All language subtitles for Roseanne s09e19 The Miracle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:05,780
How long has it been?
2
00:00:05,980 --> 00:00:06,859
Two hours.
3
00:00:06,860 --> 00:00:08,700
And no contractions at all, right?
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,720
Not even any little ones that you didn't
tell us about?
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,500
No, but I feel like my heart is going to
pound out of my chest and fly around
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
the room.
7
00:00:16,560 --> 00:00:19,000
Well, if it does, your dad will catch
it.
8
00:00:20,500 --> 00:00:21,920
Or at least bat it back down.
9
00:00:22,980 --> 00:00:26,020
Where the hell is David? I mean, what's
taking him so long? Oh, darling, it's
10
00:00:26,020 --> 00:00:29,320
really, really bad traffic out there. I
know he's doing everything he can to get
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,720
here as soon as he can. I'm sure he'll
be here any minute.
12
00:00:31,980 --> 00:00:33,280
You said that an hour ago.
13
00:00:33,930 --> 00:00:35,570
Honey, come on. Just try and relax.
14
00:00:36,050 --> 00:00:39,650
Oh, sure. I'm lying here with God knows
what coursing through my veins. I don't
15
00:00:39,650 --> 00:00:41,130
know whether my baby's going to live or
die.
16
00:00:41,410 --> 00:00:44,390
No one has a clue where my husband is,
and you're telling me to relax?
17
00:00:44,670 --> 00:00:48,470
Yeah, I want you to stop talking like
that, okay, Darlene? Because I know
18
00:00:48,510 --> 00:00:51,450
like, negative talk like that is
attracting negative energy.
19
00:00:54,250 --> 00:00:56,570
I am so sorry. I got here as fast as I
could.
20
00:00:56,830 --> 00:00:57,830
How do you feel?
21
00:00:58,770 --> 00:01:00,910
I'm fine, David. Yeah? How about the
baby?
22
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
We don't know yet.
23
00:01:09,260 --> 00:01:10,260
All right.
24
00:01:10,680 --> 00:01:11,860
Where do we stand?
25
00:01:13,460 --> 00:01:17,120
Well, we tried several drugs to stop the
contractions, and now we're on the big
26
00:01:17,120 --> 00:01:18,260
one, Ritodrine.
27
00:01:19,160 --> 00:01:24,640
And I know it has some side effects
like, you know, rapid heartbeat. Got it.
28
00:01:26,780 --> 00:01:29,000
Yeah, but so far it is working.
29
00:01:29,720 --> 00:01:31,800
So then the contractions have stopped.
30
00:01:32,280 --> 00:01:33,820
Well, yeah, I mean, as of right now.
31
00:01:36,020 --> 00:01:39,220
Okay, what do we do now? Just cross our
fingers and hope for the best.
32
00:01:43,740 --> 00:01:44,740
Okay, all right.
33
00:01:45,300 --> 00:01:48,400
You guys must be tired, and I'm here
now. Why don't you just go home and lay
34
00:01:48,400 --> 00:01:49,880
down? I'll call you if anything happens.
35
00:01:50,560 --> 00:01:53,880
Wow. When did you get this new take
-charge attitude?
36
00:01:56,680 --> 00:01:58,460
I don't know. It just kind of came over
me.
37
00:01:59,520 --> 00:02:01,360
We'll go on down to the cafeteria. Oh,
boy.
38
00:02:02,570 --> 00:02:03,910
My water just broke.
39
00:02:04,370 --> 00:02:07,990
What doesn't kill us is making us
stronger.
40
00:02:08,870 --> 00:02:13,710
We're gonna last longer than that
greatest wall in China.
41
00:02:14,010 --> 00:02:16,710
Hold that rabbit with a drum.
42
00:02:17,150 --> 00:02:23,610
There's one thing that I've heard while
waiting for my turn.
43
00:02:23,850 --> 00:02:29,270
It's that each last of a rainfall, but
you also get some fun.
44
00:02:30,090 --> 00:02:32,750
And we'll make out better than okay.
45
00:02:33,510 --> 00:02:35,770
Yeah, what a thing.
46
00:02:36,390 --> 00:02:39,470
Yeah, any day.
