All language subtitles for Roseanne s09e01 Call Waiting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,980 I am sick and tired of being treated like an invalid. 2 00:00:11,540 --> 00:00:14,500 So you're just going to do it, aren't you? You're just going to go right ahead 3 00:00:14,500 --> 00:00:16,620 and harden an artery right here in my kitchen. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,800 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Let's back up here. You're calling me fat? 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,580 Yeah, I'm calling you fat. 6 00:00:23,020 --> 00:00:26,620 Well, if that ain't the big fat pot calling the Colonel Black. 7 00:00:28,780 --> 00:00:32,060 You better not be calling me fat. Well, that's what I'm doing. 8 00:00:32,520 --> 00:00:33,800 Fat, fat, fat. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,880 What doesn't kill us is making us stronger. 10 00:00:40,760 --> 00:00:45,560 We're gonna last longer than that greatest wall in China. 11 00:00:45,780 --> 00:00:52,580 Oh, that rapping with a drum is the one thing that I've heard 12 00:00:52,580 --> 00:00:59,240 while waiting for my turn. It's that in each loss of a rainfall, what you 13 00:00:59,240 --> 00:01:04,599 also get some fun and will make us better than okay. 14 00:01:20,100 --> 00:01:21,540 You poor 15 00:01:21,540 --> 00:01:28,300 thing. 16 00:01:28,340 --> 00:01:31,060 Down in one house, you in another. 17 00:01:31,280 --> 00:01:34,640 You must be feeling so lost. 18 00:01:37,330 --> 00:01:38,750 There, there, there. 19 00:01:39,290 --> 00:01:40,249 All right. 20 00:01:40,250 --> 00:01:43,590 No, it isn't your knockoff. Georgio's making me gag. 21 00:01:45,790 --> 00:01:49,730 I'll pay you no mind, dear. You're just dehydrated. 22 00:01:52,810 --> 00:01:55,950 I didn't invite her. I left the window open. She just flew in. 23 00:01:59,050 --> 00:02:00,330 What are you going to do? 24 00:02:00,790 --> 00:02:04,430 Roseanne, it's been three days. Dan's called here every 20 minutes. 25 00:02:04,940 --> 00:02:09,259 So weird. It's as if I've lost my will to manipulate him. 26 00:02:10,940 --> 00:02:14,960 Well, next time he calls, you pick up and let him do all the talking. Just 27 00:02:14,960 --> 00:02:18,160 listen. My marriage is not based on me listening. 28 00:02:20,980 --> 00:02:25,660 You know, now that Jackie is alone and you and Dan are estranged, the three of 29 00:02:25,660 --> 00:02:29,240 us should live together like the ladies in Sense and Sensibility. 30 00:02:29,800 --> 00:02:32,900 Me and my finster daughters. 31 00:02:35,850 --> 00:02:38,810 You know, Mom, Lizzie Borden was a spinster. 32 00:02:39,990 --> 00:02:41,510 Hey! Hey! 33 00:02:42,430 --> 00:02:45,270 It's not a coaster. It's a lottery ticket. 34 00:02:45,730 --> 00:02:47,050 Oh, really? 35 00:02:47,370 --> 00:02:52,190 Well, it's nice you can still dream since reality's been so unkind. 36 00:02:54,590 --> 00:02:58,490 Well, it's more, uh, Roseanne ticket. 37 00:02:58,830 --> 00:03:01,290 It's worth about a hundred million bucks. 38 00:03:01,630 --> 00:03:03,490 That's a lot of extra topping. 39 00:03:03,870 --> 00:03:06,610 Well, if you ask me, the lottery is just a scam. 40 00:03:06,990 --> 00:03:10,990 Well, yeah, maybe for all those suckers out there, but hey, I devised the system 41 00:03:10,990 --> 00:03:12,170 while Dan was in the hospital. 