All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e22 The Beast Within
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,020 --> 00:00:41,820
Thank you.
2
00:02:20,170 --> 00:02:21,170
My God, the frustration.
3
00:02:31,230 --> 00:02:37,410
Is that Booker's?
4
00:02:38,970 --> 00:02:41,610
Nick, Alex, quickly. Follow me. In here.
5
00:02:54,600 --> 00:02:55,119
They're here.
6
00:02:55,120 --> 00:02:57,480
I mean, for a minute I thought something
might have happened to them, but...
7
00:02:57,480 --> 00:02:59,020
Want to tell us what's going on?
8
00:03:00,780 --> 00:03:02,920
I had a nightmare about the Sibylers.
9
00:03:04,980 --> 00:03:08,220
I thought somehow they were connected to
what happened in the library, but...
10
00:03:08,220 --> 00:03:13,400
They're all secured, so... Must be
something else.
11
00:03:56,360 --> 00:04:01,820
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
12
00:04:01,820 --> 00:04:06,480
the world of darkness. This journal
chronicles the work of our secret
13
00:04:06,940 --> 00:04:12,720
known as the Legacy, created to protect
the innocent from those creatures that
14
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
inhabit the shadows.
15
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
Alex, what are you doing?
16
00:05:10,390 --> 00:05:14,630
Cleaning up, seeing how much damage
we've done. I told you to leave it to
17
00:05:15,510 --> 00:05:19,230
Yeah, you did. I just thought that
I'd... Whatever you thought, it's
18
00:05:19,230 --> 00:05:20,230
that I do it.
19
00:05:20,710 --> 00:05:22,930
Last night's incident was directed
against me.
20
00:05:23,450 --> 00:05:27,450
The translation didn't burn by chance,
and in order to complete it, I must find
21
00:05:27,450 --> 00:05:28,409
the original.
22
00:05:28,410 --> 00:05:30,010
Right, so let me help.
23
00:05:30,670 --> 00:05:33,510
Oh, please, Alex, if you really want to
help me, leave it to me.
24
00:05:37,020 --> 00:05:39,960
Until I know what's at stake, I don't
want you or anyone else involved.
25
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
You understand?
26
00:05:43,420 --> 00:05:46,740
Perfectly. No problem. You want to clean
it up? Have yourself a ball.
27
00:05:58,340 --> 00:06:03,560
Hey, what an interesting night last
night. Yeah, well, that's one way of
28
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
it.
29
00:06:05,480 --> 00:06:06,900
Boy, that man drives me up the wall.
30
00:06:09,420 --> 00:06:11,840
Yeah, well, personally, it's the logic
that gets me.
31
00:06:12,540 --> 00:06:15,680
Midnight fires, the library's trashed,
and what's the first thing Derek checks?
32
00:06:16,300 --> 00:06:18,080
Five sepulchers locked in the cellar.
33
00:06:18,740 --> 00:06:20,260
Yeah, well, what about his gratitude?
34
00:06:20,500 --> 00:06:23,180
I'm straightening out the library and he
jumps all over me for not leaving it
35
00:06:23,180 --> 00:06:24,079
for him to do.
36
00:06:24,080 --> 00:06:27,000
Yeah, well, you know, my mother always
said that, you know, retentive people
37
00:06:27,000 --> 00:06:28,280
make the best housekeepers.
38
00:06:28,600 --> 00:06:31,240
Yeah, well, at this point, he couldn't
pay me enough to do it.
39
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Protein shake?
40
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
Yep.
41
00:06:35,180 --> 00:06:36,860
Okay, bananas, kiwis, apples.
42
00:06:37,560 --> 00:06:38,580
What am I missing here?
43
00:06:38,800 --> 00:06:42,940
Two chocolate bars and Twinkie for
fiber. You know, you really need help.
44
00:06:43,440 --> 00:06:45,060
You know, I got a little extra if you're
interested.
45
00:06:46,740 --> 00:06:48,420
Artists are never appreciated in their
own time.
46
00:06:55,920 --> 00:06:57,300
Look, you could use some help.
47
00:07:02,020 --> 00:07:03,760
Derek? Not here.
48
00:07:05,330 --> 00:07:06,330
What's not?
49
00:07:06,430 --> 00:07:09,950
The testament of Golgotha. It's critical
that I finish the translation.
50
00:07:10,450 --> 00:07:13,870
Well, if you've just been translating
it, why don't you just use that?
51
00:07:14,150 --> 00:07:15,770
Because last night, that's what burned.
52
00:07:16,190 --> 00:07:17,190
You sure?
53
00:07:17,450 --> 00:07:20,130
Positive. I could tell from fragments in
the ashes.
54
00:07:21,770 --> 00:07:24,010
First the translation, now the original.
55
00:07:24,570 --> 00:07:26,970
All right. Well, maybe you could use
another set of eyes.