47
00:02:56,470 --> 00:02:59,990
Honey, you've got to stay calm and know
that we're here for you and everything's
48
00:02:59,990 --> 00:03:00,990
going to be okay.
49
00:03:01,050 --> 00:03:02,050
I'm scared.
50
00:03:02,250 --> 00:03:03,590
It's okay to be a little scared.
51
00:03:03,950 --> 00:03:05,710
You should have seen your mom when she
had Becky.
52
00:03:07,710 --> 00:03:11,110
I might have been scared, but your dad
passed out in the waiting room.
53
00:03:14,790 --> 00:03:16,450
Don't leave me. No, I won't.
54
00:03:17,430 --> 00:03:19,230
I wish I could go through this for you.
55
00:03:19,770 --> 00:03:20,770
Yeah, me too.
56
00:03:22,490 --> 00:03:23,610
Well, we're ready to go.
57
00:03:24,210 --> 00:03:25,510
Well, you want to start without me?
58
00:03:26,340 --> 00:03:29,600
You'll be in the delivery room very
soon, and we're going to take real good
59
00:03:29,600 --> 00:03:31,700
of you. You hear that, honey?
Everything's under control.
60
00:03:33,560 --> 00:03:37,580
Okay, well, we're going to go into the
waiting room now. I got DJ saving all
61
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
chairs for us.
62
00:03:39,420 --> 00:03:42,420
That one -legged guy's probably getting
a little cranky by now.
63
00:03:45,180 --> 00:03:49,940
Dr. Redman, Darlene's only 28 weeks
along. Everything's going to be fine,
64
00:03:50,340 --> 00:03:53,180
Well, I'm going to be honest with you.
There's always an element of risk.
65
00:03:53,900 --> 00:03:55,320
Why is this happening now?
66
00:03:56,360 --> 00:04:00,180
Darlene, no one knows what exactly
triggers normal labor, let alone
67
00:04:00,180 --> 00:04:02,840
labor. But babies this age have
survived.
68
00:04:03,100 --> 00:04:06,880
You are young and healthy, and you've
had very good prenatal care.
69
00:04:07,340 --> 00:04:09,940
And that's really good, isn't it? I
mean, it means a lot, right?
70
00:04:10,180 --> 00:04:11,180
Well, you bet it does.
71
00:04:11,620 --> 00:04:13,240
So you stay optimistic, okay?
72
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
Yeah.
73
00:04:16,720 --> 00:04:20,660
The world population is like five
billion, and they all had to be born.
74
00:04:21,019 --> 00:04:22,560
How can this be so hard?
75
00:04:23,600 --> 00:04:24,800
Okay, listen to me.
76
00:04:25,260 --> 00:04:26,920
You're very, very strong.
77
00:04:27,740 --> 00:04:31,360
More important than that, you're very
stubborn, and I think God likes that. So
78
00:04:31,360 --> 00:04:33,000
everything's going to be just fine,
okay?
79
00:04:34,260 --> 00:04:35,260
I hope you're right.
80
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
Here we go.
81
00:04:39,080 --> 00:04:40,920
A few more minutes before we're parents.
82
00:04:42,240 --> 00:04:44,900
Is there anything left that we wanted to
do before we had kids?
83
00:04:47,280 --> 00:04:48,780
We were going to go to Paris.
84
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
It might be a little late to book a
flight, darling.
85
00:04:52,780 --> 00:04:55,320
Well, I'll settle for a cheese omelet
then. Okay.
86
00:04:58,580 --> 00:04:59,580
I love you.
87
00:05:01,460 --> 00:05:02,780
I love you so much.
88
00:05:08,380 --> 00:05:09,380
Mark,
89
00:05:10,580 --> 00:05:12,440
you're wearing a track in the floor.
90
00:05:13,280 --> 00:05:14,280
Sorry.
91
00:05:19,040 --> 00:05:21,000
I really have a bad feeling about this.
92
00:05:21,919 --> 00:05:26,120
Don't think that way, Becky. As Louise
Hay says, you must learn to turn the
93
00:05:26,120 --> 00:05:27,580
negative into a positive.
94
00:05:28,040 --> 00:05:30,520
Yeah, you should listen to your grandma,
Becky.
95
00:05:30,760 --> 00:05:36,120
Apparently, being gay means more than
just wanting to wear flannel shirts and
96
00:05:36,120 --> 00:05:38,060
Birkenstocks. It also makes you smarter.
