All language subtitles for Roseanne s09e08 Hoi Polloi Meets Hoity Toity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:13,210 I don't know what to do about Astrid who keeps bringing home these stray people. 2 00:00:13,590 --> 00:00:15,970 Well, then, Mother, why don't you just have her committed again? 3 00:00:16,550 --> 00:00:17,770 Just for a few weeks. 4 00:00:18,630 --> 00:00:19,630 Like last time. 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,670 Oh, I hate to spend the money. 6 00:00:24,430 --> 00:00:27,630 Mother, it's me, your Astrid. I'm home. 7 00:00:28,090 --> 00:00:29,190 Oh, my goodness. 8 00:00:29,430 --> 00:00:31,430 Oh, darling, I missed you so. 9 00:00:32,189 --> 00:00:33,410 And look what I've brought. 10 00:00:34,050 --> 00:00:35,050 Connors. 11 00:00:40,910 --> 00:00:45,450 I met Roseanne and Jackie at the spa, fell in love, they're so fresh, met them 12 00:00:45,450 --> 00:00:47,990 again in New York, even fresher, and I brought them here. 13 00:00:48,590 --> 00:00:54,830 Yeah, so this is Andy, DJ, Bev, Jerry, Mark, Becky, Jackie, and Roseanne. 14 00:00:55,050 --> 00:01:01,170 And this is Kiki, Lily, Chip, Doris, Astrid, and... Where's my porson? 15 00:01:02,310 --> 00:01:04,989 You know I like to have my porson here when I get home. 16 00:01:05,770 --> 00:01:06,870 Porson's somebody's name? 17 00:01:07,090 --> 00:01:08,470 Yes, it's Astrid's son. 18 00:01:09,040 --> 00:01:12,340 Whether it's a name is debatable, but it's what she chose. 19 00:01:13,960 --> 00:01:17,360 Now, Mommy, I know I am not your precious chippy, but couldn't you at 20 00:01:17,360 --> 00:01:18,360 pretend to like me? 21 00:01:18,600 --> 00:01:23,460 Oh, darling, don't be so oversensitive. You know I love all my children the 22 00:01:23,460 --> 00:01:26,680 same. Well, just because I was the one on the boat with Daddy when he died does 23 00:01:26,680 --> 00:01:30,040 not mean I am responsible for his death. No, of course not, darling. 24 00:01:30,420 --> 00:01:32,860 Daddy just fell off all by himself. 25 00:01:34,500 --> 00:01:35,600 Man, I'm starving. 26 00:01:37,290 --> 00:01:40,430 Oh, forgive me. That's so rude of us. 27 00:01:41,250 --> 00:01:42,370 Won't you join us? 28 00:01:42,610 --> 00:01:44,790 The eggs benedict are absolutely divine. 29 00:01:45,430 --> 00:01:48,630 And if you don't favor eggs, cook and prepare almost anything you'd like. 30 00:01:48,990 --> 00:01:52,490 No, that's okay. We'll just see what... Would you like to change? 31 00:01:53,150 --> 00:01:54,670 Why, all we're going to do is eat. 32 00:01:54,910 --> 00:01:58,210 But you're in your travel clothes. 33 00:01:59,450 --> 00:02:02,830 We really don't mind eating in our travel clothes. I mean, sometimes we 34 00:02:02,830 --> 00:02:03,830 sleep in them. 35 00:02:05,120 --> 00:02:09,860 Um, darling, do show your friends up to their room so they can freshen up. 36 00:02:10,120 --> 00:02:12,460 Verna, set a few more places at the table, please. 37 00:02:12,760 --> 00:02:15,980 What if I just want to grab a sausage? Do I have to change for that? 38 00:02:19,560 --> 00:02:22,320 You see, we change our clothes for each unit of the day. 39 00:02:22,620 --> 00:02:26,860 Morning, breakfast, morning activities, lunch, nap, cocktails, dinner, and after 40 00:02:26,860 --> 00:02:29,460 dinner. You change your clothes eight times a day? 41 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 On average. 42 00:02:37,960 --> 00:02:39,720 We don't have eight changes of clothes total. 43 00:02:41,520 --> 00:02:43,340 We're never going to fit in here. 44 00:02:44,140 --> 00:02:46,580 I watched that Martha Stewart. We'll be fine. 45 00:02:49,760 --> 00:02:53,200 What doesn't kill us is making us stronger. 46 00:02:54,280 --> 00:02:58,940 What's going to last longer than that greatest wall in China? 