56
00:07:27,370 --> 00:07:29,390
Oh, I could use maybe some privacy.
57
00:07:29,630 --> 00:07:30,970
If it's here, I'll find it.
58
00:07:33,040 --> 00:07:35,560
Look, maybe it's none of my business,
but you don't think this is a little bit
59
00:07:35,560 --> 00:07:38,100
obsessive? Why don't I hop in the net
and I'll get you another copy?
60
00:07:38,900 --> 00:07:40,300
No, the book is irreplaceable.
61
00:07:40,520 --> 00:07:42,360
It's just one of a handful of known
copies.
62
00:07:42,860 --> 00:07:47,940
All the others are in museums or in
private collections. None on the
63
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
Well, what's so important?
64
00:07:50,740 --> 00:07:53,580
Well, until I find it, I'd rather not
discuss it. Meanwhile, I want you to
65
00:07:53,580 --> 00:07:54,399
on something.
66
00:07:54,400 --> 00:07:55,760
How much C4 do we have?
67
00:07:56,260 --> 00:07:57,260
Can I speak?
68
00:07:57,320 --> 00:07:59,340
I don't know, maybe 12 units. How much
do you need?
69
00:08:00,340 --> 00:08:02,020
About four times as much. Can you get
it?
70
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Sure. Why?
71
00:08:05,240 --> 00:08:07,060
Can you just do it and we'll talk about
it later?
72
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Please?
73
00:08:09,380 --> 00:08:11,420
All right, if that's what you want, if
that's what you get.
74
00:08:27,040 --> 00:08:28,140
Thanks for coming over.
75
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Hey, how's Derek?
76
00:08:30,460 --> 00:08:32,299
He's still obsessing over some book.
77
00:08:32,860 --> 00:08:35,659
Well, his behavior could have been
extreme since Megan was killed, but it
78
00:08:35,659 --> 00:08:36,840
like last night took the cake.
79
00:08:37,080 --> 00:08:40,260
You mean Dr. Rain's wild ride? Should
have been here.
80
00:08:40,600 --> 00:08:43,840
Something tore apart the library, and so
naturally we checked the basement.
81
00:08:44,380 --> 00:08:45,700
Where are the sepulchers?
82
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
These sepulchers?
83
00:08:47,440 --> 00:08:48,860
Including the one you found in Ireland.
84
00:08:49,560 --> 00:08:50,680
Don't worry, they're all there.
85
00:08:51,720 --> 00:08:53,260
Unfortunately, Derek's not.
86
00:08:53,620 --> 00:08:54,680
Have you seen Donald?
87
00:08:55,760 --> 00:08:59,170
Paranoid. I don't get it, though. What
do the sepulchers have to do with
88
00:08:59,170 --> 00:09:02,510
whatever tore up the library? Exactly.
Only Derek's not saying, and he won't
89
00:09:02,510 --> 00:09:04,770
any of us for help, so... Okay, I'll see
what I can do.
90
00:09:28,190 --> 00:09:32,510
Did I not teach you that to live by the
sword is to die by the sword?
91
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
You're not my father.
92
00:09:36,730 --> 00:09:37,730
Derek?
93
00:09:39,530 --> 00:09:40,530
Rachel?
94
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
What are you doing here?
95
00:09:43,750 --> 00:09:47,370
Well, I work here, remember? I just...
You want to tell me what's going on?
96
00:09:48,210 --> 00:09:51,970
I just talked to Nick and Alex and
they... Listen, I'm fine and I don't...
97
00:09:51,970 --> 00:09:53,490
any help. Yes, so I was told.
98
00:09:54,940 --> 00:09:55,960
Something about a book?
99
00:09:57,160 --> 00:09:58,500
Testament of Golgotha.
100
00:09:59,060 --> 00:10:02,680
Written in Aramaic at the time of
Christ, it alludes to certain critical
101
00:10:03,320 --> 00:10:05,580
I was translating it, but it seems to
have disappeared.
102
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
Events like what?
103
00:10:09,360 --> 00:10:14,900
Among other things, recovery of the
fifth sepulcher. Now, if you let me
104
00:10:14,900 --> 00:10:21,960
Jack,
105
00:10:21,980 --> 00:10:22,980
is this the book you're looking for?
106
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
That's it.
107
00:10:30,870 --> 00:10:31,870
Thank God.
108
00:10:33,150 --> 00:10:34,590
While you're at it, you can thank me.
109
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
Why are you acting like that?
110
00:10:59,920 --> 00:11:01,700
Because we don't have time to waste.
111
00:11:02,420 --> 00:11:06,100
Now, if you'll excuse me, the
translation is going to take most of my
112
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
Oh,
113
00:11:15,440 --> 00:11:18,640
I spoke to Rachel before she left. She
said Derek jumped all over her, too.
114
00:11:19,020 --> 00:11:21,460
Great. What is there about this book?
