All language subtitles for Roseanne s09e01 Call Waiting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:10,980
I am sick and tired of being treated
like an invalid.
2
00:00:11,540 --> 00:00:14,500
So you're just going to do it, aren't
you? You're just going to go right ahead
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,620
and harden an artery right here in my
kitchen.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,800
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Let's back
up here. You're calling me fat?
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,580
Yeah, I'm calling you fat.
6
00:00:23,020 --> 00:00:26,620
Well, if that ain't the big fat pot
calling the Colonel Black.
7
00:00:28,780 --> 00:00:32,060
You better not be calling me fat. Well,
that's what I'm doing.
8
00:00:32,520 --> 00:00:33,800
Fat, fat, fat.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,880
What doesn't kill us is making us
stronger.
10
00:00:40,760 --> 00:00:45,560
We're gonna last longer than that
greatest wall in China.
11
00:00:45,780 --> 00:00:52,580
Oh, that rapping with a drum is the one
thing that I've heard
12
00:00:52,580 --> 00:00:59,240
while waiting for my turn. It's that in
each loss of a rainfall, what you
13
00:00:59,240 --> 00:01:04,599
also get some fun and will make us
better than okay.
14
00:01:20,100 --> 00:01:21,540
You poor
15
00:01:21,540 --> 00:01:28,300
thing.
16
00:01:28,340 --> 00:01:31,060
Down in one house, you in another.
17
00:01:31,280 --> 00:01:34,640
You must be feeling so lost.
18
00:01:37,330 --> 00:01:38,750
There, there, there.
19
00:01:39,290 --> 00:01:40,249
All right.
20
00:01:40,250 --> 00:01:43,590
No, it isn't your knockoff. Georgio's
making me gag.
21
00:01:45,790 --> 00:01:49,730
I'll pay you no mind, dear. You're just
dehydrated.
22
00:01:52,810 --> 00:01:55,950
I didn't invite her. I left the window
open. She just flew in.
23
00:01:59,050 --> 00:02:00,330
What are you going to do?
24
00:02:00,790 --> 00:02:04,430
Roseanne, it's been three days. Dan's
called here every 20 minutes.
25
00:02:04,940 --> 00:02:09,259
So weird. It's as if I've lost my will
to manipulate him.
26
00:02:10,940 --> 00:02:14,960
Well, next time he calls, you pick up
and let him do all the talking. Just
27
00:02:14,960 --> 00:02:18,160
listen. My marriage is not based on me
listening.
28
00:02:20,980 --> 00:02:25,660
You know, now that Jackie is alone and
you and Dan are estranged, the three of
29
00:02:25,660 --> 00:02:29,240
us should live together like the ladies
in Sense and Sensibility.
30
00:02:29,800 --> 00:02:32,900
Me and my finster daughters.
31
00:02:35,850 --> 00:02:38,810
You know, Mom, Lizzie Borden was a
spinster.
32
00:02:39,990 --> 00:02:41,510
Hey! Hey!
33
00:02:42,430 --> 00:02:45,270
It's not a coaster. It's a lottery
ticket.
34
00:02:45,730 --> 00:02:47,050
Oh, really?
35
00:02:47,370 --> 00:02:52,190
Well, it's nice you can still dream
since reality's been so unkind.
36
00:02:54,590 --> 00:02:58,490
Well, it's more, uh, Roseanne ticket.
37
00:02:58,830 --> 00:03:01,290
It's worth about a hundred million
bucks.
38
00:03:01,630 --> 00:03:03,490
That's a lot of extra topping.
39
00:03:03,870 --> 00:03:06,610
Well, if you ask me, the lottery is just
a scam.
40
00:03:06,990 --> 00:03:10,990
Well, yeah, maybe for all those suckers
out there, but hey, I devised the system
41
00:03:10,990 --> 00:03:12,170
while Dan was in the hospital.
