All language subtitles for Roseanne s09e22 Arsenic And Old Mom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,240
Dan, wake up.
2
00:00:13,360 --> 00:00:14,480
Somebody's at the door.
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,120
Dan, wake up.
4
00:00:20,260 --> 00:00:24,840
How the hell could it be at two in the
morning?
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,620
I don't know, but whoever it is, they're
not going away.
6
00:00:32,780 --> 00:00:34,700
Oh, I had the weirdest dream.
7
00:00:35,820 --> 00:00:38,320
It was, I finished my boat.
8
00:00:38,600 --> 00:00:40,100
Yeah, that really was a dream.
9
00:00:47,150 --> 00:00:51,650
I caught this big fish, teeth, and it
kept biting me. I think it was a
10
00:00:51,650 --> 00:00:55,370
barracuda. Anyway, it wouldn't stop
biting me. What do you think that means?
11
00:00:58,450 --> 00:00:59,450
Mom!
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,190
What doesn't kill us is making us
stronger.
13
00:01:11,290 --> 00:01:15,850
We're gonna last longer than that
greatest wall in China.
14
00:01:16,300 --> 00:01:18,860
Oh, that's rapping with a drum.
15
00:01:19,340 --> 00:01:25,780
If there's one thing that I've earned
while waiting for my turn,
16
00:01:25,940 --> 00:01:31,520
it's that in each last of rainfalls, but
you also get some fun.
17
00:01:31,940 --> 00:01:34,960
And we'll make out better than okay.
18
00:01:35,660 --> 00:01:36,660
Yeah.
19
00:01:59,720 --> 00:02:01,900
Why didn't you call us and tell us you'd
been released?
20
00:02:02,280 --> 00:02:06,100
Well, there's only one phone for the
patients, and that's Mrs. Dempsey, the
21
00:02:06,100 --> 00:02:07,200
with Alzheimer's.
22
00:02:07,480 --> 00:02:11,500
She refused to get off the phone until
she remembered who she was talking to,
23
00:02:11,620 --> 00:02:15,720
so... So I just... I gave up and I hit
the road.
24
00:02:17,400 --> 00:02:19,720
Well, we're very happy to see you,
Audrey.
25
00:02:19,960 --> 00:02:21,660
But, you know, we could have picked you
up at the airport.
26
00:02:22,200 --> 00:02:24,360
Oh, I didn't fly. I came by bus.
27
00:02:24,700 --> 00:02:25,700
The bus?
28
00:02:26,300 --> 00:02:27,300
Mom, we...
29
00:02:27,550 --> 00:02:30,790
We've got money now. We could have flown
you here.
30
00:02:30,990 --> 00:02:34,430
Yeah, first class. Slippers, hot towels,
the works.
31
00:02:35,790 --> 00:02:41,890
No, heavens, no, dear. I had a lovely
seat on the bus, and besides, I can't go
32
00:02:41,890 --> 00:02:43,290
to the bathroom on a plane.
33
00:02:44,950 --> 00:02:49,490
Those big blue blocks of poo -poo that
fall from the sky.
34
00:02:51,730 --> 00:02:53,170
And they kill people.
35
00:02:56,200 --> 00:02:57,500
I don't want to be responsible.
36
00:03:00,500 --> 00:03:02,680
Mom, are you sure you're okay?
37
00:03:03,020 --> 00:03:08,680
Oh, don't worry about me, dear. I'm just
so happy to be out of that place.
38
00:03:09,600 --> 00:03:15,700
I really miss the simple things, you
know, like sitting down to a cup of tea
39
00:03:15,700 --> 00:03:19,940
with my family and having a fork.
40
00:03:23,740 --> 00:03:29,270
You know, you never know. how much you
miss the simple things until they're
41
00:03:29,270 --> 00:03:30,490
wrenched from your hand.
42
00:03:32,270 --> 00:03:37,210
So what do the doctors say? Do you need
any follow -up? No, they said I'm well.
43
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
Voila!
44
00:03:39,370 --> 00:03:42,050
Yes, I don't need to go back there
anymore.
45
00:03:43,270 --> 00:03:46,190
I'm 100 % completely cured.
46
00:03:47,410 --> 00:03:53,570
Yes, I... In fact, I... I don't think I
ever needed to be there.
47
00:03:55,290 --> 00:03:56,109
Don't worry.
48
00:03:56,110 --> 00:03:58,510
We'll take very good care of your
mother.
49
00:04:15,770 --> 00:04:16,769
That's great.