47 00:02:59,200 --> 00:03:01,920 Oh, that rapping with a drum. 48 00:03:02,460 --> 00:03:05,360 If there's one thing that I... 49 00:03:06,730 --> 00:03:13,110 While waiting for my turn Is that in each life of a rainfall But you also 50 00:03:13,110 --> 00:03:19,470 get some sun And we'll make out better than okay Hear 51 00:03:19,470 --> 00:03:24,370 what I say Yeah, I do 52 00:03:52,110 --> 00:03:52,888 like a sweater. 53 00:03:52,890 --> 00:03:55,430 Oh, no, thanks. They're all fine. All right. 54 00:03:55,670 --> 00:03:57,430 They all changed their clothes again. 55 00:04:00,090 --> 00:04:02,850 I've asked Werner to put out some extra clothes for them. 56 00:04:03,050 --> 00:04:05,950 Yes, the primary colors. The hallmark of the working class. 57 00:04:08,750 --> 00:04:10,010 Hello, fellow. Hey. 58 00:04:10,310 --> 00:04:11,310 Ow. 59 00:04:11,530 --> 00:04:12,530 I got you. 60 00:04:13,110 --> 00:04:15,610 Marge, DJ, I'd like you to meet Flip and Skip. 61 00:04:19,269 --> 00:04:20,589 Skip, Flip, and Skip? 62 00:04:22,570 --> 00:04:23,650 You gotta be hosing me. 63 00:04:25,610 --> 00:04:27,910 Oh, we've taken that ribbing before, eh, fellows? 64 00:04:28,150 --> 00:04:29,150 Have we? 65 00:04:29,570 --> 00:04:33,470 Of course, at Chote, we always gave the business to Ray, Trey, and Gray. 66 00:04:35,850 --> 00:04:39,710 So, we were hoping maybe you boys would like to join us for a little game of, 67 00:04:39,770 --> 00:04:40,770 uh, touch football. 68 00:04:41,050 --> 00:04:42,050 Sounds cool. 69 00:04:42,350 --> 00:04:44,210 Okay, we're not changing clothes between borders. 70 00:04:46,610 --> 00:04:50,590 Would anyone like a drink? We've got screwdrivers, mimosas, Bloody Marys, Tom 71 00:04:50,590 --> 00:04:51,590 Collins, Boilermaker. 72 00:04:52,780 --> 00:04:54,940 Astrid, it's 10 .30 in the morning. I know. 73 00:04:55,220 --> 00:04:59,620 My daughter is a child of the modern age. In my day, we had our first drink 74 00:04:59,620 --> 00:05:00,780 10 .15 sharp. 75 00:05:02,980 --> 00:05:06,180 Beverly, you look like a mimosa girl. 76 00:05:07,080 --> 00:05:10,720 Oh, Doris, it's like you've known me all my life. 77 00:05:11,360 --> 00:05:14,720 Well, anyone can tell that you're a woman of taste and breeding. 78 00:05:15,100 --> 00:05:17,260 Yeah, anybody that starts drinking at 10... 79 00:05:27,720 --> 00:05:28,519 Touch football? 80 00:05:28,520 --> 00:05:29,680 Yeah, I'm begging your pardon. 81 00:05:31,780 --> 00:05:34,200 Well, Astrid, where's your husband? 82 00:05:34,520 --> 00:05:37,100 Well, he went to visit his mother in a mental institution. 83 00:05:37,660 --> 00:05:39,540 That's where my husband is, too. 84 00:05:40,340 --> 00:05:43,200 We really have moved up in class. 85 00:05:44,960 --> 00:05:46,560 There we go, sugar. 86 00:05:48,740 --> 00:05:49,900 He's still breathing. 87 00:05:58,380 --> 00:05:59,380 Now, you knock that off. 88 00:06:00,060 --> 00:06:02,800 I've told you before, you do not throw things at the nice rich lady. 89 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 Stop it. 90 00:06:06,420 --> 00:06:08,520 Hello, how are you? 91 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 Hello. 92 00:06:13,360 --> 00:06:15,880 I'm afraid Grandmama's a little hard of hearing. 93 00:06:37,230 --> 00:06:38,830 Women in football don't mix old sport. 94 00:06:40,450 --> 00:06:42,950 DJ, why don't you take a break and I'll give you a tour of the house? 95 00:06:43,250 --> 00:06:44,730 Okay. All right. 96 00:06:45,870 --> 00:06:46,870 Okay. 97 00:06:47,170 --> 00:06:52,030 Hey, filling in for DJ Connor, number 32 on your program, number one in your 98 00:06:52,030 --> 00:06:53,470 heart is Jackie Harris! 99 00:06:54,090 --> 00:06:56,290 All right, go get him, Jackie. 100 00:06:56,530 --> 00:06:59,710 Hey, Becky, Connor, women are not just cheerleaders. Get out of here. 101 00:07:01,230 --> 00:07:03,470 Both ears. Now you guys are toast! 