115
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Who knows?
116
00:11:22,960 --> 00:11:25,320
But at least he found it to let him do
the translation.
117
00:11:25,960 --> 00:11:28,660
I think when Rachel gets back in the
morning, the three of us should sit him
118
00:11:28,660 --> 00:11:30,140
down and get him to make some sense,
though.
119
00:11:30,400 --> 00:11:33,720
Well, the morning may be too late. If
Derek's in such a hurry, then we need to
120
00:11:33,720 --> 00:11:34,319
know now.
121
00:11:34,320 --> 00:11:35,360
What did he call it again?
122
00:11:35,640 --> 00:11:37,160
The Testament of Golgotha.
123
00:11:40,960 --> 00:11:42,180
It's got to be here somewhere.
124
00:11:43,900 --> 00:11:44,900
Here we go.
125
00:11:45,960 --> 00:11:47,900
Golgotha. Aramic for skull.
126
00:11:48,100 --> 00:11:51,060
The term refers to the site of Christ's
crucifixion.
127
00:11:51,520 --> 00:11:55,200
Also an ancient text purported to tell
what steps may be taken.
128
00:11:55,800 --> 00:11:57,380
Stop the coming of the Antichrist.
129
00:11:58,140 --> 00:11:59,200
Translation not available.
130
00:12:01,740 --> 00:12:04,060
Well, no wonder Derek was so anxious to
find it.
131
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Nick!
132
00:12:07,920 --> 00:12:09,080
Main stream's on fire.
133
00:12:13,740 --> 00:12:14,800
Who's the circuit board?
134
00:12:40,400 --> 00:12:44,040
Whatever it was, she did a first -class
job of shutting us down.
135
00:12:44,460 --> 00:12:47,420
Oh, a circuitry shot, and it got to the
mainframe and fried.
136
00:12:47,800 --> 00:12:51,020
Okay, so what do we do? Well, given a
week and a little bit of luck, we could
137
00:12:51,020 --> 00:12:52,240
probably get back online.
138
00:12:52,980 --> 00:12:54,100
I better go tell Derek.
139
00:12:54,640 --> 00:12:55,640
Right.
140
00:12:55,740 --> 00:12:58,980
Maybe the fact that the whole system's
melting down might just get his
141
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
attention.
142
00:13:40,720 --> 00:13:43,580
Derek? Unless it's important, I'd rather
not talk right now.
143
00:13:44,720 --> 00:13:49,660
Did you just not see someone or
something come in here a second ago?
144
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
What did you see?
145
00:13:53,450 --> 00:13:58,710
It was small, hooded. It just
disappeared. I thought it came in here.
146
00:14:00,290 --> 00:14:01,290
Are you sure?
147
00:14:02,170 --> 00:14:03,750
Was it human?
148
00:14:04,370 --> 00:14:08,490
I don't know. It was like chasing a
shadow.
149
00:14:12,330 --> 00:14:13,490
You don't like fire?
150
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Forgive me.
151
00:14:28,600 --> 00:14:29,600
You're forgiven.
152
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
Derek.
153
00:14:38,860 --> 00:14:40,340
Some things must be done alone.
154
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
Like a translation.
155
00:14:43,560 --> 00:14:45,240
Aramaic idiom cannot be learned
overnight.
156
00:14:46,900 --> 00:14:49,600
Well, we all want to help you, Derek.
You just have to let us.
157
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
Please.
158
00:14:51,920 --> 00:14:55,080
When Rachel comes back in the morning,
tell her that I want to speak to her.
159
00:15:01,870 --> 00:15:06,010
Yes, we just had a major meltdown in the
control room. The mainframe's down, so
160
00:15:06,010 --> 00:15:07,630
are the substations. I have the library.
161
00:15:08,010 --> 00:15:09,450
Everything is pointing in the same
direction.
162
00:15:11,510 --> 00:15:15,130
Tell me as soon as you can assess the
damage. I'll try to finish this as
163
00:15:15,130 --> 00:15:16,130
as I can.
164
00:15:37,230 --> 00:15:38,250
What a waste of time.
165
00:15:38,530 --> 00:15:39,910
Is this whole system shot?
166
00:15:40,330 --> 00:15:41,330
Uh, yeah.
167
00:15:41,430 --> 00:15:42,430
So is this.
168
00:15:42,950 --> 00:15:45,130
Whatever went through here sure didn't
mess around.
169
00:15:46,350 --> 00:15:48,250
Security's down. The sat link is down.
170
00:15:49,030 --> 00:15:50,030
Coincidence?
171
00:15:50,310 --> 00:15:51,310
Maybe.
172
00:15:51,670 --> 00:15:58,310
Or whatever has done this is trying to
keep us isolated and unable to figure
173
00:15:58,310 --> 00:15:59,310
what the problem is.
174
00:15:59,590 --> 00:16:00,590
Bunch of message.
