All language subtitles for Roseanne s09e15 The War Room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,380 --> 00:00:17,300 25 years as a man and what have I got? 2 00:00:18,420 --> 00:00:20,680 108 million, but he didn't get that for me. 3 00:00:21,980 --> 00:00:26,040 Okay, four kids, but that only counts for about eight minutes of his time. 4 00:00:26,860 --> 00:00:27,860 You know what, Jerry? 5 00:00:28,440 --> 00:00:31,640 There's no reason for me and you to ever have to leave this bed. 6 00:00:32,280 --> 00:00:35,400 We'll be like the grandparents in Charlie and the Chocolate Factory. 7 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 As we turn ourselves over every couple of days, we won't get any bed sores. 8 00:00:42,260 --> 00:00:46,240 Okay, let's look at predictions here for the future. 9 00:00:49,440 --> 00:00:54,940 Ellen DeGeneres relocates to Beirut, claims she really is Lebanese. 10 00:00:55,580 --> 00:00:58,500 Sharon Stone finds out her dad is really Roy Rogers. 11 00:00:59,420 --> 00:01:00,420 Look at this. 12 00:01:00,640 --> 00:01:06,660 Former ABC president Ted Harbert reassigned to Euro Disney as ticket 13 00:01:08,200 --> 00:01:12,580 Suzanne, how you doing in there? Hey, I made a really nice lunch. You want to 14 00:01:12,580 --> 00:01:14,800 come out and join us? You know the drill. 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,960 Leave the food and back away from the door. 16 00:01:24,500 --> 00:01:28,140 You know what doesn't chill us is making us stronger. 17 00:01:29,260 --> 00:01:33,800 We're gonna last longer than that greatest wall in China. 18 00:01:34,000 --> 00:01:36,780 Oh, that rapping with a drum. 19 00:01:37,300 --> 00:01:44,300 If there's one thing that I've earned while waiting for my turn, it's 20 00:01:44,300 --> 00:01:49,480 that in each light of a rainbow, but you also get some sun. 21 00:01:49,880 --> 00:01:52,800 And we'll make out better than okay. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,640 Hear what I say? 23 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Yeah. 24 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 Wow, 25 00:02:17,740 --> 00:02:19,860 DJ, this is amazing camera work. 26 00:02:20,080 --> 00:02:21,820 Thanks. It's Saljan Water Tower. 27 00:02:22,120 --> 00:02:25,240 But the angle's so out there. How'd you get that shot? 28 00:02:25,690 --> 00:02:28,810 Well, I strapped my legs to the scaffolding with like five or six belts 29 00:02:28,810 --> 00:02:29,810 hung there upside down. 30 00:02:30,850 --> 00:02:32,510 It was pretty cool for a while. 31 00:02:32,990 --> 00:02:35,250 Until these guys start swinging at me with a bat. 32 00:02:36,710 --> 00:02:38,830 Hey, look at my fort. 33 00:02:39,430 --> 00:02:40,630 A fort, David? 34 00:02:41,010 --> 00:02:44,730 You mean the white man's station from which to ruthlessly slaughter Native 35 00:02:44,730 --> 00:02:45,730 Americans? 36 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 Andy? 37 00:02:54,510 --> 00:02:57,990 you are building your own little world when your own universe is collapsing 38 00:02:57,990 --> 00:03:00,350 right around you. Cool, I'll get a fresh tape. 39 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 No, no, no. 40 00:03:01,590 --> 00:03:04,830 No cameras, DJ. Your mother hasn't had on makeup since Tuesday. 41 00:03:06,270 --> 00:03:09,290 Nancy. Oh, Leon. Oh, my God. I'm so glad you guys are here. 42 00:03:09,490 --> 00:03:10,530 Jackie, you look terrible. 