All language subtitles for Pour Sacha
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,720
纪念亚德纳……
2
00:00:11,300 --> 00:00:14,180
以色列之声……
3
00:00:14,180 --> 00:00:14,190
法语新闻
以色列之声……
4
00:00:14,390 --> 00:00:17,510
法语新闻
5
00:00:17,550 --> 00:00:27,630
联合国应纳赛尔上校的请求,
撤出埃以边境加沙地带驻扎的蓝盔部队
6
00:00:28,020 --> 00:00:31,140
耶路撒冷官方表达了他们的不安
7
00:00:31,180 --> 00:00:33,100
目前一切似乎很平静
8
00:00:33,100 --> 00:00:37,830
无论是戈兰高地还是其他边境地区,
各方军队还没有任何动作
9
00:00:39,740 --> 00:00:43,150
1967年5月20日亚德纳基布兹
10
00:00:43,580 --> 00:00:48,030
我的朋友,给你写这封信
是因为传来的消息很不好
11
00:00:48,220 --> 00:00:50,110
我独自一人,很害怕
12
00:00:50,340 --> 00:00:52,830
萨沙在遥远的军队里
13
00:00:53,260 --> 00:00:54,540
我想念你们
14
00:00:54,750 --> 00:00:58,860
你们从巴黎打来的电话告诉我,
你们会和我一起庆祝二十岁生日
15
00:00:59,070 --> 00:01:00,990
但十五天后就是二十岁生日了
16
00:01:01,260 --> 00:01:03,390
你们不可能遵守约定了
17
00:01:03,820 --> 00:01:05,340
但我还是爱你
18
00:01:05,340 --> 00:01:06,630
罗拉
19
00:01:06,780 --> 00:01:10,860
附言:忘了这封信,忘了我
20
00:01:18,060 --> 00:01:20,740
导演
亚历山大·阿卡迪
21
00:01:21,700 --> 00:01:23,950
苏菲·玛索
22
00:01:25,060 --> 00:01:27,510
理查德·贝利
23
00:01:28,700 --> 00:01:31,710
《情书战场》
24
00:02:02,540 --> 00:02:06,060
1967年以色列提庇黎雅湖
25
00:02:37,420 --> 00:02:40,660
叙利亚前哨戈兰高地
26
00:03:04,620 --> 00:03:06,060
我走不动了
27
00:03:19,820 --> 00:03:23,420
编剧导演
亚历山大·阿卡迪
28
00:03:30,420 --> 00:03:31,470
看
29
00:03:32,260 --> 00:03:33,220
你们知道吗
30
00:03:33,630 --> 00:03:36,940
提庇黎雅湖是世界上最神圣的地方之一
31
00:03:37,180 --> 00:03:38,980
是的,总之这里热死人了
32
00:03:44,500 --> 00:03:48,340
我们已经进入了迦南地,
流淌着牛奶和蜂蜜的地方
33
00:03:48,580 --> 00:03:49,860
你会不会太夸张了?
34
00:03:49,860 --> 00:03:49,870
你要知道他们在这个地方很孤独,
这里很封闭
你会不会太夸张了?
35
00:03:49,870 --> 00:03:52,980
你要知道他们在这个地方很孤独,
这里很封闭
36
00:03:53,340 --> 00:03:55,620
我们爱你,保罗,你是个傻瓜,但我们爱你
37
00:03:56,540 --> 00:03:58,940
神啊,原谅他们吧,他们太笨了
38
00:04:00,340 --> 00:04:01,740
他们可能是犹太人
39
00:04:02,580 --> 00:04:03,750
但他们很笨
40
00:04:04,420 --> 00:04:06,990
他们可不是封建老爷
41
00:04:07,300 --> 00:04:09,940
如果你跟他们讲边界,他们可能听不懂
42
00:04:11,740 --> 00:04:13,340
等等我!
43
00:04:13,540 --> 00:04:15,220
等等我!
44
00:04:17,100 --> 00:04:19,500
罗拉见到我们该高兴坏了吧?
45
00:04:20,260 --> 00:04:21,740
我们说好了
46
00:04:22,420 --> 00:04:24,790
如果还有一点机会,可不能擅自行动
47
00:04:25,140 --> 00:04:26,940
我们要公平竞争,知道吗?
48
00:04:27,500 --> 00:04:28,790
你们听见我说话了吗?
49
00:04:40,980 --> 00:04:42,220
她真美
50
00:04:42,220 --> 00:04:42,230
什么她很美?
她真美
51
00:04:42,230 --> 00:04:43,820
什么她很美?
52
00:04:43,860 --> 00:04:45,030
她很完美
53
00:04:45,180 --> 00:04:46,140
什么完美?
54
00:04:46,620 --> 00:04:47,910
你们是傻瓜吗?
55
00:04:49,380 --> 00:04:50,670
她是女神!
56
00:05:19,710 --> 00:05:20,830
你不舒服吗?
57
00:05:20,860 --> 00:05:21,870
她在干什么?
58
00:05:21,900 --> 00:05:22,980
别扔了,罗拉
59
00:05:23,020 --> 00:05:24,180
你们怎么来了?
60
00:05:24,180 --> 00:05:24,190
你不是给我们写信了吗?
你们怎么来了?
61
00:05:24,190 --> 00:05:25,300
你不是给我们写信了吗?
62
00:05:25,300 --> 00:05:27,580
我们两年没见了,你就是这样欢迎我们的?
63
00:05:27,780 --> 00:05:30,580
你说你很孤独,很想念我们,你很害怕
64
00:05:31,260 --> 00:05:32,190
那又怎样?
65
00:05:32,220 --> 00:05:33,870
然后我们三个傻瓜就来了
66
00:05:33,870 --> 00:05:35,270
是的,但没这个必要
67
00:05:35,420 --> 00:05:37,190
这里很多人陪我
68
00:05:46,110 --> 00:05:47,940
- 要走了吗?
- 是的,再见
69
00:05:47,940 --> 00:05:47,950
为了让你高兴我们坐了四天船
- 要走了吗?
- 是的,再见
70
00:05:47,950 --> 00:05:50,620
为了让你高兴我们坐了四天船
71
00:05:50,620 --> 00:05:50,630
是的,我还等了你七年
为了让你高兴我们坐了四天船
72
00:05:50,630 --> 00:05:52,900
是的,我还等了你七年
73
00:05:53,550 --> 00:05:56,500
这没什么,也不是太远
74
00:05:56,540 --> 00:05:57,950
我们喜欢坐船
75
00:05:57,980 --> 00:05:59,340
我们还是能见到萨沙的,不是吗?
76
00:06:00,940 --> 00:06:03,270
罗拉,你要干嘛?等等我们!
77
00:06:03,700 --> 00:06:04,660
快上来
78
00:06:06,380 --> 00:06:08,270
我们喝口水就走吧
79
00:06:19,820 --> 00:06:21,110
怎么了?
80
00:06:22,380 --> 00:06:24,230
我没让你们来
81
00:06:24,860 --> 00:06:26,700
你们知道现在的情况吗?
82
00:06:27,340 --> 00:06:28,830
这就是戈兰高地
83
00:06:28,940 --> 00:06:30,510
那边是叙利亚军队
84
00:06:30,620 --> 00:06:32,500
整个山峦都是战场
85
00:06:32,500 --> 00:06:32,510
每天都轰炸,你们不能留在这里
整个山峦都是战场
86
00:06:32,510 --> 00:06:35,140
每天都轰炸,你们不能留在这里
87
00:06:35,140 --> 00:06:37,060
你们必须离开,明白吗?
88
00:06:41,700 --> 00:06:44,310
如果你们不找掩护,他们就会朝你们开枪
89
00:06:45,020 --> 00:06:46,620
他们枪法很准
90
00:06:51,420 --> 00:06:53,820
嘿!
91
00:06:53,940 --> 00:06:55,110
你们几个!
92
00:06:55,260 --> 00:06:57,660
快离开这里,很危险!
93
00:07:10,220 --> 00:07:11,550
萨沙
94
00:07:13,260 --> 00:07:15,270
别搞我,罗拉,我很困
95
00:07:15,300 --> 00:07:16,110
醒醒
96
00:07:16,260 --> 00:07:18,340
该死,让我睡吧
97
00:07:18,340 --> 00:07:20,430
你快醒醒!
98
00:07:22,620 --> 00:07:24,270
你在这干嘛?
99
00:07:24,580 --> 00:07:25,580
我没吵到你吧
100
00:07:25,580 --> 00:07:26,750
是的……啊,不
101
00:07:28,500 --> 00:07:29,940
你怎么了?
102
00:07:30,060 --> 00:07:30,870
你猜
103
00:07:31,860 --> 00:07:34,420
现在早上十点
104
00:07:34,420 --> 00:07:37,470
我天天跑四十公里,
我已经一周没睡好觉了
105
00:07:37,500 --> 00:07:39,030
我现在只想睡觉
106
00:07:39,060 --> 00:07:40,380
让我睡吧
107
00:07:40,420 --> 00:07:41,900
你看看外面
108
00:07:47,020 --> 00:07:49,150
- 就是这儿
- 谢谢
109
00:07:52,940 --> 00:07:54,430
我不是在做梦吧?
110
00:08:02,220 --> 00:08:04,740
你们怎么来了?
111
00:08:10,380 --> 00:08:11,820
太好了
112
00:08:17,460 --> 00:08:19,180
你长大了
113
00:08:19,180 --> 00:08:19,190
谁口渴?我这有冰水
你长大了
114
00:08:19,190 --> 00:08:21,790
谁口渴?我这有冰水
115
00:08:22,700 --> 00:08:24,060
他们一点都没变
116
00:08:24,300 --> 00:08:27,790
看到萨沙他们四个在一起感觉很奇怪
117
00:08:27,820 --> 00:08:29,900
中学毕业后已经过了那么久
118
00:08:35,420 --> 00:08:37,260
太棒了,像在家里一样!
119
00:08:37,260 --> 00:08:40,260
厨子是乌克兰人
120
00:08:40,260 --> 00:08:42,220
很好,这里连俄国人都有
121
00:08:42,220 --> 00:08:42,230
我就知道他是俄国人
很好,这里连俄国人都有
122
00:08:42,230 --> 00:08:44,140
我就知道他是俄国人
123
00:08:44,190 --> 00:08:48,220
米歇尔,我们每天都在这里吃饭
124
00:08:48,270 --> 00:08:49,470
不要担心
125
00:08:49,470 --> 00:08:51,150
大革命已经过了很久
126
00:08:51,150 --> 00:08:53,340
他们又冷酷又残暴
127
00:08:53,380 --> 00:08:54,620
你知道这里有什么吗?
128
00:08:54,660 --> 00:08:55,950
沼泽和疟疾
129
00:08:56,060 --> 00:08:58,750
是的,这部分就像在巴黎一样
130
00:08:58,780 --> 00:09:00,700
七嘴八舌地讨论
131
00:09:00,750 --> 00:09:03,790
萨沙是空想家,萨沙是理想主义者
132
00:09:03,820 --> 00:09:07,500
只要一有机会他就会展示他的考古学知识
133
00:09:07,500 --> 00:09:09,220
这里没有阶级之分
134
00:09:09,220 --> 00:09:11,950
这就是基布兹,知识分子成了农民
135
00:09:12,060 --> 00:09:13,140
很奇妙吧?
136
00:09:13,140 --> 00:09:16,790
奇妙的是看见萨沙
再次成为他们的哲学老师
137
00:09:16,830 --> 00:09:18,820
他将再一次高谈阔论
138
00:09:18,820 --> 00:09:18,830
在这里,我们不会幻想明天会有所改变
他将再一次高谈阔论
139
00:09:18,830 --> 00:09:20,620
在这里,我们不会幻想明天会有所改变
140
00:09:20,620 --> 00:09:22,060
这就是理想主义
141
00:09:22,180 --> 00:09:26,190
基布兹是世界上唯一一个
可以有任何愿望的地方
142
00:09:26,540 --> 00:09:27,830
不像在巴黎
143
00:09:27,940 --> 00:09:29,100
你们厌倦了
144
00:09:29,260 --> 00:09:32,790
你们结束了学业,安定下来,
赚钱,为了什么?
145
00:09:33,780 --> 00:09:36,740
十年后你们会发现自己想念什么
146
00:09:36,900 --> 00:09:40,550
找到生命的意义,做有用的人并坚持到底
147
00:09:40,700 --> 00:09:42,660
在以色列这些东西都有
148
00:09:42,660 --> 00:09:42,670
基布兹是一个真实的有着各种矛盾的乌托邦
在以色列这些东西都有
149
00:09:42,670 --> 00:09:46,510
基布兹是一个真实的有着各种矛盾的乌托邦
150
00:09:46,540 --> 00:09:49,030
别说了,萨沙,他们才刚到,让他们吃吧
151
00:09:55,060 --> 00:09:56,260
这里有阿拉伯人
152
00:09:56,700 --> 00:09:57,540
什么?