97
00:05:38,660 --> 00:05:43,780
Thank you, Roseanne. I have been trying
to positively explore different avenues.
98
00:05:46,840 --> 00:05:48,940
Hey, check out that nurse with the crew
cut.
99
00:05:57,450 --> 00:05:59,590
We just called Leon to check on the
kids. How's Darlene doing?
100
00:05:59,990 --> 00:06:01,650
She's been in there for over an hour.
101
00:06:01,890 --> 00:06:03,930
You look terrible.
102
00:06:05,650 --> 00:06:07,670
Well, thank you for the compliment,
Jackie.
103
00:06:08,050 --> 00:06:10,330
Would you like to check my breath while
you're at it?
104
00:06:12,630 --> 00:06:14,430
Honey, you want to take another walk
down the hall?
105
00:06:15,190 --> 00:06:16,290
Mr. and Mrs. Conner?
106
00:06:16,610 --> 00:06:20,490
Your daughter has just given birth to a
baby girl.
107
00:06:21,130 --> 00:06:22,890
Is everything okay?
108
00:06:23,210 --> 00:06:25,770
Well, Darlene is fine. David's with her
right now.
109
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
And the baby?
110
00:06:27,560 --> 00:06:32,580
Well, being so premature, her lungs are
not sufficiently developed for her to
111
00:06:32,580 --> 00:06:35,080
breathe on her own. At this point, she
can't even cry.
112
00:06:35,540 --> 00:06:37,580
We have her down in NICU.
113
00:06:37,880 --> 00:06:40,480
She's in an incubator on a respirator
and IV.
114
00:06:40,740 --> 00:06:43,800
The next 24 to 48 hours are going to be
very critical.
115
00:06:45,100 --> 00:06:46,600
What exactly does that mean?
116
00:06:46,820 --> 00:06:49,320
It means they don't know anything,
Becky.
117
00:06:52,010 --> 00:06:56,010
Well, yeah, so what now? I mean, isn't
there anything that you can do?
118
00:06:56,390 --> 00:06:58,910
Well, actually, the best thing we can do
right now is to wait.
119
00:07:01,330 --> 00:07:04,990
So that's what you're just... That's all
you can tell us is that we should wait?
120
00:07:05,410 --> 00:07:09,150
Look, Mrs. Conner, I know this is hard.
I know that. But please, it really is
121
00:07:09,150 --> 00:07:12,350
the best we can do right now. Well, no,
I can't accept that. I want to get a
122
00:07:12,350 --> 00:07:13,350
second opinion.
123
00:07:13,490 --> 00:07:14,449
All right.
124
00:07:14,450 --> 00:07:17,750
I'd be happy to give you the names of
some neonatologists. There's a couple of
125
00:07:17,750 --> 00:07:18,750
good doctors in Chicago.
126
00:07:18,930 --> 00:07:20,410
No, I'm not interested in good.
127
00:07:21,100 --> 00:07:22,520
Okay, I want the best.
128
00:07:22,900 --> 00:07:28,480
If we have to go to New York or
Australia or Japan or Timbuktu, I really
129
00:07:28,480 --> 00:07:34,580
care. I have all the money in the world,
and I want the very best doctor on this
130
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
whole damn planet.
131
00:07:48,580 --> 00:07:50,920
Well, they're trying to get a hold of
that doctor in Australia.
132
00:07:51,680 --> 00:07:54,200
Go in there and find out what's going on
with that Dr.
133
00:07:54,460 --> 00:07:55,960
Igarashi there in Tokyo.
134
00:07:57,380 --> 00:08:00,740
We're running out of specialists,
Roseanne. There's 12 on the list. We've
135
00:08:00,740 --> 00:08:01,639
already called 10.
136
00:08:01,640 --> 00:08:04,220
I know. Maybe it's time we started
thinking of some alternatives.
137
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
What?
138
00:08:06,460 --> 00:08:08,160
Acupuncture? Oh, yeah!
139
00:08:09,280 --> 00:08:13,400
Or herbalist or some kind of healer. I
mean, Western medicine can't have all
140
00:08:13,400 --> 00:08:16,100
answers. And other cultures, they take a
whole different approach.