102 00:07:07,310 --> 00:07:12,410 My dear departed husband, Reginald Wentworth. To Daddy. 103 00:07:13,230 --> 00:07:18,870 What a life, man. You guys, you just sit around, drink until you get gout, and 104 00:07:18,870 --> 00:07:22,230 then your servant carts you around in a wheelchair. 105 00:07:24,570 --> 00:07:28,230 Yes, but to break up the busy day, I thought we might bring the children out 106 00:07:28,230 --> 00:07:29,230 amuse us. 107 00:07:35,920 --> 00:07:38,800 here. Mommy's playing football, huh? And Mommy's kicking butt. 108 00:07:41,840 --> 00:07:44,540 Oh, hello, Jerry. Did you like your nap? 109 00:07:44,940 --> 00:07:48,380 How did that 100 % pure Egyptian cotton treat you, huh? 110 00:07:49,440 --> 00:07:51,100 Would you like to play ball, Parson? 111 00:07:51,680 --> 00:07:52,820 Yeah. He would. 112 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 Go over. 113 00:07:56,060 --> 00:07:57,620 Look how wonderful he is. 114 00:07:59,360 --> 00:08:02,460 No, don't go after it. Don't go up the porch. Come to Mommy. 115 00:08:31,920 --> 00:08:33,200 have like a whole party in here. 116 00:08:33,539 --> 00:08:34,539 Oh, yeah. 117 00:08:34,659 --> 00:08:36,580 You can do a lot of things in here. 118 00:08:39,679 --> 00:08:40,740 You've got great hair. 119 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Thanks. 120 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Have some pretzels. 121 00:08:47,660 --> 00:08:50,560 You're one of those bad boys, aren't you? 122 00:08:50,920 --> 00:08:51,920 What'd I do? 123 00:08:53,840 --> 00:08:56,560 Nothing. But I know what you want to do. 124 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 You do? 125 00:09:03,300 --> 00:09:04,300 Public schools? 126 00:09:05,540 --> 00:09:07,940 Your torn jeans and sweaty t -shirts? 127 00:09:08,460 --> 00:09:10,380 You like to stay out late at night. 128 00:09:10,580 --> 00:09:12,020 Rip antennas off cars. 129 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Steal? 130 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 Well, 131 00:09:17,620 --> 00:09:20,160 I did take my parents' car once, but... I knew it! 132 00:09:20,360 --> 00:09:22,640 I bet you have African -American friends, too. 133 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 Yeah, don't you? 134 00:09:25,480 --> 00:09:26,620 Oh, DJ. 135 00:09:27,200 --> 00:09:30,020 I've always wanted to do it with a boy from the street. 136 00:09:32,930 --> 00:09:36,950 This isn't your first time, is it? Yes, I mean, no, I mean, I've been with lots 137 00:09:36,950 --> 00:09:39,770 of women, just not here in the vineyard. 138 00:09:42,150 --> 00:09:43,990 Must have been mall chicks and waitresses. 139 00:09:59,970 --> 00:10:01,870 Shouldn't you two be wearing sweaters? 140 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 I thought this was dinner. 141 00:10:20,340 --> 00:10:24,400 No, Mark, it's an appetizer, like that thing they put in the upper right -hand 142 00:10:24,400 --> 00:10:25,720 corner of the TV dinner. 143 00:10:27,200 --> 00:10:29,340 Hey, where are all the Wentworths? 144 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Oh, they're upstairs. 145 00:10:30,860 --> 00:10:31,860 Changing again. 146 00:10:33,180 --> 00:10:36,600 Sitting here in the lap of luxury, I just can't help thinking about the 147 00:10:36,600 --> 00:10:40,300 starving children of the world. I really don't think I've been doing all I can 148 00:10:40,300 --> 00:10:44,580 for the great unwashed. So, the next time I'm at the drive -by... 149 00:10:45,740 --> 00:10:48,040 an extra quarter in the Sally Struthers can. 150 00:10:48,860 --> 00:10:49,860 Oh, man. 151 00:10:50,180 --> 00:10:51,180 Look at this. 152 00:10:52,480 --> 00:10:55,460 Oh, wow. I think we found Doris' stash. 