153
00:09:58,180 --> 00:09:59,340
我后面有阿拉伯人
154
00:09:59,340 --> 00:10:01,300
是的,米歇尔,阿拉伯人在我们这里工作
155
00:10:01,340 --> 00:10:02,590
啊,是的
156
00:10:02,780 --> 00:10:05,420
他们也想成为有用的人,找到生命的意义
157
00:10:05,580 --> 00:10:08,540
你们来之前他们就在这里了吧?
从很久很久以前开始?
158
00:10:08,540 --> 00:10:12,340
西蒙,这里不是殖民地,没有民族问题
159
00:10:12,340 --> 00:10:14,540
他们是阿拉伯人,以色列阿拉伯人
160
00:10:14,540 --> 00:10:17,550
我们的护照是一样的,他们有工作,
我们能很好地沟通
161
00:10:17,550 --> 00:10:20,430
除了我们的梦想不同,其他都一样
162
00:10:20,820 --> 00:10:22,070
那是瓦利德
163
00:10:24,030 --> 00:10:26,830
他住在旁边一个很美的村子里
164
00:10:26,860 --> 00:10:27,740
他会邀请我们的
165
00:10:28,350 --> 00:10:30,270
你们想来点桃汁吗?
166
00:10:31,580 --> 00:10:33,500
这是什么?
167
00:10:33,660 --> 00:10:34,860
我在做梦吧?
168
00:10:35,180 --> 00:10:37,550
她们是志愿者,英国人
169
00:10:38,100 --> 00:10:39,830
她们放假的时候来这里工作
170
00:10:39,870 --> 00:10:40,860
英国人?
171
00:10:40,900 --> 00:10:42,580
别想了,你不会讲英语
172
00:10:42,620 --> 00:10:46,590
我不会讲英语?
“谢谢”“很好”“早上好”
173
00:10:50,500 --> 00:10:52,140
他像喝醉了一样
174
00:10:52,140 --> 00:10:53,270
他不是一直都这样吗
175
00:10:53,310 --> 00:10:54,260
他肯定不承认
176
00:11:01,420 --> 00:11:04,070
那边是鸡棚,后面是棉花田
177
00:11:04,460 --> 00:11:05,710
那是马厩
178
00:11:06,460 --> 00:11:07,580
这些是奶牛
179
00:11:07,580 --> 00:11:10,030
三个工人,都是爱尔兰人
180
00:11:11,020 --> 00:11:12,670
他们去哪儿了?怎么没人?
181
00:11:12,860 --> 00:11:13,910
他们不工作吗?
182
00:11:14,300 --> 00:11:16,110
他们回家午休了
183
00:11:16,220 --> 00:11:17,580
如果收工早的话
184
00:11:17,700 --> 00:11:19,180
- 我们五点开始工作
- 五点?!
185
00:11:19,180 --> 00:11:19,190
能来到基布兹,我和萨沙都很骄傲
- 我们五点开始工作
- 五点?!
186
00:11:19,190 --> 00:11:21,390
能来到基布兹,我和萨沙都很骄傲
187
00:11:21,780 --> 00:11:24,150
要介绍我们的生活方式很难
188
00:11:24,270 --> 00:11:29,620
分享一切,没有钱,每年分一双鞋,
早上五点起床干活
189
00:11:29,820 --> 00:11:32,140
我知道他们听到后会做鬼脸
190
00:11:32,140 --> 00:11:32,150
不不,我们只待一个星期
我知道他们听到后会做鬼脸
191
00:11:32,150 --> 00:11:34,110
不不,我们只待一个星期
192
00:11:34,110 --> 00:11:37,020
西蒙,在基布兹,就算是客人也要工作
193
00:11:37,900 --> 00:11:38,860
走吧
194
00:11:39,150 --> 00:11:41,750
我都说不要来了,你就是不相信
195
00:12:05,100 --> 00:12:06,630
下次再切磋
196
00:12:07,580 --> 00:12:08,540
表现不错
197
00:12:08,540 --> 00:12:09,980
再练练
198
00:12:11,940 --> 00:12:14,260
萨沙,有些事情我不明白
199
00:12:14,260 --> 00:12:16,300
我真的不明白
200
00:12:16,420 --> 00:12:21,270
你来到这里后做的第一件事就是加入军队
201
00:12:21,540 --> 00:12:23,990
可你是性格孤僻的反军国主义者
202
00:12:24,750 --> 00:12:26,100
我已经不认识你了,你变了
203
00:12:26,100 --> 00:12:26,110
他说的对,萨沙,你变了
我已经不认识你了,你变了
204
00:12:26,110 --> 00:12:27,900
他说的对,萨沙,你变了
205
00:12:29,310 --> 00:12:31,870
但你们一点都没变
206
00:12:33,180 --> 00:12:35,030
你还在做戏剧吗?
207
00:12:35,310 --> 00:12:37,150
演出怎么样?
208
00:12:37,580 --> 00:12:39,900
啊,对了,你好像改演电视剧了
209
00:12:39,900 --> 00:12:41,220
是的,他演配角
210
00:12:41,420 --> 00:12:44,220
戴着尖尖的帽子,可笑极了
211
00:12:45,220 --> 00:12:48,950
反正如果我在法国接受的教育
就不会为别的国家效劳
212
00:12:53,900 --> 00:12:56,220
西蒙,西蒙
213
00:13:08,020 --> 00:13:09,420
你说的没错,西蒙
214
00:13:10,180 --> 00:13:11,580
我变了
215
00:13:13,780 --> 00:13:16,470
在这里生活意味着自卫
216
00:13:17,790 --> 00:13:19,980
如果你要自卫就必须参加战斗
217
00:13:21,060 --> 00:13:23,800
流亡在外的是背叛者,但这里不一样
218
00:13:24,620 --> 00:13:26,300
这里不是别的地方
219
00:13:28,110 --> 00:13:30,590
我是军人,没错
220
00:13:31,100 --> 00:13:32,510
我也是个农民
221
00:13:32,980 --> 00:13:37,980
对我们来说,战争是保护农业的一种方式
222
00:13:38,020 --> 00:13:39,150
你明白吗?
223
00:13:39,460 --> 00:13:40,780
说得好极了
224
00:13:42,380 --> 00:13:44,150
你是我认识的那个人
225
00:13:44,500 --> 00:13:46,460
我熟悉的那个辩证之王
226
00:13:47,340 --> 00:13:48,580
你不说点什么吗?
227
00:13:48,620 --> 00:13:50,870
你没有别的想法了?
228
00:13:50,980 --> 00:13:52,620
我不许你这样,西蒙
229
00:13:52,660 --> 00:13:54,510
够了
230
00:13:58,460 --> 00:14:00,900
别走!我也有问题要问
231
00:14:00,900 --> 00:14:00,910
回来
别走!我也有问题要问
232
00:14:00,910 --> 00:14:02,070
回来
233
00:14:02,500 --> 00:14:04,110
什么是重要的问题?
234
00:14:05,140 --> 00:14:07,100
虽然我不会说希伯来语
235
00:14:07,100 --> 00:14:10,750
但只要我是犹太人,我就会选基布兹的女孩
236
00:14:11,310 --> 00:14:14,700
抱歉,这不是辩证法,但这是我的心里话
237
00:14:15,020 --> 00:14:17,390
罗拉!别走啊!
238
00:14:17,620 --> 00:14:19,500
罗拉!
239
00:14:41,380 --> 00:14:43,390
怎么了,萨沙?
240
00:14:49,180 --> 00:14:51,260
能得到这个许可是个奇迹
241
00:14:51,700 --> 00:14:53,140
尤其是现在这种情况
242
00:14:54,660 --> 00:14:57,590
我能在这里跟你说话,和你在一起
243
00:14:58,460 --> 00:15:01,540
我发现自己又和这些稚嫩的小伙子在一起了
244
00:15:02,020 --> 00:15:03,580
什么都不懂的孩子
245
00:15:04,140 --> 00:15:06,540
今晚我觉得自己回到了俄罗斯
246
00:15:06,780 --> 00:15:10,590
是他们的老师也是他们能够一起讨论的伙伴
247
00:15:10,780 --> 00:15:12,300
完全是超现实
248
00:15:12,820 --> 00:15:14,910
我很高兴他们来到这
249
00:15:17,220 --> 00:15:21,550
米歇尔真是个花花公子,
你知道他现在在哪吗?
250
00:15:22,060 --> 00:15:24,870
他正在厨房里跟一个俄罗斯女孩说话
251
00:15:25,140 --> 00:15:27,590
他还跟两个英国女孩去约会
252
00:15:27,740 --> 00:15:30,670
后来她们走了,还留了礼物给他
253
00:15:37,100 --> 00:15:39,180
他们最爱的是你
254
00:15:39,700 --> 00:15:40,860
不
255
00:15:41,070 --> 00:15:44,060
他们是我们的朋友,一直没忘记我们,
爱我们,仅此而已
256
00:15:46,350 --> 00:15:49,020
他们爱的是你,不是我
257
00:15:50,300 --> 00:15:51,790
他们是为你而来
258
00:15:51,980 --> 00:15:53,990
你这是在吃醋吗?
259
00:15:56,940 --> 00:15:59,100
你很久没有像现在这样高兴了
260
00:15:59,580 --> 00:16:02,390
我现在在这里,和你一起
261
00:16:02,540 --> 00:16:04,070
你还想怎么样?
262
00:16:07,740 --> 00:16:09,350
不要发生流血事件
263
00:16:27,540 --> 00:16:28,590
看到那条路了吗?
264
00:16:29,070 --> 00:16:30,670
距离叙利亚边界只有三十米
265
00:16:30,860 --> 00:16:33,390
两个月前,突击队试图从那里突袭
266
00:16:33,420 --> 00:16:35,070
所以他们部署了兵力
267
00:16:35,220 --> 00:16:37,500
不好吗?相当于在保护我们
268
00:16:37,710 --> 00:16:39,020
正常来说是的
269
00:16:39,150 --> 00:16:40,790
现在还很平静
270
00:16:41,420 --> 00:16:43,580
你知道山上有多紧张吗?
271
00:16:43,820 --> 00:16:46,020
基布兹的每个房子都是目标
272
00:16:46,020 --> 00:16:46,030
- 我们也是吗?
- 当然是
基布兹的每个房子都是目标
273
00:16:46,030 --> 00:16:48,030
- 我们也是吗?
- 当然是
274
00:16:48,220 --> 00:16:50,670
这个时候叙利亚在盯着我们
275
00:16:51,060 --> 00:16:52,660
随时准备射击
276
00:16:53,500 --> 00:16:54,990
一不小心就没命
277
00:16:56,100 --> 00:16:58,620
萨沙,你真的参加了战争
278
00:16:58,830 --> 00:16:59,950
你害怕了?
279
00:17:00,140 --> 00:17:02,390
害怕又不是什么羞耻的事
280
00:17:04,350 --> 00:17:06,060
老实说,我就很害怕
281
00:17:07,100 --> 00:17:08,590
太危险了
282
00:17:09,260 --> 00:17:10,670
你是认真的,还是在耍我?
283
00:17:11,020 --> 00:17:12,780
你可别跟我开玩笑
284
00:17:19,260 --> 00:17:21,350
那是丹,法国人,他在这里住了十年
285
00:17:21,390 --> 00:17:23,390
别看他,继续跟我说话,
别让他发现我们在说他
286
00:17:26,380 --> 00:17:27,630
萨沙
287
00:17:29,220 --> 00:17:30,420
你还在休假吗?
288
00:17:30,460 --> 00:17:32,190
- 是的
- 你去看孩子们了吗?
289
00:17:32,340 --> 00:17:34,550
希望你已经去看过好几次了
290
00:17:36,300 --> 00:17:38,190
我来给你介绍,米歇尔·阿特朗
291
00:17:38,220 --> 00:17:40,110
阿特朗……
292
00:17:40,500 --> 00:17:42,580
我认识一个伊莎贝尔·阿特朗
293
00:17:42,580 --> 00:17:44,590
她很爱幻想
294
00:17:45,700 --> 00:17:47,550
她想成为诗人
295
00:17:47,580 --> 00:17:49,500
别担心,不是在说你
296
00:17:49,710 --> 00:17:52,220
阿特朗,这里跟其他地方不一样
297
00:17:52,220 --> 00:17:54,110
我已经看出来了
298
00:17:54,270 --> 00:17:57,180
你应该到处多走走
299
00:17:57,740 --> 00:18:00,470
丹负责基布兹的商店
300
00:18:01,710 --> 00:18:04,550
我那里有所有你想要的东西,
我肯定你在担心什么
301
00:18:04,900 --> 00:18:06,270
去吧,你不是要买刮胡刀吗
302
00:18:06,300 --> 00:18:08,020
我还卖刀片
303
00:18:08,020 --> 00:18:10,710
因为在基布兹每天都要刮胡子
304
00:18:11,180 --> 00:18:12,860
- 来吧
- 去吧
305
00:18:14,220 --> 00:18:16,980
我先把垃圾倒了,等我几分钟
306
00:18:18,380 --> 00:18:19,870
我的美人儿
307
00:18:20,190 --> 00:18:22,940
我也可以给你脸色看
308
00:18:23,180 --> 00:18:24,670
走,去倒垃圾吧
309
00:18:24,700 --> 00:18:26,380
谁喜欢倒垃圾
310
00:18:26,430 --> 00:18:29,270
是的,谁呀?走吧
311
00:18:31,900 --> 00:18:33,180
你在这儿待多久?