43 00:03:10,850 --> 00:03:15,230 How's Roseanne? She's holed up in the bedroom. She is beyond depressed. I 44 00:03:15,230 --> 00:03:18,610 know what to do. Well, what to do? I mean, isn't this what we've always 45 00:03:18,670 --> 00:03:20,330 to isolate Roseanne from society? 46 00:03:22,670 --> 00:03:26,690 Well, I, for one, am lost without Roseanne. I mean, if I don't have her to 47 00:03:26,690 --> 00:03:28,670 my life, my life doesn't run. 48 00:03:30,370 --> 00:03:33,250 Yeah, I'm worried about her, too. I mean, it's not that she hasn't washed 49 00:03:33,250 --> 00:03:36,570 hair or gotten out of bed or anything. It's just that she's quiet. 50 00:03:38,390 --> 00:03:41,950 Has anyone seen Dad or heard from him? He's still at the airport hotel. I don't 51 00:03:41,950 --> 00:03:43,010 think he's left town yet. 52 00:03:43,230 --> 00:03:44,850 Well, maybe somebody should call him. 53 00:03:45,050 --> 00:03:47,950 Yeah, well, what for? He's the jerk who made this whole thing happen in the 54 00:03:47,950 --> 00:03:50,410 first place. DJ, that is not helping. 55 00:03:51,180 --> 00:03:54,600 She has been in there for four days, stuffing herself sick on junk food, and 56 00:03:54,600 --> 00:03:56,780 has no plans to leave. We've just got to do something. 57 00:03:57,120 --> 00:03:58,240 Well, there's really only one choice. 58 00:03:58,640 --> 00:03:59,840 We have to do an intervention. 59 00:04:02,420 --> 00:04:07,880 I don't know about that. I mean, if we all gang up and corner your mom, I mean, 60 00:04:07,880 --> 00:04:10,440 she does have all her teeth, right? 61 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 Okay. 62 00:04:14,300 --> 00:04:17,500 I'm going to go in there, and I'm going to try one last time to get her out, but 63 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 I need backup. 64 00:04:19,329 --> 00:04:20,610 Well, we'll be here for you. 65 00:04:23,170 --> 00:04:24,890 Unless, of course, we go out for ice cream. 66 00:04:26,970 --> 00:04:30,630 God, this is so weird. I mean, out of everybody, Roseanne's usually the strong 67 00:04:30,630 --> 00:04:34,530 one. I have to admit that I counted on her. I mean, these past few months with 68 00:04:34,530 --> 00:04:38,350 her and Jackie just running all around neglecting the diner, it's been too much 69 00:04:38,350 --> 00:04:42,490 work for Nancy and I. I mean, who would have thought that Roseanne actually did 70 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 something? 71 00:04:44,590 --> 00:04:45,790 I got the baby out! 72 00:04:48,080 --> 00:04:49,560 She put him down to grab a donut. 73 00:04:55,220 --> 00:05:00,180 I know it comes naturally to you, Connors, but why are you spitting onto 74 00:05:00,180 --> 00:05:01,180 plate? 75 00:05:02,160 --> 00:05:05,140 It's a peanut butter and watermelon sandwich. I'm just spitting out the 76 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Okay. 77 00:05:08,860 --> 00:05:12,180 All right, let's focus up, people. Operation Thunderbolt is about to 78 00:05:13,420 --> 00:05:14,420 Operation what? 79 00:05:15,140 --> 00:05:17,580 Thunderbolt. You have to give it a good name. 80 00:05:21,260 --> 00:05:22,260 You're our first man in. 81 00:05:26,220 --> 00:05:27,220 I'm honored. 82 00:05:27,460 --> 00:05:32,980 Wow. I want to thank you all for your faith in me. Yeah, yeah, yeah. Blah, 83 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 blah. Hustle up, Junior. 84 00:05:36,860 --> 00:05:37,860 Stay low. 85 00:05:38,100 --> 00:05:39,940 Remember, she favors her right side. 86 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 And Godspeed! 