42 00:03:12,750 --> 00:03:18,590 Okay, I picked the number 36 for the number of times I had to salt my food, 43 00:03:18,590 --> 00:03:22,890 8 for the number of parking tickets I got for parking in the ambulance zone, 44 00:03:22,890 --> 00:03:28,110 then 4 for the number of planets in our solar system. And then the old, tired 45 00:03:28,110 --> 00:03:29,850 numbers that Jackie had to pick. 46 00:03:30,280 --> 00:03:33,000 For then, one, two, three is a classic run. 47 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 Hey, everybody. 48 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 The children. 49 00:03:41,160 --> 00:03:42,920 I brought you a change of clothes. 50 00:03:43,240 --> 00:03:46,500 I also brought you some lighter fluid and matches so you can burn the ones 51 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 you're wearing. 52 00:03:48,600 --> 00:03:49,519 Connor, Mr. 53 00:03:49,520 --> 00:03:52,260 Connor really wishes he could take back everything he said. 54 00:03:52,540 --> 00:03:56,040 Yeah, well, I wish I could take back shoes after I've worn them. 55 00:03:57,380 --> 00:04:00,300 Look, Mom, whatever you're going through here, you can easily go through at 56 00:04:00,300 --> 00:04:02,780 home. All she has to do is apologize to Dan. 57 00:04:03,220 --> 00:04:04,540 Apologize to Dan? 58 00:04:04,760 --> 00:04:06,660 Dan should apologize to her. 59 00:04:07,120 --> 00:04:11,080 Well, let's not get into blame here. This whole thing was just one big 60 00:04:11,080 --> 00:04:14,780 misunderstanding. David, we don't need the touchy -feely right now. 61 00:04:16,540 --> 00:04:20,480 Okay, I really appreciate... you're all coming over here to comfort me, but now 62 00:04:20,480 --> 00:04:22,760 that it hasn't worked, could you leave? 63 00:04:24,960 --> 00:04:28,660 Well, in that case, happy meals for everyone! 64 00:04:29,380 --> 00:04:30,380 My treat! 65 00:04:30,740 --> 00:04:32,480 I love happy meals. 66 00:04:32,820 --> 00:04:36,580 Well, come on, then. I'll strap you in your car seat, and we can count little 67 00:04:36,580 --> 00:04:37,760 red trucks on the way over. 68 00:04:38,780 --> 00:04:41,140 I'll pick up the kids on the way home. You want me to bring you back anything? 69 00:04:41,680 --> 00:04:45,220 Well, yeah, bring me back one of everything so I can pick. 70 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Oh, cool. 71 00:04:57,200 --> 00:04:59,080 Hi, honey. How was your day today? 72 00:04:59,540 --> 00:05:01,520 But before you tell me, where's my kiss? 73 00:05:03,640 --> 00:05:06,660 Donald Hollinger, you are five minutes late. 74 00:05:07,360 --> 00:05:09,000 You only get one kiss. 75 00:05:11,220 --> 00:05:13,400 You may change your mind after you see this. 76 00:05:14,040 --> 00:05:16,380 Oh, champagne, and it's French. 77 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 Oh, la, la. 78 00:05:18,420 --> 00:05:19,520 Yes, sirree, and... 79 00:05:20,520 --> 00:05:26,300 This is a special night. I have a big surprise for you. Anne, will you marry 80 00:05:26,520 --> 00:05:31,380 Oh, but Donald, I... Of course you will. Now let's open that champagne. 81 00:05:32,200 --> 00:05:36,940 Donald, there's so much to think about, so much to talk about. I'm just getting 82 00:05:36,940 --> 00:05:38,000 my career going. 83 00:05:38,300 --> 00:05:40,660 But don't you want your next role to be Mrs. Donald Hollinger? 