312
00:18:33,220 --> 00:18:35,790
不知道,两周或者十天
313
00:18:44,670 --> 00:18:45,790
西蒙
314
00:18:53,860 --> 00:18:54,750
睡得好吗?
315
00:18:54,990 --> 00:18:55,740
是的
316
00:18:56,670 --> 00:18:58,460
你睡得挺晚的
317
00:18:58,500 --> 00:18:59,790
我给你拿了咖啡
318
00:18:59,820 --> 00:19:00,660
谢谢
319
00:19:06,100 --> 00:19:07,580
在这里睡得不错吧?
320
00:19:10,140 --> 00:19:11,990
我想跟你聊聊罗拉的生日
321
00:19:12,180 --> 00:19:13,950
我们得给她个惊喜
322
00:19:14,260 --> 00:19:15,550
二十岁很重要
323
00:19:16,460 --> 00:19:18,270
我还没想到要怎么做
324
00:19:19,580 --> 00:19:22,750
我觉得我们可以一起想出个好点子
325
00:19:23,940 --> 00:19:25,740
你还在睡吗?
326
00:19:25,980 --> 00:19:27,030
没错
327
00:19:28,300 --> 00:19:30,430
你肯定有主意
328
00:19:30,820 --> 00:19:32,460
特别的想法
329
00:19:32,780 --> 00:19:33,870
装饰什么的
330
00:19:34,460 --> 00:19:36,190
你看到基布兹旁边的建筑了吗?
331
00:19:36,220 --> 00:19:38,950
那是个城堡,可以去看看,很有意思
332
00:19:39,580 --> 00:19:40,900
我烦到你了吗?
333
00:19:42,900 --> 00:19:44,550
完全没有
334
00:19:45,580 --> 00:19:47,100
我有个礼物想给你
335
00:19:47,140 --> 00:19:48,380
我就知道
336
00:19:48,780 --> 00:19:50,670
抱歉,我去撒个尿
337
00:20:07,620 --> 00:20:10,260
你知道吗,她很高兴你们能来
338
00:20:12,900 --> 00:20:15,180
我也是
339
00:20:18,270 --> 00:20:20,220
基布兹是个好地方
340
00:20:21,900 --> 00:20:23,940
我希望你不会因为昨天的事生气
341
00:20:24,100 --> 00:20:26,430
怎么?罗拉就是这样
342
00:20:29,900 --> 00:20:31,340
看到那边的墙了吗?
343
00:20:31,380 --> 00:20:34,550
是为了保护幼儿园不受炸弹袭击修建的
344
00:20:34,940 --> 00:20:37,580
但是一点用都没有
345
00:20:40,780 --> 00:20:42,430
你有什么想说的吗?
346
00:20:42,460 --> 00:20:44,060
你说什么,萨沙?
347
00:20:45,180 --> 00:20:46,860
你好像有什么心事
348
00:20:46,860 --> 00:20:48,150
我没有,你怎么会这么想?
349
00:20:48,300 --> 00:20:49,540
你看,也许是因为你这样
350
00:20:49,980 --> 00:20:52,110
也许是我多心吧
351
00:20:52,500 --> 00:20:53,860
你想说什么?
352
00:20:54,100 --> 00:20:55,900
这里看起来很平常
353
00:20:56,620 --> 00:20:59,230
我从来没想过自己会过上这样的生活
354
00:20:59,550 --> 00:21:04,060
我爱这片土地,它给我带来惊喜
355
00:21:05,070 --> 00:21:07,950
- 所以你不会走
- 是的,我不走
356
00:21:10,780 --> 00:21:12,780
- 把头低下
- 现在是危险时刻吗?
357
00:21:12,780 --> 00:21:12,790
你觉得呢?
- 把头低下
- 现在是危险时刻吗?
358
00:21:12,790 --> 00:21:14,580
你觉得呢?
359
00:21:27,660 --> 00:21:29,220
- 什么事?
- 我要工作
360
00:21:29,460 --> 00:21:32,220
萨沙,你是军人
361
00:21:32,620 --> 00:21:34,620
尼西姆,听我说
362
00:21:34,620 --> 00:21:34,630
怎么了?
尼西姆,听我说
363
00:21:34,630 --> 00:21:36,580
怎么了?
364
00:21:38,300 --> 00:21:41,180
我想换一下
365
00:21:41,860 --> 00:21:44,380
军队这个时候很难过
366
00:21:44,380 --> 00:21:47,820
萨沙,我们大家都害怕战争
367
00:21:47,980 --> 00:21:50,670
一旦爆发,只有一个解决办法:
368
00:21:50,700 --> 00:21:52,380
打赢它
369
00:21:52,940 --> 00:21:55,670
- 你明白吗?
- 我明白
370
00:21:55,980 --> 00:21:58,020
我明天要做什么?
371
00:22:00,700 --> 00:22:01,740
棉花
372
00:22:06,420 --> 00:22:08,220
你是意大利人?
373
00:22:08,260 --> 00:22:10,110
- 你叫什么名字?
- 茱蒂丝
374
00:22:22,300 --> 00:22:26,220
嘿,你在剪草吗?
375
00:22:26,260 --> 00:22:27,700
我不会说法语
376
00:22:27,740 --> 00:22:31,340
你是意大利人,你真漂亮
377
00:22:31,380 --> 00:22:34,380
继续剪啊
378
00:23:57,780 --> 00:23:59,430
你和萨沙还好吗?
379
00:23:59,740 --> 00:24:01,470
我们很好,谢谢
380
00:24:01,580 --> 00:24:03,470
你怎么会那么想?
381
00:24:03,500 --> 00:24:04,940
要来这里的人是我
382
00:24:04,980 --> 00:24:09,230
你放弃了你的父母,你的理想,你的小提琴
383
00:24:09,870 --> 00:24:11,470
看看你的手
384
00:24:11,500 --> 00:24:14,390
我要干活,会割伤,会蜕皮,跟所有人一样
385
00:24:15,100 --> 00:24:17,950
我是拉小提琴的,从七岁就开始了
386
00:24:17,980 --> 00:24:20,980
大家都希望我像祖母一样
做一个小提琴家,不!
387
00:24:21,340 --> 00:24:22,780
我不能让别人替我做决定
388
00:24:23,660 --> 00:24:26,060
我喜欢音乐,但不想做小提琴家
389
00:24:26,100 --> 00:24:27,830
你怎么能这样说
390
00:24:27,980 --> 00:24:31,020
我见过你在舞台上表演
391
00:24:31,060 --> 00:24:33,190
你演奏的时候最美
392
00:24:33,870 --> 00:24:35,460
但我不是小提琴家
393
00:24:35,460 --> 00:24:35,470
我不美
但我不是小提琴家
394
00:24:35,470 --> 00:24:37,380
我不美
395
00:24:48,140 --> 00:24:49,740
你不想要个孩子吗?
396
00:24:49,780 --> 00:24:51,660
马上吗?不
397
00:24:53,340 --> 00:24:54,470
晚一点?
398
00:24:55,060 --> 00:24:56,300
和我一起?
399
00:24:58,460 --> 00:24:59,950
我了解你
400
00:24:59,980 --> 00:25:01,900
你在这里并不幸福
401
00:25:02,260 --> 00:25:04,420
保罗,你仔细看看我
402
00:25:04,420 --> 00:25:05,790
我看起来不幸福吗?
403
00:25:05,820 --> 00:25:08,580
那你在这里干什么?
404
00:25:08,620 --> 00:25:11,940
因为他能给我另一种生活,有一个孩子
405
00:25:12,060 --> 00:25:14,460
大卫,把帽子戴好!
406
00:25:14,620 --> 00:25:17,790
他跟你说过我爱你吗?哪怕一次?
407
00:25:23,820 --> 00:25:28,110
临死前我会留下遗言,
说我非常憧憬爱情
408
00:25:28,300 --> 00:25:31,150
爱情太美了,美妙的爱情
409
00:25:31,740 --> 00:25:35,900
我在镜子闪耀的光芒中死去
410
00:25:36,300 --> 00:25:38,340
如果你想起我
411
00:25:39,300 --> 00:25:41,620
记住我的沉默
412
00:25:42,460 --> 00:25:44,950
我爱他,至少目前是,这就是我的人生
413
00:25:59,340 --> 00:26:01,620
混蛋
414
00:27:04,220 --> 00:27:06,540
保罗,你是个懦夫
415
00:27:06,540 --> 00:27:09,780
米歇尔,我再说一次,我们什么也没干
416
00:27:09,820 --> 00:27:12,070
我们是兄弟,可你什么都不说
417
00:27:12,180 --> 00:27:13,820
这就是你的友情吗?
418
00:27:13,820 --> 00:27:13,830
我看到你在幼儿园里
这就是你的友情吗?
419
00:27:13,830 --> 00:27:16,060
我看到你在幼儿园里
420
00:27:16,060 --> 00:27:16,070
你太傻了
我看到你在幼儿园里
421
00:27:16,070 --> 00:27:17,550
你太傻了
422
00:27:17,820 --> 00:27:19,230
好吧,我是笨蛋
423
00:27:19,380 --> 00:27:20,870
你想跟我绝交吗?
424
00:27:20,910 --> 00:27:22,190
你想吗?
425
00:27:22,780 --> 00:27:24,190
你听见我说什么了
426
00:27:25,420 --> 00:27:27,150
给我听好了
427
00:27:27,940 --> 00:27:29,230
你听我说
428
00:27:30,030 --> 00:27:32,620
我不敢肯定
429
00:27:32,620 --> 00:27:32,630
如果罗拉要结婚,那肯定是跟我
我不敢肯定
430
00:27:32,630 --> 00:27:36,540
如果罗拉要结婚,那肯定是跟我
431
00:27:37,230 --> 00:27:38,670
这是毋庸置疑的
432
00:27:38,700 --> 00:27:39,870
我希望你活干完了
433
00:27:39,900 --> 00:27:40,900
还没有
434
00:27:42,510 --> 00:27:43,740
你等着瞧
435
00:27:44,190 --> 00:27:47,260
三年后,你会发现在她身边的人是我
436
00:27:47,500 --> 00:27:50,670
等我们结婚的时候,我肯定会邀请你
437
00:27:51,100 --> 00:27:53,260
要是你邀请我参加婚礼,我肯定不会一个人
438
00:29:00,620 --> 00:29:02,700
很合适你,看起来很先锋
439
00:29:02,860 --> 00:29:04,660
- 什么先锋
- 开拓者
440
00:29:05,460 --> 00:29:06,780
你知道我的,罗拉
441
00:29:06,780 --> 00:29:08,430
我是演员,我喜欢体验生活
442
00:29:08,430 --> 00:29:10,670
- 你还恨我吗?
- 不,我早就忘了
443
00:29:10,700 --> 00:29:12,140
我很健忘,你知道的
444
00:29:12,180 --> 00:29:13,350
你为什么要来这里,西蒙?
445
00:29:13,380 --> 00:29:14,980
你怕热,怕渴,什么都不喜欢
446
00:29:14,980 --> 00:29:16,860
你真不应该来这儿
447
00:29:16,860 --> 00:29:19,060
抱歉,我不习惯这样的工作方式
448
00:29:20,300 --> 00:29:22,020
你今天做什么?
449
00:29:22,020 --> 00:29:22,030
厨师
你今天做什么?
450
00:29:22,030 --> 00:29:23,430
厨师
451
00:29:23,580 --> 00:29:26,070
明天喂鸡,万能
452
00:29:27,020 --> 00:29:29,580
我要去找他们,你要来吗?
453
00:29:29,580 --> 00:29:31,060
不了,我还有事要做
454
00:29:31,820 --> 00:29:33,350
再见
455
00:29:37,740 --> 00:29:39,270
我不干了
456
00:29:39,420 --> 00:29:40,860
罗拉,我要改变
457
00:29:41,020 --> 00:29:44,460
我很……别浪费,把瓶子给我!
458
00:29:45,630 --> 00:29:48,100
米歇尔,你喝的那瓶酒是我的
459
00:29:48,100 --> 00:29:48,110
你不配
米歇尔,你喝的那瓶酒是我的
460
00:29:48,110 --> 00:29:49,980
你不配
461
00:29:50,140 --> 00:29:51,870
萨沙去哪儿了?
462
00:29:52,180 --> 00:29:53,900
罗拉
463
00:29:54,270 --> 00:29:56,110
你知道三年后别人会怎么称呼你吗?
464
00:29:56,700 --> 00:29:59,380
你再说一句我就杀了你!