42
00:03:12,750 --> 00:03:18,590
Okay, I picked the number 36 for the
number of times I had to salt my food,
43
00:03:18,590 --> 00:03:22,890
8 for the number of parking tickets I
got for parking in the ambulance zone,
44
00:03:22,890 --> 00:03:28,110
then 4 for the number of planets in our
solar system. And then the old, tired
45
00:03:28,110 --> 00:03:29,850
numbers that Jackie had to pick.
46
00:03:30,280 --> 00:03:33,000
For then, one, two, three is a classic
run.
47
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Hey, everybody.
48
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
The children.
49
00:03:41,160 --> 00:03:42,920
I brought you a change of clothes.
50
00:03:43,240 --> 00:03:46,500
I also brought you some lighter fluid
and matches so you can burn the ones
51
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
you're wearing.
52
00:03:48,600 --> 00:03:49,519
Connor, Mr.
53
00:03:49,520 --> 00:03:52,260
Connor really wishes he could take back
everything he said.
54
00:03:52,540 --> 00:03:56,040
Yeah, well, I wish I could take back
shoes after I've worn them.
55
00:03:57,380 --> 00:04:00,300
Look, Mom, whatever you're going through
here, you can easily go through at
56
00:04:00,300 --> 00:04:02,780
home. All she has to do is apologize to
Dan.
57
00:04:03,220 --> 00:04:04,540
Apologize to Dan?
58
00:04:04,760 --> 00:04:06,660
Dan should apologize to her.
59
00:04:07,120 --> 00:04:11,080
Well, let's not get into blame here.
This whole thing was just one big
60
00:04:11,080 --> 00:04:14,780
misunderstanding. David, we don't need
the touchy -feely right now.
61
00:04:16,540 --> 00:04:20,480
Okay, I really appreciate... you're all
coming over here to comfort me, but now
62
00:04:20,480 --> 00:04:22,760
that it hasn't worked, could you leave?
63
00:04:24,960 --> 00:04:28,660
Well, in that case, happy meals for
everyone!
64
00:04:29,380 --> 00:04:30,380
My treat!
65
00:04:30,740 --> 00:04:32,480
I love happy meals.
66
00:04:32,820 --> 00:04:36,580
Well, come on, then. I'll strap you in
your car seat, and we can count little
67
00:04:36,580 --> 00:04:37,760
red trucks on the way over.
68
00:04:38,780 --> 00:04:41,140
I'll pick up the kids on the way home.
You want me to bring you back anything?
69
00:04:41,680 --> 00:04:45,220
Well, yeah, bring me back one of
everything so I can pick.
70
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Oh, cool.
71
00:04:57,200 --> 00:04:59,080
Hi, honey. How was your day today?
72
00:04:59,540 --> 00:05:01,520
But before you tell me, where's my kiss?
73
00:05:03,640 --> 00:05:06,660
Donald Hollinger, you are five minutes
late.
74
00:05:07,360 --> 00:05:09,000
You only get one kiss.
75
00:05:11,220 --> 00:05:13,400
You may change your mind after you see
this.
76
00:05:14,040 --> 00:05:16,380
Oh, champagne, and it's French.
77
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Oh, la, la.
78
00:05:18,420 --> 00:05:19,520
Yes, sirree, and...
79
00:05:20,520 --> 00:05:26,300
This is a special night. I have a big
surprise for you. Anne, will you marry
80
00:05:26,520 --> 00:05:31,380
Oh, but Donald, I... Of course you will.
Now let's open that champagne.
81
00:05:32,200 --> 00:05:36,940
Donald, there's so much to think about,
so much to talk about. I'm just getting
82
00:05:36,940 --> 00:05:38,000
my career going.
83
00:05:38,300 --> 00:05:40,660
But don't you want your next role to be
Mrs. Donald Hollinger?
84
00:05:41,220 --> 00:05:43,460
We'll move to a small town, have a few
kids.
85
00:05:43,740 --> 00:05:45,900
Every Halloween we'll throw a big weird
party.