50
00:04:17,050 --> 00:04:20,850
I'd skip and leap around with glee, but
it's three in the morning.
51
00:04:21,350 --> 00:04:23,970
Yeah, come on, Audrey. Let me show you
to your room. Oh, no, dear.
52
00:04:24,620 --> 00:04:27,060
Don't bother. I'll just sit here and
wait for you to wake up.
53
00:04:29,560 --> 00:04:33,700
My son, I gave you life.
54
00:04:35,940 --> 00:04:40,840
And you've made my life what it is
today.
55
00:04:56,240 --> 00:04:57,920
First thing in the morning, I'm calling
the doctor.
56
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Yeah,
57
00:05:08,760 --> 00:05:10,500
yeah,
58
00:05:17,580 --> 00:05:21,020
Dr. Esther House. Hi, this is Dan
Conner, Audrey Conner's son.
59
00:05:21,640 --> 00:05:23,060
Yeah, yeah, thank you.
60
00:05:24,100 --> 00:05:29,980
The reason I'm calling is because my
mother showed up here last night, and I
61
00:05:29,980 --> 00:05:30,980
did.
62
00:05:31,300 --> 00:05:32,300
Oh, you did?
63
00:05:33,460 --> 00:05:35,100
Okay, so everything's all right then.
64
00:05:35,960 --> 00:05:40,520
Okay, fine. Yeah, we were just a little
worried because she showed up here in
65
00:05:40,520 --> 00:05:41,520
the middle of the night.
66
00:05:42,420 --> 00:05:45,920
Okay, well, yeah, thank you. I guess
that's all I needed to know.
67
00:05:46,380 --> 00:05:47,380
Thanks.
68
00:05:48,100 --> 00:05:51,540
So what did the doctor say? He said he
signed the release form himself, and
69
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
she's going to be fine.
70
00:05:53,120 --> 00:05:54,800
As long as she keeps taking her
medication.
71
00:05:55,160 --> 00:05:58,660
See, honey, I told you, everything's
okay. You've got nothing to worry about.
72
00:05:58,960 --> 00:06:01,020
She's as normal as you or me.
73
00:06:03,480 --> 00:06:04,860
Mom! Mom!
74
00:06:05,180 --> 00:06:06,340
Mom! Mom!
75
00:06:06,640 --> 00:06:07,920
What are you doing?
76
00:06:08,200 --> 00:06:09,920
Just whacking some nuts.
77
00:06:11,220 --> 00:06:13,260
Um, you're cooking?
78
00:06:13,540 --> 00:06:15,040
You don't know how to cook?
79
00:06:15,470 --> 00:06:19,830
Well, of course I do, dear. I read
somewhere if you can read, you can cook.
80
00:06:21,010 --> 00:06:23,890
I'm making some pancakes for my Danny
boy.
81
00:06:24,910 --> 00:06:27,790
Danny boy, the pipes, the pipes, the
pipes.
82
00:06:28,730 --> 00:06:32,710
Is the batter supposed to be all lumpy
like that? No, dear, that's just a nut.
83
00:06:34,450 --> 00:06:38,630
Well, it looks yummy, yummy, but I'm
afraid I can't eat pancakes.
84
00:06:38,890 --> 00:06:40,950
What? I'm on kind of a diet.
85
00:06:41,170 --> 00:06:42,170
Oh, come on.
86
00:06:42,360 --> 00:06:43,940
One isn't going to kill you.
87
00:06:44,460 --> 00:06:46,360
No, I gotta be good.
88
00:06:46,580 --> 00:06:49,640
But I'm sure the rest of the family will
just love it. No!
89
00:06:53,500 --> 00:06:55,080
This was meant for you.
90
00:06:56,000 --> 00:07:00,060
And if you're not going to have it, then
nobody else is going to have it.
91
00:07:13,100 --> 00:07:14,980
such a wonderful time this afternoon.
92
00:07:15,880 --> 00:07:18,960
Darlene and David's little girl is so
beautiful.
93
00:07:19,480 --> 00:07:22,900
Yeah, she sure is. That little girl's
gonna break a lot of hearts.
94
00:07:23,560 --> 00:07:25,900
Yes, children are good at that, aren't
they?
95
00:07:27,420 --> 00:07:31,800
This is so nice, isn't it? Just being
together like this.
96
00:07:32,640 --> 00:07:33,640
Sure is.
97
00:07:34,100 --> 00:07:39,520
Yes, when you were a little boy, you'd
come and put your head in my lap and
98
00:07:39,520 --> 00:07:41,060
just sit and talk things.