465
00:29:59,380 --> 00:30:01,180
你俩别闹了!
466
00:30:01,340 --> 00:30:05,070
别这样,我知道三年后别人怎么称呼我
467
00:30:05,180 --> 00:30:08,190
会叫我米歇尔·拉布朗太太
468
00:30:08,190 --> 00:30:11,710
我会有一个漂亮的房子,桌子上摆着鲜花
469
00:30:12,100 --> 00:30:14,380
我吃着蜂蜜蛋糕
470
00:30:14,430 --> 00:30:17,030
然后每周五到你母亲家里吃饭过夜
471
00:30:17,070 --> 00:30:18,750
是这样吗?
472
00:30:21,820 --> 00:30:23,340
快趴下!
473
00:30:35,620 --> 00:30:36,540
保罗!
474
00:30:36,900 --> 00:30:39,640
保罗!快离开那!
475
00:30:45,300 --> 00:30:46,950
保罗!
476
00:31:57,700 --> 00:32:00,270
我在拖拉机上……
477
00:32:00,300 --> 00:32:02,550
完全没看见发生了什么
478
00:32:05,580 --> 00:32:08,660
你看这些小家伙,今天是节日
479
00:32:09,980 --> 00:32:14,460
我不明白,昨天才被轰炸,今天就大肆庆祝
480
00:32:14,460 --> 00:32:17,780
那我们该怎么办?用尘土把自己埋起来吗?
481
00:32:17,980 --> 00:32:21,460
西蒙,今天是五旬节,是个欢乐的节日
482
00:32:21,500 --> 00:32:24,940
两千年以来我们都在节日这天跳舞
483
00:32:24,940 --> 00:32:28,180
我们跳舞,别担心,他们明白这个信息
484
00:32:28,220 --> 00:32:29,660
我希望他们能理解
485
00:32:29,700 --> 00:32:31,710
他们飞行时肯定能发现这么多灯
486
00:32:31,740 --> 00:32:34,740
- 也许你是对的
- 你不会觉得这是挑衅吧
487
00:32:34,740 --> 00:32:36,950
如果你说这里是巴勒斯坦的地方,
这才是挑衅
488
00:32:36,990 --> 00:32:39,870
既然他们不愿意和我们一起生活,
我们还能怎么做?
489
00:32:39,980 --> 00:32:41,820
但也不能因为驱赶而屠杀他们
490
00:32:41,820 --> 00:32:43,350
你是怎么说话的
491
00:32:43,380 --> 00:32:47,550
你什么都不知道,三百巴勒斯坦人,
有女人,有孩子,全被屠杀了
492
00:32:47,550 --> 00:32:48,670
为什么?
493
00:32:48,860 --> 00:32:50,910
所有人真的是平等的吗?
494
00:33:04,940 --> 00:33:08,060
原谅他吧,他只是个口无遮拦的演员
495
00:33:08,700 --> 00:33:10,020
他说得很对
496
00:33:10,300 --> 00:33:13,590
自由,平等,和平,我也相信
497
00:33:14,500 --> 00:33:16,950
我们从来没有想过
要把这个国家建立在仇恨之上
498
00:34:25,470 --> 00:34:28,140
你看保罗,我从来没见过他这个样子
499
00:34:35,940 --> 00:34:37,830
你怎么了?怎么一副伤心的样子?
500
00:34:38,540 --> 00:34:40,430
发现他很帅让你不高兴吗?
501
00:34:41,220 --> 00:34:43,620
你要来跳舞吗?
502
00:34:43,620 --> 00:34:45,220
在巴黎的时候你不是很喜欢跳舞的吗?
503
00:34:45,460 --> 00:34:47,710
在巴黎是跟我喜欢的人一起跳
504
00:34:51,940 --> 00:34:54,460
不要因为我们没讲话就以为我忽略你了
505
00:34:55,380 --> 00:34:56,390
真的吗?
506
00:35:00,420 --> 00:35:01,980
你去跳舞吧
507
00:35:16,940 --> 00:35:20,300
大家注意,仔细看
508
00:35:50,340 --> 00:35:52,260
这就是开拓者?
509
00:35:52,460 --> 00:35:55,150
只会讨论窗帘的家伙!
510
00:35:55,300 --> 00:35:57,820
是的,这是讨论的其中一部分
511
00:35:57,820 --> 00:36:00,300
在民主主义下,什么都可以讲
512
00:36:00,300 --> 00:36:00,310
集体讨论
在民主主义下,什么都可以讲
513
00:36:00,310 --> 00:36:02,580
集体讨论
514
00:36:02,580 --> 00:36:04,620
这是我们生活的基本
515
00:36:04,620 --> 00:36:07,060
民主不是问题
516
00:36:07,820 --> 00:36:10,070
我们讨论的主题……
517
00:36:11,140 --> 00:36:15,030
全世界在看着我们,我们要怎么做?
518
00:36:15,390 --> 00:36:18,060
我们只讨论窗帘的颜色!
519
00:36:19,060 --> 00:36:20,190
这就是伟大?
520
00:36:20,300 --> 00:36:21,950
这对我们很重要
521
00:36:22,110 --> 00:36:24,100
为什么不能讨论窗帘?
522
00:36:24,100 --> 00:36:24,110
你有什么资格来评判他们?
为什么不能讨论窗帘?
523
00:36:24,110 --> 00:36:25,870
你有什么资格来评判他们?
524
00:36:26,060 --> 00:36:28,590
你要告诉他们萨拉的家人
是怎么死在奥斯维辛的吗?
525
00:36:28,780 --> 00:36:32,540
还有莫歇,你很了解他,你要告诉他们
什么才叫伟大吗?
526
00:36:32,540 --> 00:36:32,550
罗拉,现在不是时候
还有莫歇,你很了解他,你要告诉他们
什么才叫伟大吗?
527
00:36:32,550 --> 00:36:33,340
罗拉,现在不是时候
528
00:36:33,340 --> 00:36:33,350
你知道什么才是最重要的吗?
罗拉,现在不是时候
529
00:36:33,350 --> 00:36:35,710
你知道什么才是最重要的吗?
530
00:36:35,740 --> 00:36:36,820
你知道是什么吗?
531
00:36:37,020 --> 00:36:39,270
是拥有生存的权力,仅仅是生存而已
532
00:36:39,700 --> 00:36:42,100
萨沙,你能言善道
533
00:36:42,100 --> 00:36:44,740
全是花言巧语和谎言!
534
00:36:44,780 --> 00:36:46,190
你说完了吗,罗拉?
535
00:36:46,900 --> 00:36:49,060
是的,对不起
536
00:36:49,180 --> 00:36:50,460
谢谢
537
00:36:51,020 --> 00:36:54,100
现在就窗帘进行投票
538
00:36:54,100 --> 00:36:55,500
抱歉
539
00:36:56,780 --> 00:36:59,510
赞同的请举手
540
00:37:05,140 --> 00:37:07,020
在大家面前羞辱我很开心吗?
541
00:37:07,820 --> 00:37:09,230
我究竟做错了什么?
542
00:37:10,460 --> 00:37:11,420
发生了什么事?
543
00:37:11,420 --> 00:37:13,140
你对伟大有什么见解?
544
00:37:13,140 --> 00:37:13,150
你可以凭借英俊的外表
和花言巧语操纵所有人
你对伟大有什么见解?
545
00:37:13,150 --> 00:37:15,270
你可以凭借英俊的外表
和花言巧语操纵所有人
546
00:37:15,300 --> 00:37:16,950
你可以欺骗所有人,但骗不了我
547
00:37:17,100 --> 00:37:19,350
我终于认清了你的嘴脸
548
00:37:19,710 --> 00:37:20,940
等一下
549
00:37:21,340 --> 00:37:24,150
你让我感到耻辱,我要离开你!
550
00:38:11,820 --> 00:38:13,540
你们还记得在巴黎的时候吗?
551
00:38:14,820 --> 00:38:17,560
萨沙一直居无定所
552
00:38:18,180 --> 00:38:19,830
我们觉得好笑
553
00:38:21,150 --> 00:38:23,660
你们知道他为什么这样吗?
554
00:38:25,470 --> 00:38:29,470
他父亲是守夜人,非常年迈
555
00:38:30,820 --> 00:38:33,900
只要有能休息的地方
556
00:38:34,700 --> 00:38:38,540
萨沙就会在那里过夜
557
00:38:41,790 --> 00:38:45,660
直到早晨下班他才能睡觉
558
00:38:45,700 --> 00:38:48,270
我们根本无法想象
559
00:38:49,420 --> 00:38:51,910
这是他父亲告诉我的
560
00:38:52,780 --> 00:38:55,780
我只是想告诉你们实情
561
00:38:56,670 --> 00:38:59,270
他说话的口音很重
562
00:39:00,620 --> 00:39:03,630
他是这样叫我的名字的
563
00:39:05,070 --> 00:39:06,780
拉拉
564
00:39:31,470 --> 00:39:33,580
你们还在等什么?
565
00:39:33,580 --> 00:39:33,590
二十分钟后我就不是一个人了
你们还在等什么?
566
00:39:33,590 --> 00:39:35,910
二十分钟后我就不是一个人了
567
00:39:42,140 --> 00:39:44,460
快下来
568
00:39:48,220 --> 00:39:49,470
快来
569
00:40:02,430 --> 00:40:04,220
这里太棒了
570
00:40:04,900 --> 00:40:07,100
米歇尔,请你放尊重点
571
00:40:07,100 --> 00:40:10,620
为了来到这里我走了多少路
572
00:40:10,780 --> 00:40:12,670
半路差点就没了
573
00:40:16,940 --> 00:40:19,020
看啊,一枚发光的导弹
574
00:40:27,870 --> 00:40:29,820
我们得走了
575
00:40:29,860 --> 00:40:32,860
我永远不会忘记,生活充满了惊喜
576
00:40:32,860 --> 00:40:32,870
我们得走了
我永远不会忘记,生活充满了惊喜
577
00:40:32,870 --> 00:40:34,380
我们得走了
578
00:40:34,380 --> 00:40:38,190
- 谁是你妻子,谁是你孩子
- 谁是你朋友
579
00:40:38,220 --> 00:40:39,870
还有你的情人
580
00:40:39,870 --> 00:40:41,950
走吧,上岸吧
581
00:40:42,900 --> 00:40:44,790
男孩们
582
00:40:45,980 --> 00:40:47,790
不管发生什么
583
00:40:47,790 --> 00:40:49,260
不管我们在哪里
584
00:40:49,420 --> 00:40:51,150
我们变成什么样
585
00:40:51,150 --> 00:40:53,710
我都不会忘记今天晚上
586
00:41:10,830 --> 00:41:13,060
那是一朵美丽的斑点花
587
00:41:13,060 --> 00:41:13,070
一年只开一次,而且是在夜里:午夜花
那是一朵美丽的斑点花
588
00:41:13,070 --> 00:41:17,140
一年只开一次,而且是在夜里:午夜花
589
00:41:17,340 --> 00:41:19,380
你想跟我一起去看吗?
590
00:41:19,380 --> 00:41:21,460
是的,我想去看
591
00:41:22,590 --> 00:41:24,060
后面的还好吗?
592
00:41:24,220 --> 00:41:25,340
是的
593
00:41:26,260 --> 00:41:28,060
专心开你的车
594
00:41:28,940 --> 00:41:30,190
还有很远吗?
595
00:41:30,220 --> 00:41:32,230
别拍我
596
00:41:59,580 --> 00:42:02,660
在我这里别客气
597
00:42:02,670 --> 00:42:04,940
放开肚皮吃
598
00:42:04,940 --> 00:42:06,540
这里不错吧
599
00:42:07,180 --> 00:42:09,070
我觉得太棒了
600
00:42:09,900 --> 00:42:12,510
我感觉时间停止了两千年
601
00:42:13,140 --> 00:42:14,260
这才是以色列
602
00:42:14,260 --> 00:42:15,980
西方和东方
603
00:42:16,460 --> 00:42:18,590
就像影子和亮光,永远不能分开
604
00:42:18,750 --> 00:42:20,860
你知道吗?你说话就像个真正的犹太人
605
00:42:20,860 --> 00:42:20,870
我妈会很高兴
你知道吗?你说话就像个真正的犹太人
606
00:42:20,870 --> 00:42:23,110
我妈会很高兴
607
00:42:24,140 --> 00:42:26,150
最终他们还是夺取了阿拉伯人的土地
608
00:42:26,500 --> 00:42:28,860
这就是以色列人的传统,不是吗?
609
00:42:28,860 --> 00:42:28,870
反正你就是个笨蛋,没人比你更傻了
这就是以色列人的传统,不是吗?
610
00:42:28,870 --> 00:42:31,230
反正你就是个笨蛋,没人比你更傻了
611
00:42:37,340 --> 00:42:39,180
跟我妻子去个地方
612
00:42:39,420 --> 00:42:40,660
我?