86
00:05:46,700 --> 00:05:49,340
But I can't marry you. I'm...
87
00:05:49,980 --> 00:05:51,320
Television's first feminist?
88
00:05:51,660 --> 00:05:55,840
Well, television's first pretty
feminist, that is. And I can't cop out
89
00:05:55,840 --> 00:05:59,620
you just because the network can't
handle a single career woman.
90
00:06:00,280 --> 00:06:02,520
I don't understand. We've talked about
this.
91
00:06:02,780 --> 00:06:04,180
Remember that time at the lake?
92
00:06:06,460 --> 00:06:07,460
Come in.
93
00:06:13,020 --> 00:06:14,940
Dan sent us over with a message.
94
00:06:15,560 --> 00:06:18,740
Well, I'm screening my messages, so
you'll have to stand there till you hear
95
00:06:18,740 --> 00:06:19,740
beep.
96
00:06:20,900 --> 00:06:22,160
What are you doing?
97
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
I'm making a film of our dysfunctional
family life.
98
00:06:25,640 --> 00:06:27,580
You look terrible, Mom. That's great.
99
00:06:29,140 --> 00:06:32,780
I bought DJ six pack of tapes at Target,
so he made me a producer.
100
00:06:35,300 --> 00:06:36,540
Spell producer, Mark.
101
00:06:40,080 --> 00:06:42,280
Mark, I'm losing light. Give her the
message from Dad.
102
00:06:43,230 --> 00:06:47,470
Mr. Connor knows that you're not ready
to go home yet, so he'd like to meet you
103
00:06:47,470 --> 00:06:48,490
on neutered territory.
104
00:06:49,830 --> 00:06:50,830
Neutral territory.
105
00:06:51,810 --> 00:06:52,809
All right.
106
00:06:52,810 --> 00:06:55,490
Anyway, Dan, he's really hurt, and he
wants you back.
107
00:06:55,830 --> 00:06:59,410
Oh, well, let me translate that for you,
Mark. That means he can't find the
108
00:06:59,410 --> 00:07:02,050
towels, and he's eating directly out of
the cans.
109
00:07:03,670 --> 00:07:05,050
I guess that's a wrap.
110
00:07:08,270 --> 00:07:12,170
D .J., how's your dad holding up,
anyway?
111
00:07:13,590 --> 00:07:14,850
Terrible. Worse than me?
112
00:07:15,970 --> 00:07:16,970
I'm not sure.
113
00:07:17,150 --> 00:07:19,010
Did he usually cry when he vacuumed?
114
00:07:31,870 --> 00:07:33,830
Oh, Master.
115
00:07:34,250 --> 00:07:37,590
What is the point of dusting your house
if you are never here?
116
00:07:38,990 --> 00:07:42,110
I have the most boring life in all of
Cocoa Beach.
117
00:07:48,230 --> 00:07:49,230
Jeannie!
118
00:07:49,810 --> 00:07:53,430
Jeannie, from your information, Major
Healy and I were orbiting the moon.
119
00:07:53,850 --> 00:07:57,690
Why do you always have to go, Master?
Can they not ever send the monkey?
120
00:07:59,510 --> 00:08:02,390
Jeannie, I command you to send me back.
121
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
Not without me.
122
00:08:04,470 --> 00:08:06,970
NASA certainly doesn't need your help,
and neither do I.
123
00:08:07,230 --> 00:08:09,430
Oh, you do not need my help, Master?
124
00:08:09,980 --> 00:08:13,480
Who do you think it is that takes the
tang stains out of your spacesuit?
125
00:08:15,500 --> 00:08:16,680
I'm going back to the moon.
126
00:08:18,180 --> 00:08:23,440
And stop always trying to control me. I
do not try to control you, Master.
127
00:08:26,080 --> 00:08:27,200
What do you call this?