175
00:16:00,610 --> 00:16:03,350
A little after the run -in I had with
Derek yesterday. I'm amazed he came
176
00:16:03,350 --> 00:16:04,810
so fast. What happened here?
177
00:16:05,210 --> 00:16:06,710
Well, we had a minor problem.
178
00:16:07,890 --> 00:16:08,890
How minor?
179
00:16:08,970 --> 00:16:11,550
Well, on the Richter scale, a nine or a
nine -five.
180
00:16:13,490 --> 00:16:16,170
Well, this has got to be linked to what
happened the other night. We just have
181
00:16:16,170 --> 00:16:17,170
to figure out the connection.
182
00:16:18,610 --> 00:16:19,610
Hmm.
183
00:16:20,910 --> 00:16:24,350
So, did Derek want to see me, or was
that your idea?
184
00:16:25,830 --> 00:16:26,910
Maybe a little bit of both.
185
00:16:27,450 --> 00:16:30,970
Ah, well, then I guess I better go talk
to him before he changes his mind, huh?
186
00:16:34,070 --> 00:16:35,070
Maestro.
187
00:16:49,040 --> 00:16:50,340
Alex said you wanted to see me?
188
00:16:51,000 --> 00:16:52,580
Yes. Please come in.
189
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
God, you look a mess.
190
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
Are you not sleeping?
191
00:16:57,340 --> 00:17:00,300
I sleep when I'm dead.
192
00:17:02,920 --> 00:17:06,119
Listen, I owe you apology for yesterday.
193
00:17:06,480 --> 00:17:10,880
I had so much on my mind. Don't mention
it. I mean, we all have a bad day and
194
00:17:10,880 --> 00:17:12,520
you don't have to apologize to me.
195
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Finished the translation?
196
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Almost.
197
00:17:18,060 --> 00:17:19,500
It's part of the reason I want to talk
to you.
198
00:17:23,380 --> 00:17:26,880
The night before last, I had a dream.
199
00:17:27,180 --> 00:17:29,680
A very unsettling dream.
200
00:17:31,060 --> 00:17:32,640
Going back to the time we first met.
201
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
The sepulchre.
202
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
Alex mentioned it.
203
00:17:38,780 --> 00:17:45,600
The legacy
204
00:17:45,600 --> 00:17:47,120
has changed your life so much.
205
00:17:48,780 --> 00:17:49,880
Can you ever forgive me?
206
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
For what?
207
00:17:52,360 --> 00:17:54,340
For involving you in all of this.
208
00:17:55,600 --> 00:17:58,480
Your life might have been completely
different if we had never met.
209
00:17:58,940 --> 00:18:03,660
We can't escape our destiny any more
than we can our past, Derek.
210
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Not even you.
211
00:18:07,660 --> 00:18:10,060
Derek, we've been through so much the
last few years.
212
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
You and I.
213
00:18:12,840 --> 00:18:14,420
And I know we've had our differences.
214
00:18:26,670 --> 00:18:27,690
I chose this.
215
00:18:31,350 --> 00:18:33,090
So tell me about your dream.
216
00:18:35,790 --> 00:18:37,070
My father's death.
217
00:18:39,350 --> 00:18:40,630
The second time.
218
00:18:41,630 --> 00:18:43,030
The time I killed him.
219
00:18:44,490 --> 00:18:45,750
You killed him?
220
00:18:46,370 --> 00:18:48,130
I don't understand.
221
00:18:50,390 --> 00:18:55,850
When I was 16, I went with my father to
Peru.
222
00:18:58,730 --> 00:19:04,010
He was a very driven man in search of
answers.
223
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
I've never told anyone.
224
00:20:40,490 --> 00:20:46,670
But you said your dream was about you
killing him.
225
00:20:47,950 --> 00:20:50,410
The night we fought a demon, I don't
know.
226
00:21:22,320 --> 00:21:23,960
That was the demon, not your father.
227
00:21:24,360 --> 00:21:25,360
No, it was him.
228
00:21:25,780 --> 00:21:28,520
He was in hell all along. I just never
knew it.
229
00:21:29,820 --> 00:21:32,440
Like all the others I've known, in
league with the dark side.
230
00:21:33,280 --> 00:21:36,700
And you're afraid of what? That somehow
you're going to succumb to evil the same
231
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
way your father did?
232
00:21:38,480 --> 00:21:44,700
Well, it's as if God's plan is some kind
of cruel hoax.
233
00:21:45,980 --> 00:21:48,520
And God is the ultimate stand -up
comedian.
234
00:21:50,510 --> 00:21:52,430
And death is the blackest joke of all.
235
00:21:54,390 --> 00:21:55,950
But you don't believe that.
236
00:21:56,450 --> 00:22:01,210
Don't I? No. Because if you did, you
could not continue to carry the fight.
