All language subtitles for Swinger.2016-hr.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,750 --> 00:02:28,290 Ne znam... 2 00:02:28,375 --> 00:02:31,457 Ne znam je li za mene. 3 00:02:34,500 --> 00:02:37,957 Daljinsko grijanje je kao i svako drugo grijanje. 4 00:02:38,041 --> 00:02:42,624 Samo ce se raditi jos malo. 5 00:02:42,708 --> 00:02:47,124 ne mogu shvatiti, ako je nesto za mene. 6 00:02:47,208 --> 00:02:51,832 - Moram razmisliti o tome. - Ucini to. I to je u redu. 7 00:02:52,750 --> 00:02:57,332 Morate me kontaktirati ako se odlučite. ti za mi ćemo se dogovoriti. 8 00:02:59,541 --> 00:03:02,707 Da. Trebamo li to reći? 9 00:03:07,791 --> 00:03:10,832 Želiš li otići kući i razmisliti o tome? Ili...? 10 00:03:12,958 --> 00:03:18,957 Sjediš li ovdje i razmišljaš? 11 00:04:08,166 --> 00:04:11,957 - Volim te najviše. - Vas dvoje... 12 00:04:13,958 --> 00:04:16,915 Zašto tu stojiš? 13 00:04:18,166 --> 00:04:23,374 - Ja živim ovdje. - Nemoj stajati i skrivati ​​se. Plašiš me. 14 00:04:23,458 --> 00:04:26,165 Gledajte da dođete u drugačijoj odjeći. Moramo ići. 15 00:04:27,500 --> 00:04:31,124 Stavila sam tvoju torbu ispred. Dođi i vidi. 16 00:05:27,541 --> 00:05:32,957 Jesi li kupila crvenu? Kako si dobra, dušo. Da... 17 00:05:33,916 --> 00:05:38,082 Moglo bi biti lijepo. Ne, odlazimo za vikend. 18 00:05:38,166 --> 00:05:42,665 Krećemo za sat vremena. 19 00:05:44,000 --> 00:05:47,499 Želiš li razgovarati s tatom? Ne? 20 00:05:47,583 --> 00:05:52,540 U redu, dušo. Samo čavrljamo, zar ne? Doviđenja. 21 00:05:59,125 --> 00:06:04,540 Sjediš li tamo cijeli dan? Osam sati svjetlosne terapije. 22 00:06:04,625 --> 00:06:07,540 Vani je stvarno sunčano. 23 00:06:24,416 --> 00:06:28,582 - Drago mi je što te vidim. 24 00:06:28,666 --> 00:06:33,707 - Sretan sam što sam ovdje. 25 00:06:33,791 --> 00:06:39,290 - Jako sam sretan što sam ovdje. 26 00:06:39,375 --> 00:06:44,749 - Drago mi je što te vidim. 27 00:06:45,625 --> 00:06:51,457 - Oboje izgledate zdravo i lijepo. - Ha, vidio sam puno u Španjolskoj. Costa del Sol. 28 00:06:51,541 --> 00:06:56,957 Obično ne pričamo o tome čija je krivnja. To znači da ne možete zatrudnjeti. 29 00:06:59,916 --> 00:07:04,124 Ali Jan je kriv, razumijem? 30 00:07:04,208 --> 00:07:06,999 Sad samo trebaš vidjeti. 31 00:07:14,166 --> 00:07:16,790 Ovo je biljka Bandariba. 32 00:07:16,875 --> 00:07:21,040 Indijanac je i ima heroja fantastičan učinak na plodnost. 33 00:07:21,125 --> 00:07:27,832 - To je znanstveno dokazano. - da Nismo ni za hokus pokus. 34 00:07:27,916 --> 00:07:33,207 Vodenjak sam, pa imam obje noge na tlu. Hoće li Jan jesti lišće? 35 00:07:33,291 --> 00:07:39,874 Ne, mi ga bičujemo njime, dok ne bude spremno. 36 00:07:43,416 --> 00:07:47,457 Ne, naravno da su to samo besmislice. 37 00:07:47,541 --> 00:07:52,790 Ali smijeh ima apsolutno nevjerojatnu pozitivu učinak na naše tijelo. 38 00:07:52,875 --> 00:07:56,249 I također na plodnost. 39 00:07:58,958 --> 00:08:02,874 - Dobro. Bok. - Hej, vidimo se u nedjelju! 40 00:08:09,875 --> 00:08:14,665 - Misliš li da je Christoffer sretan? - Ima 17 godina i djevojku s D-razinom. 41 00:08:14,750 --> 00:08:17,415 Gdje je dovraga taj auto čavao? 42 00:08:23,083 --> 00:08:27,457 Mislim da nikoga ne zavaravamo oprema za golf. Potpuno je nekorišten. 43 00:08:27,541 --> 00:08:30,832 Jeste li pušili? 44 00:08:30,916 --> 00:08:33,040 Ne. 45 00:08:40,583 --> 00:08:44,207 Što je to? 46 00:08:44,291 --> 00:08:47,790 Smatram ih prijateljem. 47 00:08:49,166 --> 00:08:52,374 Nemaš prijatelja, zar ne? 48 00:09:34,250 --> 00:09:37,457 Doviđenja! 49 00:09:42,583 --> 00:09:46,124 - Zdravo, Iris, ti prokleta kučko. - Zdravo, Jürgen. 50 00:09:46,208 --> 00:09:49,457 Vidiš li podići tu suknju? 51 00:09:49,541 --> 00:09:53,999 - Hej, Adame. Kako radi? - Da, izvrsno. Jesi li dobro? 52 00:09:54,083 --> 00:09:57,374 Briljantno. Imam 80 zaposlenih koji pratiti. Znaš kako je. 53 00:09:57,458 --> 00:10:02,457 - Ne znam ništa o tome. - Možete računati samo na poreznike. 54 00:10:02,541 --> 00:10:06,582 - Znači, još uvijek voziš Citroën? - Uglavnom vozi Iris. 55 00:10:06,666 --> 00:10:09,874 Tada imate slobodne ruke za pletenje. Dođi dušo. 56 00:10:09,958 --> 00:10:13,749 - Možemo li uhvatiti trajekt nazad? - Prestani biti tako djetinjast. 57 00:10:13,833 --> 00:10:15,665 On je počeo. 58 00:10:15,750 --> 00:10:19,165 - Bok, Henrietta! - Zdravo! 59 00:10:20,541 --> 00:10:22,665 - Izgledaš prekrasno. - Hvala! 60 00:10:26,125 --> 00:10:31,915 - I dobro došao, Adame. - Hvala, super je biti ovdje. 61 00:10:32,000 --> 00:10:38,207 - Apartman! - Čestitam, J�rgen. Dakle, na mjestu je. 62 00:10:39,291 --> 00:10:43,540 - Govoriš o aparatima za kavu? - Ne, ne. 63 00:10:43,625 --> 00:10:49,832 - Imaš li ključ, Jan? - Ingeborg, ovdje je. Apartman! 64 00:11:06,666 --> 00:11:10,832 Zar ne bi trebao imati te nikotinske flastere? od? Nisu osobito ukusni. 65 00:11:24,750 --> 00:11:27,707 - Gdje je to u Španjolskoj? - Malaga. 66 00:11:27,791 --> 00:11:33,082 - Nije li ovo područje za koje je bolesno? - Ugodno je. Mnogi Danci. 67 00:11:33,166 --> 00:11:40,499 Bila sam sigurna sa svojim prvim mužem, dok je vozio, ali Finn... 68 00:11:40,583 --> 00:11:45,082 Ne znam... sjedim i skačem i pleše na mom sjedalu. 69 00:11:45,166 --> 00:11:49,540 Nije li sveobuhvatno imati instalirano daljinsko grijanje? 70 00:11:49,625 --> 00:11:52,790 - Ako niste bili sigurni. - Kod nas toga nema. 71 00:11:52,875 --> 00:11:57,832 - Dakle, ne bih to preporučio. - Trebamo li to ostaviti na miru? 72 00:11:57,916 --> 00:12:01,624 - Upravo smo vidjeli tulipane... - Onda to ne bi trebao učiniti. 73 00:12:01,708 --> 00:12:08,040 - Možda sljedeće godine...? - Ne, ne bih. Što imaš? 74 00:12:08,125 --> 00:12:12,165 - Štednjak. I struja. - Također je puno ljepše. 75 00:12:12,250 --> 00:12:18,124 - Malo tutnji. - Da? Zar nemate električne ploče? 76 00:12:18,208 --> 00:12:22,124 - Da, u dnevnoj i spavaćoj sobi. - To je u redu. 77 00:12:23,625 --> 00:12:26,874 Dovoljno je dobro. 78 00:12:27,958 --> 00:12:31,999 Doviđenja! Evo ih! 79 00:12:32,083 --> 00:12:36,332 - Bojala sam se da uopće nećeš doći. - Zdravo! 80 00:12:36,416 --> 00:12:40,707 - Patricija i Patrik. Uđi! - Zdravo! 