141
00:08:16,560 --> 00:08:18,920
Like in India, you know, when people are
sick, you know what they do?
142
00:08:19,140 --> 00:08:22,640
They take them down and they give them a
bath in the holy river. You're making
143
00:08:22,640 --> 00:08:26,180
it up. That doesn't work. Oh, yes, it
does, Jackie. And you know why? Because
144
00:08:26,180 --> 00:08:28,020
they believe it's going to work.
145
00:08:29,500 --> 00:08:32,380
I read that in all those books that
Nancy gave me. And you know what? They
146
00:08:32,380 --> 00:08:33,760
say the very same thing. You know what
they say?
147
00:08:34,650 --> 00:08:38,030
that the spiritual is the cause for the
physical.
148
00:08:39,549 --> 00:08:41,190
Okay, they talked to that Dr.
149
00:08:41,470 --> 00:08:42,449
Phillips in London.
150
00:08:42,450 --> 00:08:44,010
He's afraid he can't get here in time.
151
00:08:44,210 --> 00:08:47,250
But he says there's this great South
African doctor who's giving a lecture in
152
00:08:47,250 --> 00:08:49,610
Boston. That's a couple hours away. We
could get him.
153
00:08:50,250 --> 00:08:51,310
No, I want them both.
154
00:08:51,850 --> 00:08:54,970
You tell that London guy to take the
Concord into New York, and then we'll
155
00:08:54,970 --> 00:08:56,330
charter a plane and get him down here.
156
00:08:56,550 --> 00:08:59,790
And go get that South African doctor on
the phone, too. Got it.
157
00:09:00,090 --> 00:09:03,510
And for once, we can afford the best,
and we're going to get it.
158
00:09:11,440 --> 00:09:13,320
Hey. Brought you some more applesauce.
159
00:09:13,600 --> 00:09:15,360
I'm not hungry right now. Thanks,
anyway.
160
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
How you doing?
161
00:09:21,620 --> 00:09:22,620
Better.
162
00:09:23,440 --> 00:09:25,460
I mean, I'm still pretty wrung out,
though.
163
00:09:26,580 --> 00:09:28,060
Any new word about the baby?
164
00:09:28,520 --> 00:09:31,140
No. I can go check now again if you
want. That's okay.
165
00:09:33,640 --> 00:09:36,380
This is really happening to us, isn't
it?
166
00:09:38,990 --> 00:09:39,990
I'm afraid so.
167
00:09:40,190 --> 00:09:42,370
What made this happen? I mean, what did
I do?
168
00:09:42,870 --> 00:09:44,470
It wasn't anything that you did.
169
00:09:44,890 --> 00:09:47,290
I mean, I'm not a drinker. I don't
smoke.
170
00:09:47,610 --> 00:09:51,950
I only did drugs once. That was a long
time ago. Could I have been eating the
171
00:09:51,950 --> 00:09:53,670
wrong thing the whole time? You're a
vegetarian.
172
00:09:53,930 --> 00:09:55,410
You're one of the healthiest eaters I
know. I mean, maybe it's something
173
00:09:55,410 --> 00:09:58,510
physical, like some kind of genetic
defect or something. I don't think it
174
00:09:58,510 --> 00:09:59,650
anything like that either.
175
00:09:59,870 --> 00:10:01,150
Well, then what's the answer, David?
176
00:10:02,410 --> 00:10:03,690
I mean, we know the question.
177
00:10:04,850 --> 00:10:07,090
Why was my baby born prematurely?
178
00:10:09,260 --> 00:10:10,880
And why is it probably going to die?
179
00:10:13,240 --> 00:10:14,520
No one can answer that.
180
00:10:15,780 --> 00:10:19,380
Well, if it's not something physical, I
mean, maybe I'm being punished for
181
00:10:19,380 --> 00:10:20,380
something.
182
00:10:20,580 --> 00:10:22,620
Sweetheart, don't do that to yourself.
That's ridiculous.
183
00:10:23,420 --> 00:10:26,120
Well, I mean, why is it ridiculous? We
don't know everything.
184
00:10:26,960 --> 00:10:31,000
Maybe there's some unknowable power at
work, like some kind of universal force
185
00:10:31,000 --> 00:10:34,580
that's punishing me for something that I
did. You didn't do anything wrong.