153 00:10:55,760 --> 00:10:57,940 Emerald, Valium, Rosac. 154 00:10:59,060 --> 00:11:04,260 Wow. Xanax, Percocet, Lithium. This chick is loose. 155 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 What do you think this is for? 156 00:11:20,140 --> 00:11:23,000 Hey, look at that. You made a butler appear. 157 00:11:23,300 --> 00:11:25,240 And he's bearing gifts. 158 00:11:26,440 --> 00:11:29,120 You really liven up a poor butler's life. 159 00:11:29,620 --> 00:11:32,680 You know, I must suck having a job with the word but in it. 160 00:11:34,780 --> 00:11:37,660 Hey, take a load off here, Verner. We want to buy you a drink. 161 00:11:48,010 --> 00:11:52,210 Mind you, I simply cannot have you laughing in your dining attire. 162 00:11:59,930 --> 00:12:02,070 Verna, would you tell Cook that we're ready for dinner? 163 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Man, look at that. 164 00:12:19,360 --> 00:12:20,720 Three, four plates. 165 00:12:21,100 --> 00:12:22,540 I don't know how many glasses. 166 00:12:23,760 --> 00:12:27,060 I know, there's so many things on the table, I don't even know where to put my 167 00:12:27,060 --> 00:12:28,060 elbows. 168 00:12:30,520 --> 00:12:36,620 So, Roseanne, what do people in the Midwest do? 169 00:12:37,520 --> 00:12:43,040 You know, raise family, farm, just regular stuff like, you know, work at 170 00:12:43,540 --> 00:12:44,860 Hmm, you lost me. 171 00:12:47,829 --> 00:12:52,150 Doris, could you please pass me the bread there, if it isn't a bother or 172 00:12:52,150 --> 00:12:53,150 anything? 173 00:12:53,350 --> 00:12:54,790 Bread is never a bother, dear. 174 00:12:55,150 --> 00:12:58,790 Not when it's baked, not when it's sliced, and not when it's served. 175 00:12:59,890 --> 00:13:06,750 Oh, I know, I was just... Excuse me, Astrid? 176 00:13:06,970 --> 00:13:09,870 Yes? I don't mean to be rude, but who's that? 177 00:13:10,110 --> 00:13:11,870 You missed the introduction. This is Dr. 178 00:13:12,070 --> 00:13:14,510 Harundi V. Bhasti of the University of Calcutta. 179 00:13:14,950 --> 00:13:15,950 Hello? 180 00:13:19,019 --> 00:13:20,019 So, Dr. 181 00:13:21,260 --> 00:13:25,140 Bakshi there, what brings you to the good old U .S. of A.? I'm doing a 182 00:13:25,140 --> 00:13:27,320 fellowship at the Kennedy School of Government in Boston. 183 00:13:28,260 --> 00:13:29,900 Oh, well, that sounds like fun. 184 00:13:30,880 --> 00:13:32,000 I get a kick out of it. 185 00:13:33,880 --> 00:13:37,800 What I'm finding, however, is that the American views on foreign policy are at 186 00:13:37,800 --> 00:13:41,020 their very least cloistered. No, I totally disagree. 187 00:13:41,840 --> 00:13:45,760 I think the cliché of the cloistered American is an anachronism. 188 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Did you say... 189 00:13:47,750 --> 00:13:48,930 India or Indiana? 190 00:13:52,530 --> 00:13:53,530 India. 191 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 India. Oh. 192 00:13:55,210 --> 00:13:57,830 Yeah, I didn't ever see that Gandhi movie. 193 00:13:58,270 --> 00:14:02,550 But was it Gandhi 2 or 3 where he gets in that big fight with Mr. T? 194 00:14:06,310 --> 00:14:08,910 Oh, anyway. Hey, what's the deal with the untouchables? 195 00:14:09,770 --> 00:14:11,610 In our country, we have a caste system. 196 00:14:12,210 --> 00:14:14,530 The untouchables are on the lowest rung. 197 00:14:15,290 --> 00:14:16,310 They are less than us. 198 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 Their lives are a drudgery. 199 00:14:18,860 --> 00:14:20,700 They get the most undesirable jobs. 200 00:14:21,420 --> 00:14:25,020 Oh. Yeah, we have that here. We just call them illegal aliens. 201 00:14:31,060 --> 00:14:32,660 Nobody else is talking to him. 202 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 Okay, listen. 