81 00:12:43,333 --> 00:12:49,499 - Dobro došli! - Bilo je malo teško pronaći mjesto. 82 00:12:49,583 --> 00:12:54,040 - Patricija. - Nema problema. Našao si. 83 00:12:54,125 --> 00:12:57,707 Sjedni. ovako. Dobro. 84 00:12:57,791 --> 00:13:02,415 morate popiti piće dobrodošlice. Čuvajte se. 85 00:13:09,916 --> 00:13:15,415 Dakle, dobrodošli u Baun. �sters�enovo igralište. 86 00:13:15,500 --> 00:13:19,207 Mogla bi to tako nazvati, jer je igralište. 87 00:13:19,291 --> 00:13:24,665 - Veliki pješčanik. - Može se tako reći. Pješčanik. 88 00:13:24,750 --> 00:13:29,124 - Ugodno. - Da, lijepo je. Dobro, Bolette. 89 00:13:29,208 --> 00:13:33,332 Kao što vidite, svi imamo kućne ogrtače. 90 00:13:33,416 --> 00:13:37,290 Dakle� nema razlike redatelju i obrtniku. 91 00:13:37,375 --> 00:13:41,540 Osim provjere kreditne sposobnosti. Samo se toga moramo držati. 92 00:13:41,625 --> 00:13:45,332 Prođimo kroz pravila. 93 00:13:45,416 --> 00:13:47,499 Soba za lepinje je u podrumu. 94 00:13:47,583 --> 00:13:52,624 A ovdje je dress code pikantno donje rublje, ručnik ili manje. 95 00:13:52,708 --> 00:13:58,040 Možete sudjelovati u podrumu ili ostaviti gledati. 96 00:13:58,125 --> 00:14:01,124 Možete to učiniti kako želite. 97 00:14:01,208 --> 00:14:06,040 Gosti se moraju smjestiti, jer ljubomora je smetnja za cijeli klub. 98 00:14:06,125 --> 00:14:11,624 Stoga mora, i naglašavam mora, sve vrste seksa 99 00:14:11,708 --> 00:14:15,290 - dogodilo se u podrumu, gdje se ne predviđa. 100 00:14:15,375 --> 00:14:21,457 Ovdje smo se zalagali za sve ljude, imamo posjetitelje svih vrsta. 101 00:14:21,541 --> 00:14:25,582 - Nismo imali useljenika. - Zar ne? 102 00:14:25,666 --> 00:14:27,957 Karl-Gustav je Šveđanin. 103 00:14:28,041 --> 00:14:30,540 Da. Od Link�pinga. 104 00:14:30,625 --> 00:14:34,707 Hej, tamo se samo vidi. Ovdje su svi dobrodošli. 105 00:14:34,791 --> 00:14:40,249 Sada nalazim tvoje nokte, onda možeš dobiti svoju sobu. 106 00:14:40,333 --> 00:14:42,749 pazi Ne stajem ti na prste. 107 00:14:57,166 --> 00:15:00,207 Evo! 108 00:15:02,041 --> 00:15:08,582 Ogrtači za kupanje vise u ormaru. Tu također možete objesiti plavu vještinu. 109 00:15:08,666 --> 00:15:11,499 Samo se spusti do nas ostalih, kada si spreman. 110 00:15:24,250 --> 00:15:28,124 - To je stvarno lijepo. - Da, ovdje je super lijepo. 111 00:15:32,083 --> 00:15:34,790 - Što je? - Samo je... 112 00:15:34,875 --> 00:15:39,165 - Je li vam dovoljno autentično? - Da, jesi li lud? 113 00:15:44,500 --> 00:15:48,082 - Što radimo? - Ne znam. 114 00:15:49,416 --> 00:15:51,665 Ovdje možete nešto nabaviti. 115 00:15:51,750 --> 00:15:54,040 - Tresti se! - Živjeli, Patricija! 116 00:15:54,125 --> 00:15:57,499 - Onda, Adame! - Idi, Lone! 117 00:15:57,583 --> 00:16:04,790 Komplicirano je za pasterizaciju 80.000 litara mlijeka. 118 00:16:04,875 --> 00:16:08,499 - To je puno litara. - Ogroman kontejner. 119 00:16:08,583 --> 00:16:11,624 Direktor sam u vlastitoj tvrtki. Uvoz/izvoz plastike. 120 00:16:11,708 --> 00:16:17,124 - Dakle, vi to uvozite i izvozite? - Da, otuda i naziv. 121 00:16:17,208 --> 00:16:19,957 - Postoji i onaj koji zavija. UK - Što? 122 00:16:20,041 --> 00:16:24,499 - Stražnji omot. UK - Nisam probala. 123 00:16:24,583 --> 00:16:27,165 Upoznaš mnogo različitih ljudi. 124 00:16:27,250 --> 00:16:32,374 Ti jedi kruh. Sviđa mi se to. 125 00:16:32,458 --> 00:16:37,582 - Zašto ne bih? - Mnogi ne jedu pšenicu ni šećer. 126 00:16:37,666 --> 00:16:42,415 - I rižu i krumpir. - Uvijek sam jeo što sam htio. 127 00:16:42,500 --> 00:16:45,832 Što je s posvajanjem? 128 00:16:45,916 --> 00:16:51,165 - Jan želi vlastito dijete. - Ja to dobro razumijem. 129 00:16:51,250 --> 00:16:55,124 Da, ali on to ne čini. Ne traje. 130 00:16:55,208 --> 00:17:00,374 Stanice sjemena nemaju inicijativu. Čak se i ne trude pokušati. 131 00:17:00,458 --> 00:17:03,665 - Žao mi ga je. - Onda sam s tobom. 132 00:17:03,750 --> 00:17:07,415 - Njegova je krivnja. - Ali... 133 00:17:07,500 --> 00:17:13,457 - Mogu imati dijete s bilo kim. - Glupo je kriviti ga. 134 00:17:13,541 --> 00:17:17,415 - On to sam radi. - U redu. 135 00:17:17,500 --> 00:17:24,457 - Patrick, što zapravo radiš? - Stvaram glazbu, pišem pjesme. 136 00:17:24,541 --> 00:17:29,124 - Ne zvuči tako unosno. - N�, ali mislim da će biti dobro. 137 00:17:29,208 --> 00:17:32,415 Uostalom, ne može se živjeti od recenzija. Mora biti hrane na stolu. 138 00:17:32,500 --> 00:17:37,082 Novac za odjeću i pelene. 139 00:17:37,166 --> 00:17:40,874 - Nemamo djece. - Tako moraš dobiti dodatni posao. 140 00:17:40,958 --> 00:17:44,540 - Točno, Jan. - Nemamo djece. 141 00:17:44,625 --> 00:17:49,832 Imaju nešto za iskakanje, čak i ako ih niste naručili. 142 00:17:49,916 --> 00:17:54,874 - Ne znam želim li djecu. - Što želiš reći time? 143 00:17:54,958 --> 00:17:58,249 Prije pakla. Onda imamo problema. 144 00:17:58,333 --> 00:18:06,207 Ne znam možete li to dopustiti donijeti djecu na ovaj svijet. 145 00:18:06,291 --> 00:18:12,332 - ne ako ih ne možete osigurati. - Voljela bih imati djecu. Pregršt. 146 00:18:12,416 --> 00:18:14,999 Ići! 147 00:18:15,083 --> 00:18:19,582 Djeca su mali diktatori dobra doza samosažaljenja. 148 00:18:19,666 --> 00:18:23,874 To nije istina. Moj nećak... On je dijete. 149 00:18:23,958 --> 00:18:29,457 - On je super sladak i nevin. - Pravno je nevin. 150 00:18:29,541 --> 00:18:32,707 - Ti ne znaš ništa o djeci. - I sam sam bio dijete. 151 00:18:32,791 --> 00:18:38,040 Isisao sam život iz svojih roditelja. Nikada nisu izlazili izvan vrata. 152 00:18:43,250 --> 00:18:45,332 Bilo je dobro. 153 00:18:45,416 --> 00:18:49,624 Uvijek sam govorio da treba imati djecu je izbor koji nikada nećete požaliti. 154 00:18:49,708 --> 00:18:53,540 A onda svejedno požališ svaki dan pomalo. 155 00:18:54,375 --> 00:18:59,332 Kad dođeš kući, Patrick, ako dopustiš da te steriliziraju. 156 00:18:59,416 --> 00:19:04,082 Ako imate djecu, postajete drugorazredni građanin u vlastitom domu. Ostatak. 157 00:19:04,166 --> 00:19:09,290 Kad bi žena morala birati, ona će uvijek birati svoju djecu. 158 00:19:09,375 --> 00:19:12,332 A kad bi djeca morala birati, bi li uvijek birali majku. 159 00:19:12,416 --> 00:19:17,582 S vremenom postaneš tako slomljen, da mislite da su obje strane u pravu. 