186
00:10:35,050 --> 00:10:38,030
Well, I must have, David, because if
there's nothing physically wrong with me
187
00:10:38,030 --> 00:10:40,470
and I didn't do anything morally wrong,
then nothing makes any sense.
188
00:10:43,090 --> 00:10:44,570
Why do I deserve this?
189
00:10:46,050 --> 00:10:47,550
No. No.
190
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
Look at me.
191
00:10:49,910 --> 00:10:51,270
You don't deserve this.
192
00:10:52,130 --> 00:10:56,930
Okay? You do not deserve this. I do not
deserve this. Our baby does not deserve
193
00:10:56,930 --> 00:10:57,930
this.
194
00:10:59,530 --> 00:11:01,430
These things happen, okay?
195
00:11:01,710 --> 00:11:03,050
No one deserves them.
196
00:11:11,470 --> 00:11:12,470
I'm here for you.
197
00:11:15,530 --> 00:11:16,810
I'm always here for you.
198
00:11:22,450 --> 00:11:24,970
I'm about to walk across this room a
thousand times.
199
00:11:25,330 --> 00:11:26,330
How long have they been in there?
200
00:11:26,630 --> 00:11:27,589
An hour.
201
00:11:27,590 --> 00:11:32,970
Well, how long does it take to examine a
baby? I mean, she's only just... I'm
202
00:11:32,970 --> 00:11:33,949
sorry.
203
00:11:33,950 --> 00:11:34,950
It's okay, Mark.
204
00:11:36,090 --> 00:11:39,950
Well, Roseanne, you're a high -priced
specialist. They sure are taking their
205
00:11:39,950 --> 00:11:43,840
time. That's because they're high
-priced specialists, Mother.
206
00:11:44,400 --> 00:11:48,320
Yeah, and for the money I pay them, they
better be taking a lot of time.
207
00:11:49,680 --> 00:11:51,080
Dr. Phillips, what's happening?
208
00:11:52,000 --> 00:11:54,060
Dr. Nicosi and I have examined the baby.
209
00:11:54,420 --> 00:11:56,700
I'm afraid that we both concur with Dr.
Rodman.
210
00:11:58,280 --> 00:11:59,320
Does Arlene know?
211
00:11:59,880 --> 00:12:01,720
Yes, we've gone over everything with
them.
212
00:12:02,260 --> 00:12:05,920
I want you to know everything that can
be done is being done. We shouldn't give
213
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
up hope.
214
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
I don't understand.
215
00:12:13,450 --> 00:12:15,670
You men are supposed to be the best in
your field.
216
00:12:15,970 --> 00:12:17,110
Are you sure you tried everything?
217
00:12:17,490 --> 00:12:22,090
Yes, we have, Mr. Conner. Well, now,
isn't there some kind of experimental
218
00:12:22,090 --> 00:12:27,630
or some machine or something? I mean,
you do understand that money is no
219
00:12:28,530 --> 00:12:30,430
It's not a question of money, Mrs.
Conner.
220
00:12:31,030 --> 00:12:34,190
Unfortunately, we cannot duplicate the
conditions in the womb.
221
00:12:34,850 --> 00:12:38,250
But this is crazy. I mean, there's got
to be something that you can do.
222
00:12:38,490 --> 00:12:40,330
Well, I wish there was, Mrs. Conner. I'm
so sorry.
223
00:12:48,560 --> 00:12:49,740
Can we see the baby?
224
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Of course you can.
225
00:12:51,780 --> 00:12:55,500
But don't be shocked when you see her.
She doesn't look like a full -term baby.
226
00:12:55,540 --> 00:12:57,140
Look, her skin is a little translucent.
227
00:12:58,080 --> 00:12:59,180
And she's very tiny.
228
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
She's my daughter.
229
00:13:22,540 --> 00:13:24,380
She's my beautiful little daughter.
230
00:13:24,920 --> 00:13:28,520
Oh, I can't stand to look at her hooked
up in all this stuff.
231
00:13:32,860 --> 00:13:34,380
Is there any point to this?
232
00:13:34,760 --> 00:13:41,740
Well, in some instances, like the
parents decide to unplug the machine and
233
00:13:41,740 --> 00:13:42,740
nature take its course.