237
00:22:01,210 --> 00:22:02,610
are the good soldier, Derek.
238
00:22:02,810 --> 00:22:03,810
The crusader.
239
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
The crusader.
240
00:22:06,890 --> 00:22:09,850
Situated by the legacy in a futile war
of attrition.
241
00:22:10,450 --> 00:22:11,770
Not futile.
242
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Necessary.
243
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
True.
244
00:22:23,600 --> 00:22:26,940
But did you ever think they feel exactly
the same way?
245
00:23:23,350 --> 00:23:24,350
What was that?
246
00:23:24,890 --> 00:23:26,190
Don't look at me. It's your party.
247
00:23:26,630 --> 00:23:32,950
I was coming down the hall, and I heard
all this whispering, and I went to go
248
00:23:32,950 --> 00:23:35,810
check it out, and they just grabbed me
from behind. I mean, you saw them. Where
249
00:23:35,810 --> 00:23:37,890
did they go? They disappeared like
shadows.
250
00:23:39,090 --> 00:23:42,030
What are we missing here? I mean, if
this has anything to do with Derek's
251
00:23:42,230 --> 00:23:45,230
then why attack me?
252
00:23:46,550 --> 00:23:47,850
We've got to get to the bottom of this.
253
00:23:48,810 --> 00:23:51,930
You know... I think we should let Rachel
have a look at that. No, it's okay.
254
00:23:52,230 --> 00:23:52,949
Humor me.
255
00:23:52,950 --> 00:23:53,950
Okay, okay.
256
00:23:58,590 --> 00:23:59,590
Okay.
257
00:24:06,490 --> 00:24:11,810
Did that hurt?
258
00:24:12,030 --> 00:24:13,050
No, I'm fine.
259
00:24:16,110 --> 00:24:19,250
It's okay. I think I'll live. Aside from
some bruised ribs, I agree with you.
260
00:24:20,210 --> 00:24:21,290
Derrick's on his way out.
261
00:24:22,010 --> 00:24:24,090
What I want to know is what the hell's
going on here.
262
00:24:24,830 --> 00:24:25,830
I don't know.
263
00:24:25,930 --> 00:24:29,270
The way it's been hitting us, first the
library, and then the Mayframe goes up.
264
00:24:30,290 --> 00:24:32,230
It's almost like the house is against
us.
265
00:24:32,770 --> 00:24:35,590
Oh, it's always been a magnet for evil
here.
266
00:24:36,090 --> 00:24:40,370
Yeah, so maybe it's reached some sort of
saturation point, absorbed all the evil
267
00:24:40,370 --> 00:24:41,370
it can hold.
268
00:24:41,510 --> 00:24:44,470
Whatever it is, we need to discuss it
elsewhere.
269
00:24:51,530 --> 00:24:53,650
This is far enough. Okay, did you finish
the translation?
270
00:24:54,210 --> 00:24:56,310
The text foretells the end of time.
271
00:24:57,370 --> 00:24:58,570
Inevitable. Unstoppable.
272
00:24:59,430 --> 00:25:03,290
An apocalypse to coincide with the
millennium. Yeah, the stroke of
273
00:25:03,290 --> 00:25:05,270
Year's Eve, the 20th century's last
gasp.
274
00:25:06,070 --> 00:25:08,210
The God's way at the end of the party's
over?
275
00:25:08,530 --> 00:25:10,070
We're not even close to New Year's Eve.
276
00:25:10,490 --> 00:25:11,690
Calendars are man's invention.
277
00:25:11,950 --> 00:25:13,630
Only God and Satan know the true date.
278
00:25:14,170 --> 00:25:17,250
But according to this, the final
judgment is very close.
279
00:25:17,650 --> 00:25:19,050
Derek, how can you be so sure?
280
00:25:19,690 --> 00:25:20,690
Kristen.
281
00:25:22,030 --> 00:25:23,030
Kristen's dead.
282
00:25:23,870 --> 00:25:24,870
Listen.
283
00:25:25,690 --> 00:25:31,270
Roughly translated, it says, upon the
eve of apocalypse, a chosen one shall
284
00:25:31,270 --> 00:25:34,310
forward, dying that others might live.
285
00:25:34,930 --> 00:25:35,930
Chosen one.
286
00:25:37,670 --> 00:25:39,330
That is what Kristen called herself.
287
00:25:40,070 --> 00:25:44,070
So the house was built to guard the
portal to hell. She died to keep it
288
00:25:44,150 --> 00:25:45,610
How can we be sure she didn't succeed?
289
00:25:46,450 --> 00:25:47,870
There's only one way to find out.
290
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
Reconcentrate the house.
291
00:25:50,720 --> 00:25:51,820
We'll need holy water.
292
00:25:53,440 --> 00:25:54,800
And the Rosicrucian cross.
293
00:25:59,840 --> 00:26:02,260
At least it's still intact.