160 00:19:18,750 --> 00:19:22,332 Kao muškarac, nalazite se u šatoru u vlastitoj obitelji. 161 00:19:22,416 --> 00:19:26,582 Nema veze što si to ti koji im daje krov nad glavom. 162 00:19:26,666 --> 00:19:30,915 - Žene mogu same dobiti krov. - Upravo tako. 163 00:19:31,000 --> 00:19:35,082 Sve dok sami ne naprave sranje. 164 00:19:35,166 --> 00:19:38,499 - To postaje jako rodno normativno. - Hvala. 165 00:19:38,583 --> 00:19:43,707 Rodno normativan? On je već slomljen. 166 00:19:45,000 --> 00:19:47,624 Ne, dovraga! 167 00:19:47,708 --> 00:19:52,457 - J�rgen, tvoj kućni ogrtač je gol. - J�rgen, jedemo! 168 00:19:55,500 --> 00:19:58,915 N�, dovraga... Oprosti. 169 00:20:01,625 --> 00:20:05,749 Morate se ispričati zbog toga. Ima svoj život. 170 00:20:05,833 --> 00:20:08,624 - Da, i ja tako mislim. - To je pravi rak. 171 00:20:08,708 --> 00:20:11,040 Ići! 172 00:20:11,125 --> 00:20:14,665 - Jesi li dobro, Patricia? - Savršeno sam dobro. 173 00:20:16,416 --> 00:20:21,499 Uživajte u obroku! 174 00:20:21,583 --> 00:20:25,915 Dakle, radi se o dobivanju nečega u gužvi. 175 00:20:26,000 --> 00:20:29,749 Je li to zapravo nasljedno? Je li i tvoj otac bio jako zaljubljen? 176 00:20:29,833 --> 00:20:33,082 O tome morate pitati Ingeborg. 177 00:20:37,083 --> 00:20:40,790 - Ovdje nije uvijek ovako. - Da uvijek. 178 00:20:45,708 --> 00:20:51,207 - Zar ne bismo trebali uključiti grijanje? - Upravo sam se odušio. 179 00:20:54,458 --> 00:20:57,040 Pa, silaze li ipak? 180 00:20:57,125 --> 00:21:01,040 - Rekao si mi da ih skinem. - da 181 00:21:54,041 --> 00:21:57,790 Kupili smo dionicu u vremenskom dijeljenju u Malagi. 182 00:21:58,750 --> 00:22:02,332 Volim Španjolsku. 183 00:22:02,416 --> 00:22:06,040 Da, i tamo je lijepo. 184 00:22:08,041 --> 00:22:11,040 Dijelimo s nekim, čija su imena Torben i Birgitte. 185 00:22:13,541 --> 00:22:15,790 U redu... 186 00:22:17,000 --> 00:22:19,832 Paella je stvarno ukusna. 187 00:22:24,958 --> 00:22:30,540 - Da, stvarno je ukusno. - Sangrija. 188 00:22:42,541 --> 00:22:46,332 Moraš se ispričati, Bolette. Sada nisam u takvoj situaciji. 189 00:22:46,416 --> 00:22:48,415 U redu. 190 00:22:51,833 --> 00:22:55,290 - 80.000 litara? - da 90 000 ponekad. 191 00:22:55,375 --> 00:22:58,499 - Oh, čovječe. - Sjajan stroj. 192 00:22:58,583 --> 00:23:01,832 - U centru...? - Da, da. 193 00:23:01,916 --> 00:23:05,582 Pritisneš gumb, i onda 40 minuta kasnije... 194 00:23:31,241 --> 00:23:36,573 - Porezi? jesi dobro - Da, dobro sam. 195 00:23:36,657 --> 00:23:40,073 Izgledaš kao netko tko je na sprovodu. 196 00:23:50,282 --> 00:23:52,906 Zdravo. 197 00:23:54,407 --> 00:23:58,656 - Hoćeš li sjesti? - Pa hvala ti. baš bih volio. 198 00:24:01,440 --> 00:24:03,481 Hvala. 199 00:24:07,315 --> 00:24:12,106 Želite li piće? Lako mogu odabrati jedan. 200 00:24:12,190 --> 00:24:15,314 To je lijepo od tebe. Dušo, želiš li piće? 201 00:24:15,399 --> 00:24:19,189 Da. Bio je, Patrick. 202 00:24:19,274 --> 00:24:22,689 - Da molim. - Onda ću ja donijeti jedan za nas. 203 00:24:35,515 --> 00:24:38,556 Zdravo? 204 00:24:49,638 --> 00:24:53,179 - Hvala. - Tresti se! 205 00:24:53,263 --> 00:24:55,971 - Onda, Adame! - Tresti se! 206 00:25:14,088 --> 00:25:17,003 - Laku noć, Adame. - Laku noć. 207 00:25:18,838 --> 00:25:21,878 Zdravo! 208 00:25:42,338 --> 00:25:44,753 Upravo ste dobili nešto... 209 00:25:46,254 --> 00:25:48,128 Hvala. 210 00:25:48,213 --> 00:25:52,253 - Zapamtite namjere. - Napravit ću to. 211 00:25:59,004 --> 00:26:03,587 - Pa, vidimo se sutra. - Što mislite o tome do sada? 212 00:26:07,338 --> 00:26:11,087 - Zanimljivo mi je. - da 213 00:26:11,171 --> 00:26:13,087 Također pomalo zastrašujuće. 214 00:26:14,671 --> 00:26:19,712 Studiram sociologiju i antropologiju, s... 215 00:26:19,796 --> 00:26:25,920 - ... možda sam obojan profesijom? - Antropologija? Vau! 216 00:26:26,004 --> 00:26:30,212 Dakle, to je to pravo mjesto za terenske studije. 217 00:26:30,296 --> 00:26:35,128 - Uostalom, gotovo smo obučeni kao prirodni ljudi. - To je to. 218 00:26:43,463 --> 00:26:45,670 I. 219 00:26:46,838 --> 00:26:49,253 Vidimo se sutra! 220 00:27:04,713 --> 00:27:09,003 Začepi, Adame! 221 00:27:09,088 --> 00:27:11,045 Laku noć, Adame. 222 00:27:15,713 --> 00:27:20,003 J�rgen, koji je voda i sapun, ako želite oprati ruke. 223 00:27:21,588 --> 00:27:25,462 Vjerojatno su dobili puno pažnje. Jadni mladi ljudi. 224 00:27:25,546 --> 00:27:28,170 I. 225 00:27:28,254 --> 00:27:32,837 - Djeluje slatko. - Kakav si ti šarmantan dečko. 226 00:27:32,921 --> 00:27:36,128 Ona je također divan paketić. 227 00:27:42,546 --> 00:27:45,587 ne razumijem da smo također bili tako čvrsti u lancu. 228 00:27:45,671 --> 00:27:48,587 Imam. Uvijek si bio pomalo lijen. 229 00:27:48,671 --> 00:27:52,462 U njihovim godinama mogao bih dizati automobile mojom erekcijom. 230 00:27:52,546 --> 00:27:55,753 Zar nisi imao ništa bolje koristiti za? 231 00:28:01,963 --> 00:28:05,545 U Vardama ubijeno 248 svinja. 232 00:28:09,463 --> 00:28:13,045 "Pirati taksiji voze ilegalno" zadovoljnih kupaca. 233 00:28:13,129 --> 00:28:17,253 Jesu li kupci ilegalno zadovoljni zabavama? 234 00:28:18,213 --> 00:28:25,087 „Bcmastica traži kuhara ili glavni kuhar na stalni radni odnos. " 235 00:28:26,754 --> 00:28:29,753 Laku noć. 236 00:28:29,838 --> 00:28:32,795 Laku noć, dušo. 237 00:28:37,963 --> 00:28:39,920 Slatko sanjaj. 238 00:29:22,629 --> 00:29:26,045 Dobro jutro! 239 00:29:26,129 --> 00:29:30,337 - Dobro jutro! - Dobro jutro, Patrick! 240 00:29:35,379 --> 00:29:39,003 Ne, gdje se nakostriješe. 241 00:29:39,088 --> 00:29:42,212 - Što? - Naježili su se kao ludi. 242 00:29:43,129 --> 00:29:45,712 Samo pokušajte vidjeti. 243 00:29:49,379 --> 00:29:51,253 To je u redu. 244 00:29:53,504 --> 00:29:56,045 Ti si ta koja je lijepa. 245 00:29:58,338 --> 00:30:01,295 Dobro jutro! 246 00:30:01,379 --> 00:30:04,712 Dobro jutro. 247 00:30:05,713 --> 00:30:09,337 - Dakle, ti si novi ministar pičkica? - Što? 248 00:30:09,421 --> 00:30:13,337 Jesi li ti ministar pičkica? 249 00:30:13,421 --> 00:30:15,712 Postoji li stvarno brie? 250 00:30:18,088 --> 00:30:20,795 Nema brieja? 251 00:30:24,921 --> 00:30:28,462 - Gdje si bila sa svojim dečkom? - Sve dok je nismo prestrašili. 