87 00:05:43,380 --> 00:05:46,060 Hey, can you see if you've got the horseradish while you're in there? 88 00:05:47,720 --> 00:05:50,060 Operation Thunderbolt. I'm all tingly. 89 00:05:54,480 --> 00:05:55,980 She... Oh, my God! 90 00:05:57,600 --> 00:05:58,940 Oh, no. Sorry. 91 00:05:59,260 --> 00:06:01,200 It's all right. It's all right, David. It's okay. 92 00:06:02,200 --> 00:06:04,500 It's all right. We knew she'd blow the first one away. 93 00:06:04,840 --> 00:06:09,040 Could not afford to waste one of our power hitters. 94 00:06:09,900 --> 00:06:10,980 Told you, pay up. 95 00:06:24,650 --> 00:06:26,070 in there for a while. That's a good sign. 96 00:06:26,390 --> 00:06:30,530 Well, Darlene is carrying Roseanne's grandchild. I mean, you remember Alien 97 00:06:30,710 --> 00:06:35,650 The monster did not kill Sigourney Weaver because it was carrying the baby 98 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 alien. 99 00:06:37,750 --> 00:06:39,270 Darlene knows tough love. 100 00:06:39,750 --> 00:06:42,470 I've got one hell of a good feeling about this one. 101 00:06:45,730 --> 00:06:46,730 Time check. 102 00:06:47,370 --> 00:06:48,370 18 minutes. 103 00:06:53,840 --> 00:06:56,300 could have smothered Darlene with the French bread. 104 00:06:58,000 --> 00:06:59,240 Then we'd never know. 105 00:07:02,860 --> 00:07:04,900 It's a fiasco. We failed. 106 00:07:05,220 --> 00:07:08,140 No, we didn't fail. We just haven't quite succeeded. 107 00:07:08,520 --> 00:07:12,020 Which one of your little happy chat gurus taught you that little formula? 108 00:07:14,140 --> 00:07:17,520 We have got to get Darlene out of there! 109 00:07:19,180 --> 00:07:20,760 David, on your feet. 110 00:07:21,360 --> 00:07:22,480 Oh, no, see? 111 00:07:23,820 --> 00:07:28,980 You can't make me go back in there. I closed my eyes. I still see that face. 112 00:07:30,900 --> 00:07:32,360 She's your wife! 113 00:07:33,400 --> 00:07:36,680 And you've been her aunt longer than I've been her husband. 114 00:07:38,840 --> 00:07:40,060 Let's draw straws. 115 00:08:05,930 --> 00:08:08,190 we're in day four of the Lanford standoff. 116 00:08:09,710 --> 00:08:11,390 This could be a bitter winter. 117 00:08:13,570 --> 00:08:14,710 Hey, I got an idea. 118 00:08:15,310 --> 00:08:18,490 We could turn the thermostat up real high in her room and sweat her out. 119 00:08:20,010 --> 00:08:22,370 Oh, no. She might want to take off her clothes. 120 00:08:24,370 --> 00:08:27,490 And that is something we just do not need to see. 121 00:08:28,450 --> 00:08:29,450 Okay. 122 00:08:29,950 --> 00:08:32,669 Why don't we do what they did to the people in Waco? 123 00:08:32,909 --> 00:08:34,549 We blast annoying... 124 00:08:35,820 --> 00:08:38,240 One choice there, Tori Amos. 125 00:08:40,159 --> 00:08:41,539 I love her. 126 00:08:42,360 --> 00:08:46,640 How about one of those awful Gloria Gaynor albums from the 70s? 127 00:08:46,840 --> 00:08:49,360 Honey, Gloria Gaynor was a goddess. 128 00:08:50,660 --> 00:08:54,860 No, no, it's got to be something hideous, something nerve -wracking, 129 00:08:54,860 --> 00:08:57,120 that'll drive her to the breaking point. 130 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 Mom! 131 00:09:01,260 --> 00:09:05,320 We put Mom's voice on tape and we blasted through the... 132 00:09:09,960 --> 00:09:11,860 Yeah, but they didn't have grandma, so it didn't work. 133 00:09:13,300 --> 00:09:15,180 No, wait, I forgot. 134 00:09:15,740 --> 00:09:17,980 Mom's on a cruise with her bingo partner. 