613
00:42:40,900 --> 00:42:43,030
跟我来
614
00:42:56,620 --> 00:42:59,550
这跟基布兹的不一样,腌黄瓜我都吃腻了
615
00:42:59,550 --> 00:43:01,580
每天都吃那个
616
00:43:01,820 --> 00:43:03,830
这才是真正的食物
617
00:43:03,870 --> 00:43:06,620
有肉,有蔬果,有真正的面包
618
00:43:07,060 --> 00:43:09,670
这才叫请客吃饭
619
00:43:23,550 --> 00:43:25,660
你们知道吗,这是结婚礼服
620
00:43:25,660 --> 00:43:25,670
她送给我作为生日礼物
你们知道吗,这是结婚礼服
621
00:43:25,670 --> 00:43:27,870
她送给我作为生日礼物
622
00:43:27,870 --> 00:43:29,660
是她亲手做的
623
00:43:29,940 --> 00:43:31,430
很美吧
624
00:43:43,020 --> 00:43:44,940
西蒙,抱歉,不要这样
625
00:43:45,390 --> 00:43:48,110
我知道你想干嘛,我不会跟你们一起离开的
626
00:43:49,950 --> 00:43:52,270
你不知道,没有人知道
627
00:43:54,270 --> 00:43:55,950
要咖啡吗?
628
00:43:56,190 --> 00:43:57,900
是的,谢谢
629
00:44:03,150 --> 00:44:04,990
她太好了
630
00:44:05,980 --> 00:44:08,140
你会幸福的
631
00:44:11,180 --> 00:44:12,780
嘿,萨沙
632
00:44:13,020 --> 00:44:15,540
你好吗?
633
00:44:15,940 --> 00:44:17,500
你总是满脸笑容
634
00:44:17,550 --> 00:44:18,830
你是怎么做到的?
635
00:44:19,230 --> 00:44:20,540
什么?
636
00:44:20,820 --> 00:44:23,140
- 没什么
- 告诉我吧
637
00:44:23,140 --> 00:44:24,700
你很美
638
00:44:24,940 --> 00:44:26,780
但我爱的是她
639
00:44:26,940 --> 00:44:28,380
我一直想念的是罗拉
640
00:44:28,420 --> 00:44:29,660
我听不懂
641
00:44:29,660 --> 00:44:31,870
我知道你听不懂,我知道
642
00:44:31,980 --> 00:44:33,750
我只是想说出来
643
00:44:34,660 --> 00:44:36,670
有时候一直在心里压着
644
00:44:38,740 --> 00:44:40,420
我不想伤害她
645
00:44:41,860 --> 00:44:43,420
我不想毁掉她的梦想
646
00:44:44,620 --> 00:44:46,750
我是她梦想的一部分,你明白吗?
647
00:44:47,260 --> 00:44:50,980
要做一个完美的男人很难
648
00:44:52,020 --> 00:44:54,230
我知道有一天她会离开我
649
00:44:55,420 --> 00:44:57,020
我一直都知道
650
00:44:58,780 --> 00:45:00,620
我太爱她了,你明白吗?
651
00:45:02,140 --> 00:45:04,510
但你抓得越紧,爱情就离你越远
652
00:45:08,100 --> 00:45:09,390
就是这样
653
00:45:13,780 --> 00:45:14,830
就是这样
654
00:45:17,380 --> 00:45:19,510
你真可爱,萨沙
655
00:45:36,180 --> 00:45:38,220
就在后面
656
00:45:45,180 --> 00:45:46,790
在哪?
657
00:45:47,020 --> 00:45:49,270
拉开窗帘你就会看到了
658
00:45:59,740 --> 00:46:01,820
这是什么?
659
00:46:01,980 --> 00:46:04,070
基布兹的照片?
660
00:46:05,100 --> 00:46:06,470
喜欢吗?
661
00:46:07,860 --> 00:46:11,710
你是不是非常喜欢她?
662
00:46:12,820 --> 00:46:13,780
你不喜欢吗?
663
00:46:14,460 --> 00:46:16,180
哦,我的朋友
664
00:46:21,340 --> 00:46:23,830
你要用来做什么?
665
00:46:24,270 --> 00:46:25,630
没什么
666
00:46:30,780 --> 00:46:33,390
它是最好的,为什么只跟它打招呼,我呢?
667
00:46:34,110 --> 00:46:36,140
- 是今天吧?
- 是的
668
00:46:36,140 --> 00:46:37,900
二十岁,以色列怎么样?
669
00:46:37,900 --> 00:46:37,910
天清气爽
二十岁,以色列怎么样?
670
00:46:37,910 --> 00:46:39,500
天清气爽
671
00:46:39,540 --> 00:46:41,190
罗拉,罗拉
672
00:46:41,380 --> 00:46:43,420
- 罗拉,我能跟你说实话吗?
- 当然可以
673
00:46:44,020 --> 00:46:47,190
基布兹的人都在说
674
00:46:47,420 --> 00:46:48,860
说什么?
675
00:46:48,860 --> 00:46:50,150
萨沙
676
00:46:50,300 --> 00:46:54,340
他跟你还好吗?你们没事吧?
677
00:46:55,230 --> 00:47:00,270
你知道,有时候男人很脆弱,有话不敢说
678
00:47:00,300 --> 00:47:02,430
这是我的事,与你无关,好吗?
679
00:47:02,430 --> 00:47:04,110
好的,好的,好的
680
00:47:04,140 --> 00:47:06,230
是我多管闲事
681
00:47:10,830 --> 00:47:12,030
萨沙
682
00:47:17,700 --> 00:47:19,060
萨沙
683
00:47:28,860 --> 00:47:30,150
萨沙
684
00:47:42,140 --> 00:47:43,580
罗拉,你去哪儿?
685
00:47:44,340 --> 00:47:46,500
罗拉!嘿!
686
00:47:46,940 --> 00:47:48,470
- 她怎么了?
- 你去瞧瞧
687
00:47:48,510 --> 00:47:51,230
加油,玛丽安,挖啊,挖啊
688
00:47:51,390 --> 00:47:54,420
活还没干完,怎么能休息呢
689
00:47:54,420 --> 00:47:54,430
你是个笨蛋
活还没干完,怎么能休息呢
690
00:47:54,430 --> 00:47:55,190
你是个笨蛋
691
00:47:55,230 --> 00:47:56,390
是的,没错
692
00:47:56,500 --> 00:47:58,420
我得走了,准备今晚的东西
693
00:47:58,460 --> 00:48:00,030
他自己一个会骂人的
694
00:48:00,180 --> 00:48:02,340
别忘了香槟
695
00:48:07,340 --> 00:48:08,750
萨沙!
696
00:48:29,620 --> 00:48:31,150
你要走了吗?
697
00:48:31,500 --> 00:48:34,360
没有,我只是回一趟总部
698
00:48:37,060 --> 00:48:39,580
对不起,我不知道自己怎么了
699
00:48:40,110 --> 00:48:41,470
我害怕
700
00:48:42,140 --> 00:48:43,710
害怕再也见不到你
701
00:48:43,740 --> 00:48:46,070
- 你要跟我一起去吗?上来
- 不
702
00:48:47,340 --> 00:48:49,020
萨沙
703
00:48:49,470 --> 00:48:51,980
我只是想跟你说
704
00:48:53,340 --> 00:48:55,350
跟你在一起我很幸福
705
00:48:56,020 --> 00:48:57,500
我什么都不怕
706
00:48:58,420 --> 00:48:59,580
我爱你
707
00:49:00,380 --> 00:49:01,950
这是告白吗?
708
00:49:03,180 --> 00:49:05,190
别取笑我
709
00:49:07,470 --> 00:49:12,310
听着,我不擅长说这种话
710
00:49:14,540 --> 00:49:16,350
但你是我的唯一
711
00:49:17,340 --> 00:49:18,340
唯一
712
00:49:19,500 --> 00:49:20,940
我们永远不分开
713
00:49:21,630 --> 00:49:22,910
我肯定
714
00:49:48,620 --> 00:49:50,150
来了
715
00:50:08,380 --> 00:50:09,630
你们疯了
716
00:50:11,140 --> 00:50:12,030
是你?
717
00:50:18,860 --> 00:50:21,390
你们是怎么做到的?
718
00:50:48,460 --> 00:50:50,140
生日快乐,罗拉
719
00:50:58,700 --> 00:51:00,270
你今晚真美
720
00:51:00,300 --> 00:51:02,740
- 只是今晚?
- 不,我是说每晚
721
00:51:10,260 --> 00:51:12,060
谢谢你带小提琴给我,保罗
722
00:51:12,220 --> 00:51:14,110
我很想它
723
00:51:16,590 --> 00:51:18,030
你能为我演奏一曲吗?
724
00:51:19,140 --> 00:51:21,510
抱歉,罗拉只为我演奏
725
00:51:23,700 --> 00:51:25,020
好吧
726
00:51:35,820 --> 00:51:37,140
现在是时候了
727
00:51:37,780 --> 00:51:39,150
卟!
728
00:51:39,740 --> 00:51:41,660
他们给我准备了最棒的礼物
729
00:51:42,220 --> 00:51:43,660
你想看看更好的吗?
730
00:51:44,820 --> 00:51:46,140
是什么?
731
00:51:48,220 --> 00:51:49,540
是一个问题
732
00:51:51,630 --> 00:51:53,340
我想和你结婚
733
00:51:55,260 --> 00:51:56,820
这不是一个问题
734
00:51:58,110 --> 00:52:00,860
好吧,你愿意做我的妻子吗?
735
00:52:04,140 --> 00:52:05,460
我愿意
736
00:52:12,900 --> 00:52:15,590
完了
737
00:52:16,380 --> 00:52:18,100
没机会了
738
00:52:20,020 --> 00:52:21,420
祝贺你们
739
00:52:27,900 --> 00:52:30,580
带着这该死的小提琴走了四千公里
740
00:52:31,180 --> 00:52:33,980
我们以为不会有比这更棒的惊喜了
741
00:52:33,980 --> 00:52:33,990
谁知道还真有
我们以为不会有比这更棒的惊喜了
742
00:52:33,990 --> 00:52:35,340
谁知道还真有
743
00:53:01,980 --> 00:53:03,630
生日快乐,罗拉
744
00:53:04,110 --> 00:53:05,630
这是什么,西蒙?
745
00:53:06,380 --> 00:53:07,710
从前
746
00:53:08,260 --> 00:53:11,110
有三个从不分开的男孩
747
00:53:12,100 --> 00:53:13,780
他们都爱上了同一个女孩
748
00:53:14,940 --> 00:53:16,500
这个女孩就是你,罗拉
749
00:53:17,310 --> 00:53:19,470
我们都梦想征服你
750
00:53:19,710 --> 00:53:21,150
你是我们的太阳
751
00:53:22,500 --> 00:53:24,060
然后米莉亚姆出现了
752
00:53:26,820 --> 00:53:28,900
她扰乱了一切
753
00:53:30,030 --> 00:53:31,260
你还记得吗,罗拉?
754
00:53:31,300 --> 00:53:32,590
你一开始并不喜欢她
755
00:53:32,820 --> 00:53:34,230
她把你变成了影子
756
00:53:34,460 --> 00:53:35,500
大家开始忽略你
757
00:53:35,500 --> 00:53:35,510
别说了,你在干嘛?
大家开始忽略你
758
00:53:35,510 --> 00:53:37,470
别说了,你在干嘛?
759
00:53:38,740 --> 00:53:40,900
她掩盖了你的光芒,于是你毁掉了她
760
00:53:41,180 --> 00:53:44,380
用糖衣炮弹,用你的微笑
761
00:53:44,580 --> 00:53:46,590
一点一点地施展你的卑鄙
762
00:53:48,580 --> 00:53:49,980
米莉亚姆能怎么做?
763
00:53:50,430 --> 00:53:51,830
你没看过萨特吗?
764
00:53:52,420 --> 00:53:53,790
你没看过这部电影吗?
765
00:53:53,820 --> 00:53:55,300
你不知道这出戏剧吗?
766
00:53:56,700 --> 00:54:00,860
渐渐地,你发现她比我们都要聪明
767
00:54:03,220 --> 00:54:05,100
但你更强,口才更好
768
00:54:05,660 --> 00:54:07,340
她怎么能斗得过你?
769
00:54:07,500 --> 00:54:08,870
你疯了吗?
770
00:54:10,110 --> 00:54:12,060
你怎么能在今晚放这个?
771
00:54:12,510 --> 00:54:15,020
我不明白你千里迢迢来到这里
就是为了给我看这个?
772
00:54:16,060 --> 00:54:17,620
这是我的生日礼物吗?
