Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,750 --> 00:02:28,290
Ne znam...
2
00:02:28,375 --> 00:02:31,457
Ne znam je li za mene.
3
00:02:34,500 --> 00:02:37,957
Daljinsko grijanje je kao i svako drugo grijanje.
4
00:02:38,041 --> 00:02:42,624
Samo ce se raditi jos malo.
5
00:02:42,708 --> 00:02:47,124
ne mogu shvatiti,
ako je nesto za mene.
6
00:02:47,208 --> 00:02:51,832
- Moram razmisliti o tome.
- Ucini to. I to je u redu.
7
00:02:52,750 --> 00:02:57,332
Morate me kontaktirati ako se odlučite.
ti za mi ćemo se dogovoriti.
8
00:02:59,541 --> 00:03:02,707
Da. Trebamo li to reći?
9
00:03:07,791 --> 00:03:10,832
Želiš li otići kući i razmisliti o tome?
Ili...?
10
00:03:12,958 --> 00:03:18,957
Sjediš li ovdje i razmišljaš?
11
00:04:08,166 --> 00:04:11,957
- Volim te najviše.
- Vas dvoje...
12
00:04:13,958 --> 00:04:16,915
Zašto tu stojiš?
13
00:04:18,166 --> 00:04:23,374
- Ja živim ovdje.
- Nemoj stajati i skrivati se. Plašiš me.
14
00:04:23,458 --> 00:04:26,165
Gledajte da dođete u drugačijoj odjeći.
Moramo ići.
15
00:04:27,500 --> 00:04:31,124
Stavila sam tvoju torbu ispred. Dođi i vidi.
16
00:05:27,541 --> 00:05:32,957
Jesi li kupila crvenu?
Kako si dobra, dušo. Da...
17
00:05:33,916 --> 00:05:38,082
Moglo bi biti lijepo.
Ne, odlazimo za vikend.
18
00:05:38,166 --> 00:05:42,665
Krećemo za sat vremena.
19
00:05:44,000 --> 00:05:47,499
Želiš li razgovarati s tatom? Ne?
20
00:05:47,583 --> 00:05:52,540
U redu, dušo. Samo čavrljamo, zar ne?
Doviđenja.
21
00:05:59,125 --> 00:06:04,540
Sjediš li tamo cijeli dan?
Osam sati svjetlosne terapije.
22
00:06:04,625 --> 00:06:07,540
Vani je stvarno sunčano.
23
00:06:24,416 --> 00:06:28,582
- Drago mi je što te vidim.
24
00:06:28,666 --> 00:06:33,707
- Sretan sam što sam ovdje.
25
00:06:33,791 --> 00:06:39,290
- Jako sam sretan što sam ovdje.
26
00:06:39,375 --> 00:06:44,749
- Drago mi je što te vidim.
27
00:06:45,625 --> 00:06:51,457
- Oboje izgledate zdravo i lijepo.
- Ha, vidio sam puno u Španjolskoj. Costa del Sol.
28
00:06:51,541 --> 00:06:56,957
Obično ne pričamo o tome čija je krivnja.
To znači da ne možete zatrudnjeti.
29
00:06:59,916 --> 00:07:04,124
Ali Jan je kriv, razumijem?
30
00:07:04,208 --> 00:07:06,999
Sad samo trebaš vidjeti.
31
00:07:14,166 --> 00:07:16,790
Ovo je biljka Bandariba.
32
00:07:16,875 --> 00:07:21,040
Indijanac je i ima heroja
fantastičan učinak na plodnost.
33
00:07:21,125 --> 00:07:27,832
- To je znanstveno dokazano.
- da Nismo ni za hokus pokus.
34
00:07:27,916 --> 00:07:33,207
Vodenjak sam, pa imam obje noge
na tlu. Hoće li Jan jesti lišće?
35
00:07:33,291 --> 00:07:39,874
Ne, mi ga bičujemo njime,
dok ne bude spremno.
36
00:07:43,416 --> 00:07:47,457
Ne, naravno da su to samo besmislice.
37
00:07:47,541 --> 00:07:52,790
Ali smijeh ima apsolutno nevjerojatnu pozitivu
učinak na naše tijelo.
38
00:07:52,875 --> 00:07:56,249
I također na plodnost.
39
00:07:58,958 --> 00:08:02,874
- Dobro. Bok.
- Hej, vidimo se u nedjelju!
40
00:08:09,875 --> 00:08:14,665
- Misliš li da je Christoffer sretan?
- Ima 17 godina i djevojku s D-razinom.
41
00:08:14,750 --> 00:08:17,415
Gdje je dovraga taj auto čavao?
42
00:08:23,083 --> 00:08:27,457
Mislim da nikoga ne zavaravamo
oprema za golf. Potpuno je nekorišten.
43
00:08:27,541 --> 00:08:30,832
Jeste li pušili?
44
00:08:30,916 --> 00:08:33,040
Ne.
45
00:08:40,583 --> 00:08:44,207
Što je to?
46
00:08:44,291 --> 00:08:47,790
Smatram ih prijateljem.
47
00:08:49,166 --> 00:08:52,374
Nemaš prijatelja, zar ne?
48
00:09:34,250 --> 00:09:37,457
Doviđenja!
49
00:09:42,583 --> 00:09:46,124
- Zdravo, Iris, ti prokleta kučko.
- Zdravo, Jürgen.
50
00:09:46,208 --> 00:09:49,457
Vidiš li
podići tu suknju?
51
00:09:49,541 --> 00:09:53,999
- Hej, Adame. Kako radi?
- Da, izvrsno. Jesi li dobro?
52
00:09:54,083 --> 00:09:57,374
Briljantno. Imam 80 zaposlenih koji
pratiti. Znaš kako je.
53
00:09:57,458 --> 00:10:02,457
- Ne znam ništa o tome.
- Možete računati samo na poreznike.
54
00:10:02,541 --> 00:10:06,582
- Znači, još uvijek voziš Citroën?
- Uglavnom vozi Iris.
55
00:10:06,666 --> 00:10:09,874
Tada imate slobodne ruke za pletenje.
Dođi dušo.
56
00:10:09,958 --> 00:10:13,749
- Možemo li uhvatiti trajekt nazad?
- Prestani biti tako djetinjast.
57
00:10:13,833 --> 00:10:15,665
On je počeo.
58
00:10:15,750 --> 00:10:19,165
- Bok, Henrietta!
- Zdravo!
59
00:10:20,541 --> 00:10:22,665
- Izgledaš prekrasno.
- Hvala!
60
00:10:26,125 --> 00:10:31,915
- I dobro došao, Adame.
- Hvala, super je biti ovdje.
61
00:10:32,000 --> 00:10:38,207
- Apartman!
- Čestitam, J�rgen. Dakle, na mjestu je.
62
00:10:39,291 --> 00:10:43,540
- Govoriš o aparatima za kavu?
- Ne, ne.
63
00:10:43,625 --> 00:10:49,832
- Imaš li ključ, Jan?
- Ingeborg, ovdje je. Apartman!
64
00:11:06,666 --> 00:11:10,832
Zar ne bi trebao imati te nikotinske flastere?
od? Nisu osobito ukusni.
65
00:11:24,750 --> 00:11:27,707
- Gdje je to u Španjolskoj?
- Malaga.
66
00:11:27,791 --> 00:11:33,082
- Nije li ovo područje za koje je bolesno?
- Ugodno je. Mnogi Danci.
67
00:11:33,166 --> 00:11:40,499
Bila sam sigurna sa svojim prvim mužem,
dok je vozio, ali Finn...
68
00:11:40,583 --> 00:11:45,082
Ne znam... sjedim i skačem
i pleše na mom sjedalu.
69
00:11:45,166 --> 00:11:49,540
Nije li sveobuhvatno
imati instalirano daljinsko grijanje?
70
00:11:49,625 --> 00:11:52,790
- Ako niste bili sigurni.
- Kod nas toga nema.
71
00:11:52,875 --> 00:11:57,832
- Dakle, ne bih to preporučio.
- Trebamo li to ostaviti na miru?
72
00:11:57,916 --> 00:12:01,624
- Upravo smo vidjeli tulipane...
- Onda to ne bi trebao učiniti.
73
00:12:01,708 --> 00:12:08,040
- Možda sljedeće godine...?
- Ne, ne bih. Što imaš?
74
00:12:08,125 --> 00:12:12,165
- Štednjak. I struja.
- Također je puno ljepše.
75
00:12:12,250 --> 00:12:18,124
- Malo tutnji.
- Da? Zar nemate električne ploče?
76
00:12:18,208 --> 00:12:22,124
- Da, u dnevnoj i spavaćoj sobi.
- To je u redu.
77
00:12:23,625 --> 00:12:26,874
Dovoljno je dobro.
78
00:12:27,958 --> 00:12:31,999
Doviđenja! Evo ih!
79
00:12:32,083 --> 00:12:36,332
- Bojala sam se da uopće nećeš doći.
- Zdravo!
80
00:12:36,416 --> 00:12:40,707
- Patricija i Patrik. Uđi!
- Zdravo!