128
00:08:29,220 --> 00:08:33,220
Oh, all right. Maybe I am a little
controlling, but it is only because I
129
00:08:33,220 --> 00:08:37,220
you. Hey, I've got an idea. As soon as I
get back from the moon, we'll go
130
00:08:37,220 --> 00:08:38,460
someplace really romantic.
131
00:08:38,990 --> 00:08:40,890
I have a better idea, Master.
132
00:08:42,370 --> 00:08:43,630
Gene Healy!
133
00:08:49,110 --> 00:08:54,450
So, Master, you would not really rather
be with Major Healy now, would you?
134
00:08:54,630 --> 00:08:56,230
What? I can't hear you.
135
00:08:59,010 --> 00:09:04,150
You said you would not really rather be
with Major Healy now, would you, Master?
136
00:09:04,430 --> 00:09:07,190
Well, I guess the moon can wait.
137
00:09:14,230 --> 00:09:17,790
Hi, it's Jackie. If this is Dan, please
don't leave a real long message this
138
00:09:17,790 --> 00:09:19,350
time. I have a life, too.
139
00:09:22,850 --> 00:09:26,290
Roseanne, I don't know what you're doing
or what's going on or why you can't
140
00:09:26,290 --> 00:09:27,290
talk to me.
141
00:09:27,590 --> 00:09:29,950
I'm all out of answers, so I'm just
going to stop calling.
142
00:09:31,130 --> 00:09:32,130
Bye.
143
00:09:34,630 --> 00:09:36,590
Great. Here comes the telegram.
144
00:09:53,840 --> 00:09:55,180
God, this is all so strange.
145
00:09:55,720 --> 00:09:58,320
Your mom's not here, your dad's not
talking.
146
00:09:58,720 --> 00:10:01,180
Everything is either gone or busted.
147
00:10:02,560 --> 00:10:07,380
Yeah, a treasure trove of American folk
art destroyed in one afternoon.
148
00:10:09,400 --> 00:10:12,920
Damn it, I can't take this anymore.
Somebody has to talk to your dad.
149
00:10:16,440 --> 00:10:17,440
I'm going in.
150
00:10:18,760 --> 00:10:21,260
Wow, check out the new forceful
attitude.
151
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
Don't bring it home with you.
152
00:10:27,820 --> 00:10:29,520
Hey, Mr. Conner. Hey, David.
153
00:10:29,920 --> 00:10:34,220
Got the, uh, disposal fix there, huh?
That must give you a great sense of
154
00:10:34,220 --> 00:10:35,220
satisfaction.
155
00:10:35,400 --> 00:10:38,900
Well, it doesn't quite put the bounce in
your step that cleaning the gutters
156
00:10:38,900 --> 00:10:40,280
does, but it ain't bad.
157
00:10:42,820 --> 00:10:48,940
Listen, Mr. Conner, this thing with you
and Mrs. Conner, um...
158
00:10:50,030 --> 00:10:51,550
I know it must be awful.
159
00:10:52,450 --> 00:10:57,610
I mean, I find in my marriage that the
highs are great.
160
00:10:59,170 --> 00:11:00,970
Soaring highs.
161
00:11:01,270 --> 00:11:05,710
And the lows... suck.
162
00:11:08,530 --> 00:11:13,150
I mean, my wife and I have been through
hell's fire, and I am here to tell
163
00:11:13,150 --> 00:11:14,490
you... David, you've been married eight
days.
164
00:11:18,150 --> 00:11:19,150
Yeah.
165
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
but to Darlene.
166
00:11:30,440 --> 00:11:31,700
Point and match.
167
00:11:35,320 --> 00:11:42,220
So, if there's anything we can do for
you, anything, we're here for
168
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
you.
169
00:11:44,420 --> 00:11:45,540
We're here for you, Dad.
170
00:11:50,900 --> 00:11:52,680
David, what did I tell you about
climbing on dad?
171
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Sorry.
172
00:11:57,320 --> 00:11:58,560
You want a diet soda?