294
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
Is it?
295
00:26:04,720 --> 00:26:05,920
We don't have much time.
296
00:26:07,740 --> 00:26:10,320
Now, where did you say the cross was
dropped?
297
00:26:10,660 --> 00:26:12,280
Oh, well, somewhere in here.
298
00:26:14,540 --> 00:26:16,040
You know what? I don't understand.
299
00:26:17,160 --> 00:26:22,140
If the cross was the source of Father
Elias' power, how can it help us?
300
00:26:22,680 --> 00:26:25,760
Because its power can be turned to good
or evil depending on who controls it.
301
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Where's Nick?
302
00:26:28,820 --> 00:26:30,640
Making sure we have enough explosives.
303
00:26:33,400 --> 00:26:34,400
Enough for what?
304
00:26:36,340 --> 00:26:37,500
To destroy the house.
305
00:26:37,880 --> 00:26:41,020
If this point was breached, it's the
beginning of the end.
306
00:26:41,440 --> 00:26:42,900
We must seal it at all costs.
307
00:26:43,360 --> 00:26:45,820
But the house? You mean our house?
308
00:26:47,460 --> 00:26:51,840
Demolition is the last resort, but if
this plan fails, we try plastic.
309
00:26:53,420 --> 00:26:55,880
Oh, come on. There must be another way.
310
00:26:58,280 --> 00:26:59,280
Alex.
311
00:26:59,460 --> 00:27:00,740
Always the optimist.
312
00:27:02,240 --> 00:27:05,500
Always able to find good in the worst of
it, no matter what.
313
00:27:06,600 --> 00:27:07,880
How long have you been together?
314
00:27:08,780 --> 00:27:09,780
Too long.
315
00:27:11,520 --> 00:27:15,060
I don't know. Since grad school, when
you were my advisor.
316
00:27:15,980 --> 00:27:18,040
And you were my most promising student.
317
00:27:19,680 --> 00:27:23,120
If something were to happen to me, where
would you go?
318
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Would you stay?
319
00:27:25,220 --> 00:27:26,220
With the legacy?
320
00:27:27,700 --> 00:27:29,960
I don't know. Are you planning on
leaving?
321
00:27:30,480 --> 00:27:32,820
Me? Don't be silly. Where would I go?
322
00:27:33,900 --> 00:27:37,180
Or would I really think you need to find
someone?
323
00:27:38,920 --> 00:27:40,540
I tried.
324
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Didn't work out.
325
00:27:43,920 --> 00:27:45,060
Look at you. You're...
326
00:27:45,290 --> 00:27:46,930
Young, beautiful.
327
00:27:48,910 --> 00:27:51,410
If you hadn't beat my students, I would
have asked you out myself.
328
00:27:52,810 --> 00:27:53,930
Now I know you're lying.
329
00:27:59,130 --> 00:28:00,630
Hey, look.
330
00:28:02,110 --> 00:28:03,470
Oh, my God, you found it.
331
00:28:06,010 --> 00:28:08,830
So, um, who was he?
332
00:28:11,010 --> 00:28:12,150
The man you fell in love with.
333
00:28:13,960 --> 00:28:15,720
Could we not talk about this, Derek?
334
00:28:18,580 --> 00:28:24,120
It would never have worked out. He was
already married.
335
00:28:25,540 --> 00:28:32,540
Oh, I'm sorry. I didn't mean that.
Forget it. It's just the truth is, I
336
00:28:32,540 --> 00:28:33,099
it here.
337
00:28:33,100 --> 00:28:36,580
I mean, despite the insane hours, this
is home.
338
00:28:37,760 --> 00:28:42,000
Rachel, Nick, and you, you're like
family, and I couldn't imagine myself
339
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
anyplace else.
340
00:28:43,610 --> 00:28:44,610
Need a good eye.
341
00:29:16,810 --> 00:29:18,730
We found the cross half buried near the
portal.
342
00:29:20,050 --> 00:29:21,850
So how do we purify this house?
343
00:29:22,110 --> 00:29:24,590
The same way the testaments of Golgotha
described it.
344
00:29:28,670 --> 00:29:29,670
Give me the cross.
345
00:29:31,650 --> 00:29:32,650
Here.
346
00:29:33,330 --> 00:29:34,910
Now pour the holy water over it.
347
00:29:38,710 --> 00:29:39,710
Hold it.
348
00:29:49,900 --> 00:29:50,900
must be everywhere.
349
00:29:51,980 --> 00:29:53,240
We have to drive it out.
350
00:29:54,440 --> 00:29:56,940
By delivering the same prayer of
absolution.
351
00:29:57,240 --> 00:29:58,480
Go room by room.
352
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Skip nothing.
353
00:30:00,100 --> 00:30:02,980
And when you're finished, secure the
cross outside the house.
354
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
You know the place.
355
00:30:06,840 --> 00:30:08,740
And if the purification doesn't work?