99
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
Yeah.
100
00:07:43,600 --> 00:07:47,740
Do you remember when I used to bring you
out to the party to do the twist?
101
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
One time.
102
00:07:51,260 --> 00:07:54,700
One time you threw up on your father's
boss.
103
00:07:56,780 --> 00:07:58,700
Yeah. Mr. Creighton, remember?
104
00:07:58,920 --> 00:08:02,460
Yeah, Mr. Creighton. I had that real bad
flu and you dragged me out of bed.
105
00:08:02,860 --> 00:08:06,240
It's almost like you wanted me to throw
up on Mr. Creighton. You hated him.
106
00:08:06,740 --> 00:08:09,400
No, I didn't hate him, dear. I thought
he was a moron.
107
00:08:10,890 --> 00:08:14,950
There's a big difference, you see. When
you hate someone, well, you almost have
108
00:08:14,950 --> 00:08:17,370
this violent feeling.
109
00:08:18,270 --> 00:08:22,550
But when you think they're morons, you
just hope for their unhappiness and
110
00:08:22,550 --> 00:08:23,790
failure. That's the difference.
111
00:08:24,670 --> 00:08:26,650
But you never listen to your old mother.
112
00:08:27,330 --> 00:08:30,410
Yeah, that was the most humiliating
night of my life.
113
00:08:31,370 --> 00:08:36,330
Not as humiliating as trying to eat a
steak with a spoon in a cafeteria with a
114
00:08:36,330 --> 00:08:37,490
bunch of nervous patients.
115
00:08:40,270 --> 00:08:42,669
We'll take very good care of your
mother.
116
00:08:54,570 --> 00:08:57,310
Mom, what do you say we bury the
hatchet?
117
00:08:57,530 --> 00:09:00,230
I didn't know you had a hatchet.
118
00:09:03,190 --> 00:09:04,250
Where is it, dear?
119
00:09:05,930 --> 00:09:09,530
Mom, it's just an expression. We don't
have a hatchet.
120
00:09:10,010 --> 00:09:11,690
It means we just stop arguing.
121
00:09:12,290 --> 00:09:15,230
Oh, dear, we're not arguing. We
understand each other perfectly.
122
00:09:15,510 --> 00:09:21,810
At least I understand you. You've never
understood me. You always overreacted to
123
00:09:21,810 --> 00:09:23,430
my little eccentricities.
124
00:09:24,750 --> 00:09:31,210
And if you throw someone into the
hospital, be sure you get a second
125
00:09:34,650 --> 00:09:37,230
Well, my, wasn't that a nice chat?
126
00:09:39,910 --> 00:09:42,210
I'll just go and take a little nap.
127
00:09:42,470 --> 00:09:47,430
Do you tell me, do you have a space
heater because it gets so chilly in the
128
00:09:47,430 --> 00:09:50,770
basement? Yeah, I think we got one out
in the garage.
129
00:09:52,030 --> 00:09:53,030
Thank you.
130
00:10:39,820 --> 00:10:43,740
Okay, now the point is to sit close
enough to the movie so it fills your
131
00:10:43,740 --> 00:10:44,699
field of vision.
132
00:10:44,700 --> 00:10:49,640
But the trade -offs are a foreshortened
image and an inoptimal reception of the
133
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
THX sound.
134
00:10:50,880 --> 00:10:54,380
My goodness, in my day, we just worried
about sitting behind somebody with a
135
00:10:54,380 --> 00:10:55,380
hat.
136
00:10:57,100 --> 00:11:00,580
Rosa, Elizabeth, Xanax, you've got a
pretty good mix there.
137
00:11:01,780 --> 00:11:05,380
Not polite to read somebody else's
prescription labels here.
138
00:11:06,080 --> 00:11:08,700
Oh, well, I didn't read the labels. I
recognized pills.
139
00:11:09,940 --> 00:11:10,960
You've taken these?
140
00:11:11,200 --> 00:11:16,200
No, my mom has. Plifmer, Lil, Xanax,
Rispinol, Haldol, Therazine, you name
141
00:11:16,380 --> 00:11:18,500
My goodness, what did she need them for?
142
00:11:18,780 --> 00:11:19,780
Oh, she's a little whacked.
143
00:11:22,580 --> 00:11:26,780
You know, so whenever she felt bad,
she'd just pop every pill and hope that
144
00:11:26,780 --> 00:11:27,860
of them would make her feel better.