84 00:05:41,220 --> 00:05:43,460 We'll move to a small town, have a few kids. 85 00:05:43,740 --> 00:05:45,900 Every Halloween we'll throw a big weird party. 86 00:05:46,700 --> 00:05:49,340 But I can't marry you. I'm... 87 00:05:49,980 --> 00:05:51,320 Television's first feminist? 88 00:05:51,660 --> 00:05:55,840 Well, television's first pretty feminist, that is. And I can't cop out 89 00:05:55,840 --> 00:05:59,620 you just because the network can't handle a single career woman. 90 00:06:00,280 --> 00:06:02,520 I don't understand. We've talked about this. 91 00:06:02,780 --> 00:06:04,180 Remember that time at the lake? 92 00:06:06,460 --> 00:06:07,460 Come in. 93 00:06:13,020 --> 00:06:14,940 Dan sent us over with a message. 94 00:06:15,560 --> 00:06:18,740 Well, I'm screening my messages, so you'll have to stand there till you hear 95 00:06:18,740 --> 00:06:19,740 beep. 96 00:06:20,900 --> 00:06:22,160 What are you doing? 97 00:06:22,560 --> 00:06:25,080 I'm making a film of our dysfunctional family life. 98 00:06:25,640 --> 00:06:27,580 You look terrible, Mom. That's great. 99 00:06:29,140 --> 00:06:32,780 I bought DJ six pack of tapes at Target, so he made me a producer. 100 00:06:35,300 --> 00:06:36,540 Spell producer, Mark. 101 00:06:40,080 --> 00:06:42,280 Mark, I'm losing light. Give her the message from Dad. 102 00:06:43,230 --> 00:06:47,470 Mr. Connor knows that you're not ready to go home yet, so he'd like to meet you 103 00:06:47,470 --> 00:06:48,490 on neutered territory. 104 00:06:49,830 --> 00:06:50,830 Neutral territory. 105 00:06:51,810 --> 00:06:52,809 All right. 106 00:06:52,810 --> 00:06:55,490 Anyway, Dan, he's really hurt, and he wants you back. 107 00:06:55,830 --> 00:06:59,410 Oh, well, let me translate that for you, Mark. That means he can't find the 108 00:06:59,410 --> 00:07:02,050 towels, and he's eating directly out of the cans. 109 00:07:03,670 --> 00:07:05,050 I guess that's a wrap. 110 00:07:08,270 --> 00:07:12,170 D .J., how's your dad holding up, anyway? 111 00:07:13,590 --> 00:07:14,850 Terrible. Worse than me? 112 00:07:15,970 --> 00:07:16,970 I'm not sure. 113 00:07:17,150 --> 00:07:19,010 Did he usually cry when he vacuumed? 114 00:07:31,870 --> 00:07:33,830 Oh, Master. 115 00:07:34,250 --> 00:07:37,590 What is the point of dusting your house if you are never here? 116 00:07:38,990 --> 00:07:42,110 I have the most boring life in all of Cocoa Beach. 117 00:07:48,230 --> 00:07:49,230 Jeannie! 118 00:07:49,810 --> 00:07:53,430 Jeannie, from your information, Major Healy and I were orbiting the moon. 119 00:07:53,850 --> 00:07:57,690 Why do you always have to go, Master? Can they not ever send the monkey? 120 00:07:59,510 --> 00:08:02,390 Jeannie, I command you to send me back. 121 00:08:02,650 --> 00:08:03,650 Not without me. 122 00:08:04,470 --> 00:08:06,970 NASA certainly doesn't need your help, and neither do I. 123 00:08:07,230 --> 00:08:09,430 Oh, you do not need my help, Master? 124 00:08:09,980 --> 00:08:13,480 Who do you think it is that takes the tang stains out of your spacesuit? 125 00:08:15,500 --> 00:08:16,680 I'm going back to the moon. 126 00:08:18,180 --> 00:08:23,440 And stop always trying to control me. I do not try to control you, Master. 127 00:08:26,080 --> 00:08:27,200 What do you call this? 128 00:08:29,220 --> 00:08:33,220 Oh, all right. Maybe I am a little controlling, but it is only because I 129 00:08:33,220 --> 00:08:37,220 you. Hey, I've got an idea. As soon as I get back from the moon, we'll go 130 00:08:37,220 --> 00:08:38,460 someplace really romantic. 