81
00:12:43,333 --> 00:12:49,499
- Dobro došli!
- Bilo je malo teško pronaći mjesto.
82
00:12:49,583 --> 00:12:54,040
- Patricija.
- Nema problema. Našao si.
83
00:12:54,125 --> 00:12:57,707
Sjedni. ovako. Dobro.
84
00:12:57,791 --> 00:13:02,415
morate popiti piće dobrodošlice.
Čuvajte se.
85
00:13:09,916 --> 00:13:15,415
Dakle, dobrodošli u Baun.
�sters�enovo igralište.
86
00:13:15,500 --> 00:13:19,207
Mogla bi to tako nazvati,
jer je igralište.
87
00:13:19,291 --> 00:13:24,665
- Veliki pješčanik.
- Može se tako reći. Pješčanik.
88
00:13:24,750 --> 00:13:29,124
- Ugodno.
- Da, lijepo je. Dobro, Bolette.
89
00:13:29,208 --> 00:13:33,332
Kao što vidite, svi imamo kućne ogrtače.
90
00:13:33,416 --> 00:13:37,290
Dakle� nema razlike
redatelju i obrtniku.
91
00:13:37,375 --> 00:13:41,540
Osim provjere kreditne sposobnosti.
Samo se toga moramo držati.
92
00:13:41,625 --> 00:13:45,332
Prođimo kroz pravila.
93
00:13:45,416 --> 00:13:47,499
Soba za lepinje je u podrumu.
94
00:13:47,583 --> 00:13:52,624
A ovdje je dress code pikantno donje rublje,
ručnik ili manje.
95
00:13:52,708 --> 00:13:58,040
Možete sudjelovati u podrumu
ili ostaviti gledati.
96
00:13:58,125 --> 00:14:01,124
Možete to učiniti kako želite.
97
00:14:01,208 --> 00:14:06,040
Gosti se moraju smjestiti, jer
ljubomora je smetnja za cijeli klub.
98
00:14:06,125 --> 00:14:11,624
Stoga mora, i naglašavam mora,
sve vrste seksa
99
00:14:11,708 --> 00:14:15,290
- dogodilo se u podrumu,
gdje se ne predviđa.
100
00:14:15,375 --> 00:14:21,457
Ovdje smo se zalagali za sve ljude,
imamo posjetitelje svih vrsta.
101
00:14:21,541 --> 00:14:25,582
- Nismo imali useljenika.
- Zar ne?
102
00:14:25,666 --> 00:14:27,957
Karl-Gustav je Šveđanin.
103
00:14:28,041 --> 00:14:30,540
Da. Od Link�pinga.
104
00:14:30,625 --> 00:14:34,707
Hej, tamo se samo vidi.
Ovdje su svi dobrodošli.
105
00:14:34,791 --> 00:14:40,249
Sada nalazim tvoje nokte,
onda možeš dobiti svoju sobu.
106
00:14:40,333 --> 00:14:42,749
pazi
Ne stajem ti na prste.
107
00:14:57,166 --> 00:15:00,207
Evo!
108
00:15:02,041 --> 00:15:08,582
Ogrtači za kupanje vise u ormaru.
Tu također možete objesiti plavu vještinu.
109
00:15:08,666 --> 00:15:11,499
Samo se spusti do nas ostalih,
kada si spreman.
110
00:15:24,250 --> 00:15:28,124
- To je stvarno lijepo.
- Da, ovdje je super lijepo.
111
00:15:32,083 --> 00:15:34,790
- Što je?
- Samo je...
112
00:15:34,875 --> 00:15:39,165
- Je li vam dovoljno autentično?
- Da, jesi li lud?
113
00:15:44,500 --> 00:15:48,082
- Što radimo?
- Ne znam.
114
00:15:49,416 --> 00:15:51,665
Ovdje možete nešto nabaviti.
115
00:15:51,750 --> 00:15:54,040
- Tresti se!
- Živjeli, Patricija!
116
00:15:54,125 --> 00:15:57,499
- Onda, Adame!
- Idi, Lone!
117
00:15:57,583 --> 00:16:04,790
Komplicirano je
za pasterizaciju 80.000 litara mlijeka.
118
00:16:04,875 --> 00:16:08,499
- To je puno litara.
- Ogroman kontejner.
119
00:16:08,583 --> 00:16:11,624
Direktor sam u vlastitoj tvrtki.
Uvoz/izvoz plastike.
120
00:16:11,708 --> 00:16:17,124
- Dakle, vi to uvozite i izvozite?
- Da, otuda i naziv.
121
00:16:17,208 --> 00:16:19,957
- Postoji i onaj koji zavija. UK
- Što?
122
00:16:20,041 --> 00:16:24,499
- Stražnji omot. UK
- Nisam probala.
123
00:16:24,583 --> 00:16:27,165
Upoznaš mnogo različitih ljudi.
124
00:16:27,250 --> 00:16:32,374
Ti jedi kruh.
Sviđa mi se to.
125
00:16:32,458 --> 00:16:37,582
- Zašto ne bih?
- Mnogi ne jedu pšenicu ni šećer.
126
00:16:37,666 --> 00:16:42,415
- I rižu i krumpir.
- Uvijek sam jeo što sam htio.
127
00:16:42,500 --> 00:16:45,832
Što je s posvajanjem?
128
00:16:45,916 --> 00:16:51,165
- Jan želi vlastito dijete.
- Ja to dobro razumijem.
129
00:16:51,250 --> 00:16:55,124
Da, ali on to ne čini. Ne traje.
130
00:16:55,208 --> 00:17:00,374
Stanice sjemena nemaju inicijativu.
Čak se i ne trude pokušati.
131
00:17:00,458 --> 00:17:03,665
- Žao mi ga je.
- Onda sam s tobom.
132
00:17:03,750 --> 00:17:07,415
- Njegova je krivnja.
- Ali...
133
00:17:07,500 --> 00:17:13,457
- Mogu imati dijete s bilo kim.
- Glupo je kriviti ga.
134
00:17:13,541 --> 00:17:17,415
- On to sam radi.
- U redu.
135
00:17:17,500 --> 00:17:24,457
- Patrick, što zapravo radiš?
- Stvaram glazbu, pišem pjesme.
136
00:17:24,541 --> 00:17:29,124
- Ne zvuči tako unosno.
- N�, ali mislim da će biti dobro.
137
00:17:29,208 --> 00:17:32,415
Uostalom, ne može se živjeti od recenzija.
Mora biti hrane na stolu.
138
00:17:32,500 --> 00:17:37,082
Novac za odjeću i pelene.
139
00:17:37,166 --> 00:17:40,874
- Nemamo djece.
- Tako moraš dobiti dodatni posao.
140
00:17:40,958 --> 00:17:44,540
- Točno, Jan.
- Nemamo djece.
141
00:17:44,625 --> 00:17:49,832
Imaju nešto za iskakanje,
čak i ako ih niste naručili.
142
00:17:49,916 --> 00:17:54,874
- Ne znam želim li djecu.
- Što želiš reći time?
143
00:17:54,958 --> 00:17:58,249
Prije pakla. Onda imamo problema.
144
00:17:58,333 --> 00:18:06,207
Ne znam možete li to dopustiti
donijeti djecu na ovaj svijet.
145
00:18:06,291 --> 00:18:12,332
- ne ako ih ne možete osigurati.
- Voljela bih imati djecu. Pregršt.
146
00:18:12,416 --> 00:18:14,999
Ići!
147
00:18:15,083 --> 00:18:19,582
Djeca su mali diktatori
dobra doza samosažaljenja.
148
00:18:19,666 --> 00:18:23,874
To nije istina. Moj nećak...
On je dijete.
149
00:18:23,958 --> 00:18:29,457
- On je super sladak i nevin.
- Pravno je nevin.
150
00:18:29,541 --> 00:18:32,707
- Ti ne znaš ništa o djeci.
- I sam sam bio dijete.
151
00:18:32,791 --> 00:18:38,040
Isisao sam život iz svojih roditelja.
Nikada nisu izlazili izvan vrata.
152
00:18:43,250 --> 00:18:45,332
Bilo je dobro.
153
00:18:45,416 --> 00:18:49,624
Uvijek sam govorio da treba imati djecu
je izbor koji nikada nećete požaliti.
154
00:18:49,708 --> 00:18:53,540
A onda svejedno požališ
svaki dan pomalo.
155
00:18:54,375 --> 00:18:59,332
Kad dođeš kući, Patrick,
ako dopustiš da te steriliziraju.
156
00:18:59,416 --> 00:19:04,082
Ako imate djecu, postajete drugorazredni
građanin u vlastitom domu. Ostatak.
157
00:19:04,166 --> 00:19:09,290
Kad bi žena morala birati,
ona će uvijek birati svoju djecu.
158
00:19:09,375 --> 00:19:12,332
A kad bi djeca morala birati,
bi li uvijek birali majku.
159
00:19:12,416 --> 00:19:17,582
S vremenom postaneš tako slomljen,
da mislite da su obje strane u pravu.