203 00:14:40,340 --> 00:14:43,680 Can I just say something? You know, before dinner when you came out there 204 00:14:43,680 --> 00:14:46,820 you saw us and we were kind of... making a joke at the expense of your family. 205 00:14:47,040 --> 00:14:50,460 Well, we would really like to say that we're sorry and we didn't mean to offend 206 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 you. 207 00:14:51,660 --> 00:14:55,360 Yes, well, thank you for your words, Roseanne. 208 00:14:57,060 --> 00:14:59,640 A brilliant long gustine, eh, Chubby? 209 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Never you. 210 00:15:02,040 --> 00:15:04,660 No, really, I just want you to know that we're very, very sorry. 211 00:15:05,520 --> 00:15:07,980 Roseanne, we thank you for your words. 212 00:15:08,480 --> 00:15:09,480 And that was the end. 213 00:15:22,220 --> 00:15:23,119 a light on? 214 00:15:23,120 --> 00:15:26,780 No. These people are like moths. They'll be down here in a second. 215 00:15:27,680 --> 00:15:29,040 Think they're still mad at us? 216 00:15:29,340 --> 00:15:31,420 Well, I think we'd have to cut them open to find out. 217 00:15:31,820 --> 00:15:33,940 God, they've got rules for everything. 218 00:15:34,400 --> 00:15:38,520 Rules for what to wear, rules for how to eat, rules for how to sit. 219 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Uh -oh. 220 00:15:40,540 --> 00:15:41,960 Oh, it's you. 221 00:15:42,520 --> 00:15:44,540 Thought maybe the help was stealing again. 222 00:15:46,040 --> 00:15:49,480 Well, since I'm here, I'm going to get a little bicarb. I've got indigestion. 223 00:15:49,720 --> 00:15:51,140 Well, that's understandable. 224 00:15:56,040 --> 00:15:57,100 I thought it was Daddy. 225 00:15:57,620 --> 00:15:59,380 I thought I saw Daddy's ghost. 226 00:16:01,700 --> 00:16:04,280 Daddy's ghost stole my pen. He broke my glass unicorn. 227 00:16:04,640 --> 00:16:06,960 I am sick to death of Daddy's ghost. 228 00:16:07,820 --> 00:16:11,700 Maybe Daddy broke the horn of the unicorn so it would feel like the other 229 00:16:28,650 --> 00:16:30,670 Come on, Doris, you hardly ate anything at dinner. 230 00:16:31,110 --> 00:16:35,210 I'm fine, really. I mean, really, you only had, like, what, a couple of peas, 231 00:16:35,290 --> 00:16:38,510 and who's to say you kept any of that down? I said I'm not hungry. 232 00:16:38,950 --> 00:16:41,930 Mother, it's all right. There's nothing wrong with coming down to the kitchen 233 00:16:41,930 --> 00:16:42,769 for a sandwich. 234 00:16:42,770 --> 00:16:44,490 But it's not why I came here. 235 00:16:44,950 --> 00:16:46,970 Take the damn sandwich! 236 00:16:48,110 --> 00:16:51,990 Did you just yell at me? You bet your ass I did. 237 00:16:52,730 --> 00:16:54,130 Take the damn sandwich! 238 00:16:54,390 --> 00:16:56,010 How can you speak to me like that? 239 00:16:56,210 --> 00:16:58,150 Oh, who are you to be putting on those ears? 240 00:16:58,770 --> 00:17:00,870 We all know what the family was built on. 241 00:17:01,510 --> 00:17:04,170 Bootlegging, gambling, bimbos. 242 00:17:06,450 --> 00:17:09,869 God, that felt good. I've kept it inside for 80 years. 243 00:17:10,470 --> 00:17:12,849 Lucky for you, my teeth didn't fly out. 244 00:17:15,130 --> 00:17:17,530 This is just what all of you people need. 245 00:17:17,890 --> 00:17:21,329 What in heaven's name is she talking about? You need to get mad. You need to 246 00:17:21,329 --> 00:17:26,050 yell. Let it out. Then you won't need to drink so much or to start foreign wars. 247 00:17:26,680 --> 00:17:28,940 We don't start wars, we just profit from them. 248 00:17:29,520 --> 00:17:30,760 Oh, we start some. 249 00:17:31,240 --> 00:17:33,240 Now listen to what this lady has to say. 250 00:17:33,760 --> 00:17:34,760 Roseanne Keecha. 