173
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
Sure.
174
00:12:02,700 --> 00:12:06,840
So, did you hear from mom yet? Listen,
darling, I don't want you kids worrying
175
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
about this. What with the baby coming
and all.
176
00:12:09,900 --> 00:12:11,600
Your mom and I will work this out.
177
00:12:11,980 --> 00:12:12,980
Oh, I know you will.
178
00:12:13,240 --> 00:12:16,660
I mean, what are your options here? No
point in getting divorced because
179
00:12:16,660 --> 00:12:17,720
nothing of value to divide.
180
00:12:20,620 --> 00:12:23,180
God knows there's no one else out there
for either one of you.
181
00:12:25,860 --> 00:12:27,840
Basically, you guys are stuck with each
other.
182
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
I'll get that.
183
00:12:32,940 --> 00:12:33,940
Hello?
184
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
Yeah, hold on just a second.
185
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
David, it's for you.
186
00:12:39,060 --> 00:12:40,140
Oh, Mr.
187
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
Connor, I'm sorry. That should have been
for you.
188
00:12:46,400 --> 00:12:47,900
We'll get you through this, son.
189
00:12:49,710 --> 00:12:50,910
Now take the phony.
190
00:13:01,050 --> 00:13:02,050
Sucks.
191
00:13:02,910 --> 00:13:03,910
Sucks.
192
00:13:04,690 --> 00:13:05,690
Sucks.
193
00:13:07,730 --> 00:13:08,730
Mash!
194
00:13:10,590 --> 00:13:11,590
Mash.
195
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Mash.
196
00:13:22,410 --> 00:13:23,410
with the station manager.
197
00:13:27,750 --> 00:13:34,570
Mr. Grant, I've known you for a long
time and I... Need a drink. Fine,
198
00:13:34,650 --> 00:13:35,650
I'll join you.
199
00:13:36,550 --> 00:13:40,170
Well, that's exactly what I want to talk
to you about, Mr. Grant. Now, I know
200
00:13:40,170 --> 00:13:46,190
you're not going to want to hear this.
Mary, I assure you I'm always willing to
201
00:13:46,190 --> 00:13:47,870
listen to anything you have to say.
202
00:13:48,670 --> 00:13:50,670
Mine is an open -door policy.
203
00:13:51,820 --> 00:13:54,460
So let me know any time you want to
talk.
204
00:13:55,140 --> 00:13:59,720
Well... Thank you, Mr. Grant.
205
00:14:00,360 --> 00:14:01,820
Thanks for stopping by.
206
00:14:06,760 --> 00:14:08,440
Oh, Mr.
207
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
Grant.
208
00:14:10,800 --> 00:14:13,340
Sometimes you just make me so...
209
00:14:21,320 --> 00:14:26,000
Mr. Grant. I mean, potato chips, booze,
210
00:14:26,000 --> 00:14:29,800
donut, Mr.
211
00:14:30,160 --> 00:14:37,160
Grant, six -pack of beer, pickled pig's
feet,
212
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
Mr. Grant.
213
00:14:40,060 --> 00:14:42,000
Mary, that's a well -balanced meal.
214
00:14:42,700 --> 00:14:44,840
If you don't start eating healthy...
215
00:16:22,410 --> 00:16:25,230
You haven't moved since I last saw you.
I have so.
216
00:16:25,990 --> 00:16:29,190
I've been in Manhattan, Minneapolis, and
Cocoa Beach.
217
00:16:29,630 --> 00:16:30,630
Cocoa Beach.
218
00:16:31,510 --> 00:16:34,590
Roseanne, I was saving that Jägermeister
for Thanksgiving.
219
00:16:37,310 --> 00:16:38,570
I'm going to get out of here.
220
00:16:39,230 --> 00:16:40,450
I'm going to go talk to Dan.
221
00:16:40,770 --> 00:16:41,930
Good. That's great.