160
00:19:18,750 --> 00:19:22,332
Kao muškarac, nalazite se u šatoru
u vlastitoj obitelji.
161
00:19:22,416 --> 00:19:26,582
Nema veze što si to ti
koji im daje krov nad glavom.
162
00:19:26,666 --> 00:19:30,915
- Žene mogu same dobiti krov.
- Upravo tako.
163
00:19:31,000 --> 00:19:35,082
Sve dok sami ne naprave sranje.
164
00:19:35,166 --> 00:19:38,499
- To postaje jako rodno normativno.
- Hvala.
165
00:19:38,583 --> 00:19:43,707
Rodno normativan?
On je već slomljen.
166
00:19:45,000 --> 00:19:47,624
Ne, dovraga!
167
00:19:47,708 --> 00:19:52,457
- J�rgen, tvoj kućni ogrtač je gol.
- J�rgen, jedemo!
168
00:19:55,500 --> 00:19:58,915
N�, dovraga... Oprosti.
169
00:20:01,625 --> 00:20:05,749
Morate se ispričati zbog toga.
Ima svoj život.
170
00:20:05,833 --> 00:20:08,624
- Da, i ja tako mislim.
- To je pravi rak.
171
00:20:08,708 --> 00:20:11,040
Ići!
172
00:20:11,125 --> 00:20:14,665
- Jesi li dobro, Patricia?
- Savršeno sam dobro.
173
00:20:16,416 --> 00:20:21,499
Uživajte u obroku!
174
00:20:21,583 --> 00:20:25,915
Dakle, radi se o dobivanju nečega u gužvi.
175
00:20:26,000 --> 00:20:29,749
Je li to zapravo nasljedno?
Je li i tvoj otac bio jako zaljubljen?
176
00:20:29,833 --> 00:20:33,082
O tome morate pitati Ingeborg.
177
00:20:37,083 --> 00:20:40,790
- Ovdje nije uvijek ovako.
- Da uvijek.
178
00:20:45,708 --> 00:20:51,207
- Zar ne bismo trebali uključiti grijanje?
- Upravo sam se odušio.
179
00:20:54,458 --> 00:20:57,040
Pa, silaze li ipak?
180
00:20:57,125 --> 00:21:01,040
- Rekao si mi da ih skinem.
- da
181
00:21:54,041 --> 00:21:57,790
Kupili smo dionicu
u vremenskom dijeljenju u Malagi.
182
00:21:58,750 --> 00:22:02,332
Volim Španjolsku.
183
00:22:02,416 --> 00:22:06,040
Da, i tamo je lijepo.
184
00:22:08,041 --> 00:22:11,040
Dijelimo s nekim,
čija su imena Torben i Birgitte.
185
00:22:13,541 --> 00:22:15,790
U redu...
186
00:22:17,000 --> 00:22:19,832
Paella je stvarno ukusna.
187
00:22:24,958 --> 00:22:30,540
- Da, stvarno je ukusno.
- Sangrija.
188
00:22:42,541 --> 00:22:46,332
Moraš se ispričati, Bolette.
Sada nisam u takvoj situaciji.
189
00:22:46,416 --> 00:22:48,415
U redu.
190
00:22:51,833 --> 00:22:55,290
- 80.000 litara?
- da 90 000 ponekad.
191
00:22:55,375 --> 00:22:58,499
- Oh, čovječe.
- Sjajan stroj.
192
00:22:58,583 --> 00:23:01,832
- U centru...?
- Da, da.
193
00:23:01,916 --> 00:23:05,582
Pritisneš gumb,
i onda 40 minuta kasnije...
194
00:23:31,241 --> 00:23:36,573
- Porezi? jesi dobro
- Da, dobro sam.
195
00:23:36,657 --> 00:23:40,073
Izgledaš kao netko tko je na sprovodu.
196
00:23:50,282 --> 00:23:52,906
Zdravo.
197
00:23:54,407 --> 00:23:58,656
- Hoćeš li sjesti?
- Pa hvala ti. baš bih volio.
198
00:24:01,440 --> 00:24:03,481
Hvala.
199
00:24:07,315 --> 00:24:12,106
Želite li piće?
Lako mogu odabrati jedan.
200
00:24:12,190 --> 00:24:15,314
To je lijepo od tebe.
Dušo, želiš li piće?
201
00:24:15,399 --> 00:24:19,189
Da. Bio je, Patrick.
202
00:24:19,274 --> 00:24:22,689
- Da molim.
- Onda ću ja donijeti jedan za nas.
203
00:24:35,515 --> 00:24:38,556
Zdravo?
204
00:24:49,638 --> 00:24:53,179
- Hvala.
- Tresti se!
205
00:24:53,263 --> 00:24:55,971
- Onda, Adame!
- Tresti se!
206
00:25:14,088 --> 00:25:17,003
- Laku noć, Adame.
- Laku noć.
207
00:25:18,838 --> 00:25:21,878
Zdravo!
208
00:25:42,338 --> 00:25:44,753
Upravo ste dobili nešto...
209
00:25:46,254 --> 00:25:48,128
Hvala.
210
00:25:48,213 --> 00:25:52,253
- Zapamtite namjere.
- Napravit ću to.
211
00:25:59,004 --> 00:26:03,587
- Pa, vidimo se sutra.
- Što mislite o tome do sada?
212
00:26:07,338 --> 00:26:11,087
- Zanimljivo mi je.
- da
213
00:26:11,171 --> 00:26:13,087
Također pomalo zastrašujuće.
214
00:26:14,671 --> 00:26:19,712
Studiram sociologiju i antropologiju,
s...
215
00:26:19,796 --> 00:26:25,920
- ... možda sam obojan profesijom?
- Antropologija? Vau!
216
00:26:26,004 --> 00:26:30,212
Dakle, to je to
pravo mjesto za terenske studije.
217
00:26:30,296 --> 00:26:35,128
- Uostalom, gotovo smo obučeni kao prirodni ljudi.
- To je to.
218
00:26:43,463 --> 00:26:45,670
I.
219
00:26:46,838 --> 00:26:49,253
Vidimo se sutra!
220
00:27:04,713 --> 00:27:09,003
Začepi, Adame!
221
00:27:09,088 --> 00:27:11,045
Laku noć, Adame.
222
00:27:15,713 --> 00:27:20,003
J�rgen, koji je voda i sapun,
ako želite oprati ruke.
223
00:27:21,588 --> 00:27:25,462
Vjerojatno su dobili puno pažnje.
Jadni mladi ljudi.
224
00:27:25,546 --> 00:27:28,170
I.
225
00:27:28,254 --> 00:27:32,837
- Djeluje slatko.
- Kakav si ti šarmantan dečko.
226
00:27:32,921 --> 00:27:36,128
Ona je također divan paketić.
227
00:27:42,546 --> 00:27:45,587
ne razumijem
da smo također bili tako čvrsti u lancu.
228
00:27:45,671 --> 00:27:48,587
Imam.
Uvijek si bio pomalo lijen.
229
00:27:48,671 --> 00:27:52,462
U njihovim godinama mogao bih
dizati automobile mojom erekcijom.
230
00:27:52,546 --> 00:27:55,753
Zar nisi imao ništa bolje
koristiti za?
231
00:28:01,963 --> 00:28:05,545
U Vardama ubijeno 248 svinja.
232
00:28:09,463 --> 00:28:13,045
"Pirati taksiji voze ilegalno"
zadovoljnih kupaca.
233
00:28:13,129 --> 00:28:17,253
Jesu li kupci ilegalno zadovoljni zabavama?
234
00:28:18,213 --> 00:28:25,087
„Bcmastica traži kuhara ili
glavni kuhar na stalni radni odnos. "
235
00:28:26,754 --> 00:28:29,753
Laku noć.
236
00:28:29,838 --> 00:28:32,795
Laku noć, dušo.
237
00:28:37,963 --> 00:28:39,920
Slatko sanjaj.
238
00:29:22,629 --> 00:29:26,045
Dobro jutro!
239
00:29:26,129 --> 00:29:30,337
- Dobro jutro!
- Dobro jutro, Patrick!
240
00:29:35,379 --> 00:29:39,003
Ne, gdje se nakostriješe.
241
00:29:39,088 --> 00:29:42,212
- Što?
- Naježili su se kao ludi.
242
00:29:43,129 --> 00:29:45,712
Samo pokušajte vidjeti.
243
00:29:49,379 --> 00:29:51,253
To je u redu.
244
00:29:53,504 --> 00:29:56,045
Ti si ta koja je lijepa.
245
00:29:58,338 --> 00:30:01,295
Dobro jutro!
246
00:30:01,379 --> 00:30:04,712
Dobro jutro.
247
00:30:05,713 --> 00:30:09,337
- Dakle, ti si novi ministar pičkica?
- Što?
248
00:30:09,421 --> 00:30:13,337
Jesi li ti ministar pičkica?
249
00:30:13,421 --> 00:30:15,712
Postoji li stvarno brie?
250
00:30:18,088 --> 00:30:20,795
Nema brieja?
251
00:30:24,921 --> 00:30:28,462
- Gdje si bila sa svojim dečkom?