131 00:08:38,990 --> 00:08:40,890 I have a better idea, Master. 132 00:08:42,370 --> 00:08:43,630 Gene Healy! 133 00:08:49,110 --> 00:08:54,450 So, Master, you would not really rather be with Major Healy now, would you? 134 00:08:54,630 --> 00:08:56,230 What? I can't hear you. 135 00:08:59,010 --> 00:09:04,150 You said you would not really rather be with Major Healy now, would you, Master? 136 00:09:04,430 --> 00:09:07,190 Well, I guess the moon can wait. 137 00:09:14,230 --> 00:09:17,790 Hi, it's Jackie. If this is Dan, please don't leave a real long message this 138 00:09:17,790 --> 00:09:19,350 time. I have a life, too. 139 00:09:22,850 --> 00:09:26,290 Roseanne, I don't know what you're doing or what's going on or why you can't 140 00:09:26,290 --> 00:09:27,290 talk to me. 141 00:09:27,590 --> 00:09:29,950 I'm all out of answers, so I'm just going to stop calling. 142 00:09:31,130 --> 00:09:32,130 Bye. 143 00:09:34,630 --> 00:09:36,590 Great. Here comes the telegram. 144 00:09:53,840 --> 00:09:55,180 God, this is all so strange. 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,320 Your mom's not here, your dad's not talking. 146 00:09:58,720 --> 00:10:01,180 Everything is either gone or busted. 147 00:10:02,560 --> 00:10:07,380 Yeah, a treasure trove of American folk art destroyed in one afternoon. 148 00:10:09,400 --> 00:10:12,920 Damn it, I can't take this anymore. Somebody has to talk to your dad. 149 00:10:16,440 --> 00:10:17,440 I'm going in. 150 00:10:18,760 --> 00:10:21,260 Wow, check out the new forceful attitude. 151 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 Don't bring it home with you. 152 00:10:27,820 --> 00:10:29,520 Hey, Mr. Conner. Hey, David. 153 00:10:29,920 --> 00:10:34,220 Got the, uh, disposal fix there, huh? That must give you a great sense of 154 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 satisfaction. 155 00:10:35,400 --> 00:10:38,900 Well, it doesn't quite put the bounce in your step that cleaning the gutters 156 00:10:38,900 --> 00:10:40,280 does, but it ain't bad. 157 00:10:42,820 --> 00:10:48,940 Listen, Mr. Conner, this thing with you and Mrs. Conner, um... 158 00:10:50,030 --> 00:10:51,550 I know it must be awful. 159 00:10:52,450 --> 00:10:57,610 I mean, I find in my marriage that the highs are great. 160 00:10:59,170 --> 00:11:00,970 Soaring highs. 161 00:11:01,270 --> 00:11:05,710 And the lows... suck. 162 00:11:08,530 --> 00:11:13,150 I mean, my wife and I have been through hell's fire, and I am here to tell 163 00:11:13,150 --> 00:11:14,490 you... David, you've been married eight days. 164 00:11:18,150 --> 00:11:19,150 Yeah. 165 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 but to Darlene. 166 00:11:30,440 --> 00:11:31,700 Point and match. 167 00:11:35,320 --> 00:11:42,220 So, if there's anything we can do for you, anything, we're here for 168 00:11:42,220 --> 00:11:43,220 you. 169 00:11:44,420 --> 00:11:45,540 We're here for you, Dad. 170 00:11:50,900 --> 00:11:52,680 David, what did I tell you about climbing on dad? 171 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Sorry. 