252 00:30:28,546 --> 00:30:31,920 Ne, samo je na trčanju. 253 00:31:03,291 --> 00:31:06,165 Zdravo! 254 00:31:06,249 --> 00:31:08,248 Bože zdravo. 255 00:31:10,783 --> 00:31:13,991 I izrežite rupu... 256 00:31:15,325 --> 00:31:18,991 - Zdravo. - Zdravo. 257 00:31:19,075 --> 00:31:23,324 - Lijep pogled, ha? - Da, lijepo je pobjeći. 258 00:31:23,408 --> 00:31:26,949 Definitivno. Jeste li iz Kopenhagena? 259 00:31:27,908 --> 00:31:31,657 Kul. Kul. 260 00:31:31,742 --> 00:31:34,449 - I ja sam iz Kopenhagena. - Gdje? 261 00:31:34,533 --> 00:31:38,949 - Malo izvan Kopenhagena. - Da, ali gdje? 262 00:31:41,697 --> 00:31:44,904 Psi. 263 00:31:47,572 --> 00:31:50,404 - U redu. - Da u redu... 264 00:31:56,572 --> 00:32:00,446 Rano ste ustali. 265 00:32:00,530 --> 00:32:05,613 Može biti malo čudno dan nakon što imaš, znaš... 266 00:32:05,697 --> 00:32:10,321 - Da, malo, zar ne? - Da, prilično čudno. 267 00:32:30,103 --> 00:32:33,727 - Sad je moj red. - Ne nije. 268 00:32:36,930 --> 00:32:43,346 Koji se danski premijer oženio s glumicom Helle Virkner? 269 00:32:44,347 --> 00:32:47,096 - Vrana? - Vrana. 270 00:32:47,180 --> 00:32:51,137 Ovratnik? Tko? 271 00:32:51,222 --> 00:32:57,221 - Onaj koji je bio oženjen Helle Virkner. - Vrana? Ime? 272 00:32:58,180 --> 00:33:01,804 - Hans Otto? - Hans Otto Krag. 273 00:33:01,888 --> 00:33:06,929 - Ne, Jens Otto Krag. - To je isto. 274 00:33:07,013 --> 00:33:09,804 Znate na koga mislimo. Hans-Otto ili Jens-Otto. 275 00:33:09,888 --> 00:33:14,387 Rekli ste Hans-Otto. Njegovo ime je Jens-Otto. 276 00:33:14,472 --> 00:33:18,762 - On je mrtav. On je to nazvao. - Nije važno. Jens-Otto. 277 00:33:18,847 --> 00:33:23,346 - Imali smo Otto u pravu. - Zove se Jens-Otto. 278 00:33:23,430 --> 00:33:27,346 Možete li reći i Kenneth Nyrop? 279 00:33:27,430 --> 00:33:32,304 Ili Karsten Schlüter? Ili Karin Thorning-Schmidt? 280 00:33:32,388 --> 00:33:36,096 - Ne kažete Karsten Schl�ter. - Samo pitam. 281 00:33:36,180 --> 00:33:40,137 - Dušo, broji do deset. - Razgovarao sam s deset ljudi, tako da... 282 00:33:41,555 --> 00:33:45,762 - Dakle, ne shvaćamo ili što? - Ne. Novo pitanje. 283 00:33:45,847 --> 00:33:50,804 Tako si shvatio tvoja prva i jedina točka. 284 00:33:50,888 --> 00:33:56,137 u redu U kojoj je državi bila Guverner Bill Clinton 285 00:33:56,222 --> 00:33:59,346 - prije nego što je postao predsjednik? 286 00:33:59,430 --> 00:34:02,471 Arkansas. Arkansas... 287 00:34:02,555 --> 00:34:06,804 Da, krivo se izgovara. Arkansaw je točan odgovor. 288 00:34:06,888 --> 00:34:10,304 - Istina je. Arkansaw. - Arkansas. 289 00:34:10,388 --> 00:34:14,387 To je američka država. Tamo je ne država koja se zove Arkansas. 290 00:34:14,472 --> 00:34:18,762 Arkansaw, dovraga. Izgovori to ispravno. 291 00:34:18,847 --> 00:34:23,221 Bio je jedan afjer na kojem je pisalo Pariz sa S. Treba li reći Pari? 292 00:34:23,305 --> 00:34:27,596 - Rekao sam Hans, a bio je Jens. - Nije isto. 293 00:34:27,680 --> 00:34:32,221 - Nekako. 294 00:34:32,305 --> 00:34:36,054 - Dakle, mora biti unca. - Bože, nije ommer. 295 00:34:36,138 --> 00:34:39,512 Primi svoj poraz bezbrižno. 296 00:34:39,597 --> 00:34:42,721 - Novo pitanje! - Volim ovu igru. 297 00:34:42,805 --> 00:34:46,804 Koja je danska pjesma pjevana, koji je bio oko... 298 00:34:46,888 --> 00:34:54,137 Kako polako čitaš. Zar ne možete samo pročitati što je napisano? 299 00:34:54,222 --> 00:34:56,554 - Odgovorit ću još jedno pitanje. - Nije me briga. 300 00:35:00,555 --> 00:35:04,596 - Živite li još u Kopenhagenu? - Upravo sam se vratio kući iz New Yorka. 301 00:35:04,680 --> 00:35:07,721 - New York? - da 302 00:35:07,805 --> 00:35:12,721 - Patrick je želio diskografski ugovor. - Začepi. 303 00:35:16,138 --> 00:35:22,221 - Bavim se i glazbom. - U redu? Što sviraš? 304 00:35:22,305 --> 00:35:26,471 Uglavnom sviram moje stare vinilne ploče. 305 00:35:28,847 --> 00:35:33,846 Ali svirao sam u punk bendu, Kad sam bio mlađi. Ili mladi. 306 00:35:35,097 --> 00:35:38,471 Jeste li to učinili? U redu... 307 00:35:38,555 --> 00:35:43,387 - da Zar ne vidiš? - Ne, ne stvarno... 308 00:35:44,638 --> 00:35:50,971 - Sada radim u toplinarstvu. - U redu. To zvuči uzbudljivo. 309 00:35:51,055 --> 00:35:53,929 Da. Naravno da. 310 00:35:54,013 --> 00:35:57,762 Razmišljam o tetovaži. grijač preko prsa. 311 00:35:57,847 --> 00:36:03,179 Cool. Mislim da bi trebao. Nikada nećete požaliti. 312 00:36:06,430 --> 00:36:10,804 Mogao si steći takav dojam, stvarnost Niste baš u skladu s očekivanjima? 313 00:36:10,888 --> 00:36:16,804 Teško je kada ste zamijenili ljubavni život s mirovinskim planom. 314 00:36:16,888 --> 00:36:21,554 - Jeste li zato postali svingeri? - Ne mogu se sjetiti zašto. 315 00:36:23,180 --> 00:36:25,512 Adame, pokušaj čuti... 316 00:36:25,597 --> 00:36:31,137 Ljubav nije luđačka košulja, to je prsluk za spašavanje. 317 00:36:32,597 --> 00:36:36,137 Je li linija iz jedne Patrickove pjesme? 318 00:36:36,222 --> 00:36:40,137 Super je otrcano ali to je dovoljno točno. 319 00:36:40,222 --> 00:36:45,512 Uvijek sam o životu razmišljao kao o jedna od onih lopti sa snijegom unutra. 320 00:36:45,597 --> 00:36:50,887 Postoji lijepa kuća, ali ništa se ne događa sranje ako ne protreseš sranje. 321 00:36:55,013 --> 00:36:58,679 - Što radiš? - Skida odjeću. 322 00:36:58,763 --> 00:37:00,637 U redu. 323 00:37:01,347 --> 00:37:05,429 - Hajde, skini se. - Ne, neću... 324 00:37:22,638 --> 00:37:25,096 Dođi! 325 00:37:29,513 --> 00:37:36,137 Vidimo se dugo, 326 00:37:37,513 --> 00:37:45,221 Sve to izgubljeno 327 00:37:45,305 --> 00:37:52,721 Vidjeti i biti, 328 00:37:52,805 --> 00:37:59,346 Sve je bilo moguće, 329 00:38:01,097 --> 00:38:08,137 U njegovom srcu 330 00:38:08,222 --> 00:38:15,137 Crv koji se smije 331 00:38:16,722 --> 00:38:25,096 Što sad, sanjari, 332 00:38:25,180 --> 00:38:31,846 Za čim žaliti 333 00:38:33,180 --> 00:38:39,429 Vidimo se dugo, 334 00:38:39,513 --> 00:38:47,971 Horizont zove, 335 00:38:49,138 --> 00:38:55,054 Mislim da čeka. 336 00:38:55,138 --> 00:39:02,554 Čekam te na kraju. 337 00:39:02,638 --> 00:39:06,679 On misli da postoji. 338 00:39:06,763 --> 00:39:13,346 T�ben misli da postoje. 339 00:40:13,055 --> 00:40:15,679 Prošlo je dugo vremena, Vidio sam takvog. 