
Prince Gyeongseong...
900
00:59:00,132 --> 00:59:01,802
F-Forgive us.
901
00:59:01,802 --> 00:59:04,152
We were just trying to feed ourselves to survive.
902
00:59:04,152 --> 00:59:09,332
By the way, she ran away
holding another man's hand.
903
00:59:09,332 --> 00:59:11,162
No, don't...
904
00:59:11,162 --> 00:59:13,822
If you did this to feed yourselves and survive,
905
00:59:13,822 --> 00:59:16,182
I should get rid of your mouths first.
906
00:59:16,182 --> 00:59:18,062
- Pardon?
- Pardon?
907
00:59:19,342 --> 00:59:21,182
S-Spare us!
908
00:59:21,182 --> 00:59:22,852
Beg him right now.
909
00:59:22,852 --> 00:59:25,912
Forgive us. Please spare us.
910
00:59:25,912 --> 00:59:27,702
We do not know what we did, but...
911
00:59:27,702 --> 00:59:30,182
Y-You saw me at the teahouse?
912
00:59:30,182 --> 00:59:31,982
It was so impressive that I could not forget.
913
00:59:31,982 --> 00:59:34,222
Consider yourselves lucky today.
914
00:59:34,222 --> 00:59:37,502
Thank you! Thank you!
915
00:59:37,502 --> 00:59:40,252
[The First Night with the Duke]
916
00:59:40,252 --> 00:59:42,532
♫ You shined like a shooting star ♫
917
00:59:42,532 --> 00:59:45,512
♫ Daydream is like a fairytale ♫
918
00:59:45,512 --> 00:59:49,812
♫ When I close my eyes, the twilight starts ♫
919
00:59:49,862 --> 00:59:51,732
♫ Boy, you feel me? ♫
920
00:59:51,732 --> 00:59:54,852
♫ Twilight is about to start ♫
921
00:59:54,852 --> 00:59:58,122
♫ The touch seeped deep inside my heart ♫
922
00:59:58,122 --> 01:00:02,562
♫ You got me with that under the moonlight ♫
923
01:00:02,562 --> 01:00:04,532
♫ I miss you tonight, tonight, tonight ♫
924
01:00:04,532 --> 01:00:06,912
It was an amazing night.
925
01:00:06,912 --> 01:00:08,722
How could you not pass out?
926
01:00:08,722 --> 01:00:11,112
He called us, "Brothers-in-law."
927
01:00:11,112 --> 01:00:13,872
What's gotten into the obsessive psycho?
928
01:00:13,872 --> 01:00:19,492
This must be the love that will last forever.
929
01:00:19,492 --> 01:00:21,412
Young men and women of Hanyang
930
01:00:21,412 --> 01:00:24,772
who want to enjoy romance are always welcome.
931
01:00:24,772 --> 01:00:27,852
It will be a night of young men and women.
932
01:00:27,852 --> 01:00:30,292
Anything could happen then, right?
933
01:00:30,922 --> 01:00:32,732
Cha Sun Chaek!
934
01:00:32,732 --> 01:00:37,732
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
935
01:00:32,732 --> 01:00:42,732
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.