145
00:11:29,400 --> 00:11:30,820
You know, Heather, we gotta go.
146
00:11:31,560 --> 00:11:33,700
DJ, the movie's not for another two
hours.
147
00:11:34,060 --> 00:11:35,440
Oh, no, are we really that late?
148
00:11:37,070 --> 00:11:38,950
What are you kids having to leave so
early for?
149
00:11:39,250 --> 00:11:40,870
Oh, we're going to go see Return of the
Jedi.
150
00:11:41,590 --> 00:11:45,670
Yeah, you must have heard of it,
Grandma. It's a late 70s sci -fi genre
151
00:11:45,870 --> 00:11:48,910
Yeah, but so are Star Wars and The
Empire Strikes Back, and you weren't
152
00:11:48,910 --> 00:11:50,090
as excited to see them.
153
00:11:50,550 --> 00:11:53,370
Yeah, well, it does have a few features
the other two lack.
154
00:11:53,570 --> 00:11:54,570
Yeah, like what?
155
00:11:55,290 --> 00:11:59,630
Well, you know, advancements in special
effects and sound quality and a whole
156
00:11:59,630 --> 00:12:01,370
lot of things with Princess Leia in a
bikini.
157
00:12:07,500 --> 00:12:09,320
I'm sorry. I don't know why I did that.
158
00:12:13,920 --> 00:12:16,440
What's going on? I thought I heard glass
breaking.
159
00:12:16,800 --> 00:12:18,700
You didn't hear me yelling. I couldn't
get the door open.
160
00:12:19,820 --> 00:12:23,180
Well, to go out a door, you do what you
did to get in, only backwards.
161
00:12:23,820 --> 00:12:29,380
Honey, this is serious. Somebody turned
a motorcycle on, and if I hadn't have
162
00:12:29,380 --> 00:12:31,200
broken that glass, I would have died in
there.
163
00:12:31,520 --> 00:12:35,340
Well, yeah, or you could just have
turned the motorcycle off. I did. By
164
00:12:35,400 --> 00:12:36,600
the whole place was filled with exhaust.
165
00:12:37,550 --> 00:12:39,550
Well, I always said that motorcycle was
dangerous.
166
00:12:39,970 --> 00:12:40,970
You know what?
167
00:12:42,830 --> 00:12:44,410
I don't think this was an accident.
168
00:12:45,190 --> 00:12:48,190
Don't be ridiculous, Dan. You probably
just locked yourself in there. Somebody
169
00:12:48,190 --> 00:12:49,190
had to close that door.
170
00:12:49,410 --> 00:12:50,990
Doors just don't shut by themselves.
171
00:12:51,910 --> 00:12:53,310
Somebody like the wind?
172
00:12:53,830 --> 00:12:55,250
Yes, and I suppose Mr.
173
00:12:55,450 --> 00:12:57,110
Wind started the motorcycle up, too.
174
00:12:57,730 --> 00:13:02,150
Honey, I think my mom's trying to kill
me.
175
00:13:04,140 --> 00:13:07,360
Okay, don't be ridiculous, Dan. How much
of that exhaust did you breathe in?
176
00:13:07,540 --> 00:13:09,000
Apparently not as much as she wanted me
to.
177
00:13:09,860 --> 00:13:10,860
That is crazy.
178
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
Why would she want to do something like
that?
179
00:13:13,240 --> 00:13:15,980
I think she's still mad at me for
putting her in the hospital. Dan, that
180
00:13:15,980 --> 00:13:18,400
over 20 years ago. I'm sure she's over
it by now.
181
00:13:19,180 --> 00:13:20,960
I think she's still getting in for me.
182
00:13:22,020 --> 00:13:26,360
You know, you really need to stop
blaming your mother for all of your
183
00:13:27,020 --> 00:13:29,940
Honey, the woman just got out of the
hospital.
184
00:13:30,940 --> 00:13:32,080
Yeah, out.
185
00:13:32,600 --> 00:13:35,040
Remember? The doctor told us she was
fine.
186
00:13:35,500 --> 00:13:38,840
No, the doctor told us she was fine as
long as she keeps taking her medication.
187
00:13:39,140 --> 00:13:40,240
Maybe she stopped.
188
00:13:41,120 --> 00:13:43,680
Well, I really think that you're worried
about nothing, Dan.
189
00:13:44,360 --> 00:13:47,860
But just to be safe, maybe you want to
start tearing around a whistle?