- Sve dok je nismo prestrašili.
252
00:30:28,546 --> 00:30:31,920
Ne, samo je na trčanju.
253
00:31:03,291 --> 00:31:06,165
Zdravo!
254
00:31:06,249 --> 00:31:08,248
Bože zdravo.
255
00:31:10,783 --> 00:31:13,991
I izrežite rupu...
256
00:31:15,325 --> 00:31:18,991
- Zdravo.
- Zdravo.
257
00:31:19,075 --> 00:31:23,324
- Lijep pogled, ha?
- Da, lijepo je pobjeći.
258
00:31:23,408 --> 00:31:26,949
Definitivno. Jeste li iz Kopenhagena?
259
00:31:27,908 --> 00:31:31,657
Kul. Kul.
260
00:31:31,742 --> 00:31:34,449
- I ja sam iz Kopenhagena.
- Gdje?
261
00:31:34,533 --> 00:31:38,949
- Malo izvan Kopenhagena.
- Da, ali gdje?
262
00:31:41,697 --> 00:31:44,904
Psi.
263
00:31:47,572 --> 00:31:50,404
- U redu.
- Da u redu...
264
00:31:56,572 --> 00:32:00,446
Rano ste ustali.
265
00:32:00,530 --> 00:32:05,613
Može biti malo čudno
dan nakon što imaš, znaš...
266
00:32:05,697 --> 00:32:10,321
- Da, malo, zar ne?
- Da, prilično čudno.
267
00:32:30,103 --> 00:32:33,727
- Sad je moj red.
- Ne nije.
268
00:32:36,930 --> 00:32:43,346
Koji se danski premijer oženio
s glumicom Helle Virkner?
269
00:32:44,347 --> 00:32:47,096
- Vrana?
- Vrana.
270
00:32:47,180 --> 00:32:51,137
Ovratnik? Tko?
271
00:32:51,222 --> 00:32:57,221
- Onaj koji je bio oženjen Helle Virkner.
- Vrana? Ime?
272
00:32:58,180 --> 00:33:01,804
- Hans Otto?
- Hans Otto Krag.
273
00:33:01,888 --> 00:33:06,929
- Ne, Jens Otto Krag.
- To je isto.
274
00:33:07,013 --> 00:33:09,804
Znate na koga mislimo.
Hans-Otto ili Jens-Otto.
275
00:33:09,888 --> 00:33:14,387
Rekli ste Hans-Otto.
Njegovo ime je Jens-Otto.
276
00:33:14,472 --> 00:33:18,762
- On je mrtav. On je to nazvao.
- Nije važno. Jens-Otto.
277
00:33:18,847 --> 00:33:23,346
- Imali smo Otto u pravu.
- Zove se Jens-Otto.
278
00:33:23,430 --> 00:33:27,346
Možete li reći i Kenneth Nyrop?
279
00:33:27,430 --> 00:33:32,304
Ili Karsten Schlüter?
Ili Karin Thorning-Schmidt?
280
00:33:32,388 --> 00:33:36,096
- Ne kažete Karsten Schl�ter.
- Samo pitam.
281
00:33:36,180 --> 00:33:40,137
- Dušo, broji do deset.
- Razgovarao sam s deset ljudi, tako da...
282
00:33:41,555 --> 00:33:45,762
- Dakle, ne shvaćamo ili što?
- Ne. Novo pitanje.
283
00:33:45,847 --> 00:33:50,804
Tako si shvatio
tvoja prva i jedina točka.
284
00:33:50,888 --> 00:33:56,137
u redu U kojoj je državi bila
Guverner Bill Clinton
285
00:33:56,222 --> 00:33:59,346
- prije nego što je postao predsjednik?
286
00:33:59,430 --> 00:34:02,471
Arkansas. Arkansas...
287
00:34:02,555 --> 00:34:06,804
Da, krivo se izgovara.
Arkansaw je točan odgovor.
288
00:34:06,888 --> 00:34:10,304
- Istina je. Arkansaw.
- Arkansas.
289
00:34:10,388 --> 00:34:14,387
To je američka država. Tamo je
ne država koja se zove Arkansas.
290
00:34:14,472 --> 00:34:18,762
Arkansaw, dovraga.
Izgovori to ispravno.
291
00:34:18,847 --> 00:34:23,221
Bio je jedan afjer na kojem je pisalo Pariz
sa S. Treba li reći Pari?
292
00:34:23,305 --> 00:34:27,596
- Rekao sam Hans, a bio je Jens.
- Nije isto.
293
00:34:27,680 --> 00:34:32,221
- Nekako.
294
00:34:32,305 --> 00:34:36,054
- Dakle, mora biti unca.
- Bože, nije ommer.
295
00:34:36,138 --> 00:34:39,512
Primi svoj poraz bezbrižno.
296
00:34:39,597 --> 00:34:42,721
- Novo pitanje!
- Volim ovu igru.
297
00:34:42,805 --> 00:34:46,804
Koja je danska pjesma pjevana,
koji je bio oko...
298
00:34:46,888 --> 00:34:54,137
Kako polako čitaš.
Zar ne možete samo pročitati što je napisano?
299
00:34:54,222 --> 00:34:56,554
- Odgovorit ću još jedno pitanje.
- Nije me briga.
300
00:35:00,555 --> 00:35:04,596
- Živite li još u Kopenhagenu?
- Upravo sam se vratio kući iz New Yorka.
301
00:35:04,680 --> 00:35:07,721
- New York?
- da
302
00:35:07,805 --> 00:35:12,721
- Patrick je želio diskografski ugovor.
- Začepi.
303
00:35:16,138 --> 00:35:22,221
- Bavim se i glazbom.
- U redu? Što sviraš?
304
00:35:22,305 --> 00:35:26,471
Uglavnom sviram
moje stare vinilne ploče.
305
00:35:28,847 --> 00:35:33,846
Ali svirao sam u punk bendu,
Kad sam bio mlađi. Ili mladi.
306
00:35:35,097 --> 00:35:38,471
Jeste li to učinili? U redu...
307
00:35:38,555 --> 00:35:43,387
- da Zar ne vidiš?
- Ne, ne stvarno...
308
00:35:44,638 --> 00:35:50,971
- Sada radim u toplinarstvu.
- U redu. To zvuči uzbudljivo.
309
00:35:51,055 --> 00:35:53,929
Da. Naravno da.
310
00:35:54,013 --> 00:35:57,762
Razmišljam o tetovaži.
grijač preko prsa.
311
00:35:57,847 --> 00:36:03,179
Cool. Mislim da bi trebao.
Nikada nećete požaliti.
312
00:36:06,430 --> 00:36:10,804
Mogao si steći takav dojam, stvarnost
Niste baš u skladu s očekivanjima?
313
00:36:10,888 --> 00:36:16,804
Teško je kada ste zamijenili
ljubavni život s mirovinskim planom.
314
00:36:16,888 --> 00:36:21,554
- Jeste li zato postali svingeri?
- Ne mogu se sjetiti zašto.
315
00:36:23,180 --> 00:36:25,512
Adame, pokušaj čuti...
316
00:36:25,597 --> 00:36:31,137
Ljubav nije luđačka košulja,
to je prsluk za spašavanje.
317
00:36:32,597 --> 00:36:36,137
Je li linija
iz jedne Patrickove pjesme?
318
00:36:36,222 --> 00:36:40,137
Super je otrcano
ali to je dovoljno točno.
319
00:36:40,222 --> 00:36:45,512
Uvijek sam o životu razmišljao kao o
jedna od onih lopti sa snijegom unutra.
320
00:36:45,597 --> 00:36:50,887
Postoji lijepa kuća, ali ništa se ne događa
sranje ako ne protreseš sranje.
321
00:36:55,013 --> 00:36:58,679
- Što radiš?
- Skida odjeću.
322
00:36:58,763 --> 00:37:00,637
U redu.
323
00:37:01,347 --> 00:37:05,429
- Hajde, skini se.
- Ne, neću...
324
00:37:22,638 --> 00:37:25,096
Dođi!
325
00:37:29,513 --> 00:37:36,137
Vidimo se dugo,
326
00:37:37,513 --> 00:37:45,221
Sve to izgubljeno
327
00:37:45,305 --> 00:37:52,721
Vidjeti i biti,
328
00:37:52,805 --> 00:37:59,346
Sve je bilo moguće,
329
00:38:01,097 --> 00:38:08,137
U njegovom srcu
330
00:38:08,222 --> 00:38:15,137
Crv koji se smije
331
00:38:16,722 --> 00:38:25,096
Što sad, sanjari,
332
00:38:25,180 --> 00:38:31,846
Za čim žaliti
333
00:38:33,180 --> 00:38:39,429
Vidimo se dugo,
334
00:38:39,513 --> 00:38:47,971
Horizont zove,
335
00:38:49,138 --> 00:38:55,054
Mislim da čeka.
336
00:38:55,138 --> 00:39:02,554
Čekam te na kraju.
337
00:39:02,638 --> 00:39:06,679
On misli da postoji.