135 00:09:19,940 --> 00:09:21,720 All right, I'm going in. 136 00:09:22,720 --> 00:09:24,260 Hey, what have I got to lose? 137 00:09:25,340 --> 00:09:27,760 I've already lived 20 years longer than Jesus. 138 00:09:39,630 --> 00:09:41,990 Two days short of a Dick Gregory intervention. 139 00:09:45,010 --> 00:09:50,050 What are you doing here, Leon? I'm really not in the mood for your almost 140 00:09:50,050 --> 00:09:54,070 repartee. I'm sorry, Roseanne. I just enjoy seeing you depressed. 141 00:09:54,710 --> 00:09:59,090 Here, I brought you some protein so you can stave off the diabetic coma. 142 00:10:01,710 --> 00:10:02,950 Oh, God. 143 00:10:03,250 --> 00:10:05,590 It stinks worse than fish. What is it? 144 00:10:05,950 --> 00:10:06,950 It's fish. 145 00:10:08,300 --> 00:10:12,760 It's line -caught skate wing with a side of guava chutney, and it is all the 146 00:10:12,760 --> 00:10:13,840 rage on the East Coast. 147 00:10:14,640 --> 00:10:18,040 I don't know how to tell you this, Leon, but I think you breaded the bait. 148 00:10:20,200 --> 00:10:25,940 Roseanne, I am not prone to scenes of personal confession, but I have walked 149 00:10:25,940 --> 00:10:28,280 through a forest of deep depression myself. 150 00:10:29,120 --> 00:10:33,760 Actually, Leon, I don't think you have the slightest clue about what I'm 151 00:10:33,760 --> 00:10:38,440 feeling. Roseanne, I once spent two weeks on a waterbed listening to Jim 152 00:10:38,440 --> 00:10:40,580 when my wife left me. 153 00:10:41,880 --> 00:10:43,320 You were married before? 154 00:10:43,600 --> 00:10:45,680 Yes, yes. To a woman? Yes. 155 00:10:46,920 --> 00:10:50,540 And if she hadn't insisted on sex, we'd probably still be married. 156 00:10:52,880 --> 00:10:56,300 How come you never told me that? Well, because everything in my life is just 157 00:10:56,300 --> 00:10:57,980 grist for your ridicule, Mill. 158 00:10:59,640 --> 00:11:01,480 Roseanne, the point I'm trying to make... 159 00:11:02,000 --> 00:11:07,180 is that I have been in your shoes, albeit a much more stylish pair. 160 00:11:09,020 --> 00:11:11,940 And I didn't wait till I felt better to get up. 161 00:11:12,200 --> 00:11:15,240 I got up, and that made me feel better. 162 00:11:15,620 --> 00:11:17,200 Hmm? Nah. 163 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 Well, how about this? 164 00:11:20,600 --> 00:11:22,960 I haven't had a decent argument in a week. 165 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Nah. 166 00:11:26,220 --> 00:11:31,620 Roseanne, if you don't get out of that bed, I am going to crawl in there with 167 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 you. 168 00:11:34,580 --> 00:11:35,820 Yes, I am. 169 00:11:36,980 --> 00:11:41,100 Well, I finally got Jerry and Andy down for their naps. Had to wait for Jerry's 170 00:11:41,100 --> 00:11:42,200 sugar crash to kick in. 171 00:11:43,760 --> 00:11:46,320 Leon's been in there since 1 o 'clock. What time is it now? 172 00:11:46,580 --> 00:11:48,000 1 .18. 1 .45. 173 00:11:48,240 --> 00:11:49,240 Oh. 174 00:11:50,220 --> 00:11:53,220 Great. Well, I guess we all forgot to synchronize our watches. 175 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 Well? 176 00:11:57,150 --> 00:12:03,170 The good news is I'm going to learn how to get guava chutney out of cashmere. 177 00:12:05,650 --> 00:12:06,650 I want to go next. 178 00:12:07,410 --> 00:12:11,150 Why if you don't have to? I've got to meet her. I mean, all these people are 179 00:12:11,150 --> 00:12:14,530 freaking out. I haven't seen this kind of rallying since Tim Lurie was going to 180 00:12:14,530 --> 00:12:15,630 commit suicide online. 