234
00:13:45,700 --> 00:13:48,820
Well, David, I think we have a decision
to make.
235
00:13:49,440 --> 00:13:53,640
Wait, are you saying that this is it for
her? Well, if you're asking my medical
236
00:13:53,640 --> 00:13:59,160
opinion, I would say that she has very
little chance to survive on her own.
237
00:13:59,940 --> 00:14:05,640
Well, I mean, I think that she deserves
a chance to experience life
238
00:14:05,640 --> 00:14:09,860
not hooked up to all these machines and
tubes and stuff.
239
00:14:13,620 --> 00:14:15,060
Yeah, I think she's right.
240
00:14:15,680 --> 00:14:17,580
All right, well, I'll send in a nurse.
241
00:14:17,960 --> 00:14:19,400
I'll get some foam for you. It's fine.
242
00:14:20,680 --> 00:14:22,160
David, let's take a walk. I don't want
to leave.
243
00:14:22,460 --> 00:14:23,620
No, come on. Just a minute. Come on.
244
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
I'll come with you.
245
00:14:26,940 --> 00:14:27,940
Yeah, me too.
246
00:14:36,200 --> 00:14:39,160
You hang in there, David. I don't know
if I can take this. Hey, it's hard. I
247
00:14:39,160 --> 00:14:42,200
know it's hard. But sometimes you just
got to put one foot in front of the
248
00:14:42,200 --> 00:14:43,920
other, even though you don't know where
you're going.
249
00:14:44,180 --> 00:14:45,560
I feel like I'm going to lose it.
250
00:14:45,900 --> 00:14:47,120
No, you're not. No, you're not.
251
00:14:47,610 --> 00:14:49,890
I've never seen you together as you were
today, Dave.
252
00:14:50,610 --> 00:14:52,490
All right, you're going to make it
through this.
253
00:14:52,850 --> 00:14:53,970
Yeah, you're doing great.
254
00:14:54,470 --> 00:14:56,430
Darlene needs you, David. You've got to
stay focused.
255
00:14:56,910 --> 00:14:59,710
Just when you think you don't have
anything more to give, you've got to
256
00:14:59,710 --> 00:15:00,509
more to give.
257
00:15:00,510 --> 00:15:01,830
I don't know if I can.
258
00:15:02,690 --> 00:15:03,690
David,
259
00:15:04,710 --> 00:15:07,610
look, I know it's not politically
correct to say this, but you are the
260
00:15:07,930 --> 00:15:09,910
Darlene needs you to be strong right
now.
261
00:15:10,370 --> 00:15:11,450
I know, I know.
262
00:15:12,190 --> 00:15:13,190
Hey, guys.
263
00:15:13,450 --> 00:15:16,350
Hey, Dave, let me show you how to steal
candy out of this machine over here. How
264
00:15:16,350 --> 00:15:19,050
do you do that? It's easy. You just need
a hairpin and a soldering iron.
265
00:15:22,390 --> 00:15:26,790
David, I know I'm not your dad, but
you're like a son to me, and I'm going
266
00:15:26,790 --> 00:15:27,790
get you through this.
267
00:15:29,030 --> 00:15:30,990
It just happened so fast, you know.
268
00:15:34,690 --> 00:15:38,850
Just a year ago, things were simple, and
then Darlene got pregnant, and we got
269
00:15:38,850 --> 00:15:39,910
married, and...
270
00:15:41,360 --> 00:15:46,920
I'm sorry, Mr. Connor, but I'll admit
that it took me a long time to even get
271
00:15:46,920 --> 00:15:48,860
used to the idea of being a father.
272
00:15:50,680 --> 00:15:51,700
But now I am.
273
00:15:53,940 --> 00:15:56,520
And I want it more than anything in the
world.
274
00:15:58,960 --> 00:16:01,600
Too much. How do I deal with it all?
275
00:16:03,600 --> 00:16:05,360
Look, David, I ain't no philosopher.
276
00:16:06,680 --> 00:16:08,660
But everyone knows that there's good...
277
00:16:09,710 --> 00:16:10,790
And there's bad, okay?
278
00:16:11,570 --> 00:16:15,310
But nobody thinks that the bad stuff's
ever going to happen to them. And then
279
00:16:15,310 --> 00:16:17,490
one day, wham, all of a sudden it does.