340 00:40:31,222 --> 00:40:34,512 Predaj se, prijatelju 341 00:40:34,597 --> 00:40:38,846 Razgovaraj o svom snu 342 00:40:38,930 --> 00:40:44,929 I ogulite mu kožu. 343 00:40:58,805 --> 00:41:04,637 Predaj se, prijatelju. 344 00:41:04,722 --> 00:41:09,846 To vas vodi do 345 00:41:09,930 --> 00:41:16,221 Zovem se Bolette. 346 00:41:21,763 --> 00:41:26,221 Tvoj sin, sliči li ti? 347 00:41:27,097 --> 00:41:31,304 Ne, hvala Bogu, izgleda kao njegova majka. 348 00:41:33,763 --> 00:41:38,637 Mislim da sam sve to on ne želi biti. 349 00:41:40,388 --> 00:41:44,137 I ja sam sve to, Ne želim biti. 350 00:42:10,763 --> 00:42:14,804 - Moramo vidjeti kako doći kući. - da 351 00:42:18,555 --> 00:42:23,596 - Jesi li vidio moje gaćice? - Ne. Ali želim ih vidjeti. 352 00:42:36,472 --> 00:42:38,762 Zdravo... 353 00:42:41,472 --> 00:42:43,846 N�, dovraga. 354 00:42:48,597 --> 00:42:51,512 Gdje si bio? 355 00:42:51,597 --> 00:42:55,637 - Trčali smo vani. - da 356 00:42:55,722 --> 00:43:00,429 - Na tri sata? - I mi smo malo podivljali. 357 00:43:00,513 --> 00:43:04,346 I onda smo se mučili pronaći natrag. 358 00:43:08,930 --> 00:43:13,554 Mislim da odustajem od sobe. Vidimo se kasnije. 359 00:43:25,305 --> 00:43:28,262 - Ingeborg? - da 360 00:44:11,555 --> 00:44:15,471 Zašto nosiš majicu naopako? 361 00:44:15,555 --> 00:44:18,387 Imam li ga? 362 00:44:19,305 --> 00:44:24,846 - Jesi li ti pijan-a? - Popušio sam joint. 363 00:44:24,930 --> 00:44:29,471 - Jesi li popušio joint? - da 364 00:44:30,430 --> 00:44:34,054 Nema prava na rock'n'roll, ha? 365 00:44:34,138 --> 00:44:39,721 Znaš što, Iris? Naš život je… 366 00:44:39,805 --> 00:44:46,096 ...kao jedna od onih božićnih kuglica sa snijegom unutra. 367 00:44:46,180 --> 00:44:49,554 Postoji lijepa mala kuća i divan krajolik- 368 00:44:49,638 --> 00:44:52,929 - ali ništa se ne događa, prije nego što ga protresete. 369 00:44:55,805 --> 00:44:59,929 Uredu, dobro. 370 00:45:02,055 --> 00:45:06,846 Adame, primio sam svoj kako želite živjeti svoj život. 371 00:45:06,930 --> 00:45:10,554 Što je moguće kraće, ako mora biti pod ovim uvjetima. 372 00:45:10,638 --> 00:45:17,137 Hoćeš li nam uništiti živote jer ti bio u šetnji s djevojčicom? 373 00:45:17,222 --> 00:45:23,304 Zašto živimo ovdje u Danskoj? U jebenoj kući na nizu. 374 00:45:23,388 --> 00:45:28,637 Zašto se nismo preselili u inozemstvo? New York na primjer? Samo ne ovdje. 375 00:45:28,722 --> 00:45:34,054 Nisi imao pravo da se odvezeš kauč, a sada želiš putovati? 376 00:45:34,138 --> 00:45:40,679 Da smo sada u New Yorku, onda bismo mogli otići u jazz klub. Sada. 377 00:45:40,763 --> 00:45:45,804 Da je Božić, mogli bismo sići i klizanje na ledu u Rockefeller Centru. 378 00:45:45,888 --> 00:45:49,762 Onda ne možeš klizati. Jedva da možeš voziti bicikl. 379 00:45:49,847 --> 00:45:55,554 Nemoj nikad imati samo mali čep od čežnje za nečim drugim? 380 00:45:58,555 --> 00:46:02,554 Ne možeš živjeti uspravnije, ne meni. 381 00:46:02,638 --> 00:46:08,262 idemo na posao, plaća osiguranje 382 00:46:08,347 --> 00:46:16,012 - jesti sretne tablete, uzimati vitamine a navečer zaspi na sofi. 383 00:46:16,097 --> 00:46:20,637 Kada stvarno moramo krenuti s trčanjem, onda idemo na biftek 384 00:46:22,055 --> 00:46:26,387 - i donesi nam klub sendvič s krastavcima, a sad izdrži... 385 00:46:26,472 --> 00:46:29,054 Krastavci se prerežu po dužini! 386 00:46:32,597 --> 00:46:38,804 To je stvarno život visokog rizika, zeznuli smo se zajedno. 387 00:46:54,180 --> 00:46:59,637 Mladost se ne hvata. Adam? 388 00:46:59,722 --> 00:47:04,929 Bez obzira na to koliko se trljate joj, prestara si za Interrail. 389 00:47:18,680 --> 00:47:24,012 Moram reći, Patrick, Nisam to očekivao. 390 00:47:24,097 --> 00:47:29,429 Samo sam mislio da sam nekako htio sve to prigrliti. 391 00:47:29,513 --> 00:47:33,512 I pod svim tim misliš drugi muškarci, ili što? 392 00:47:39,430 --> 00:47:45,846 - Što vidiš? Jesi li gay ili što? - Ne. 393 00:47:45,930 --> 00:47:49,012 Ja sam biseksualac. 394 00:47:54,013 --> 00:47:59,554 Kao Bowie. Stvarno voliš Bowieja. 395 00:48:00,847 --> 00:48:07,054 Sam si to rekao. da je njegova sposobnost eksperimentiranja- 396 00:48:07,138 --> 00:48:12,471 - sa svojim seksualnim identitetom je ludo uzbudljivo. 397 00:48:13,138 --> 00:48:17,054 Ja sam isti poput njega. Ja sam također David Bowie. 398 00:48:18,555 --> 00:48:22,137 Ne nisi David Bowie, Patrick. 399 00:48:25,013 --> 00:48:28,596 nećeš li mi reći zašto imaš majicu naopako? 400 00:48:31,555 --> 00:48:37,012 - Nemate baš ništa za reći? - Što želiš da kažem? 401 00:48:37,097 --> 00:48:41,096 Vaš će izgovor biti mali nevjeran ako se moram iskupiti. 402 00:48:41,180 --> 00:48:45,387 Nemam se za što ispričavati. 403 00:48:46,888 --> 00:48:52,721 - Savjest mi je čista. - Naravno, i potpuno neiskorišten. 404 00:48:54,680 --> 00:49:00,221 Bio si mi nevjeran, Adame. U svingerskom klubu. 405 00:49:00,305 --> 00:49:04,471 Gotovo je dobro napravljeno. Je li uopće spolno zrela? 406 00:49:05,722 --> 00:49:09,596 Bili smo vani na kupanju. 407 00:49:09,680 --> 00:49:13,887 A onda sam sigurno uzeo majicu preokrenuti poslije. 408 00:49:13,972 --> 00:49:16,304 Je li imala svoj pojas od pluta sa sobom? 409 00:49:16,388 --> 00:49:20,096 - Iris... - Samo naprijed, Adame. 410 00:50:10,430 --> 00:50:13,637 Voziš li? 411 00:50:25,597 --> 00:50:30,721 - Onda uđi unutra. - da 412 00:50:30,805 --> 00:50:35,971 - Zar ti nisi u autu? - Patricijino je. 413 00:50:36,055 --> 00:50:39,304 Mislio sam da bismo mogli pobjeći zajedno. 414 00:50:41,180 --> 00:50:45,012 Mogli bismo se zajedno voziti u provaliju baš kao Thelma i Louise. 415 00:50:45,847 --> 00:50:49,679 - Jesi li ljut? - Ponekad. 416 00:50:54,138 --> 00:50:57,554 Vi ste i glazbenik. Često su biseksualci. 417 00:50:59,305 --> 00:51:02,179 Upravo tako. To je to. 418 00:51:03,513 --> 00:51:06,887 Adam je svirao u punk bendu, kada smo bili mladi. 419 00:51:06,972 --> 00:51:09,512 Nekoliko njih je također bilo biseksualno. 420 00:51:09,597 --> 00:51:13,262 Ili bi htjeli biti. 421 00:51:37,347 --> 00:51:41,721 - Pa mogu li ga pomaknuti? - Da, sve dok je unutra. 422 00:51:41,805 --> 00:51:44,929 Pa mislim da sam to ja. 423 00:51:45,013 --> 00:51:48,721 - da - Mislim da će se najamnine dogoditi. 