251 00:17:35,360 --> 00:17:39,760 Doris Wentworth, I'm going to tutor you in the fine art of female anger. 252 00:17:40,140 --> 00:17:41,380 I don't think so. 253 00:17:41,940 --> 00:17:47,020 Well, I'm sure with your proper upbringing you realize that it is rude 254 00:17:47,020 --> 00:17:48,380 the request of a guest. 255 00:17:48,820 --> 00:17:50,060 She's got you there, Mumsy. 256 00:17:51,780 --> 00:17:53,020 I'll give you one minute. 257 00:17:53,700 --> 00:17:55,040 Great. Well... 258 00:17:55,690 --> 00:17:57,090 Start by loosening up. 259 00:17:57,510 --> 00:17:59,830 Unclasp those arms, Doris. Take the pole out. 260 00:18:00,390 --> 00:18:02,410 Come on, put your legs apart, Doris. 261 00:18:02,930 --> 00:18:06,870 And plan on firmly, because once you start yelling, you might find yourself 262 00:18:06,870 --> 00:18:08,350 balance. How do you feel? 263 00:18:08,610 --> 00:18:10,510 A tad wrong. 264 00:18:10,910 --> 00:18:12,530 Good. Now repeat after me. 265 00:18:12,770 --> 00:18:14,830 I'm not taking any crap from anyone. 266 00:18:16,030 --> 00:18:19,650 I am not... Stop. It is not I am. It's I'm. 267 00:18:21,650 --> 00:18:23,270 I'm not taking any... 268 00:18:23,880 --> 00:18:27,800 Do I have to say the C word? Yes, you do, Doris. You have to say it because 269 00:18:27,800 --> 00:18:29,380 the most important word in the whole damn Senate. 270 00:18:29,660 --> 00:18:31,760 Trust her, Doris. She's very good at this. 271 00:18:32,760 --> 00:18:35,360 I'm not taking any crap from anyone. 272 00:18:35,660 --> 00:18:39,800 That was pretty good, but are you serving tea, Doris? You've got to make 273 00:18:39,800 --> 00:18:43,760 shrill and grating. I'm not taking any crap from anyone. You know what? 274 00:18:44,040 --> 00:18:45,320 Fingernails on a chalkboard. 275 00:18:57,800 --> 00:19:00,640 any damn crap from anyone. Do you hear that, Asherine? 276 00:19:00,900 --> 00:19:04,480 How do you feel? 277 00:19:04,700 --> 00:19:09,360 I feel... fan -freaking -tastic. 278 00:19:11,740 --> 00:19:14,880 See, now you won't need to take those pills anymore. 279 00:19:15,280 --> 00:19:18,320 I won't? No, women who yell don't need pills. 280 00:19:18,600 --> 00:19:20,780 Men invented pills to shut women... 281 00:19:36,720 --> 00:19:39,880 me that that's not the first time you've done that, Astrid. She's a little too 282 00:19:39,880 --> 00:19:41,000 good to be a beginner. 283 00:19:41,320 --> 00:19:44,120 No, no, no, no, no. This is the first time I've ever done it, I swear. 284 00:19:44,360 --> 00:19:45,960 Roseanne, I think we've got ourselves a natural. 285 00:19:46,200 --> 00:19:50,040 All right, practice makes perfect. Give it to me again, baby, right in the face. 286 00:19:50,900 --> 00:19:52,920 I said no, Debbie! 287 00:19:57,660 --> 00:19:59,600 I believe our work here is done. 288 00:20:01,020 --> 00:20:02,020 I'm hungry, 289 00:20:04,840 --> 00:20:08,010 too. Yelling makes you hungry. Hungry. Wait till you see how much you can eat 290 00:20:08,010 --> 00:20:09,430 after you start breaking things. 291 00:20:10,710 --> 00:20:12,170 May I make a suggestion? 292 00:20:12,990 --> 00:20:15,450 Stella. My God, the help. 293 00:20:18,890 --> 00:20:23,070 Roseanne, you're good, but there's something missing. 294 00:20:23,570 --> 00:20:24,570 Do tell. 295 00:20:24,770 --> 00:20:26,870 You got to put some bottom into it. 296 00:20:27,290 --> 00:20:28,870 Give it some body language. 297 00:20:29,550 --> 00:20:30,770 You know, get that hip going. 298 00:20:31,490 --> 00:20:33,230 Okay, and then get that head going. 299 00:20:33,710 --> 00:20:35,590 That's it, that's it. Now give them the hand. 300 00:20:38,490 --> 00:20:40,650 That's it. And then you tell them, get up! 301 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Connors are a hoop. 22725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.