773
00:54:18,580 --> 00:54:20,020
继续说啊
774
00:54:20,460 --> 00:54:21,780
继续,西蒙
775
00:54:22,300 --> 00:54:24,630
你等这次演讲机会很久了吧
776
00:54:25,020 --> 00:54:26,500
那是一个初夏
777
00:54:27,980 --> 00:54:29,340
最美的夏天
778
00:54:32,300 --> 00:54:35,340
我们以为没什么可以分开我们
779
00:54:37,540 --> 00:54:39,060
两年来我一直在想她
780
00:54:39,060 --> 00:54:39,070
她母亲不明白她为什么要这样做,
我也不明白
两年来我一直在想她
781
00:54:39,070 --> 00:54:42,540
她母亲不明白她为什么要这样做,
我也不明白
782
00:54:43,580 --> 00:54:45,110
她为什么要离开
783
00:54:45,500 --> 00:54:47,510
没告诉任何人,没告诉我,也没告诉你们
784
00:54:47,700 --> 00:54:49,580
连一封信也没留下
785
00:54:49,580 --> 00:54:49,590
你这出戏真可笑
连一封信也没留下
786
00:54:49,590 --> 00:54:51,070
你这出戏真可笑
787
00:54:52,020 --> 00:54:53,620
你让所有人难受
788
00:54:53,820 --> 00:54:55,500
够了,别说了
789
00:54:55,780 --> 00:54:56,860
让他说
790
00:54:57,660 --> 00:54:59,820
不只是你一个人难过,我们都爱米莉亚姆
791
00:54:59,940 --> 00:55:01,110
但不像我!
792
00:55:01,900 --> 00:55:04,110
你们什么都不懂,我爱她
793
00:55:04,590 --> 00:55:06,300
你们不相信我爱她吧
794
00:55:07,100 --> 00:55:08,910
反正你们什么都不相信
795
00:55:11,140 --> 00:55:12,910
你们认为我是故意的吗?
796
00:55:13,140 --> 00:55:14,940
这是对情感的考验吗?
797
00:55:15,660 --> 00:55:19,020
抱歉,是的,我是故意的
798
00:55:20,540 --> 00:55:23,620
原谅我,罗拉,我毁掉了你的生日
799
00:55:24,220 --> 00:55:25,630
你今晚二十岁了
800
00:55:25,950 --> 00:55:27,550
但她永远都不会
801
00:55:29,700 --> 00:55:31,230
她脆弱
802
00:55:32,820 --> 00:55:34,310
容易受伤
803
00:55:36,460 --> 00:55:38,140
她的心碎了
804
00:55:38,460 --> 00:55:42,060
她本来可以找你的
805
00:55:43,380 --> 00:55:45,940
我一直都记得12月13日这天
806
00:55:47,180 --> 00:55:48,510
我们什么都没看到
807
00:55:48,900 --> 00:55:50,220
因为我们什么都不想看
808
00:55:51,500 --> 00:55:52,910
她在求救
809
00:55:53,460 --> 00:55:55,060
她需要我们
810
00:55:55,380 --> 00:55:57,460
但谁也没有帮她
811
00:57:25,300 --> 00:57:27,020
我们不会像这样自杀
812
00:57:27,900 --> 00:57:29,620
她的死是有原因的
813
00:57:31,780 --> 00:57:33,630
她自杀都是因为你
814
00:57:34,020 --> 00:57:35,380
是你杀了她
815
00:58:01,140 --> 00:58:04,100
我早就有预感他会毁掉一切,我早就有预感
816
00:58:04,110 --> 00:58:06,190
他再也不是我们的一员了
817
00:58:06,340 --> 00:58:08,060
我再也不想见到他了
818
00:58:08,100 --> 00:58:09,870
这个混蛋!
819
00:58:09,900 --> 00:58:11,700
别这样,米歇尔,冷静点
820
00:58:14,620 --> 00:58:16,510
这个蠢货,没用的东西
821
00:58:16,660 --> 00:58:19,470
回法国的时候,他可别指望我
822
00:58:19,500 --> 00:58:21,830
让他自己一个人回去,这个混蛋
823
00:58:23,340 --> 00:58:25,190
为自杀找原因有什么意义
824
00:58:25,780 --> 00:58:26,980
这就是你想说的?
825
00:58:27,220 --> 00:58:28,860
知识分子
826
00:58:28,980 --> 00:58:31,500
你只要告诉我为什么他要这么做?
827
00:58:31,500 --> 00:58:32,870
在今天晚上?
828
00:58:33,780 --> 00:58:36,540
为什么萨沙要让他继续说,换了是我会揍他
829
00:58:36,540 --> 00:58:38,260
这个混账东西
830
00:58:38,820 --> 00:58:40,860
他在巴黎就开始做准备了
831
00:58:41,070 --> 00:58:43,100
这个笨蛋!笨蛋!
832
01:00:11,020 --> 01:00:14,020
在议会上,总理说道……
833
01:00:14,020 --> 01:00:17,620
“我刚刚听说了埃及首长的
834
01:00:17,620 --> 01:00:20,140
宣言”
835
01:00:32,620 --> 01:00:33,980
你们要走了吗?
836
01:00:34,110 --> 01:00:34,740
是我要走
837
01:00:34,780 --> 01:00:36,820
你还没听说吗?
838
01:00:36,820 --> 01:00:39,150
埃及人宣战了
839
01:00:39,180 --> 01:00:40,660
没有船了
840
01:00:40,700 --> 01:00:41,580
打仗了,西蒙
841
01:00:41,580 --> 01:00:43,140
你看看周围
842
01:00:45,740 --> 01:00:47,100
再见,西蒙,再见
843
01:00:48,340 --> 01:00:51,750
你又怎么了?快走!你在等电话吗?
844
01:01:01,740 --> 01:01:02,740
你几点走?
845
01:01:02,980 --> 01:01:04,420
四点
846
01:01:05,700 --> 01:01:07,260
到总部汇合
847
01:01:09,740 --> 01:01:11,660
你和谁一起走?
848
01:01:12,860 --> 01:01:14,430
和卡斯奈尔他们
849
01:01:19,860 --> 01:01:22,070
大家很快都会出发
850
01:01:23,580 --> 01:01:26,500
打仗就是这样,家里只剩下女人和小孩
851
01:01:32,910 --> 01:01:34,590
你害怕吗?
852
01:01:37,820 --> 01:01:39,180
我吓破了胆子
853
01:01:40,180 --> 01:01:41,900
可我还是要去
854
01:01:42,460 --> 01:01:43,870
我没选择
855
01:01:44,540 --> 01:01:46,110
不,你有选择
856
01:01:50,540 --> 01:01:52,350
我已经选了
857
01:01:56,380 --> 01:01:57,940
拿着
858
01:02:00,030 --> 01:02:01,500
你真的要借给我吗?
859
01:02:01,540 --> 01:02:03,070
你会回来的对吧
860
01:02:05,940 --> 01:02:07,620
我当然会回来
861
01:02:08,670 --> 01:02:10,220
你知道我的
862
01:02:10,220 --> 01:02:11,550
我会待在后方
863
01:02:12,140 --> 01:02:15,150
和英国人一起上前线
864
01:02:15,300 --> 01:02:16,830
这听起来还有点浪漫
865
01:02:18,180 --> 01:02:19,590
时候一到就得走
866
01:02:31,300 --> 01:02:32,620
别这样,宝贝
867
01:02:33,740 --> 01:02:35,230
别哭
868
01:02:36,340 --> 01:02:37,980
我希望你坚强起来
869
01:02:38,780 --> 01:02:40,460
你爱我吗,萨沙?
870
01:02:43,620 --> 01:02:44,310
是的
871
01:02:46,110 --> 01:02:47,710
跟我说你爱我
872
01:02:53,660 --> 01:02:55,070
我永远爱你
873
01:02:56,940 --> 01:02:58,740
别丢下我
874
01:03:25,420 --> 01:03:27,820
我回来的时候给我开庆祝会
875
01:03:34,500 --> 01:03:37,260
伙计们,别拉长了脸,
我只是出动,又不是打仗
876
01:03:37,300 --> 01:03:38,260
萨沙
877
01:03:39,100 --> 01:03:40,510
好了,好了
878
01:03:48,860 --> 01:03:50,350
再见
879
01:04:35,380 --> 01:04:36,510
你在干嘛?
880
01:04:37,260 --> 01:04:38,700
回基布兹去吧
881
01:04:38,980 --> 01:04:42,630
不要劝我了,那里的所有人都是傻瓜
882
01:04:50,940 --> 01:04:52,260
你觉得我像傻瓜吗?
883
01:04:53,310 --> 01:04:54,670
也许是吧
884
01:04:56,260 --> 01:04:57,630
制服确实很蠢
885
01:04:59,420 --> 01:05:00,780
那你要干嘛?
886
01:05:01,100 --> 01:05:02,190
逃跑吗?
887
01:05:02,540 --> 01:05:03,460
是的,我逃跑了
888
01:05:03,460 --> 01:05:03,470
你管得着吗?
是的,我逃跑了
889
01:05:03,470 --> 01:05:04,540
你管得着吗?
890
01:05:04,540 --> 01:05:05,900
确实不关我事
891
01:05:06,060 --> 01:05:07,470
这就是你吗?
892
01:05:08,140 --> 01:05:11,030
你是个懦夫吗?
893
01:05:11,980 --> 01:05:13,870
你为了破坏才来到这里
894
01:05:14,060 --> 01:05:15,660
一有危险你就离开对吗?
895
01:05:18,820 --> 01:05:19,710
你这个笨蛋
896
01:05:19,820 --> 01:05:22,670
你什么都不懂,什么都不懂
897
01:05:23,100 --> 01:05:24,940
她不爱你,她从来没爱过你
898
01:05:24,940 --> 01:05:24,950
这才是事实,这才是让你发疯的原因
她不爱你,她从来没爱过你
899
01:05:24,950 --> 01:05:27,310
这才是事实,这才是让你发疯的原因
900
01:05:27,460 --> 01:05:28,830
她爱的不是你
901
01:05:50,740 --> 01:05:52,750
你想知道米莉亚姆为什么自杀吗?
902
01:05:54,420 --> 01:05:56,070
你真的想知道吗?
903
01:05:57,740 --> 01:05:58,940
她爱的人是我
904
01:06:00,660 --> 01:06:01,230
是我
905
01:06:18,580 --> 01:06:20,110
但我不爱她
906
01:06:20,820 --> 01:06:23,030
我从来没爱过米莉亚姆
907
01:06:23,340 --> 01:06:25,110
她只是一厢情愿
908
01:06:26,190 --> 01:06:27,780
她每天给我写一封信
909
01:06:27,780 --> 01:06:27,790
给我打几个小时的电话
她每天给我写一封信
910
01:06:27,790 --> 01:06:29,430
给我打几个小时的电话
911
01:06:29,860 --> 01:06:31,230
我不知道该怎么办
912
01:06:32,220 --> 01:06:33,750
后来我挂了电话
913
01:06:34,740 --> 01:06:37,190
我不想再接她的电话,
我把她的信都还给了她
914
01:06:37,540 --> 01:06:39,310
就在她生日前的两个星期
915
01:06:43,580 --> 01:06:45,470
她是因为我才自杀的
916
01:06:47,790 --> 01:06:49,390
是我杀了她
917
01:06:55,180 --> 01:06:56,620
回基布兹
918
01:06:57,150 --> 01:06:58,830
罗拉需要你
919
01:06:59,020 --> 01:07:00,820
她需要你们
920
01:07:01,100 --> 01:07:02,670
我不想留下她一个人
921
01:07:03,260 --> 01:07:04,350
求你了
922
01:07:36,380 --> 01:07:40,060
近东地区会失去平衡吗?
这是全世界都在关心的问题
923
01:07:40,110 --> 01:07:43,780
今天,也许明天,这个地区
就会被点燃,变成灰烬
924
01:07:43,820 --> 01:07:47,460
这场几个国家联合起来几近爆发的战争
925
01:07:47,460 --> 01:07:47,470
决定对以色列进行决定性的无情的打击
这场几个国家联合起来几近爆发的战争
926
01:07:47,470 --> 01:07:51,950
决定对以色列进行决定性的无情的打击
927
01:07:52,780 --> 01:07:55,390
以色列方面仍然保持沉默
928
01:07:55,420 --> 01:07:58,550
国防部长莫歇达伊安将军发言表达谴责
929
01:07:58,590 --> 01:08:02,590
但观察者发现联军已经跨越了整个国家
930
01:08:02,820 --> 01:08:05,510
巴黎,和西方其他国家的首都一样
931
01:08:05,550 --> 01:08:07,820
支持统一的示威者不断增加
932
01:08:07,820 --> 01:08:09,740
以色列各处的军队开始调动
933
01:08:09,740 --> 01:08:14,620
这个刚刚建立不久的犹太人国家
面临被毁灭的威胁
934
01:08:16,140 --> 01:08:21,790
防御与团结公司的负责人
大卫·马尔律师卡发表讲话
935
01:08:22,420 --> 01:08:26,670
两百万以色列人面对一亿的阿拉伯人
936
01:08:26,670 --> 01:08:31,230
我想我们要关注的是四个国家的军队人数
937
01:08:31,260 --> 01:08:33,630
叙利亚,伊拉克,约旦和埃及
938
01:08:33,630 --> 01:08:38,380
以色列当局要怎么应对这种威胁
939
01:08:46,110 --> 01:08:49,260
另外以色列和法国有出口合作
940
01:08:49,540 --> 01:08:54,300
似乎还派了两名法国的知名人士前往支援
941
01:08:54,300 --> 01:08:55,830
我认为这是非常说明问题的
942
01:08:55,860 --> 01:08:57,820
法国政府已经表明立场
943
01:08:57,820 --> 01:08:57,830
乔治·格尔斯说道
法国政府已经表明立场
944
01:08:57,830 --> 01:09:00,070
乔治·格尔斯说道
945
01:09:00,100 --> 01:09:01,780
这是戴高乐将军的讲话
946
01:09:01,780 --> 01:09:05,820
不管是哪个国家,第一个拿起武器的
947
01:09:06,030 --> 01:09:09,460
无论出于什么原因,都是不合理的
948
01:09:14,460 --> 01:09:15,750
安德烈·阿诺,你听得见吗?