181 00:12:17,050 --> 00:12:18,790 All right, but not now. It's too dangerous. 182 00:12:19,130 --> 00:12:19,869 Oh, come on. 183 00:12:19,870 --> 00:12:22,330 All right, we'll go around the side of the house and you can peek through the 184 00:12:22,330 --> 00:12:25,070 bushes. Oh, for God's sakes, I'm a 14 -year -old woman. 185 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 I'm going in. 186 00:12:34,160 --> 00:12:34,899 I'm Heather. 187 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 Hi. 188 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 Out. 189 00:12:38,480 --> 00:12:40,580 No, no, wait. I'm a friend of DJ's. 190 00:12:41,220 --> 00:12:42,980 Oh. Oh, yeah. 191 00:12:43,720 --> 00:12:45,300 Yeah, you're the one he's talking about. 192 00:12:46,080 --> 00:12:48,040 He's got a lot of good things to say about you. 193 00:12:48,740 --> 00:12:49,860 Very nice to meet you. 194 00:12:50,580 --> 00:12:51,580 Out. 195 00:12:52,280 --> 00:12:56,140 No, no, wait. I really need to talk to you. I'm worried about DJ. I mean, he's 196 00:12:56,140 --> 00:12:57,540 really, really concerned about you. 197 00:12:58,620 --> 00:13:01,500 Why? I'm going to be okay. It's not like I'm going to die or anything. 198 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 Well, okay. 199 00:13:07,650 --> 00:13:08,650 Anything else? 200 00:13:09,510 --> 00:13:11,490 Yeah, well, I really did want to meet you. 201 00:13:11,810 --> 00:13:13,270 Oh, good. Well, now you have. 202 00:13:13,670 --> 00:13:17,050 And on the way out, why don't you ask my sister to give you a lovely parting 203 00:13:17,050 --> 00:13:18,050 gift? 204 00:13:19,230 --> 00:13:20,209 You know what? 205 00:13:20,210 --> 00:13:24,250 This really takes me back. I mean, this is exactly how my mom spent the 80s. 206 00:13:24,610 --> 00:13:25,610 Oh, really? 207 00:13:26,110 --> 00:13:27,110 Was she sick? 208 00:13:27,410 --> 00:13:30,510 No, she was exactly like you are now, but all the time. 209 00:13:30,790 --> 00:13:34,130 Did any annoying little girls come in and gawk at her? 210 00:13:35,850 --> 00:13:37,950 Well, I don't know. You'll have to ask her herself. 211 00:13:39,010 --> 00:13:41,930 So what are you going to do? Stay in bed for the rest of your life? 212 00:13:42,590 --> 00:13:46,230 No, actually, only till the mothership comes back and then I'm out of here. 213 00:13:48,610 --> 00:13:51,670 What are you going to do, Odie and Ho -Ho's, just because your husband left 214 00:13:52,030 --> 00:13:53,790 These are not Ho -Ho's. 215 00:13:57,250 --> 00:13:59,970 These are Little Debbie's. 216 00:14:02,270 --> 00:14:04,010 Whatever. No, no. 217 00:14:04,360 --> 00:14:06,100 There is a big difference, believe me. 218 00:14:09,680 --> 00:14:11,700 So you think DJ's really worried about me? 219 00:14:11,940 --> 00:14:12,879 Well, yeah. 220 00:14:12,880 --> 00:14:14,960 Well, you better get out there and check on him, then. 221 00:14:16,880 --> 00:14:21,460 You know, whether you like it or not, we all really need you out there. So why 222 00:14:21,460 --> 00:14:23,560 don't you come out when you stop feeling sorry for yourself? 223 00:14:24,220 --> 00:14:25,220 Bye. 224 00:14:26,760 --> 00:14:27,739 How'd it go? 225 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 I tanked. 226 00:14:30,060 --> 00:14:31,280 I'm here now, honey. 