280
00:16:19,270 --> 00:16:22,070
And you think there's no way that you
can go on.
281
00:16:23,570 --> 00:16:26,530
But a day goes by.
282
00:16:27,610 --> 00:16:32,070
And another day goes by. Then a week, a
month, a year.
283
00:16:34,110 --> 00:16:35,290
And you look back.
284
00:16:37,370 --> 00:16:38,370
Hey.
285
00:16:39,880 --> 00:16:43,240
I got through that. I don't know how,
but I made it.
286
00:16:47,740 --> 00:16:49,860
I am not going to let her down, Mr.
Connor.
287
00:16:50,340 --> 00:16:51,340
I know you're not.
288
00:16:54,800 --> 00:16:56,120
Can we walk for a while?
289
00:16:56,780 --> 00:16:57,780
Yeah, sure.
290
00:17:24,329 --> 00:17:25,329
So fragile.
291
00:17:26,430 --> 00:17:28,069
We'll let you all have some privacy.
292
00:17:33,250 --> 00:17:35,950
What am I going to do, Mom?
293
00:17:37,170 --> 00:17:40,050
I just think we should all hold her.
294
00:17:40,830 --> 00:17:43,310
Are you sure we should do this,
Roseanne?
295
00:17:43,970 --> 00:17:45,390
Not sure of anything, Mom.
296
00:17:45,930 --> 00:17:51,490
Except... I know... that she comes
from...
297
00:17:52,560 --> 00:17:56,060
A long line of women who fight and
survive.
298
00:17:59,500 --> 00:18:01,580
Looks like some kind of coven.
299
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
Hi, you.
300
00:18:05,320 --> 00:18:07,540
Hi. You are so beautiful.
301
00:18:09,140 --> 00:18:15,220
You know, when I was about five years
old, we were riding in the car, and I
302
00:18:15,220 --> 00:18:20,100
was leaning up against the door, and all
of a sudden the door just popped open,
303
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
and...
304
00:18:22,160 --> 00:18:26,740
I started to fall out of the car,
because I remember I looked down, and I
305
00:18:26,740 --> 00:18:33,040
see the road rushing underneath me, and
I was literally like outside of the car.
306
00:18:33,840 --> 00:18:40,840
And all of a sudden, out of nowhere, my
mom reached over, and she grabbed me
307
00:18:40,840 --> 00:18:42,680
by the hair, and she pulled me back
inside.
308
00:18:45,440 --> 00:18:50,940
And so if you feel like you're starting,
309
00:18:51,959 --> 00:18:58,780
to fall away, then you're not because
we're going to pull you back
310
00:18:58,780 --> 00:18:59,780
inside.
311
00:19:03,300 --> 00:19:08,300
Oh, my.
312
00:19:08,920 --> 00:19:10,600
You've got quite a grip.
313
00:19:11,120 --> 00:19:14,380
I think you're stronger than you're
letting on.
314
00:19:21,130 --> 00:19:22,130
Hey there.
315
00:19:23,590 --> 00:19:26,870
You know, your mom and I had a pretty
cool aunt when we were growing up.
316
00:19:27,890 --> 00:19:29,510
I hope I can be the same for you.
317
00:19:44,390 --> 00:19:46,150
I want to apologize to you.
318
00:19:46,490 --> 00:19:48,970
That's the only thing I have even
thought about.
319
00:19:49,470 --> 00:19:51,750
We're ways to heal your body.
320
00:19:52,270 --> 00:19:53,450
Because I know better.
321
00:19:55,230 --> 00:19:58,330
We're not bodies with souls.
322
00:19:59,290 --> 00:20:02,430
We are souls with bodies.
323
00:20:11,570 --> 00:20:12,630
Hey, you.
324
00:20:13,530 --> 00:20:18,430
We really want you to stay with us,
okay?
325
00:20:20,010 --> 00:20:24,090
I mean, we got all the generations of
women in the family here.
326
00:20:25,770 --> 00:20:29,350
I just thought of what your name should
be.
327
00:20:30,350 --> 00:20:31,890
Harris Connor Healy.
328
00:21:07,980 --> 00:21:09,240
Phillips to neonatal ICU.
329
00:21:09,820 --> 00:21:11,960
Dr. Phillips to NICU please.
25650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.