949
01:09:15,780 --> 01:09:17,220
我听得很清楚,朱利安
950
01:09:17,550 --> 01:09:21,020
整个国家的情况非常紧张,人们非常慌乱
951
01:09:21,060 --> 01:09:23,800
现在以色列当局处于进退两难的境地
952
01:09:23,820 --> 01:09:29,500
温和的态度在民间激起了一片不满
953
01:09:29,500 --> 01:09:29,510
是的,是的
温和的态度在民间激起了一片不满
954
01:09:29,510 --> 01:09:30,990
是的,是的
955
01:09:32,700 --> 01:09:35,030
不,必须尽可能出版
956
01:09:35,940 --> 01:09:38,220
我已经说了许可的事情我会搞定
957
01:09:39,420 --> 01:09:40,550
给我回电话
958
01:09:49,180 --> 01:09:50,380
妈妈?
959
01:09:52,260 --> 01:09:53,550
妈妈?
960
01:10:03,060 --> 01:10:04,020
妈妈
961
01:10:04,900 --> 01:10:06,220
你还在这里
962
01:10:06,540 --> 01:10:07,590
你答应过我的
963
01:10:07,620 --> 01:10:09,270
我已经好多了,儿子
964
01:10:10,140 --> 01:10:11,990
我只是来跟她说说话
965
01:10:13,820 --> 01:10:15,790
可以给我煮杯咖啡吗?
966
01:10:16,420 --> 01:10:18,910
- 我没干什么坏事
- 是的,我知道
967
01:10:29,070 --> 01:10:30,780
来,吃块糕点
968
01:10:37,100 --> 01:10:38,060
喂?
969
01:10:39,100 --> 01:10:40,830
啊,你搞定了,很好
970
01:10:41,100 --> 01:10:43,830
把它放进名单了,这对我很重要
971
01:10:44,220 --> 01:10:45,990
是的,明天见
972
01:10:48,380 --> 01:10:49,820
你还记得萨沙吗?
973
01:10:50,100 --> 01:10:51,270
萨沙?
974
01:10:51,500 --> 01:10:54,350
是这个男孩让你妹妹读那么难懂的书的
975
01:10:54,540 --> 01:10:57,220
她花好几个小时去读这些书
976
01:10:57,500 --> 01:10:59,340
- 那个哲学老师?
- 是的
977
01:10:59,860 --> 01:11:02,230
她给他写了封信但没有寄出去
978
01:11:02,260 --> 01:11:03,790
我在她的遗物里找到的
979
01:11:05,460 --> 01:11:07,260
啊,大卫,别看
980
01:11:07,820 --> 01:11:10,460
她是给这个男孩写的,应该让他看
981
01:11:10,700 --> 01:11:14,110
我不能就这样跑去找他,虽然以色列很小
982
01:11:14,140 --> 01:11:16,990
找到他,把这封信交给他
983
01:11:17,140 --> 01:11:18,780
为了米莉亚姆
984
01:11:19,020 --> 01:11:20,340
答应我
985
01:11:20,460 --> 01:11:21,630
我答应你
986
01:11:23,310 --> 01:11:26,940
1967年6月2日亚德纳基布兹
987
01:12:35,180 --> 01:12:37,710
我想成为笛子演奏家,但我吹得不够好
988
01:12:37,740 --> 01:12:40,790
我父亲希望我成为医生,跟他一样
989
01:12:41,310 --> 01:12:44,830
奥斯卡·王尔德说,宁愿愧疚也不要后悔
990
01:12:44,980 --> 01:12:48,420
如果你想吹笛子,那就去吹笛子,
即使吹得不好
991
01:12:51,700 --> 01:12:54,100
我可以亲你吗?
992
01:13:34,020 --> 01:13:35,190
你在这干嘛?
993
01:13:35,900 --> 01:13:36,950
我不知道
994
01:13:46,110 --> 01:13:47,870
那天晚上之后我们就没说过话
995
01:13:49,470 --> 01:13:51,950
我累了,我不想讨论
996
01:13:52,940 --> 01:13:54,510
你不想知道我为什么来这里吗?
997
01:13:55,020 --> 01:13:56,220
够了,西蒙
998
01:13:56,620 --> 01:13:57,820
你变了,罗拉
999
01:13:58,380 --> 01:13:59,580
你变坚强了
1000
01:13:59,740 --> 01:14:03,700
我整天穿着制服,这里每天都打仗,
我没时间安抚你的情伤
1001
01:14:03,740 --> 01:14:04,910
你在说什么?
1002
01:14:05,100 --> 01:14:06,870
你有过别的情感吗?
1003
01:14:06,900 --> 01:14:08,150
你什么都不懂
1004
01:14:08,190 --> 01:14:11,660
你一直都只是个任意妄为的小资产阶级
1005
01:14:14,500 --> 01:14:16,510
我更喜欢你现在的样子
1006
01:14:16,660 --> 01:14:19,510
每天穿着工作服干活的样子
1007
01:14:20,220 --> 01:14:22,310
这样更适合你
1008
01:14:22,780 --> 01:14:24,750
你知道我这两年经历了什么吗?
1009
01:14:24,900 --> 01:14:27,980
你指责我还活着,指责我还会笑
1010
01:14:28,020 --> 01:14:30,470
她已经死了,西蒙!结束了!
1011
01:14:32,020 --> 01:14:32,910
她死了
1012
01:15:16,830 --> 01:15:21,820
要坚决,要反抗!不要怜悯!
1013
01:15:22,350 --> 01:15:23,710
这么多仇恨
1014
01:15:23,740 --> 01:15:25,390
用尽全力去杀死……
1015
01:15:25,420 --> 01:15:27,070
太可怕了,尼西姆
1016
01:15:27,220 --> 01:15:28,990
用你们的武器
1017
01:15:29,100 --> 01:15:30,820
你们的双手,你们的牙齿,杀死他们!
1018
01:15:31,420 --> 01:15:32,620
他说什么?
1019
01:15:32,620 --> 01:15:35,140
你想要翻译?自己听
1020
01:15:35,310 --> 01:15:40,270
不要怜悯犹太人,杀死他们,抽干他们的血
1021
01:15:48,860 --> 01:15:53,220
只要艾奇科尔一个动作
1022
01:15:53,220 --> 01:15:53,230
阿拉伯军队就会发动袭击
只要艾奇科尔一个动作
1023
01:15:53,230 --> 01:15:57,470
阿拉伯军队就会发动袭击
1024
01:18:01,500 --> 01:18:03,700
从凌晨开始
1025
01:18:03,700 --> 01:18:08,940
发生了激烈的空战,
埃及军队向以色列发动进攻
1026
01:18:08,980 --> 01:18:12,510
以色列派出空军制止他们的袭击
1027
01:18:13,780 --> 01:18:15,260
战况公报
1028
01:18:28,350 --> 01:18:32,460
1967年6月加沙地带
1029
01:18:41,460 --> 01:18:44,580
罗拉,我决定每天给你写信
1030
01:18:44,780 --> 01:18:47,900
我不是想告诉你什么军事秘密
1031
01:18:49,020 --> 01:18:51,980
这里很热,每天都轰炸
1032
01:18:52,260 --> 01:18:54,300
夜里也不好过
1033
01:18:54,580 --> 01:18:56,780
到处都是废墟
1034
01:18:57,060 --> 01:18:58,180
这让我想起了巴黎
1035
01:18:58,220 --> 01:19:00,060
里歇大街上的咖啡馆
1036
01:19:00,060 --> 01:19:01,540
你还记得吗?
1037
01:19:02,020 --> 01:19:03,150
巴黎
1038
01:19:03,150 --> 01:19:04,670
是那么的遥远
1039
01:19:08,580 --> 01:19:10,590
如今是战争
1040
01:19:10,700 --> 01:19:12,430
战争
1041
01:19:12,580 --> 01:19:14,910
我从来没想过会自己会加入战争
1042
01:19:16,590 --> 01:19:18,190
但还能怎么做呢
1043
01:19:19,820 --> 01:19:22,190
罗拉,我爱你
1044
01:19:29,940 --> 01:19:30,940
发生了什么事?
1045
01:19:30,940 --> 01:19:30,950
他们不应该离开自己的村子,这是命令
发生了什么事?
1046
01:19:30,950 --> 01:19:35,180
他们不应该离开自己的村子,这是命令
1047
01:19:35,180 --> 01:19:35,190
这里没他们的事
他们不应该离开自己的村子,这是命令
1048
01:19:35,190 --> 01:19:37,910
这里没他们的事
1049
01:19:38,140 --> 01:19:39,740
怎么样,尼西姆?
1050
01:19:39,740 --> 01:19:42,030
回家去吧,瓦利德
1051
01:19:42,180 --> 01:19:45,950
这是上帝的旨意,战争结束后我们再聊
1052
01:19:46,350 --> 01:19:48,710
你失去理智了吗?
1053
01:19:49,660 --> 01:19:51,870
他在这里工作了巧年
1054
01:19:52,020 --> 01:19:55,140
我们告诉他这里也是他的家乡
1055
01:19:55,340 --> 01:19:57,660
他跟我们没区别
1056
01:19:58,460 --> 01:20:00,660
现在你们要赶他走!
1057
01:20:00,660 --> 01:20:00,670
他不能回去
现在你们要赶他走!
1058
01:20:00,670 --> 01:20:02,310
他不能回去
1059
01:20:02,460 --> 01:20:04,350
现在是打仗
1060
01:20:05,140 --> 01:20:08,910
我为我们感到羞耻
1061
01:20:08,910 --> 01:20:13,300
我来是像告诉你们,我听说在阿布纳瓦斯
1062
01:20:14,340 --> 01:20:17,460
发生了爆炸
1063
01:20:18,140 --> 01:20:21,180
是你朋友,去找他
1064
01:20:21,580 --> 01:20:22,700
赶快
1065
01:20:22,860 --> 01:20:26,420
我要回家了,因为这里不是我家
1066
01:20:29,820 --> 01:20:31,620
谢谢你,瓦利德
1067
01:20:32,620 --> 01:20:33,500
谢谢你
1068
01:20:35,820 --> 01:20:36,750
瓦利德
1069
01:20:41,500 --> 01:20:43,660
我要去找他
1070
01:20:43,820 --> 01:20:45,500
必须想想办法!
1071
01:20:45,500 --> 01:20:47,820
所有外国人都必须离开!
1072
01:20:48,060 --> 01:20:50,920
你的法国朋友也一样!
1073
01:20:53,900 --> 01:20:58,140
- 如果你不去,那我去!
- 待在这里,明白吗!
1074
01:21:03,150 --> 01:21:05,580
别担心,罗拉,他们会处理的
1075
01:21:07,420 --> 01:21:09,390
1967年6月6日西奈
1076
01:21:14,860 --> 01:21:18,270
罗拉,今天的战况跟我想象中的一样
1077
01:21:18,700 --> 01:21:20,190
肮脏,卑鄙
1078
01:21:20,340 --> 01:21:22,500
我们持续几个小时相互射击
1079
01:21:22,540 --> 01:21:24,750
就在刚才,我目睹了两个战友死去
1080
01:21:25,140 --> 01:21:26,700
在一连串射击下
1081
01:21:26,740 --> 01:21:28,990
他们在离我五米远的地方倒下
1082
01:21:29,100 --> 01:21:31,300
然后开始轰炸
1083
01:21:31,540 --> 01:21:33,390
我就在这样的环境下
1084
01:21:34,460 --> 01:21:36,780
尖叫声和爆炸声中给你写信
1085
01:21:36,990 --> 01:21:39,180
我没有一刻不想你
1086
01:21:39,740 --> 01:21:43,470
因为如果你不在我身边
1087
01:21:43,580 --> 01:21:44,990
也许我会害伯
1088
01:21:46,140 --> 01:21:47,750
子弹朝各个方向飞过
1089
01:21:47,900 --> 01:21:49,950
有时候我不知道自己在哪
1090
01:21:54,540 --> 01:21:59,420
我常常在想到底有多少人像我这样
1091
01:22:00,140 --> 01:22:02,030
这里热得无法想象
1092
01:22:04,060 --> 01:22:05,980
我看到了美丽的景色
1093
01:22:06,900 --> 01:22:08,220
那是我瞄准的地方
1094
01:22:17,740 --> 01:22:19,300
西蒙
1095
01:22:19,500 --> 01:22:20,870
西蒙
1096
01:22:21,630 --> 01:22:22,910
那边!