172 00:11:57,320 --> 00:11:58,560 You want a diet soda? 173 00:11:58,920 --> 00:11:59,920 Sure. 174 00:12:02,700 --> 00:12:06,840 So, did you hear from mom yet? Listen, darling, I don't want you kids worrying 175 00:12:06,840 --> 00:12:09,120 about this. What with the baby coming and all. 176 00:12:09,900 --> 00:12:11,600 Your mom and I will work this out. 177 00:12:11,980 --> 00:12:12,980 Oh, I know you will. 178 00:12:13,240 --> 00:12:16,660 I mean, what are your options here? No point in getting divorced because 179 00:12:16,660 --> 00:12:17,720 nothing of value to divide. 180 00:12:20,620 --> 00:12:23,180 God knows there's no one else out there for either one of you. 181 00:12:25,860 --> 00:12:27,840 Basically, you guys are stuck with each other. 182 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 I'll get that. 183 00:12:32,940 --> 00:12:33,940 Hello? 184 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 Yeah, hold on just a second. 185 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 David, it's for you. 186 00:12:39,060 --> 00:12:40,140 Oh, Mr. 187 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 Connor, I'm sorry. That should have been for you. 188 00:12:46,400 --> 00:12:47,900 We'll get you through this, son. 189 00:12:49,710 --> 00:12:50,910 Now take the phony. 190 00:13:01,050 --> 00:13:02,050 Sucks. 191 00:13:02,910 --> 00:13:03,910 Sucks. 192 00:13:04,690 --> 00:13:05,690 Sucks. 193 00:13:07,730 --> 00:13:08,730 Mash! 194 00:13:10,590 --> 00:13:11,590 Mash. 195 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 Mash. 196 00:13:22,410 --> 00:13:23,410 with the station manager. 197 00:13:27,750 --> 00:13:34,570 Mr. Grant, I've known you for a long time and I... Need a drink. Fine, 198 00:13:34,650 --> 00:13:35,650 I'll join you. 199 00:13:36,550 --> 00:13:40,170 Well, that's exactly what I want to talk to you about, Mr. Grant. Now, I know 200 00:13:40,170 --> 00:13:46,190 you're not going to want to hear this. Mary, I assure you I'm always willing to 201 00:13:46,190 --> 00:13:47,870 listen to anything you have to say. 202 00:13:48,670 --> 00:13:50,670 Mine is an open -door policy. 203 00:13:51,820 --> 00:13:54,460 So let me know any time you want to talk. 204 00:13:55,140 --> 00:13:59,720 Well... Thank you, Mr. Grant. 205 00:14:00,360 --> 00:14:01,820 Thanks for stopping by. 206 00:14:06,760 --> 00:14:08,440 Oh, Mr. 207 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 Grant. 208 00:14:10,800 --> 00:14:13,340 Sometimes you just make me so... 209 00:14:21,320 --> 00:14:26,000 Mr. Grant. I mean, potato chips, booze, 210 00:14:26,000 --> 00:14:29,800 donut, Mr. 211 00:14:30,160 --> 00:14:37,160 Grant, six -pack of beer, pickled pig's feet, 212 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 Mr. Grant. 213 00:14:40,060 --> 00:14:42,000 Mary, that's a well -balanced meal. 214 00:14:42,700 --> 00:14:44,840 If you don't start eating healthy... 215 00:16:22,410 --> 00:16:25,230 You haven't moved since I last saw you. I have so. 216 00:16:25,990 --> 00:16:29,190 I've been in Manhattan, Minneapolis, and Cocoa Beach. 217 00:16:29,630 --> 00:16:30,630 Cocoa Beach. 218 00:16:31,510 --> 00:16:34,590 Roseanne, I was saving that Jägermeister for Thanksgiving. 219 00:16:37,310 --> 00:16:38,570 I'm going to get out of here. 220 00:16:39,230 --> 00:16:40,450 I'm going to go talk to Dan. 221 00:16:40,770 --> 00:16:41,930 Good. That's great. 222 00:16:42,310 --> 00:16:46,310 I don't know if it's great, Jackie. I've spent the last three days trying not to 223 00:16:46,310 --> 00:16:50,310 think about him, but, you know, he just keeps popping into my head. Let's see. 224 00:16:50,390 --> 00:16:51,510 You want him in your head. 225 00:16:56,430 --> 00:16:57,950 TV, too. You should have that checked. 