424 00:51:54,513 --> 00:51:59,179 Pogledaj je samo. Nije poznato da li biti sretan ili ljut. 425 00:52:00,847 --> 00:52:05,429 - Što? - Je li ona dar ili kokoš? 426 00:52:06,805 --> 00:52:10,762 Začepi, ovdje je da ostane potpuno ludo za pogledati. 427 00:52:10,847 --> 00:52:14,887 jesi li bio s njom kad si bio vani? 428 00:52:14,972 --> 00:52:21,554 Ne bih te krivio da si zaobišao pravila. Ona je za jelo. 429 00:52:27,138 --> 00:52:29,679 I Ingeborg je jednom bila lijepa. 430 00:52:31,097 --> 00:52:35,596 - Bila je elitna gimnastičarka. Je li to rekla? - Ne, mislim da ne. 431 00:52:35,680 --> 00:52:40,971 Također je davno. Prije nje bila balzamirana kremom protiv bora. 432 00:52:41,055 --> 00:52:46,721 - Ne zanima me gimnastika. - Nikoga nije briga. 433 00:52:46,805 --> 00:52:50,179 Ali tada je bila lijepa. 434 00:52:50,263 --> 00:52:54,304 Imala je najdotjeranije tijelo u zemlji. 435 00:52:54,388 --> 00:52:58,596 I neusporedivu, malu party guzicu. 436 00:53:02,555 --> 00:53:08,762 Sad joj koža smrdi po siru i njoj jutarnji urin kao alkohol salmijaka. 437 00:53:10,222 --> 00:53:13,679 Da, da, i ja imam svojih mana. Nisu za zanemariti. 438 00:53:13,763 --> 00:53:16,971 Po tom sam pitanju vrlo sličan svojoj ženi. 439 00:53:18,013 --> 00:53:21,762 Nemojte me krivo shvatiti. Volim Ingeborg. 440 00:53:23,138 --> 00:53:28,346 - Jednostavno je ne podnosim. - Zvučite kao skladan par. 441 00:53:28,430 --> 00:53:34,096 Postoji li sklad u braku? Postoji li sklad u vašem braku? 442 00:53:34,180 --> 00:53:37,762 Ili ih samo ima različitih stupnjevi laži i pretvaranja? 443 00:53:37,847 --> 00:53:42,471 "Ne, dušo, nisam pušio." nisam pio pivo s kolegama. " 444 00:53:42,555 --> 00:53:47,346 “Ne, nisam primijetio mladića plavuša s ludom veličinom grudi." 445 00:53:47,430 --> 00:53:52,804 “Je li bila lijepa? Nisam mislio obavijest. Imam samo jednu za tebe. " 446 00:53:52,888 --> 00:53:55,929 "Obožavam tvoj prosjek- 447 00:53:56,013 --> 00:54:00,137 - i tvoj način isisavanja životne snage iz mene p�. " 448 00:54:00,222 --> 00:54:03,429 “Kod tebe je ponedjeljak cijeli tjedan dušo " 449 00:54:04,722 --> 00:54:07,971 U nekom trenutku to mogu podnijeti jedan da ne lažem više. 450 00:54:08,055 --> 00:54:12,679 Onda završiš ovdje. U pragmatičnom kompromisu- 451 00:54:12,763 --> 00:54:16,429 - što je jednako tragično, kao što je laž bila na početku. 452 00:54:20,888 --> 00:54:25,262 Ljubav je pojas za spašavanje, ne luđačka košulja. 453 00:54:25,347 --> 00:54:28,554 Gdje si to dovraga nabavio, Adame? 454 00:54:29,513 --> 00:54:34,637 Problem je samo da su oba dijela potpuno ludo uska. 455 00:55:18,472 --> 00:55:21,012 Kul. 456 00:55:32,847 --> 00:55:34,929 S... 457 00:55:37,013 --> 00:55:39,137 ...vozimo li se? 458 00:55:41,430 --> 00:55:45,179 Ne mogu pronaći prokleti auto ekser. 459 00:55:45,263 --> 00:55:51,137 - Što je s mojim sinom ako sam sama? - Ne, vjerojatno je najbolje da ostanemo. 460 00:55:57,263 --> 00:56:01,387 Zavežite ručnik oko struka umjesto da ga baci u ring. 461 00:56:07,930 --> 00:56:11,471 - Igrate li golf? - Što? 462 00:56:11,555 --> 00:56:14,346 Pa ne. 463 00:56:20,763 --> 00:56:23,846 - Hvala na razgovoru. - da 464 00:56:41,597 --> 00:56:44,554 - Čini se da sam to ja. - Da, ti si na redu. 465 00:56:48,847 --> 00:56:52,762 - Ne bi li trebalo ići tamo? - Da. 466 00:57:10,972 --> 00:57:17,346 Mala Patricia. Večeras se uvjeravam ona ne radi ništa osim gleda. 467 00:57:17,430 --> 00:57:22,721 Večeras za anakondu ovratnik od purungovog krzna. 468 00:57:24,013 --> 00:57:26,471 I! 469 00:57:27,222 --> 00:57:30,512 - Čestitam na pobjedi - Sada smo mi na redu. 470 00:57:30,597 --> 00:57:35,429 Dođi i igraj malo kroketa. Sjediš i truneš, da. 471 00:57:35,513 --> 00:57:41,012 Pa, bilo je dobro, moraš se malo upoznati. Mogu li dobiti taj štap? 472 00:57:41,097 --> 00:57:44,721 - da Staza je vaša. - Jebeno je lako. 473 00:57:44,805 --> 00:57:47,679 Počinjete li ovdje? 474 00:57:47,763 --> 00:57:51,887 U redu. Patricia? Ti si u mom timu. 475 00:57:51,972 --> 00:57:57,512 Pa, počnimo. 476 00:58:00,972 --> 00:58:03,846 Dakle, to smo mi, zar ne? 477 00:58:05,847 --> 00:58:09,179 U redu... 478 00:58:09,263 --> 00:58:15,596 Patricia, pokušaj biti tiha. Ako moraš stajati uz loptu... 479 00:58:15,680 --> 00:58:20,512 - S obje ruke, zar ne? - S obje ruke. Odnesi tamo. 480 00:58:20,597 --> 00:58:25,179 Zamislite loptu kako tamo leži. Zatim nasjeckajte. 481 00:58:25,263 --> 00:58:27,637 Onda samo sjeckam. 482 00:58:27,722 --> 00:58:32,929 Ne previše nasilno. ovako. 483 00:58:39,013 --> 00:58:41,804 Što dovraga? 484 00:58:43,222 --> 00:58:46,054 Što radiš? 485 00:58:50,555 --> 00:58:52,471 Pa mislim da ćemo ovdje stati. 486 00:58:52,555 --> 00:58:55,762 To je igra za zabavu, a ne Olimpijske igre. 487 00:58:55,847 --> 00:59:02,637 Što to dovraga radiš? Što dovraga radiš, Adame? 488 00:59:02,722 --> 00:59:06,096 - Što to dovraga radiš? - Sada je bilo tako jebeno zabavno. 489 00:59:06,180 --> 00:59:10,304 - Nije bilo namjerno. - Začepi idiote. 490 00:59:10,388 --> 00:59:15,221 Što, dovraga, pik radi? Velika budala. 491 01:01:19,430 --> 01:01:23,096 Onda će za pet minuta biti desert. 492 01:01:27,347 --> 01:01:31,096 hej Zdravo. 493 01:01:33,013 --> 01:01:38,637 - Nas dvoje ćemo plesati. - Ne plešem. Za dobrobit svih... 494 01:01:38,722 --> 01:01:41,929 - Hajde, Adame. - ... ljudi diljem svijeta. 495 01:01:42,013 --> 01:01:45,387 Zapravo, želim razgovarati s tobom o nečemu. 496 01:01:48,680 --> 01:01:52,929 Samo želim reći da mislim da moraš kući. 497 01:01:54,472 --> 01:02:00,262 U redu. Nije baš ljubazno rečeno. 498 01:02:00,347 --> 01:02:04,846 - Lako te mogu odvesti. - Možete me lako voziti? 499 01:02:06,055 --> 01:02:10,554 A što misliš da Iris kaže na to? 500 01:02:10,638 --> 01:02:13,804 Ne znam. 501 01:02:13,888 --> 01:02:19,721 Ne znam što iris govori. Ali ja znaj da ti ovo mjesto čini nešto. 502 01:02:22,097 --> 01:02:27,346 Uskoro opet moramo sići u podrum. Mislim da ne bi trebao ići tamo. 503 01:02:28,513 --> 01:02:34,054 - Adame, prestani sada. - Ne, ne, Patricia. 504 01:02:34,138 --> 01:02:38,054 Jednostavno si tako ljupka. 505 01:02:38,138 --> 01:02:41,554 Prepuni ste optimizma. Jako je lijepo. 