356
00:30:40,650 --> 00:30:42,090
The two sides of a single coin.
357
00:30:43,210 --> 00:30:45,170
Good and evil wrapped as one.
358
00:30:45,830 --> 00:30:47,090
No man can escape.
359
00:30:48,290 --> 00:30:50,250
You and I have nothing in common.
360
00:30:50,690 --> 00:30:52,970
Of course we do. You're my son.
361
00:30:53,550 --> 00:30:57,450
The product of evil. You cannot escape
your own destiny.
362
00:30:58,310 --> 00:30:59,310
Join me now.
363
00:31:00,530 --> 00:31:01,650
Share the power.
364
00:31:19,820 --> 00:31:20,820
Smoking in bed?
365
00:31:21,200 --> 00:31:22,220
How'd you guess?
366
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
Anyone we know?
367
00:31:24,440 --> 00:31:26,760
My father.
368
00:31:27,840 --> 00:31:29,060
Did you get the C4?
369
00:31:30,080 --> 00:31:32,660
Yeah, enough to seal a portal for a
thousand years.
370
00:31:33,400 --> 00:31:35,160
Assuming you feel it's necessary.
371
00:31:35,640 --> 00:31:37,000
Well, let's hope not.
372
00:31:39,560 --> 00:31:41,100
In nomine Domini.
373
00:31:47,060 --> 00:31:48,100
Pretty impressive.
374
00:31:49,360 --> 00:31:51,460
The question is, is it working?
375
00:31:51,840 --> 00:31:54,580
I've scuttled because I don't think I
can face the alternative.
376
00:31:56,140 --> 00:31:59,120
T4, well, it looks relatively harmless.
377
00:31:59,460 --> 00:32:00,820
My idea is until it's armed.
378
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
And then?
379
00:32:02,880 --> 00:32:06,760
Time charge is set to a single remote
with a manual override. Hopefully it
380
00:32:06,760 --> 00:32:10,280
come to this, but if it does, this will
shut the portal permanently.
381
00:32:10,740 --> 00:32:16,340
You know, we're talking about literally
destroying this building, our home.
382
00:32:16,700 --> 00:32:18,120
How can you be so detached?
383
00:32:18,850 --> 00:32:20,690
Look, Grace, I'm just trying to get
through this, too.
384
00:32:22,930 --> 00:32:24,150
I know what you're all feeling.
385
00:32:26,290 --> 00:32:29,270
It's as if we are talking about getting
part of ourselves.
386
00:32:30,390 --> 00:32:33,490
I hope it won't come to that, but if it
does, we'll do what we have to.
387
00:32:34,490 --> 00:32:36,910
And, uh, when we're done, where do we
meet?
388
00:32:37,470 --> 00:32:38,870
In the garden near the gargoyle.
389
00:32:39,410 --> 00:32:40,410
That's a griffin.
390
00:32:40,650 --> 00:32:41,650
Whatever.
391
00:32:44,830 --> 00:32:45,830
What are these?
392
00:32:46,410 --> 00:32:48,590
Wireless receiver mic, state of the art.
393
00:32:48,950 --> 00:32:51,050
Just stick them in, turn them on, turn
them off.
394
00:32:51,310 --> 00:32:53,170
This way, no matter what happens, we
stay in touch.
395
00:32:54,710 --> 00:32:55,710
Be careful.
396
00:32:56,290 --> 00:32:57,290
You too.
397
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
Hey, how's it going?
398
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
Getting there.
399
00:33:44,220 --> 00:33:45,840
I'm wishing we had more options.
400
00:33:46,280 --> 00:33:47,540
Yeah, I understand.
401
00:33:49,740 --> 00:33:50,740
Listen, Nick.
402
00:33:51,560 --> 00:33:56,420
Before things get out of hand, I want to
give you this.
403
00:33:58,240 --> 00:33:59,360
Your precepts ring?
404
00:34:01,480 --> 00:34:05,200
When the chance turns out badly, I want
you to have it.
405
00:34:06,020 --> 00:34:07,140
What are you talking about?
406
00:34:08,360 --> 00:34:12,120
Should anything happen to me, I would
like it to fall to you.
407
00:34:13,080 --> 00:34:14,380
Nothing's going to happen to you.
408
00:34:15,040 --> 00:34:16,420
All the same, just take it.
409
00:34:16,920 --> 00:34:17,920
Why?
410
00:34:22,080 --> 00:34:28,320
Seeing my father alive again, or at
least what looked like him, made me
411
00:34:28,320 --> 00:34:31,139
that soon my life too will be over.
412
00:34:32,159 --> 00:34:35,159
I never had a son, but if I did...
413
00:34:36,620 --> 00:34:39,880
I would like to think that he would have
been like you.
414
00:34:40,500 --> 00:34:42,480
It's a crazy way of talking like this.