226 00:16:59,370 --> 00:17:02,990 Just stop talking about it and go before you change your mind. He's probably too 227 00:17:02,990 --> 00:17:05,869 mad to even talk to me. Stop calling. 228 00:17:06,170 --> 00:17:08,810 He's your husband, Roseanne. He loves you. Go. 229 00:17:09,450 --> 00:17:12,609 Yeah, but maybe I ought to wash my hair or something before I go. 230 00:17:13,130 --> 00:17:14,130 Go. 231 00:17:15,010 --> 00:17:16,010 Oh, I know. 232 00:17:17,490 --> 00:17:18,530 Just, you know. 233 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 All right, go! 234 00:17:41,140 --> 00:17:42,140 Hey. 235 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Hey. 236 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 You're here. 237 00:17:58,220 --> 00:18:02,160 Yeah. Well, you hadn't called in seven minutes, so I was starting to get 238 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 worried. 239 00:18:04,800 --> 00:18:06,420 Well, I was busy making dinner. 240 00:18:10,600 --> 00:18:13,800 Well, I figured you'd be running short on stuff, so I stopped by the store. 241 00:18:14,820 --> 00:18:20,020 I got you some razor and some shaving cream and 242 00:18:20,020 --> 00:18:22,940 some air freshener. 243 00:18:23,450 --> 00:18:26,330 Because they were out of your deodorant, so I figured you could just stick this 244 00:18:26,330 --> 00:18:27,330 on your back. 245 00:18:37,710 --> 00:18:38,710 Miss you. 246 00:18:41,150 --> 00:18:42,430 Oh, I miss you too, Dan. 247 00:18:44,250 --> 00:18:47,750 Well, then let's fix this. I know we can do it. We've always fixed things 248 00:18:47,750 --> 00:18:48,750 before. 249 00:18:49,990 --> 00:18:50,990 I don't know that. 250 00:18:51,150 --> 00:18:52,650 It seems like we just left them. 251 00:18:53,580 --> 00:18:55,000 broken and ignored them. 252 00:19:01,020 --> 00:19:05,140 Something weird happened tonight, though, Dan. I went on this kind of 253 00:19:05,140 --> 00:19:08,700 odyssey I did by Nick at Night. 254 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 Nick at Night. 255 00:19:12,540 --> 00:19:17,740 Yeah, I know it sounds weird, but I spent the last three days trying not to 256 00:19:17,740 --> 00:19:21,280 think about you, and then just everything I watched on TV turned into 257 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 You know? 258 00:19:23,320 --> 00:19:27,920 Donald and Anne, Jeannie and Major Nelson. 259 00:19:29,740 --> 00:19:36,720 They got nothing on us, Dan. I think we're one of the all -time great 260 00:19:40,200 --> 00:19:42,460 I'll take better care of myself, I promise. 261 00:19:42,820 --> 00:19:47,560 Good, because I'm really going to yell at you if you don't. Yeah, well, are you 262 00:19:47,560 --> 00:19:50,480 going to yell at me from here or from Jackie's? 263 00:19:55,180 --> 00:20:02,180 more fun from here I'm 264 00:20:02,180 --> 00:20:09,140 dying to kiss you you think your heart can take it well if not 265 00:20:09,140 --> 00:20:10,540 it'll be a hell of a way to go 266 00:21:03,210 --> 00:21:04,550 than the planets in the solar system. 267 00:21:05,470 --> 00:21:07,130 Eight. It's a parking ticket. 268 00:21:07,410 --> 00:21:08,610 And 36. 269 00:21:08,810 --> 00:21:10,370 36 times your salt of food in the... 20141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.