506 01:02:41,638 --> 01:02:46,429 Vaš optimizam je potpuno neutemeljen, jer život je kratak i okrutan. 507 01:02:46,513 --> 01:02:50,221 Ali nema veze. 508 01:02:52,013 --> 01:02:57,096 Samo treba sačuvati sve tvoje iluzije- 509 01:02:57,180 --> 01:03:00,971 - jer su puno bolji nego stvarnost. Vjeruj mi. 510 01:03:01,055 --> 01:03:06,096 - Adame... Loš si. - Ne. 511 01:03:06,180 --> 01:03:11,471 Popio sam 5 komada. Maks. 12. 512 01:03:11,555 --> 01:03:15,721 Bez minimuma iluzija- 513 01:03:15,805 --> 01:03:23,929 - nema samo cinizma i mizantropije i nepotpuni groteskni zajednički ples. 514 01:03:25,597 --> 01:03:31,221 Patricija, ne može se povratiti izgubljena nevinost. 515 01:03:33,472 --> 01:03:38,846 Adam, izgubila sam nevinost u 8. razredu. 516 01:03:49,138 --> 01:03:55,012 Sjediš i buljiš u nju. Jan, ti bi joj mogao biti otac! 517 01:03:55,097 --> 01:03:58,846 Ne, ne, ne može. 518 01:04:01,929 --> 01:04:05,386 Njegovo je sjeme mrtvo kao kamen! 519 01:04:19,836 --> 01:04:24,168 Mogu li dobiti vašu pozornost, molim? 520 01:04:24,253 --> 01:04:28,418 A ako ste svi gotovi s lijepom sitnicom... 521 01:04:28,503 --> 01:04:30,752 Bilo je izvrsno. 522 01:04:30,836 --> 01:04:36,127 Tako mislim da se moramo preseliti u podrum. 523 01:04:36,211 --> 01:04:40,585 - Dobar tek! - Dobro napravljeno! 524 01:04:49,581 --> 01:04:55,497 - Hoćeš li govoriti, Adame? - Došli smo ovdje da... 525 01:04:55,581 --> 01:05:00,164 - Nasilnik. - Za upoznavanje novih prijatelja. 526 01:05:00,248 --> 01:05:04,289 - Što, Jan? - Zdravo! 527 01:05:04,373 --> 01:05:06,622 Prijatelji? 528 01:05:07,290 --> 01:05:15,539 I to smo učinili. Upoznali smo ih, i oni su nas upoznali. 529 01:05:15,623 --> 01:05:19,455 - Sastanci mogu biti prolazni... - Doviđenja! 530 01:05:19,540 --> 01:05:24,122 Sastanci mogu biti stalni. 531 01:05:24,206 --> 01:05:30,664 Ali svi se moramo sjetiti pristojnog ponašanja kao pristojni ljudi. 532 01:05:30,748 --> 01:05:36,830 - Bože, ne želim! Ne pod uvjetima. - Slažem se s J�rgenom. 533 01:05:36,915 --> 01:05:41,164 Sada mislim da je vrijeme da siđemo u podrum. 534 01:05:42,665 --> 01:05:47,080 Ali što to zapravo znači? biti čovjek? 535 01:05:48,456 --> 01:05:51,580 Dobro pitanje. 536 01:05:51,665 --> 01:05:56,122 Antropološki gledano. 537 01:05:56,206 --> 01:06:01,789 Nije prošlo više od 300.000 godina, da smo naučili ustati i hodati. 538 01:06:01,873 --> 01:06:05,164 Nisam se tamo ni rodio. 539 01:06:09,156 --> 01:06:15,905 Tada smo živjeli afjorden a od životinja... 540 01:06:18,240 --> 01:06:21,322 - Pijan sam. - Dobro je da tada nismo živjeli! 541 01:06:21,406 --> 01:06:25,155 - Sranje, Jürgen! - Živjeli, Patricija! 542 01:06:28,281 --> 01:06:33,197 Dakle, prije 300 000 godina, Patricija zna, prošlo je dosta vremena... 543 01:06:34,655 --> 01:06:40,154 Vidi zašto, dovraga zar nismo ništa naučili iz toga? 544 01:06:40,238 --> 01:06:46,404 Možemo li dati ljubav samo mala, mala, mala šansa? 545 01:06:46,488 --> 01:06:52,779 Točno. I to radimo dolje u podrumu i idite sada svi. 546 01:06:53,822 --> 01:06:57,696 Pa kažem dobrodošli... opet. 547 01:07:00,072 --> 01:07:06,029 Prokleto dobar govor, Adame. Samo je stajao u ormaru. 548 01:07:46,405 --> 01:07:48,904 Što nije u redu? 549 01:07:51,488 --> 01:07:54,612 Želim razvod. 550 01:07:54,697 --> 01:07:57,821 Ne bi to trebao reći. 551 01:08:12,655 --> 01:08:17,279 - Hvala. - Mogu li nešto učiniti za vas? 552 01:08:21,488 --> 01:08:24,821 Malo oralnog seksa bi dobro došlo. 553 01:08:30,905 --> 01:08:35,654 - Da? - da U redu. 554 01:08:49,322 --> 01:08:51,987 Čekati... 555 01:10:12,988 --> 01:10:15,487 Biste li mi ih dali? 556 01:10:20,780 --> 01:10:23,154 Hvala. 557 01:10:29,030 --> 01:10:33,279 - Bok, Patrick! - Hej, Jürgen! 558 01:10:43,822 --> 01:10:46,321 Hvala. 559 01:12:30,447 --> 01:12:33,696 Što se događa? 560 01:12:33,780 --> 01:12:38,071 Prokletstvo, izlazi van. 561 01:12:46,738 --> 01:12:49,612 Volim te. 562 01:13:03,280 --> 01:13:05,737 Uključi, uključi. Van s tobom! 563 01:13:07,572 --> 01:13:10,154 Prokletstvo, hladno je! 564 01:13:12,488 --> 01:13:16,946 - Što se dovraga događa? - Nigdje nema dima. 565 01:13:19,113 --> 01:13:23,404 Izaći! Gori, dovraga! 566 01:13:35,822 --> 01:13:41,279 Jesu li svi ovdje? Jedan dva tri četiri pet šest sedam... 567 01:13:41,363 --> 01:13:44,362 - Što? Zašto ona broji? - ... osam, devet, deset. 568 01:13:44,447 --> 01:13:48,029 Jesi li dobro? Dobro, idemo Ulazim i provjeravam glavnu zgradu. 569 01:13:48,113 --> 01:13:52,154 Nema nikoga tko počinje glumiti heroje. Jesi li tu? 570 01:13:52,238 --> 01:13:55,321 - Zdravo?! Jeste li u? - Da! 571 01:14:17,613 --> 01:14:21,196 Piškiti... 572 01:14:21,280 --> 01:14:23,654 Zdravo! 573 01:14:27,197 --> 01:14:29,571 Zdravo! 574 01:14:31,030 --> 01:14:35,154 - Zar nisi mogao spavati? - Ne. 575 01:14:36,905 --> 01:14:39,654 Trebamo li igrati? 576 01:14:41,447 --> 01:14:43,237 Možemo to napraviti. 577 01:15:01,155 --> 01:15:04,821 - U redu. - Hvala na igri. 578 01:15:06,488 --> 01:15:09,112 Molim. 579 01:15:09,197 --> 01:15:13,362 N�, J�rgen. Želim ići u krevet. 580 01:15:14,697 --> 01:15:20,404 - Možemo li imati igru ​​gdje ja počinjem? - Nisam li te dovoljno ponizio? 581 01:15:22,113 --> 01:15:25,571 Ne, želim ići u krevet. Umoran sam. Vidimo se sutra. 582 01:15:28,822 --> 01:15:32,446 Mislim da bi trebao ostati ovdje neko vrijeme. 583 01:15:32,530 --> 01:15:36,571 Svi ostali spavaju. Imamo cijelu gostionicu samo za sebe. 584 01:15:36,655 --> 01:15:38,737 Ne, želim ići u krevet. 585 01:15:42,405 --> 01:15:48,904 - J�rgen, molim te pomakni se. - Ne mogu se pomaknuti. 586 01:15:48,988 --> 01:15:51,612 Ne mogu. 587 01:16:26,113 --> 01:16:29,029 Patricia, što radiš? 588 01:16:35,113 --> 01:16:39,654 - Adame, daj nam samo trenutak. - Što misliš? 589 01:16:43,530 --> 01:16:46,612 Što radiš? 590 01:16:46,697 --> 01:16:51,904 Lupamo, Adame. Ovo je svingerski klub. 591 01:16:53,405 --> 01:16:57,071 zar nisi čuo što sam rekao u garderobi? 592 01:17:04,863 --> 01:17:07,612 Možda biste vas dvoje trebali popričati? 593 01:17:08,363 --> 01:17:12,612 - Kopile jedno! - Prije pakla! 594 01:17:19,863 --> 01:17:24,446 Što se događa? Ne, moraš sada prestati. 595 01:17:30,447 --> 01:17:32,737 Zašto ih ne zaustave? 