338
00:39:06,763 --> 00:39:13,346
T�ben misli da postoje.
339
00:40:13,055 --> 00:40:15,679
Prošlo je dugo vremena,
Vidio sam takvog.
340
00:40:31,222 --> 00:40:34,512
Predaj se, prijatelju
341
00:40:34,597 --> 00:40:38,846
Razgovaraj o svom snu
342
00:40:38,930 --> 00:40:44,929
I ogulite mu kožu.
343
00:40:58,805 --> 00:41:04,637
Predaj se, prijatelju.
344
00:41:04,722 --> 00:41:09,846
To vas vodi do
345
00:41:09,930 --> 00:41:16,221
Zovem se Bolette.
346
00:41:21,763 --> 00:41:26,221
Tvoj sin, sliči li ti?
347
00:41:27,097 --> 00:41:31,304
Ne, hvala Bogu, izgleda kao njegova majka.
348
00:41:33,763 --> 00:41:38,637
Mislim da sam sve to
on ne želi biti.
349
00:41:40,388 --> 00:41:44,137
I ja sam sve to,
Ne želim biti.
350
00:42:10,763 --> 00:42:14,804
- Moramo vidjeti kako doći kući.
- da
351
00:42:18,555 --> 00:42:23,596
- Jesi li vidio moje gaćice?
- Ne. Ali želim ih vidjeti.
352
00:42:36,472 --> 00:42:38,762
Zdravo...
353
00:42:41,472 --> 00:42:43,846
N�, dovraga.
354
00:42:48,597 --> 00:42:51,512
Gdje si bio?
355
00:42:51,597 --> 00:42:55,637
- Trčali smo vani.
- da
356
00:42:55,722 --> 00:43:00,429
- Na tri sata?
- I mi smo malo podivljali.
357
00:43:00,513 --> 00:43:04,346
I onda smo se mučili
pronaći natrag.
358
00:43:08,930 --> 00:43:13,554
Mislim da odustajem od sobe.
Vidimo se kasnije.
359
00:43:25,305 --> 00:43:28,262
- Ingeborg?
- da
360
00:44:11,555 --> 00:44:15,471
Zašto nosiš majicu naopako?
361
00:44:15,555 --> 00:44:18,387
Imam li ga?
362
00:44:19,305 --> 00:44:24,846
- Jesi li ti pijan-a?
- Popušio sam joint.
363
00:44:24,930 --> 00:44:29,471
- Jesi li popušio joint?
- da
364
00:44:30,430 --> 00:44:34,054
Nema prava na rock'n'roll, ha?
365
00:44:34,138 --> 00:44:39,721
Znaš što, Iris? Naš život je…
366
00:44:39,805 --> 00:44:46,096
...kao jedna od onih božićnih kuglica
sa snijegom unutra.
367
00:44:46,180 --> 00:44:49,554
Postoji lijepa mala kuća
i divan krajolik-
368
00:44:49,638 --> 00:44:52,929
- ali ništa se ne događa,
prije nego što ga protresete.
369
00:44:55,805 --> 00:44:59,929
Uredu, dobro.
370
00:45:02,055 --> 00:45:06,846
Adame, primio sam svoj
kako želite živjeti svoj život.
371
00:45:06,930 --> 00:45:10,554
Što je moguće kraće,
ako mora biti pod ovim uvjetima.
372
00:45:10,638 --> 00:45:17,137
Hoćeš li nam uništiti živote jer ti
bio u šetnji s djevojčicom?
373
00:45:17,222 --> 00:45:23,304
Zašto živimo ovdje u Danskoj?
U jebenoj kući na nizu.
374
00:45:23,388 --> 00:45:28,637
Zašto se nismo preselili u inozemstvo?
New York na primjer? Samo ne ovdje.
375
00:45:28,722 --> 00:45:34,054
Nisi imao pravo da se odvezeš
kauč, a sada želiš putovati?
376
00:45:34,138 --> 00:45:40,679
Da smo sada u New Yorku,
onda bismo mogli otići u jazz klub. Sada.
377
00:45:40,763 --> 00:45:45,804
Da je Božić, mogli bismo sići
i klizanje na ledu u Rockefeller Centru.
378
00:45:45,888 --> 00:45:49,762
Onda ne možeš klizati.
Jedva da možeš voziti bicikl.
379
00:45:49,847 --> 00:45:55,554
Nemoj nikad imati samo mali čep
od čežnje za nečim drugim?
380
00:45:58,555 --> 00:46:02,554
Ne možeš živjeti uspravnije,
ne meni.
381
00:46:02,638 --> 00:46:08,262
idemo na posao,
plaća osiguranje
382
00:46:08,347 --> 00:46:16,012
- jesti sretne tablete, uzimati vitamine
a navečer zaspi na sofi.
383
00:46:16,097 --> 00:46:20,637
Kada stvarno moramo krenuti s trčanjem,
onda idemo na biftek
384
00:46:22,055 --> 00:46:26,387
- i donesi nam klub sendvič s krastavcima,
a sad izdrži...
385
00:46:26,472 --> 00:46:29,054
Krastavci se prerežu po dužini!
386
00:46:32,597 --> 00:46:38,804
To je stvarno život visokog rizika,
zeznuli smo se zajedno.
387
00:46:54,180 --> 00:46:59,637
Mladost se ne hvata. Adam?
388
00:46:59,722 --> 00:47:04,929
Bez obzira na to koliko se trljate
joj, prestara si za Interrail.
389
00:47:18,680 --> 00:47:24,012
Moram reći, Patrick,
Nisam to očekivao.
390
00:47:24,097 --> 00:47:29,429
Samo sam mislio
da sam nekako htio sve to prigrliti.
391
00:47:29,513 --> 00:47:33,512
I pod svim tim misliš
drugi muškarci, ili što?
392
00:47:39,430 --> 00:47:45,846
- Što vidiš? Jesi li gay ili što?
- Ne.
393
00:47:45,930 --> 00:47:49,012
Ja sam biseksualac.
394
00:47:54,013 --> 00:47:59,554
Kao Bowie.
Stvarno voliš Bowieja.
395
00:48:00,847 --> 00:48:07,054
Sam si to rekao.
da je njegova sposobnost eksperimentiranja-
396
00:48:07,138 --> 00:48:12,471
- sa svojim seksualnim identitetom
je ludo uzbudljivo.
397
00:48:13,138 --> 00:48:17,054
Ja sam isti poput njega.
Ja sam također David Bowie.
398
00:48:18,555 --> 00:48:22,137
Ne nisi
David Bowie, Patrick.
399
00:48:25,013 --> 00:48:28,596
nećeš li mi reći
zašto imaš majicu naopako?
400
00:48:31,555 --> 00:48:37,012
- Nemate baš ništa za reći?
- Što želiš da kažem?
401
00:48:37,097 --> 00:48:41,096
Vaš će izgovor biti mali
nevjeran ako se moram iskupiti.
402
00:48:41,180 --> 00:48:45,387
Nemam se za što ispričavati.
403
00:48:46,888 --> 00:48:52,721
- Savjest mi je čista.
- Naravno, i potpuno neiskorišten.
404
00:48:54,680 --> 00:49:00,221
Bio si mi nevjeran, Adame.
U svingerskom klubu.
405
00:49:00,305 --> 00:49:04,471
Gotovo je dobro napravljeno.
Je li uopće spolno zrela?
406
00:49:05,722 --> 00:49:09,596
Bili smo vani na kupanju.
407
00:49:09,680 --> 00:49:13,887
A onda sam sigurno uzeo majicu
preokrenuti poslije.
408
00:49:13,972 --> 00:49:16,304
Je li imala svoj pojas od pluta sa sobom?
409
00:49:16,388 --> 00:49:20,096
- Iris...
- Samo naprijed, Adame.
410
00:50:10,430 --> 00:50:13,637
Voziš li?
411
00:50:25,597 --> 00:50:30,721
- Onda uđi unutra.
- da
412
00:50:30,805 --> 00:50:35,971
- Zar ti nisi u autu?
- Patricijino je.
413
00:50:36,055 --> 00:50:39,304
Mislio sam da bismo mogli pobjeći zajedno.
414
00:50:41,180 --> 00:50:45,012
Mogli bismo se zajedno voziti u provaliju
baš kao Thelma i Louise.
415
00:50:45,847 --> 00:50:49,679
- Jesi li ljut?
- Ponekad.
416
00:50:54,138 --> 00:50:57,554
Vi ste i glazbenik.
Često su biseksualci.
417
00:50:59,305 --> 00:51:02,179
Upravo tako. To je to.
418
00:51:03,513 --> 00:51:06,887
Adam je svirao u punk bendu,
kada smo bili mladi.
419
00:51:06,972 --> 00:51:09,512
Nekoliko njih je također bilo biseksualno.
420
00:51:09,597 --> 00:51:13,262
Ili bi htjeli biti.
421
00:51:37,347 --> 00:51:41,721
- Pa mogu li ga pomaknuti?
- Da, sve dok je unutra.
422
00:51:41,805 --> 00:51:44,929
Pa mislim da sam to ja.