1097
01:22:25,230 --> 01:22:27,950
西蒙,别担心,我们会把你弄出来的
1098
01:22:28,500 --> 01:22:30,470
没事了,别动
1099
01:22:30,820 --> 01:22:32,140
干万别动
1100
01:22:32,460 --> 01:22:34,230
你是怎么回事?你疯了吗?
1101
01:22:34,260 --> 01:22:36,060
这里到处都是地雷
1102
01:22:36,220 --> 01:22:37,340
干万别动
1103
01:22:42,750 --> 01:22:46,300
红海沙姆沙伊赫
1104
01:22:51,150 --> 01:22:53,820
我们的俘虏和我们一样大
1105
01:22:54,340 --> 01:22:56,980
他们照顾的士兵和我们有着一样的眼神
1106
01:22:57,820 --> 01:23:01,540
今天早上我找到一封埃及女人写给丈夫的信
1107
01:23:01,860 --> 01:23:03,270
他叫伊布拉伊姆
1108
01:23:04,020 --> 01:23:06,030
她还不知道他已经死了
1109
01:23:07,100 --> 01:23:10,900
究竟有多少封像这样
永远无法得到回复的信件
1110
01:23:12,220 --> 01:23:15,780
然而,这里的一切,亮光
1111
01:23:15,780 --> 01:23:19,140
香味,日出,意味着我们还活着
1112
01:23:21,340 --> 01:23:23,620
今天,多亏了这封信
1113
01:23:24,030 --> 01:23:28,830
我明白了我们需要的并不多
1114
01:23:29,460 --> 01:23:33,140
一杯热咖啡,打杂的士兵,拨通的电话
1115
01:23:36,100 --> 01:23:38,740
今天,我很幸福,罗拉
1116
01:23:39,260 --> 01:23:41,390
我听到电话那边传来你的声音
1117
01:23:41,660 --> 01:23:44,910
我感受到了前所未有的力量
1118
01:23:46,420 --> 01:23:48,580
生活简单而美丽
1119
01:23:49,500 --> 01:23:51,150
我爱你
1120
01:24:00,620 --> 01:24:03,740
我在到处找你,西蒙从医院跑出来了
1121
01:24:04,980 --> 01:24:08,940
萨沙给我打电话了,我们讲了30分钟就断了
1122
01:24:08,980 --> 01:24:11,110
我都不知道他在哪
1123
01:24:11,460 --> 01:24:12,990
但他没事
1124
01:24:15,020 --> 01:24:16,500
回去吧,开阔的地方很危险
1125
01:24:16,500 --> 01:24:16,510
不,等一会,我快窒息了
回去吧,开阔的地方很危险
1126
01:24:16,510 --> 01:24:19,140
不,等一会,我快窒息了
1127
01:24:26,100 --> 01:24:28,590
如果不是因为战争,这里真的很美
1128
01:24:30,460 --> 01:24:32,220
我喜欢这片宁静
1129
01:24:32,910 --> 01:24:34,430
我喜欢这个地方
1130
01:24:50,670 --> 01:24:54,340
我给大家讲个乌龟国王的故事
1131
01:24:54,340 --> 01:24:57,110
他住在离这里很远的一座城市里
1132
01:25:14,100 --> 01:25:15,030
我害怕
1133
01:25:17,940 --> 01:25:19,670
我曾经想要做个大人物
1134
01:25:22,020 --> 01:25:23,340
我曾经想过
1135
01:25:27,940 --> 01:25:32,580
没有智慧,没有才智,没有建议
1136
01:25:32,820 --> 01:25:34,620
只有永恒
1137
01:25:41,340 --> 01:25:42,820
今天早上天气很好
1138
01:25:43,260 --> 01:25:44,790
天空很蓝
1139
01:25:45,580 --> 01:25:50,910
早上人们从睡梦中醒来,这样的天气
让大家怀疑战争是否真实地存在
1140
01:25:52,860 --> 01:25:54,900
我们紧绷着神经
1141
01:25:55,470 --> 01:25:59,020
希望快点到晚上
1142
01:26:00,420 --> 01:26:02,740
罗拉,如果几个小时后一切顺利
1143
01:26:02,780 --> 01:26:04,750
我们就会到达哭墙
1144
01:26:05,940 --> 01:26:08,500
近两干年来一直都禁止外人进入
1145
01:26:09,150 --> 01:26:12,820
就在刚才,我们踏在了圣殿的石头上
1146
01:26:14,460 --> 01:26:16,830
你想象不到在这里的感觉
1147
01:26:18,700 --> 01:26:21,510
耶路撒冷
1148
01:27:20,740 --> 01:27:23,590
我们离圣墙只有不到一公里
1149
01:27:24,220 --> 01:27:27,260
一公里,两千年历史
1150
01:27:27,260 --> 01:27:27,270
我想给你写更多
一公里,两千年历史
1151
01:27:27,270 --> 01:27:29,750
我想给你写更多
1152
01:27:30,060 --> 01:27:31,590
我感觉离你很近
1153
01:27:32,580 --> 01:27:34,070
满怀对你的爱意
1154
01:27:34,260 --> 01:27:36,030
我不喜欢战争
1155
01:27:36,510 --> 01:27:38,460
今晚我能给你写信
1156
01:27:39,260 --> 01:27:40,670
有很多事情想告诉你
1157
01:27:40,830 --> 01:27:42,430
但一切都混乱不堪
1158
01:27:43,300 --> 01:27:47,510
罗拉,我要怎样才能向你描述我的心情
1159
01:27:48,100 --> 01:27:50,380
我不知道自己是怎么了
1160
01:27:51,060 --> 01:27:53,020
我居然会笑出来
1161
01:27:53,020 --> 01:27:53,030
但我必须告诉你
我居然会笑出来
1162
01:27:53,030 --> 01:27:54,460
但我必须告诉你
1163
01:27:54,510 --> 01:27:56,540
我知道你会明白
1164
01:27:59,820 --> 01:28:03,380
一觉醒来,我只想到一句话
1165
01:28:03,390 --> 01:28:05,270
这句话从未发表过
1166
01:28:05,740 --> 01:28:08,070
我们结合在一起,建立一个永恒的家
1167
01:28:09,060 --> 01:28:11,820
耶路撒冷有一扇属于我们的门
1168
01:28:12,340 --> 01:28:16,020
耶路撒冷变成一座团结城市
1169
01:29:49,260 --> 01:29:50,500
没事的
1170
01:29:53,180 --> 01:29:54,860
没事的
1171
01:30:44,430 --> 01:30:45,790
萨沙
1172
01:34:15,870 --> 01:34:18,620
萨沙不想离开以色列的
1173
01:34:19,260 --> 01:34:21,540
至少没那么快
1174
01:34:23,580 --> 01:34:25,710
都是因为我
1175
01:34:27,630 --> 01:34:28,990
我太任性
1176
01:34:29,260 --> 01:34:30,750
跟他闹矛盾
1177
01:34:33,870 --> 01:34:35,580
我曾经很幸福
1178
01:34:37,260 --> 01:34:40,820
现在我不知道该怎么生活下去
1179
01:34:47,340 --> 01:34:49,710
我们坐火车离开的时候
1180
01:34:49,900 --> 01:34:51,940
他搂着我,跟我说
1181
01:34:56,940 --> 01:34:58,110
罗拉……
1182
01:34:58,940 --> 01:35:00,750
我不知道自己会不会后悔
1183
01:35:46,060 --> 01:35:47,140
尼西姆
1184
01:35:49,380 --> 01:35:50,190
听我说
1185
01:35:50,860 --> 01:35:52,300
你是对的
1186
01:35:52,460 --> 01:35:54,300
我相信你是对的
1187
01:36:12,300 --> 01:36:14,630
结束了!结束了!
1188
01:36:57,780 --> 01:36:59,100
平安了,米歇尔
1189
01:37:00,780 --> 01:37:01,830
平安了
1190
01:37:59,900 --> 01:38:01,710
上来,米歇尔
1191
01:38:02,540 --> 01:38:04,750
快走,我的小美人儿
1192
01:38:11,740 --> 01:38:14,590
你知道吗?六天!
1193
01:38:16,110 --> 01:38:18,670
是的,我们打了六天仗
1194
01:38:18,900 --> 01:38:20,190
为什么这么问
1195
01:38:20,380 --> 01:38:21,900
你知道我们占了上风吗?
1196
01:38:22,110 --> 01:38:24,780
我们本来可以穿过苏伊士运河继续前进的
1197
01:38:24,940 --> 01:38:27,940
不,我们必须将土地还给他们,马上!
1198
01:38:28,260 --> 01:38:29,460
不是我一个人这么说的
1199
01:38:29,460 --> 01:38:31,780
所有人想的都跟我一样
1200
01:38:32,300 --> 01:38:34,670
把领土还给别人,他说了没说?
1201
01:38:36,990 --> 01:38:40,750
否则,终有一天这一切又会发生
1202
01:38:41,070 --> 01:38:42,860
这样萨沙死得毫无意义
1203
01:38:43,860 --> 01:38:46,940
昨天,我们打赢了,今天,他说我们输了
1204
01:38:47,100 --> 01:38:48,870
一年内绝不会有任何改变
1205
01:38:49,100 --> 01:38:50,870
你听我说
1206
01:38:51,150 --> 01:38:52,940
这不是胜利,这是自杀
1207
01:38:52,980 --> 01:38:54,750
我们终有一天要和阿拉伯人一起生活
1208
01:38:54,750 --> 01:38:56,270
不是一年后就是十年后
1209
01:38:56,460 --> 01:38:57,590
肯定会这样
1210
01:38:58,780 --> 01:39:00,270
一定要这样
1211
01:39:01,230 --> 01:39:02,830
我们要一起生活
1212
01:39:02,980 --> 01:39:04,060
你明白吗?
1213
01:39:09,220 --> 01:39:11,100
我的美人儿,走啊
1214
01:41:31,260 --> 01:41:33,390
墓地在哪里?
1215
01:42:03,780 --> 01:42:05,380
萨沙,我们永远不会忘记你
1216
01:42:06,030 --> 01:42:07,070
再见了
1217
01:42:07,620 --> 01:42:08,910
平安
1218
01:43:50,820 --> 01:43:51,870
萨沙
1219
01:43:52,590 --> 01:43:54,620
这是我写给你的最后一封信
1220
01:43:54,780 --> 01:43:56,260
不要想我
1221
01:43:56,580 --> 01:43:57,780
我要走了
1222
01:43:58,740 --> 01:44:01,820
我知道你会为我的消失找原因
1223
01:44:02,140 --> 01:44:03,550
相信我
1224
01:44:03,940 --> 01:44:05,790
我的死跟任何人无关
1225
01:44:05,820 --> 01:44:07,350
尤其是你
1226
01:44:07,500 --> 01:44:09,540
这很愚蠢,也很简单
1227
01:44:10,060 --> 01:44:12,870
如果我死了,是因为我不想长大
1228
01:44:13,230 --> 01:44:14,220
萨沙
1229
01:44:14,460 --> 01:44:16,660
你不知道在我和罗拉之间该怎么选择
1230
01:44:17,100 --> 01:44:18,620
你偷偷地爱着我
1231
01:44:18,620 --> 01:44:18,630
这样我也接受了
你偷偷地爱着我
1232
01:44:18,630 --> 01:44:20,460
这样我也接受了
1233
01:44:20,740 --> 01:44:23,070
今天我发现罗拉知道了一切
1234
01:44:23,420 --> 01:44:25,100
她为什么什么都不说
1235
01:44:25,380 --> 01:44:26,910
为了更好地留住你
1236
01:44:26,940 --> 01:44:29,820
你已经学会了撒谎
1237
01:44:30,460 --> 01:44:31,950
但我不想欺骗
1238
01:44:32,190 --> 01:44:34,830
我爱你,因此我要离开了
1239
01:44:35,340 --> 01:44:37,950
爱一个人就该放手
1240
01:44:38,580 --> 01:44:39,990
米莉亚姆
1241
01:45:02,740 --> 01:45:04,420
你是什么时候决定的?
1242
01:45:04,420 --> 01:45:05,500
昨天
1243
01:45:06,100 --> 01:45:09,540
我要拍些照片,她说想跟我一起
1244
01:45:10,220 --> 01:45:13,540
你想去拍你的午夜花?
1245
01:45:14,380 --> 01:45:16,420
我以为你在开玩笑
1246
01:45:16,420 --> 01:45:18,510
不,我说真的
1247
01:45:30,180 --> 01:45:31,470
给你的
1248
01:46:01,860 --> 01:46:03,300
天气真好
1249
01:46:03,980 --> 01:46:06,140
你见过这里下雨吗?
86897