227 00:14:32,000 --> 00:14:33,920 You have got to get out of my face. 228 00:14:34,300 --> 00:14:37,440 Unless there's food in there. I tried to order pizza. They wouldn't deliver 229 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 through the window. 230 00:14:38,940 --> 00:14:41,120 The only food you need is spiritual. 231 00:14:41,720 --> 00:14:48,240 I brought crystals, healing music, books that contain the spiritual 232 00:14:48,240 --> 00:14:49,680 wisdom of the universe. 233 00:14:50,000 --> 00:14:54,900 The Mahabharata, the Tao Ching Chi, the Kabbalah, the Torah, the New Testament, 234 00:14:55,120 --> 00:14:56,120 and the Koran. 235 00:14:57,700 --> 00:15:00,500 How long were you planning on staying in here, Nancy? 236 00:15:03,000 --> 00:15:05,640 Crystal has... Very powerful quality. 237 00:15:10,100 --> 00:15:13,220 And this candle represents the light of God. 238 00:15:13,520 --> 00:15:18,380 We set it here knowing that the darkness will disappear into the light. 239 00:15:19,120 --> 00:15:22,060 If I blow that out, will you disappear into the kitchen? 240 00:15:24,180 --> 00:15:26,380 Roseanne, this is all about healing. 241 00:15:26,580 --> 00:15:28,160 It's not just about Dan. 242 00:15:29,000 --> 00:15:33,360 It's about the anger, the abrasiveness, the harshness that has been eating you 243 00:15:33,360 --> 00:15:36,280 alive, the poison that's been running through your spirit for years. 244 00:15:36,940 --> 00:15:39,580 Nancy, that is my spirit. 245 00:15:45,300 --> 00:15:51,080 Feel a sensation of calmness and compassion wash over you. 246 00:15:52,840 --> 00:15:54,080 Can you feel it? 247 00:15:55,320 --> 00:15:56,580 Oh, yeah, definitely. 248 00:15:58,810 --> 00:15:59,810 Good. 249 00:16:00,210 --> 00:16:02,830 Because we all need you, Roseanne. 250 00:16:03,670 --> 00:16:07,850 Leon and I need you back at the diner. I mean, I know it doesn't mean that much 251 00:16:07,850 --> 00:16:11,370 to you anymore, but for Leon and I, it's our only income. 252 00:16:12,150 --> 00:16:16,290 Could we maybe discuss business when I'm feeling a little bit better? 253 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 Sure. 254 00:16:18,210 --> 00:16:20,670 Great. We'll come back in about a year or so. 255 00:16:21,350 --> 00:16:23,490 Do not despair, Roseanne. 256 00:16:24,390 --> 00:16:26,510 God works in mysterious ways. 257 00:16:29,900 --> 00:16:30,940 Thanks for the crystal. 258 00:16:33,980 --> 00:16:35,000 Okay, kids. 259 00:16:35,220 --> 00:16:37,680 Your mother needs a clearing like nobody's business. 260 00:16:38,080 --> 00:16:42,060 I'm going to throw some crystals, do a little chanting, and if I have anything 261 00:16:42,060 --> 00:16:45,020 left, I'm going to do a yodna and throw some of your father's clothes into a 262 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 fire. 263 00:16:47,880 --> 00:16:53,520 It's imperative for the next five minutes that no one have any negative 264 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 thoughts. 265 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Freak. 266 00:16:59,660 --> 00:17:01,140 I've got no time to say hi to you, pal. 267 00:17:03,060 --> 00:17:05,780 I've got to talk to Mrs. Connor now. Where is she? 268 00:17:06,079 --> 00:17:08,960 Hello! The woman's been in bed for the past four days. 269 00:17:10,680 --> 00:17:15,020 Believe me, it's not a very pretty sight. The woman is, you know, she's 270 00:17:15,020 --> 00:17:16,859 by heartache. She may never be whole again. 271 00:17:17,720 --> 00:17:18,880 Lord knows I've been there. 