423
00:51:45,013 --> 00:51:48,721
- da
- Mislim da će se najamnine dogoditi.
424
00:51:54,513 --> 00:51:59,179
Pogledaj je samo. Nije poznato
da li biti sretan ili ljut.
425
00:52:00,847 --> 00:52:05,429
- Što?
- Je li ona dar ili kokoš?
426
00:52:06,805 --> 00:52:10,762
Začepi, ovdje je da ostane
potpuno ludo za pogledati.
427
00:52:10,847 --> 00:52:14,887
jesi li bio s njom
kad si bio vani?
428
00:52:14,972 --> 00:52:21,554
Ne bih te krivio da si
zaobišao pravila. Ona je za jelo.
429
00:52:27,138 --> 00:52:29,679
I Ingeborg je jednom bila lijepa.
430
00:52:31,097 --> 00:52:35,596
- Bila je elitna gimnastičarka. Je li to rekla?
- Ne, mislim da ne.
431
00:52:35,680 --> 00:52:40,971
Također je davno. Prije nje
bila balzamirana kremom protiv bora.
432
00:52:41,055 --> 00:52:46,721
- Ne zanima me gimnastika.
- Nikoga nije briga.
433
00:52:46,805 --> 00:52:50,179
Ali tada je bila lijepa.
434
00:52:50,263 --> 00:52:54,304
Imala je
najdotjeranije tijelo u zemlji.
435
00:52:54,388 --> 00:52:58,596
I neusporedivu, malu party guzicu.
436
00:53:02,555 --> 00:53:08,762
Sad joj koža smrdi po siru i njoj
jutarnji urin kao alkohol salmijaka.
437
00:53:10,222 --> 00:53:13,679
Da, da, i ja imam svojih mana.
Nisu za zanemariti.
438
00:53:13,763 --> 00:53:16,971
Po tom sam pitanju vrlo sličan svojoj ženi.
439
00:53:18,013 --> 00:53:21,762
Nemojte me krivo shvatiti.
Volim Ingeborg.
440
00:53:23,138 --> 00:53:28,346
- Jednostavno je ne podnosim.
- Zvučite kao skladan par.
441
00:53:28,430 --> 00:53:34,096
Postoji li sklad u braku?
Postoji li sklad u vašem braku?
442
00:53:34,180 --> 00:53:37,762
Ili ih samo ima različitih
stupnjevi laži i pretvaranja?
443
00:53:37,847 --> 00:53:42,471
"Ne, dušo, nisam pušio."
nisam pio pivo s kolegama. "
444
00:53:42,555 --> 00:53:47,346
“Ne, nisam primijetio mladića
plavuša s ludom veličinom grudi."
445
00:53:47,430 --> 00:53:52,804
“Je li bila lijepa? Nisam mislio
obavijest. Imam samo jednu za tebe. "
446
00:53:52,888 --> 00:53:55,929
"Obožavam tvoj prosjek-
447
00:53:56,013 --> 00:54:00,137
- i tvoj način isisavanja životne snage
iz mene p�. "
448
00:54:00,222 --> 00:54:03,429
“Kod tebe je ponedjeljak
cijeli tjedan dušo "
449
00:54:04,722 --> 00:54:07,971
U nekom trenutku to mogu podnijeti
jedan da ne lažem više.
450
00:54:08,055 --> 00:54:12,679
Onda završiš ovdje.
U pragmatičnom kompromisu-
451
00:54:12,763 --> 00:54:16,429
- što je jednako tragično,
kao što je laž bila na početku.
452
00:54:20,888 --> 00:54:25,262
Ljubav je pojas za spašavanje,
ne luđačka košulja.
453
00:54:25,347 --> 00:54:28,554
Gdje si to dovraga nabavio, Adame?
454
00:54:29,513 --> 00:54:34,637
Problem je samo
da su oba dijela potpuno ludo uska.
455
00:55:18,472 --> 00:55:21,012
Kul.
456
00:55:32,847 --> 00:55:34,929
S...
457
00:55:37,013 --> 00:55:39,137
...vozimo li se?
458
00:55:41,430 --> 00:55:45,179
Ne mogu pronaći prokleti auto ekser.
459
00:55:45,263 --> 00:55:51,137
- Što je s mojim sinom ako sam sama?
- Ne, vjerojatno je najbolje da ostanemo.
460
00:55:57,263 --> 00:56:01,387
Zavežite ručnik oko struka
umjesto da ga baci u ring.
461
00:56:07,930 --> 00:56:11,471
- Igrate li golf?
- Što?
462
00:56:11,555 --> 00:56:14,346
Pa ne.
463
00:56:20,763 --> 00:56:23,846
- Hvala na razgovoru.
- da
464
00:56:41,597 --> 00:56:44,554
- Čini se da sam to ja.
- Da, ti si na redu.
465
00:56:48,847 --> 00:56:52,762
- Ne bi li trebalo ići tamo?
- Da.
466
00:57:10,972 --> 00:57:17,346
Mala Patricia. Večeras se uvjeravam
ona ne radi ništa osim gleda.
467
00:57:17,430 --> 00:57:22,721
Večeras za anakondu
ovratnik od purungovog krzna.
468
00:57:24,013 --> 00:57:26,471
I!
469
00:57:27,222 --> 00:57:30,512
- Čestitam na pobjedi
- Sada smo mi na redu.
470
00:57:30,597 --> 00:57:35,429
Dođi i igraj malo kroketa.
Sjediš i truneš, da.
471
00:57:35,513 --> 00:57:41,012
Pa, bilo je dobro, moraš se malo upoznati.
Mogu li dobiti taj štap?
472
00:57:41,097 --> 00:57:44,721
- da Staza je vaša.
- Jebeno je lako.
473
00:57:44,805 --> 00:57:47,679
Počinjete li ovdje?
474
00:57:47,763 --> 00:57:51,887
U redu. Patricia? Ti si u mom timu.
475
00:57:51,972 --> 00:57:57,512
Pa, počnimo.
476
00:58:00,972 --> 00:58:03,846
Dakle, to smo mi, zar ne?
477
00:58:05,847 --> 00:58:09,179
U redu...
478
00:58:09,263 --> 00:58:15,596
Patricia, pokušaj biti tiha.
Ako moraš stajati uz loptu...
479
00:58:15,680 --> 00:58:20,512
- S obje ruke, zar ne?
- S obje ruke. Odnesi tamo.
480
00:58:20,597 --> 00:58:25,179
Zamislite loptu kako tamo leži.
Zatim nasjeckajte.
481
00:58:25,263 --> 00:58:27,637
Onda samo sjeckam.
482
00:58:27,722 --> 00:58:32,929
Ne previše nasilno. ovako.
483
00:58:39,013 --> 00:58:41,804
Što dovraga?
484
00:58:43,222 --> 00:58:46,054
Što radiš?
485
00:58:50,555 --> 00:58:52,471
Pa mislim da ćemo ovdje stati.
486
00:58:52,555 --> 00:58:55,762
To je igra za zabavu, a ne Olimpijske igre.
487
00:58:55,847 --> 00:59:02,637
Što to dovraga radiš?
Što dovraga radiš, Adame?
488
00:59:02,722 --> 00:59:06,096
- Što to dovraga radiš?
- Sada je bilo tako jebeno zabavno.
489
00:59:06,180 --> 00:59:10,304
- Nije bilo namjerno.
- Začepi idiote.
490
00:59:10,388 --> 00:59:15,221
Što, dovraga, pik radi?
Velika budala.
491
01:01:19,430 --> 01:01:23,096
Onda će za pet minuta biti desert.
492
01:01:27,347 --> 01:01:31,096
hej Zdravo.
493
01:01:33,013 --> 01:01:38,637
- Nas dvoje ćemo plesati.
- Ne plešem. Za dobrobit svih...
494
01:01:38,722 --> 01:01:41,929
- Hajde, Adame.
- ... ljudi diljem svijeta.
495
01:01:42,013 --> 01:01:45,387
Zapravo, želim razgovarati
s tobom o nečemu.
496
01:01:48,680 --> 01:01:52,929
Samo želim reći da mislim
da moraš kući.
497
01:01:54,472 --> 01:02:00,262
U redu. Nije baš ljubazno rečeno.
498
01:02:00,347 --> 01:02:04,846
- Lako te mogu odvesti.
- Možete me lako voziti?
499
01:02:06,055 --> 01:02:10,554
A što misliš da Iris kaže na to?
500
01:02:10,638 --> 01:02:13,804
Ne znam.
501
01:02:13,888 --> 01:02:19,721
Ne znam što iris govori. Ali ja
znaj da ti ovo mjesto čini nešto.
502
01:02:22,097 --> 01:02:27,346
Uskoro opet moramo sići u podrum.
Mislim da ne bi trebao ići tamo.
503
01:02:28,513 --> 01:02:34,054
- Adame, prestani sada.
- Ne, ne, Patricia.
504
01:02:34,138 --> 01:02:38,054
Jednostavno si tako ljupka.
505
01:02:38,138 --> 01:02:41,554
Prepuni ste optimizma.
Jako je lijepo.