596 01:17:37,530 --> 01:17:40,779 Pazi. Zato prestanite, dečki. 597 01:17:42,197 --> 01:17:46,654 - J�rgen, polako. Hajde, Adame. - Da, u krevetu s tobom. 598 01:17:46,738 --> 01:17:50,821 Reci im što se dogodilo. 599 01:17:50,905 --> 01:17:56,946 Ovdje nema nikoga tko se razumije u sranja. Patricija? 600 01:17:57,030 --> 01:17:59,571 Adame, sada idemo gore. 601 01:18:01,197 --> 01:18:03,779 Adame, žao mi je. 602 01:18:06,030 --> 01:18:10,654 To je kraj biti ministar maca ovdje! 603 01:18:15,113 --> 01:18:18,612 - Ministrica pičkica? - da 604 01:18:19,780 --> 01:18:23,737 - O čemu, dovraga, pričaš? - On je pičkica... 605 01:18:25,651 --> 01:18:29,484 On misli da je ministar pičkica. 606 01:19:00,233 --> 01:19:03,315 Ti si seronja. 607 01:19:04,608 --> 01:19:10,482 Kako si izgledala s Patrickom, tako jesi li i ti jednom izašao sa mnom. 608 01:19:10,566 --> 01:19:13,607 Tada nisi bio šupak. 609 01:19:19,520 --> 01:19:27,060 Kad smo se upoznali, bilo je 50 muškaraca poput mene u baru. Bio je samo jedan kao ti. 610 01:19:27,145 --> 01:19:32,935 Oduvijek sam znala da te neću uskoro djevojka. 611 01:19:33,020 --> 01:19:36,685 Da biste saznali da sam osrednji seronja. 612 01:19:50,678 --> 01:19:53,636 Moraš ih čuvati za mene. Tako da možete upravljati njima. 613 01:20:15,459 --> 01:20:18,708 Moj dan. 614 01:20:36,668 --> 01:20:39,583 Ti si tako glup. 615 01:20:44,584 --> 01:20:48,500 - Ne sviđaju ti se moja leđa? - Da. 616 01:20:58,793 --> 01:21:01,583 - O sranje! - Dođi ovamo. 617 01:21:02,959 --> 01:21:05,958 - Boli li? - da 618 01:21:07,918 --> 01:21:12,750 - Jebote, hrpa gubitnika, čovječe. - Govori ispravno o drugim ljudima! 619 01:21:14,501 --> 01:21:18,125 Jeste li vi serije? 620 01:21:18,209 --> 01:21:23,708 - Nije u redu, prevareni ste. - Nisam prevaren, u redu? 621 01:21:23,793 --> 01:21:27,333 Ne želim se pridružiti u tvojoj tezi više. 622 01:21:27,418 --> 01:21:32,542 Lijepo, Patrik! hoću prestani više pisati o sebi 623 01:21:32,626 --> 01:21:36,750 - ako tada prestaneš pisati još loših pjesama o meni. 624 01:21:38,043 --> 01:21:42,458 Za tebe. Patricia, pišem ti ih. 625 01:21:42,543 --> 01:21:45,167 Začepi, Patrick! 626 01:21:45,251 --> 01:21:49,542 Ne možemo svi zajedno biti umjetnički medvjedići, zar ne? 627 01:21:49,626 --> 01:21:53,750 Vjerujem u nešto tako bezosjećajno poput školovanja. 628 01:21:53,834 --> 01:21:59,500 Moguće je da nisam akademik Mikrofon. Ali ti si prekršio sva pravila- 629 01:21:59,584 --> 01:22:04,167 - o znanstvenoj objektivnosti. 630 01:22:04,251 --> 01:22:10,417 Vau, to su bile velike riječi. Možete li napisati pjesmu o tome? 631 01:22:10,501 --> 01:22:12,750 Laku noć. 632 01:22:39,709 --> 01:22:43,667 Profesorova kći 633 01:22:43,751 --> 01:22:48,125 mrda sisama 634 01:22:48,209 --> 01:22:55,167 impresionirati deblje 635 01:22:55,251 --> 01:22:59,958 Ona je tako smiješna 636 01:23:19,751 --> 01:23:23,542 Stani. Pusti to! Ne želim ovo više! 637 01:25:34,084 --> 01:25:39,125 Da, bilo je tako lijepo. Zdravo! 638 01:25:39,209 --> 01:25:40,958 Čuvaj se? 639 01:25:43,251 --> 01:25:46,583 - Vozi oprezno. - Vjerojatno ćemo morati. 640 01:25:50,668 --> 01:25:53,958 - Žao mi je... - Nije važno, Adame. 641 01:25:57,001 --> 01:26:03,208 Izgleda da je pobjegla noć. Vjerojatno je nešto slutila. 642 01:26:05,876 --> 01:26:11,375 Ljudi uvijek govore da treba slijediti svoje sanjati, ali o čemu sanjamo? 643 01:26:11,459 --> 01:26:16,667 Seks sa srednjoškolkama ili pucati u šefa jurišnom puškom? 644 01:26:16,751 --> 01:26:20,083 Posoli me, jer ja sam šef. 645 01:26:21,709 --> 01:26:25,167 Ne bi trebao slijediti svoje snove. To je najbolji savjet koji mogu dati. 646 01:26:25,251 --> 01:26:29,000 - Vidimo se, J�rgen. - Vidimo, Adame. 647 01:26:29,084 --> 01:26:34,083 Na kraju krajeva, razbijala je guzicu. Nitko ne uživa u tome. 648 01:26:35,001 --> 01:26:41,208 Ja sam pak bio prilično sposoban. Ona to za sada neće zaboraviti. 649 01:26:45,959 --> 01:26:50,375 - Ne mogu pronaći ključ od auta. - U paljenju je. 650 01:27:01,084 --> 01:27:04,292 Jan? 651 01:27:04,376 --> 01:27:07,833 Ima nešto što trebate znati. 652 01:27:31,584 --> 01:27:35,792 - Idi kući sigurno! - Vidimo se opet! 653 01:28:22,459 --> 01:28:27,250 - Seliš se? - Ne, moraš. 654 01:28:27,334 --> 01:28:31,792 Objašnjava, zašto pakiraš moju odjeću. 655 01:28:33,709 --> 01:28:37,000 Ne mogu više, Adame. 656 01:28:38,626 --> 01:28:43,958 Izgledaš kao netko tko želi iskočiti prozor svaki drugi trenutak. 657 01:28:44,043 --> 01:28:46,000 Ne želim više. 658 01:28:46,084 --> 01:28:50,583 Ako iskočim iz gradske kuće, Napravim udubljenje u travnjaku. 659 01:28:50,668 --> 01:28:54,417 To je ono što želiš skočiti kroz taj prokleti prozor! 660 01:28:56,584 --> 01:29:02,917 Cijelo vrijeme izgledaš tako bijesno. Također kad me pogledaš. 661 01:29:04,043 --> 01:29:07,500 Jeste li razmišljali o kako je živjeti s tim? 662 01:29:08,459 --> 01:29:14,250 Ti pripadaš rasi koja se čini da se čini da se brzo osjećaju bolje. 663 01:29:15,626 --> 01:29:21,625 Mislim da ste postali imati alibi za neuspjeh. 664 01:29:23,793 --> 01:29:29,500 - Mislim li da sam zakazao? - Ne, i nikad nisam tako mislio. 665 01:29:40,626 --> 01:29:45,042 - Želiš li ovo sa sobom? - Ne. Mrzim taj džemper. 666 01:29:49,376 --> 01:29:55,708 Tvoja Patricija... Samo sam se malo osjećala… 667 01:29:55,793 --> 01:29:58,083 ...opet živ. 668 01:30:02,043 --> 01:30:06,042 Da. To mora značiti da sam mrtav. 669 01:30:38,126 --> 01:30:42,750 - Što je to? - To je avionska karta za New York. 670 01:30:44,668 --> 01:30:49,750 Tako da možete preuzeti i puštati glazbu, obuj klizaljke ili što god želiš. 671 01:30:52,876 --> 01:30:56,500 Sreća je nešto što ti stvaraš, Adame. 672 01:30:58,001 --> 01:31:03,792 To nije nešto što negdje postoji, gdje si samo zaboravio pogledati. 673 01:31:03,876 --> 01:31:06,458 Nema povratne karte. 674 01:31:47,584 --> 01:31:50,292 - Čuvajte se! - Hvala. 675 01:31:51,793 --> 01:31:55,000 Što? Je li zabavno? 676 01:31:55,084 --> 01:32:01,875 Samo ovaj naslov... Stvarno je smiješno. 677 01:32:04,751 --> 01:32:08,708 - Smiješno je. - Dobro. 678 01:34:49,209 --> 01:34:53,125 Helle Kaiser-Nielsen www.titl.com54232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.