272 00:17:20,819 --> 00:17:21,839 I've got to go talk to her. 273 00:17:23,140 --> 00:17:26,220 Oh, go for it. We've tried everything else. Maybe gibberish will work. 274 00:17:27,630 --> 00:17:30,130 Damn right it will, and I want you all to come in and hear what I have to say 275 00:17:30,130 --> 00:17:31,130 her, okay? 276 00:17:31,490 --> 00:17:34,550 Well, come on, team! It's full -court press time! Let's go! Let's go! Let's 277 00:17:35,690 --> 00:17:41,970 What in the hell is this? The grand finale? 278 00:17:43,450 --> 00:17:44,450 Mrs. 279 00:17:44,530 --> 00:17:46,050 Conner, I have something to tell you. 280 00:17:46,290 --> 00:17:50,090 Now, I put two and two together, and... Well, here's what I came up with, okay? 281 00:17:52,590 --> 00:17:54,710 Mr. Connor doesn't want to leave town. 282 00:17:55,010 --> 00:17:58,850 Mark, don't toy with the woman. She's hanging on by a thread. Wait a minute, 283 00:17:58,910 --> 00:18:01,650 Jackie. Now, he goes to the airport and he doesn't get on his plane. What is 284 00:18:01,650 --> 00:18:04,990 that? And instead of checking on the next flight, he checks into an airport 285 00:18:04,990 --> 00:18:06,270 hotel. Even weirder. 286 00:18:06,550 --> 00:18:11,710 You know, come to think of it, Scott thought he saw him at the mall and he 287 00:18:11,710 --> 00:18:13,370 buying a winter coat. 288 00:18:14,200 --> 00:18:16,100 Now, does that sound like a guy going to California? 289 00:18:16,400 --> 00:18:20,320 Sure does. Exactly. So I figured this is a guy just looking for an excuse to 290 00:18:20,320 --> 00:18:22,020 stay. So I started brainstorming. 291 00:18:24,520 --> 00:18:26,300 No wonder you look a little flushed. 292 00:18:28,340 --> 00:18:29,600 Here's what I came up with, right? 293 00:18:29,880 --> 00:18:33,460 I called Dan and I told him that he signed a government contract for that 294 00:18:33,460 --> 00:18:36,620 prison construction job. If he doesn't show up, we lose the job. 295 00:18:37,000 --> 00:18:40,600 Yeah, well, I hate to be a wet blanket here, Mark, but anyone can get out of a 296 00:18:40,600 --> 00:18:42,880 contract. Yeah, if he wants to. 297 00:18:44,080 --> 00:18:47,980 You know what it means. Dan is staying here for you, Roseanne. 298 00:18:49,820 --> 00:18:52,460 Oh, so come on, Mrs. Connor, get up. 299 00:18:52,660 --> 00:18:54,100 Come on, I'll start the shower. 300 00:18:55,140 --> 00:18:56,140 What do you say? 301 00:18:58,120 --> 00:19:01,640 Well, I need some time to sort this out, which I cannot do with all of you 302 00:19:01,640 --> 00:19:03,460 sitting there staring at me. 303 00:19:03,700 --> 00:19:05,800 Can you just get out and leave me alone, please? 304 00:19:16,330 --> 00:19:17,890 You know, I thought for sure I would have got through to her. 305 00:19:18,470 --> 00:19:19,870 You had to suggest a shower. 306 00:19:21,330 --> 00:19:22,330 Thanks a lot, everybody. 307 00:19:22,530 --> 00:19:23,590 You gave it your best shot. 308 00:19:27,090 --> 00:19:28,090 My God, Mrs. 309 00:19:28,250 --> 00:19:29,169 Conner, you're out! 310 00:19:29,170 --> 00:19:30,850 Back, everybody, back! 311 00:19:32,170 --> 00:19:36,030 Come on, no touching! She's like a zoo animal. If she runs behind a bush, we'll 312 00:19:36,030 --> 00:19:37,030 never see her again. 313 00:19:39,210 --> 00:19:43,530 I would just like to apologize to everybody for shutting you out like 314 00:19:43,930 --> 00:19:45,310 We understand. Right, guys? 315 00:19:45,610 --> 00:19:46,650 Yeah, of course. 316 00:19:46,950 --> 00:19:47,950 Let me tell you something. 