506
01:02:41,638 --> 01:02:46,429
Vaš optimizam je potpuno neutemeljen,
jer život je kratak i okrutan.
507
01:02:46,513 --> 01:02:50,221
Ali nema veze.
508
01:02:52,013 --> 01:02:57,096
Samo treba sačuvati
sve tvoje iluzije-
509
01:02:57,180 --> 01:03:00,971
- jer su puno bolji
nego stvarnost. Vjeruj mi.
510
01:03:01,055 --> 01:03:06,096
- Adame... Loš si.
- Ne.
511
01:03:06,180 --> 01:03:11,471
Popio sam 5 komada.
Maks. 12.
512
01:03:11,555 --> 01:03:15,721
Bez minimuma iluzija-
513
01:03:15,805 --> 01:03:23,929
- nema samo cinizma i mizantropije
i nepotpuni groteskni zajednički ples.
514
01:03:25,597 --> 01:03:31,221
Patricija,
ne može se povratiti izgubljena nevinost.
515
01:03:33,472 --> 01:03:38,846
Adam,
izgubila sam nevinost u 8. razredu.
516
01:03:49,138 --> 01:03:55,012
Sjediš i buljiš u nju.
Jan, ti bi joj mogao biti otac!
517
01:03:55,097 --> 01:03:58,846
Ne, ne, ne može.
518
01:04:01,929 --> 01:04:05,386
Njegovo je sjeme mrtvo kao kamen!
519
01:04:19,836 --> 01:04:24,168
Mogu li dobiti vašu pozornost, molim?
520
01:04:24,253 --> 01:04:28,418
A ako ste svi gotovi
s lijepom sitnicom...
521
01:04:28,503 --> 01:04:30,752
Bilo je izvrsno.
522
01:04:30,836 --> 01:04:36,127
Tako mislim
da se moramo preseliti u podrum.
523
01:04:36,211 --> 01:04:40,585
- Dobar tek!
- Dobro napravljeno!
524
01:04:49,581 --> 01:04:55,497
- Hoćeš li govoriti, Adame?
- Došli smo ovdje da...
525
01:04:55,581 --> 01:05:00,164
- Nasilnik.
- Za upoznavanje novih prijatelja.
526
01:05:00,248 --> 01:05:04,289
- Što, Jan?
- Zdravo!
527
01:05:04,373 --> 01:05:06,622
Prijatelji?
528
01:05:07,290 --> 01:05:15,539
I to smo učinili. Upoznali smo ih,
i oni su nas upoznali.
529
01:05:15,623 --> 01:05:19,455
- Sastanci mogu biti prolazni...
- Doviđenja!
530
01:05:19,540 --> 01:05:24,122
Sastanci mogu biti stalni.
531
01:05:24,206 --> 01:05:30,664
Ali svi se moramo sjetiti pristojnog ponašanja
kao pristojni ljudi.
532
01:05:30,748 --> 01:05:36,830
- Bože, ne želim! Ne pod uvjetima.
- Slažem se s J�rgenom.
533
01:05:36,915 --> 01:05:41,164
Sada mislim da je vrijeme
da siđemo u podrum.
534
01:05:42,665 --> 01:05:47,080
Ali što to zapravo znači?
biti čovjek?
535
01:05:48,456 --> 01:05:51,580
Dobro pitanje.
536
01:05:51,665 --> 01:05:56,122
Antropološki gledano.
537
01:05:56,206 --> 01:06:01,789
Nije prošlo više od 300.000 godina,
da smo naučili ustati i hodati.
538
01:06:01,873 --> 01:06:05,164
Nisam se tamo ni rodio.
539
01:06:09,156 --> 01:06:15,905
Tada smo živjeli afjorden
a od životinja...
540
01:06:18,240 --> 01:06:21,322
- Pijan sam.
- Dobro je da tada nismo živjeli!
541
01:06:21,406 --> 01:06:25,155
- Sranje, Jürgen!
- Živjeli, Patricija!
542
01:06:28,281 --> 01:06:33,197
Dakle, prije 300 000 godina,
Patricija zna, prošlo je dosta vremena...
543
01:06:34,655 --> 01:06:40,154
Vidi zašto, dovraga
zar nismo ništa naučili iz toga?
544
01:06:40,238 --> 01:06:46,404
Možemo li dati ljubav
samo mala, mala, mala šansa?
545
01:06:46,488 --> 01:06:52,779
Točno. I to radimo dolje u podrumu
i idite sada svi.
546
01:06:53,822 --> 01:06:57,696
Pa kažem dobrodošli... opet.
547
01:07:00,072 --> 01:07:06,029
Prokleto dobar govor, Adame.
Samo je stajao u ormaru.
548
01:07:46,405 --> 01:07:48,904
Što nije u redu?
549
01:07:51,488 --> 01:07:54,612
Želim razvod.
550
01:07:54,697 --> 01:07:57,821
Ne bi to trebao reći.
551
01:08:12,655 --> 01:08:17,279
- Hvala.
- Mogu li nešto učiniti za vas?
552
01:08:21,488 --> 01:08:24,821
Malo oralnog seksa bi dobro došlo.
553
01:08:30,905 --> 01:08:35,654
- Da?
- da U redu.
554
01:08:49,322 --> 01:08:51,987
Čekati...
555
01:10:12,988 --> 01:10:15,487
Biste li mi ih dali?
556
01:10:20,780 --> 01:10:23,154
Hvala.
557
01:10:29,030 --> 01:10:33,279
- Bok, Patrick!
- Hej, Jürgen!
558
01:10:43,822 --> 01:10:46,321
Hvala.
559
01:12:30,447 --> 01:12:33,696
Što se događa?
560
01:12:33,780 --> 01:12:38,071
Prokletstvo, izlazi van.
561
01:12:46,738 --> 01:12:49,612
Volim te.
562
01:13:03,280 --> 01:13:05,737
Uključi, uključi. Van s tobom!
563
01:13:07,572 --> 01:13:10,154
Prokletstvo, hladno je!
564
01:13:12,488 --> 01:13:16,946
- Što se dovraga događa?
- Nigdje nema dima.
565
01:13:19,113 --> 01:13:23,404
Izaći!
Gori, dovraga!
566
01:13:35,822 --> 01:13:41,279
Jesu li svi ovdje?
Jedan dva tri četiri pet šest sedam...
567
01:13:41,363 --> 01:13:44,362
- Što? Zašto ona broji?
- ... osam, devet, deset.
568
01:13:44,447 --> 01:13:48,029
Jesi li dobro? Dobro, idemo
Ulazim i provjeravam glavnu zgradu.
569
01:13:48,113 --> 01:13:52,154
Nema nikoga tko počinje
glumiti heroje. Jesi li tu?
570
01:13:52,238 --> 01:13:55,321
- Zdravo?! Jeste li u?
- Da!
571
01:14:17,613 --> 01:14:21,196
Piškiti...
572
01:14:21,280 --> 01:14:23,654
Zdravo!
573
01:14:27,197 --> 01:14:29,571
Zdravo!
574
01:14:31,030 --> 01:14:35,154
- Zar nisi mogao spavati?
- Ne.
575
01:14:36,905 --> 01:14:39,654
Trebamo li igrati?
576
01:14:41,447 --> 01:14:43,237
Možemo to napraviti.
577
01:15:01,155 --> 01:15:04,821
- U redu.
- Hvala na igri.
578
01:15:06,488 --> 01:15:09,112
Molim.
579
01:15:09,197 --> 01:15:13,362
N�, J�rgen. Želim ići u krevet.
580
01:15:14,697 --> 01:15:20,404
- Možemo li imati igru gdje ja počinjem?
- Nisam li te dovoljno ponizio?
581
01:15:22,113 --> 01:15:25,571
Ne, želim ići u krevet. Umoran sam.
Vidimo se sutra.
582
01:15:28,822 --> 01:15:32,446
Mislim da bi trebao ostati ovdje neko vrijeme.
583
01:15:32,530 --> 01:15:36,571
Svi ostali spavaju.
Imamo cijelu gostionicu samo za sebe.
584
01:15:36,655 --> 01:15:38,737
Ne, želim ići u krevet.
585
01:15:42,405 --> 01:15:48,904
- J�rgen, molim te pomakni se.
- Ne mogu se pomaknuti.
586
01:15:48,988 --> 01:15:51,612
Ne mogu.
587
01:16:26,113 --> 01:16:29,029
Patricia, što radiš?
588
01:16:35,113 --> 01:16:39,654
- Adame, daj nam samo trenutak.
- Što misliš?
589
01:16:43,530 --> 01:16:46,612
Što radiš?
590
01:16:46,697 --> 01:16:51,904
Lupamo, Adame.
Ovo je svingerski klub.
591
01:16:53,405 --> 01:16:57,071
zar nisi čuo
što sam rekao u garderobi?
592
01:17:04,863 --> 01:17:07,612
Možda biste vas dvoje trebali popričati?
593
01:17:08,363 --> 01:17:12,612
- Kopile jedno!
- Prije pakla!
594
01:17:19,863 --> 01:17:24,446
Što se događa?