190
00:13:49,410 --> 00:13:51,890
Hey, come on, Heather, let's go. God,
would you relax?
191
00:13:52,130 --> 00:13:53,290
We've got plenty of time.
192
00:13:53,630 --> 00:13:56,670
No, we don't. The Lanford Sci -Fi Club
has been lined up since yesterday.
193
00:13:58,350 --> 00:14:01,210
Now, wait a minute. Since you leave
those swords here, you certainly can't
194
00:14:01,210 --> 00:14:02,430
them to the theater with you.
195
00:14:02,710 --> 00:14:04,050
Yeah, we can. They're just toys.
196
00:14:04,450 --> 00:14:06,570
Besides, I like to see them try and take
it away from me.
197
00:14:06,790 --> 00:14:09,610
Come on, DJ.
198
00:14:10,250 --> 00:14:13,450
Let's see who's the real... Can I knight
him?
199
00:14:14,350 --> 00:14:17,390
Grandma, this is not real. Put your hand
on your hip like Al Flynn.
200
00:14:17,670 --> 00:14:18,670
I'm going to get you.
201
00:14:28,590 --> 00:14:29,670
Isn't it time for your medication?
202
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
Thank you.
203
00:14:31,870 --> 00:14:34,230
Thank you for reminding me.
204
00:14:35,450 --> 00:14:40,630
Here, Audrey, let me get you a glass of
water. Oh, I'd be lost without you two.
205
00:14:41,150 --> 00:14:43,390
I'd hate to forget my pills.
206
00:14:53,550 --> 00:14:56,070
Okay, I'm going to go take a shower.
207
00:15:01,320 --> 00:15:02,560
Where's that big white towel?
208
00:15:02,860 --> 00:15:04,260
It's in the linen cabinet.
209
00:15:04,780 --> 00:15:07,120
Only it's a gray towel now.
210
00:15:10,280 --> 00:15:13,920
I just can't believe it when people
don't see what's right in front of their
211
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
face.
212
00:15:28,940 --> 00:15:30,840
Well, that was just marvelous.
213
00:15:31,210 --> 00:15:33,830
I don't remember the park having that
many flowers.
214
00:15:34,390 --> 00:15:37,610
Well, the last time we went... Wait a
minute.
215
00:15:37,890 --> 00:15:39,690
Have we ever been to that park before?
216
00:15:42,530 --> 00:15:47,090
Oh, it's so relaxing just being outdoors
on a lovely spring day. Thank you very
217
00:15:47,090 --> 00:15:48,130
much for taking me.
218
00:15:48,330 --> 00:15:49,990
Oh, I'm glad you enjoyed it, Audrey.
219
00:15:50,270 --> 00:15:52,110
I'm going to make a nice pot of tea.
220
00:15:54,620 --> 00:15:58,520
Dan, I told you your mother's totally
fine. You just totally overreacted.
221
00:15:58,660 --> 00:16:01,060
I got to admit, she was great today.
222
00:16:01,500 --> 00:16:04,080
Yeah, you know, the kids were probably
just playing in the garage, and they
223
00:16:04,080 --> 00:16:07,380
turned the bike on and forgot to turn it
off. Your mom had nothing to do with
224
00:16:07,380 --> 00:16:09,060
it. Yeah, you're probably right.
225
00:16:09,280 --> 00:16:10,760
Yeah, what was I thinking?
226
00:16:11,240 --> 00:16:14,300
I don't know, but, you know, at least
now you don't have to worry. You can
227
00:16:14,300 --> 00:16:16,020
relax and enjoy your mom's visit.
228
00:16:16,260 --> 00:16:18,200
Yeah. I'm going to go put Jerry down for
a nap.
229
00:16:29,740 --> 00:16:30,780
And I made you some.
230
00:16:57,100 --> 00:17:01,040
did you get this lovely thing, dear?
Look, look how it looks like a rainbow
231
00:17:01,040 --> 00:17:02,520
the lights coming through.
232
00:17:03,280 --> 00:17:04,280
Sure does.
233
00:17:04,520 --> 00:17:06,880
You always did love art, didn't you,
dear?
234
00:17:07,099 --> 00:17:08,099
I did.
235
00:17:11,380 --> 00:17:15,920
Darling, you remember the lovely
necklace that I promised you when I was
236
00:17:15,920 --> 00:17:18,700
macrame from the teabag strings?
237
00:17:19,119 --> 00:17:20,119
Quiet!
238
00:17:29,610 --> 00:17:32,790
That woman's trying to kill me. I'm
telling you, I watched her at that
239
00:17:32,790 --> 00:17:33,870
door. That's it.