222
00:16:42,310 --> 00:16:46,310
I don't know if it's great, Jackie. I've
spent the last three days trying not to
223
00:16:46,310 --> 00:16:50,310
think about him, but, you know, he just
keeps popping into my head. Let's see.
224
00:16:50,390 --> 00:16:51,510
You want him in your head.
225
00:16:56,430 --> 00:16:57,950
TV, too. You should have that checked.
226
00:16:59,370 --> 00:17:02,990
Just stop talking about it and go before
you change your mind. He's probably too
227
00:17:02,990 --> 00:17:05,869
mad to even talk to me. Stop calling.
228
00:17:06,170 --> 00:17:08,810
He's your husband, Roseanne. He loves
you. Go.
229
00:17:09,450 --> 00:17:12,609
Yeah, but maybe I ought to wash my hair
or something before I go.
230
00:17:13,130 --> 00:17:14,130
Go.
231
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
Oh, I know.
232
00:17:17,490 --> 00:17:18,530
Just, you know.
233
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
All right, go!
234
00:17:41,140 --> 00:17:42,140
Hey.
235
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Hey.
236
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
You're here.
237
00:17:58,220 --> 00:18:02,160
Yeah. Well, you hadn't called in seven
minutes, so I was starting to get
238
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
worried.
239
00:18:04,800 --> 00:18:06,420
Well, I was busy making dinner.
240
00:18:10,600 --> 00:18:13,800
Well, I figured you'd be running short
on stuff, so I stopped by the store.
241
00:18:14,820 --> 00:18:20,020
I got you some razor and some shaving
cream and
242
00:18:20,020 --> 00:18:22,940
some air freshener.
243
00:18:23,450 --> 00:18:26,330
Because they were out of your deodorant,
so I figured you could just stick this
244
00:18:26,330 --> 00:18:27,330
on your back.
245
00:18:37,710 --> 00:18:38,710
Miss you.
246
00:18:41,150 --> 00:18:42,430
Oh, I miss you too, Dan.
247
00:18:44,250 --> 00:18:47,750
Well, then let's fix this. I know we can
do it. We've always fixed things
248
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
before.
249
00:18:49,990 --> 00:18:50,990
I don't know that.
250
00:18:51,150 --> 00:18:52,650
It seems like we just left them.
251
00:18:53,580 --> 00:18:55,000
broken and ignored them.
252
00:19:01,020 --> 00:19:05,140
Something weird happened tonight,
though, Dan. I went on this kind of
253
00:19:05,140 --> 00:19:08,700
odyssey I did by Nick at Night.
254
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Nick at Night.
255
00:19:12,540 --> 00:19:17,740
Yeah, I know it sounds weird, but I
spent the last three days trying not to
256
00:19:17,740 --> 00:19:21,280
think about you, and then just
everything I watched on TV turned into
257
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
You know?
258
00:19:23,320 --> 00:19:27,920
Donald and Anne, Jeannie and Major
Nelson.
259
00:19:29,740 --> 00:19:36,720
They got nothing on us, Dan. I think
we're one of the all -time great
260
00:19:40,200 --> 00:19:42,460
I'll take better care of myself, I
promise.
261
00:19:42,820 --> 00:19:47,560
Good, because I'm really going to yell
at you if you don't. Yeah, well, are you
262
00:19:47,560 --> 00:19:50,480
going to yell at me from here or from
Jackie's?
263
00:19:55,180 --> 00:20:02,180
more fun from here I'm
264
00:20:02,180 --> 00:20:09,140
dying to kiss you you think your heart
can take it well if not
265
00:20:09,140 --> 00:20:10,540
it'll be a hell of a way to go
266
00:21:03,210 --> 00:21:04,550
than the planets in the solar system.
267
00:21:05,470 --> 00:21:07,130
Eight. It's a parking ticket.
268
00:21:07,410 --> 00:21:08,610
And 36.
269
00:21:08,810 --> 00:21:10,370
36 times your salt of food in the...
20141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.