Ne, moraš sada prestati.
595
01:17:30,447 --> 01:17:32,737
Zašto ih ne zaustave?
596
01:17:37,530 --> 01:17:40,779
Pazi. Zato prestanite, dečki.
597
01:17:42,197 --> 01:17:46,654
- J�rgen, polako. Hajde, Adame.
- Da, u krevetu s tobom.
598
01:17:46,738 --> 01:17:50,821
Reci im što se dogodilo.
599
01:17:50,905 --> 01:17:56,946
Ovdje nema nikoga tko se razumije u sranja.
Patricija?
600
01:17:57,030 --> 01:17:59,571
Adame, sada idemo gore.
601
01:18:01,197 --> 01:18:03,779
Adame, žao mi je.
602
01:18:06,030 --> 01:18:10,654
To je kraj
biti ministar maca ovdje!
603
01:18:15,113 --> 01:18:18,612
- Ministrica pičkica?
- da
604
01:18:19,780 --> 01:18:23,737
- O čemu, dovraga, pričaš?
- On je pičkica...
605
01:18:25,651 --> 01:18:29,484
On misli da je ministar pičkica.
606
01:19:00,233 --> 01:19:03,315
Ti si seronja.
607
01:19:04,608 --> 01:19:10,482
Kako si izgledala s Patrickom, tako
jesi li i ti jednom izašao sa mnom.
608
01:19:10,566 --> 01:19:13,607
Tada nisi bio šupak.
609
01:19:19,520 --> 01:19:27,060
Kad smo se upoznali, bilo je 50 muškaraca poput mene
u baru. Bio je samo jedan kao ti.
610
01:19:27,145 --> 01:19:32,935
Oduvijek sam znala
da te neću uskoro djevojka.
611
01:19:33,020 --> 01:19:36,685
Da biste saznali
da sam osrednji seronja.
612
01:19:50,678 --> 01:19:53,636
Moraš ih čuvati za mene.
Tako da možete upravljati njima.
613
01:20:15,459 --> 01:20:18,708
Moj dan.
614
01:20:36,668 --> 01:20:39,583
Ti si tako glup.
615
01:20:44,584 --> 01:20:48,500
- Ne sviđaju ti se moja leđa?
- Da.
616
01:20:58,793 --> 01:21:01,583
- O sranje!
- Dođi ovamo.
617
01:21:02,959 --> 01:21:05,958
- Boli li?
- da
618
01:21:07,918 --> 01:21:12,750
- Jebote, hrpa gubitnika, čovječe.
- Govori ispravno o drugim ljudima!
619
01:21:14,501 --> 01:21:18,125
Jeste li vi serije?
620
01:21:18,209 --> 01:21:23,708
- Nije u redu, prevareni ste.
- Nisam prevaren, u redu?
621
01:21:23,793 --> 01:21:27,333
Ne želim se pridružiti
u tvojoj tezi više.
622
01:21:27,418 --> 01:21:32,542
Lijepo, Patrik! hoću
prestani više pisati o sebi
623
01:21:32,626 --> 01:21:36,750
- ako tada prestaneš pisati
još loših pjesama o meni.
624
01:21:38,043 --> 01:21:42,458
Za tebe.
Patricia, pišem ti ih.
625
01:21:42,543 --> 01:21:45,167
Začepi, Patrick!
626
01:21:45,251 --> 01:21:49,542
Ne možemo svi zajedno
biti umjetnički medvjedići, zar ne?
627
01:21:49,626 --> 01:21:53,750
Vjerujem u nešto tako bezosjećajno
poput školovanja.
628
01:21:53,834 --> 01:21:59,500
Moguće je da nisam akademik
Mikrofon. Ali ti si prekršio sva pravila-
629
01:21:59,584 --> 01:22:04,167
- o znanstvenoj objektivnosti.
630
01:22:04,251 --> 01:22:10,417
Vau, to su bile velike riječi.
Možete li napisati pjesmu o tome?
631
01:22:10,501 --> 01:22:12,750
Laku noć.
632
01:22:39,709 --> 01:22:43,667
Profesorova kći
633
01:22:43,751 --> 01:22:48,125
mrda sisama
634
01:22:48,209 --> 01:22:55,167
impresionirati deblje
635
01:22:55,251 --> 01:22:59,958
Ona je tako smiješna
636
01:23:19,751 --> 01:23:23,542
Stani. Pusti to!
Ne želim ovo više!
637
01:25:34,084 --> 01:25:39,125
Da, bilo je tako lijepo. Zdravo!
638
01:25:39,209 --> 01:25:40,958
Čuvaj se?
639
01:25:43,251 --> 01:25:46,583
- Vozi oprezno.
- Vjerojatno ćemo morati.
640
01:25:50,668 --> 01:25:53,958
- Žao mi je...
- Nije važno, Adame.
641
01:25:57,001 --> 01:26:03,208
Izgleda da je pobjegla
noć. Vjerojatno je nešto slutila.
642
01:26:05,876 --> 01:26:11,375
Ljudi uvijek govore da treba slijediti svoje
sanjati, ali o čemu sanjamo?
643
01:26:11,459 --> 01:26:16,667
Seks sa srednjoškolkama ili
pucati u šefa jurišnom puškom?
644
01:26:16,751 --> 01:26:20,083
Posoli me,
jer ja sam šef.
645
01:26:21,709 --> 01:26:25,167
Ne bi trebao slijediti svoje snove.
To je najbolji savjet koji mogu dati.
646
01:26:25,251 --> 01:26:29,000
- Vidimo se, J�rgen.
- Vidimo, Adame.
647
01:26:29,084 --> 01:26:34,083
Na kraju krajeva, razbijala je guzicu.
Nitko ne uživa u tome.
648
01:26:35,001 --> 01:26:41,208
Ja sam pak bio prilično sposoban.
Ona to za sada neće zaboraviti.
649
01:26:45,959 --> 01:26:50,375
- Ne mogu pronaći ključ od auta.
- U paljenju je.
650
01:27:01,084 --> 01:27:04,292
Jan?
651
01:27:04,376 --> 01:27:07,833
Ima nešto što trebate znati.
652
01:27:31,584 --> 01:27:35,792
- Idi kući sigurno!
- Vidimo se opet!
653
01:28:22,459 --> 01:28:27,250
- Seliš se?
- Ne, moraš.
654
01:28:27,334 --> 01:28:31,792
Objašnjava,
zašto pakiraš moju odjeću.
655
01:28:33,709 --> 01:28:37,000
Ne mogu više, Adame.
656
01:28:38,626 --> 01:28:43,958
Izgledaš kao netko tko želi iskočiti
prozor svaki drugi trenutak.
657
01:28:44,043 --> 01:28:46,000
Ne želim više.
658
01:28:46,084 --> 01:28:50,583
Ako iskočim iz gradske kuće,
Napravim udubljenje u travnjaku.
659
01:28:50,668 --> 01:28:54,417
To je ono što želiš
skočiti kroz taj prokleti prozor!
660
01:28:56,584 --> 01:29:02,917
Cijelo vrijeme izgledaš tako bijesno.
Također kad me pogledaš.
661
01:29:04,043 --> 01:29:07,500
Jeste li razmišljali o
kako je živjeti s tim?
662
01:29:08,459 --> 01:29:14,250
Ti pripadaš rasi koja se čini
da se čini da se brzo osjećaju bolje.
663
01:29:15,626 --> 01:29:21,625
Mislim da ste postali imati
alibi za neuspjeh.
664
01:29:23,793 --> 01:29:29,500
- Mislim li da sam zakazao?
- Ne, i nikad nisam tako mislio.
665
01:29:40,626 --> 01:29:45,042
- Želiš li ovo sa sobom?
- Ne. Mrzim taj džemper.
666
01:29:49,376 --> 01:29:55,708
Tvoja Patricija...
Samo sam se malo osjećala…
667
01:29:55,793 --> 01:29:58,083
...opet živ.
668
01:30:02,043 --> 01:30:06,042
Da. To mora značiti da sam mrtav.
669
01:30:38,126 --> 01:30:42,750
- Što je to?
- To je avionska karta za New York.
670
01:30:44,668 --> 01:30:49,750
Tako da možete preuzeti i puštati glazbu,
obuj klizaljke ili što god želiš.
671
01:30:52,876 --> 01:30:56,500
Sreća je nešto što ti stvaraš, Adame.
672
01:30:58,001 --> 01:31:03,792
To nije nešto što negdje postoji,
gdje si samo zaboravio pogledati.
673
01:31:03,876 --> 01:31:06,458
Nema povratne karte.
674
01:31:47,584 --> 01:31:50,292
- Čuvajte se!
- Hvala.
675
01:31:51,793 --> 01:31:55,000
Što? Je li zabavno?
676
01:31:55,084 --> 01:32:01,875
Samo ovaj naslov...
Stvarno je smiješno.
677
01:32:04,751 --> 01:32:08,708
- Smiješno je.
- Dobro.
678
01:34:49,209 --> 01:34:53,125
Helle Kaiser-Nielsen
www.titl.com54232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.