240
00:17:34,170 --> 00:17:35,330
I'm calling the hospital.
241
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
She's going back.
242
00:17:36,890 --> 00:17:39,990
Don't call the hospital, Dan. They can
take away any one of us.
243
00:17:46,690 --> 00:17:50,910
Oh, I'm sorry, dear.
244
00:17:51,370 --> 00:17:53,270
I thought you were Dan.
245
00:17:57,800 --> 00:17:59,080
exercise at the hospital.
246
00:18:00,220 --> 00:18:05,100
Okay, you're gonna think this sounds
crazy, you know, but Dan thinks you're
247
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
trying to kill him.
248
00:18:06,260 --> 00:18:08,600
Oh, dear, no.
249
00:18:08,840 --> 00:18:12,300
I'm not going to kill him. I'm going to
bury him alive.
250
00:18:14,880 --> 00:18:18,480
Okay, I know you're kidding when you say
stuff like that, you know, but it's
251
00:18:18,480 --> 00:18:19,880
really spooking Dan.
252
00:18:20,440 --> 00:18:25,240
Oh, yes, yes. I considered spooking him
to try to make him have another heart
253
00:18:25,240 --> 00:18:27,650
attack. But then I knew I couldn't count
on that.
254
00:18:27,950 --> 00:18:32,070
So, you see, now I'm very excited about
burying him alive.
255
00:18:34,850 --> 00:18:36,330
Now you're spooking me.
256
00:18:37,830 --> 00:18:43,450
Roseanne, Dan has to pay. Pay for
locking me up. I was there for years.
257
00:18:43,750 --> 00:18:48,170
I was there for years. And I was stifled
and suffocated. And I was kept in the
258
00:18:48,170 --> 00:18:51,870
dark. And now I've fallen in love with
him.
259
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Bury him.
260
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
A live plan.
261
00:18:57,340 --> 00:18:59,400
No, you can't be serious.
262
00:19:00,020 --> 00:19:01,180
I am serious.
263
00:19:02,040 --> 00:19:04,820
Anyway, he's taken away my life. Now
I've got to take away his.
264
00:19:08,780 --> 00:19:11,000
It's such a lovely knife for it, don't
you think?
265
00:19:15,520 --> 00:19:18,840
Okay, that's enough. Okay, now give me
the show. No.
266
00:19:25,320 --> 00:19:28,600
No, but then, then, then, I'll give you
the shovel, and then you can help me
267
00:19:28,600 --> 00:19:30,280
bury him alive if you'd like.
268
00:19:30,980 --> 00:19:34,920
Um, okay, that's enough talk about
burying Dan alive, okay? Just give me
269
00:19:34,920 --> 00:19:37,680
shovel. No, no, no. I'm giving it. No.
Damn shovel.
270
00:19:37,880 --> 00:19:40,140
Damn. What are you doing? What is that?
What is it?
271
00:20:26,570 --> 00:20:28,690
cool if Grandma did build us a barbecue
pit.
272
00:20:30,610 --> 00:20:33,670
Yeah. I haven't had s'mores since I was
a brownie.
273
00:20:35,110 --> 00:20:37,670
This is fun. Why don't you two go get
the graham crackers?
274
00:20:39,550 --> 00:20:41,130
How are you doing there, Audrey?
275
00:20:41,490 --> 00:20:45,450
Oh, it's wonderful now that they've
tripled my dosage. I feel so much
276
00:20:48,130 --> 00:20:52,530
That's great. But Mom, remember, you
gotta keep at it.
277
00:20:52,960 --> 00:20:56,460
Oh, don't worry, dear. No more trying to
kill my day.
278
00:21:00,620 --> 00:21:01,740
Okay, who's ready?
279
00:21:01,960 --> 00:21:04,180
Oh, I am. I am. I am. I am.
280
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Oh,
281
00:21:06,540 --> 00:21:07,540
dear.
282
00:21:09,420 --> 00:21:10,420
Delicious.
283
00:21:12,260 --> 00:21:16,000
Oh, that is so much better than trying
to make them with a hair dryer.
284
00:21:18,140 --> 00:21:20,760
I was just thinking that same thing.
285
00:21:23,530 --> 00:21:26,490
Hmm? Your mom's out of her freaking
mind.
286
00:21:28,430 --> 00:21:32,290
Roseanne, people with glass mothers
shouldn't throw stones.
287
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
Bye.
22449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.