317 00:19:48,510 --> 00:19:52,010 From this day forward, things are going to change. No more laying around feeling 318 00:19:52,010 --> 00:19:53,010 sorry for myself. 319 00:19:53,190 --> 00:19:56,910 Dan or not, I am going ahead with my life. I am moving forward. 320 00:19:57,410 --> 00:19:59,670 Which one of my spiritual books turned you around? 321 00:20:00,870 --> 00:20:02,590 Was it the Tony Robbins book? 322 00:20:04,130 --> 00:20:07,490 Actually, everybody really helped me, but I have to say most of all it was 323 00:20:07,490 --> 00:20:09,810 because that was just a brilliant idea, Mark. 324 00:20:10,360 --> 00:20:12,400 I guess everybody hasn't won in a lifetime. 325 00:20:13,880 --> 00:20:16,360 There's nothing, Mr. Conner. You know, anyone with four days to kill could have 326 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 came up with it. 327 00:20:18,580 --> 00:20:22,860 The point is that you made me realize that I have got to take care of 328 00:20:22,960 --> 00:20:27,000 And, Jackie, I think we should just give up the diner. No argument there? I 329 00:20:27,000 --> 00:20:29,540 think we should just turn over our shares to Leon and Nancy. 330 00:20:30,409 --> 00:20:31,930 Roseanne, that is so great. 331 00:20:32,310 --> 00:20:36,050 Wait, wait, wait a minute. Let me make sure I understand what you're saying. 332 00:20:36,050 --> 00:20:40,490 are giving us the diner, so we will be there, and you won't? 333 00:20:42,410 --> 00:20:43,410 Exactly, Leon. 334 00:20:44,850 --> 00:20:48,450 I want you guys to feel what me and Jackie felt when we first started that 335 00:20:48,450 --> 00:20:52,470 place. I mean, for the first time, we felt like we really controlled our own 336 00:20:52,470 --> 00:20:55,490 destiny. Right, we bought the diner, and then we worked really hard to make 337 00:20:55,490 --> 00:20:58,150 something of it. Yeah, it wasn't like winning the lottery, you know, getting 338 00:20:58,150 --> 00:21:00,110 something for nothing. We really earned that. 339 00:21:00,410 --> 00:21:02,010 You know, Mom, you're all right. 340 00:21:02,290 --> 00:21:03,290 Here, here. 341 00:21:03,810 --> 00:21:06,610 This is the first intervention I've actually seen work. 342 00:21:08,670 --> 00:21:12,530 You know, I know that I've inspired you guys, but... 343 00:21:13,110 --> 00:21:18,670 Tonight you really all inspired me. I'm really touched by everything that you 344 00:21:18,670 --> 00:21:19,670 did for me here tonight. 345 00:21:19,910 --> 00:21:24,710 I feel like the richest woman in all of Lanford, with or without the money. 346 00:21:25,970 --> 00:21:27,770 I think I'll go take a shower. 347 00:21:36,030 --> 00:21:37,030 Rosie. 348 00:21:37,340 --> 00:21:40,460 It's about taking control of your life. It's about finding a passion other than 349 00:21:40,460 --> 00:21:43,180 food. You've got to use your personal power and turn things around. 350 00:21:43,620 --> 00:21:46,260 And if we're going to start feeling better emotionally, you've got to take 351 00:21:46,260 --> 00:21:47,239 of your body. 352 00:21:47,240 --> 00:21:49,200 Now, let me tell you something. We've got to start with your diet. 353 00:21:49,500 --> 00:21:52,620 You know, I personally am a strict vegetarian. How about you? What are we 354 00:21:52,620 --> 00:21:53,620 to do here? 355 00:21:54,200 --> 00:21:59,680 Well, Tony, you know, there's no meat in a ho -ho. 356 00:22:02,540 --> 00:22:04,780 Oh, cool. You got me there. Scoot over. 357 00:22:07,020 --> 00:22:08,020 Let's toast. 27951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.