415
00:34:42,719 --> 00:34:44,280
Because soon there won't be time.
416
00:34:45,699 --> 00:34:48,920
You remember the first day we met Rachel
in Ireland?
417
00:34:50,239 --> 00:34:51,900
The day the demon attacked her?
418
00:34:55,300 --> 00:34:56,860
The day that Julia died?
419
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Yeah.
420
00:35:00,700 --> 00:35:05,080
That day, I knew that I was right about
you.
421
00:35:06,120 --> 00:35:09,080
And I knew that eventually, the day
would come.
422
00:35:17,460 --> 00:35:19,500
Until this day is lost to warmth.
423
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Derek?
424
00:35:27,620 --> 00:35:31,600
I just want you to know, I didn't plan
on to lose.
425
00:35:33,060 --> 00:35:34,180
When it was over,
426
00:35:35,720 --> 00:35:36,920
You can expect it back.
427
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
Alex, can you hear me?
428
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
Yeah. Derek?
429
00:35:55,420 --> 00:35:58,240
I need you to meet me in the garden,
near the griffin.
430
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
Okay, I'll be right there.
431
00:36:06,560 --> 00:36:07,660
Alex, quickly, over here.
432
00:36:07,880 --> 00:36:08,880
What's wrong?
433
00:36:09,520 --> 00:36:10,900
The Rosicrucian cross.
434
00:36:11,260 --> 00:36:14,280
Show me where you put it. In the base of
the Christian where you told me.
435
00:36:14,420 --> 00:36:17,800
Listen, there's something I want to tell
you. Something I should have said a
436
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
long time ago.
437
00:36:19,540 --> 00:36:22,900
Maybe if I allowed myself to be a little
bit more human, we might have had
438
00:36:22,900 --> 00:36:25,260
something. What are you talking about,
Derek?
439
00:36:25,480 --> 00:36:26,720
You sound like we're saying goodbye.
440
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
Here's the cross.
441
00:36:42,830 --> 00:36:43,950
We are saying goodbye.
442
00:37:00,250 --> 00:37:01,570
Hey, Rachel.
443
00:37:01,850 --> 00:37:03,210
Come quickly in the garden.
444
00:37:03,850 --> 00:37:04,890
Alex has been attacked.
445
00:37:05,390 --> 00:37:06,390
Did you hear, Derek?
446
00:37:06,610 --> 00:37:08,510
He said Alex has been attacked in the
garden.
447
00:37:40,230 --> 00:37:43,190
I don't know. Her pupils are dilated.
Her pulse is thready.
448
00:37:43,630 --> 00:37:44,630
Give me a hand.
449
00:37:44,830 --> 00:37:45,830
Let's get her straightened out.
450
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
Alex?
451
00:38:35,280 --> 00:38:39,040
I think she's coming around. Alex, Alex,
can you hear me?
452
00:38:42,060 --> 00:38:43,060
Alex?
453
00:38:44,900 --> 00:38:46,300
You're not my father.
454
00:38:46,620 --> 00:38:47,620
Oh, but I am.
455
00:38:47,740 --> 00:38:48,880
And you're my son.
456
00:38:49,140 --> 00:38:51,980
Never! You deny me, you deny yourself.
457
00:38:55,180 --> 00:38:56,320
If not your father.
458
00:38:57,060 --> 00:38:58,780
The face of evil.
459
00:39:02,220 --> 00:39:04,480
Look around you.
460
00:39:06,600 --> 00:39:11,600
There's evil everywhere. In every face
you see. And mine is the one you should
461
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
fear most.
462
00:39:12,780 --> 00:39:15,200
I know we need Dominic.
463
00:39:19,460 --> 00:39:23,120
Derek. Where is he? I thought he was
with you.
464
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
No, he...
465
00:39:24,840 --> 00:39:29,120
He told me to meet him here. He called
us here, too. The portal.
466
00:39:29,420 --> 00:39:31,580
You suckered us out so we could do it
alone.
467
00:39:31,880 --> 00:39:32,799
Oh, man.
468
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
Derek?
469
00:39:34,200 --> 00:39:35,200
Derek?
470
00:39:35,660 --> 00:39:37,520
Nick? Is everyone out?
471
00:39:37,980 --> 00:39:39,300
Everyone but you. Where are you?
472
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
The portal.
473
00:39:40,860 --> 00:39:43,040
Coming in? No. Stay where you are.
474
00:39:43,340 --> 00:39:44,340
I'm coming out.
475
00:39:45,180 --> 00:39:46,460
You cannot do this.
476
00:39:46,740 --> 00:39:47,740
But I can.
477
00:39:47,880 --> 00:39:51,640
The testament of Golgotha is my
strength.
478
00:39:52,650 --> 00:39:54,630
You know me, nay, told me.
479
00:39:55,610 --> 00:39:59,870
With this cross, I defend this house.
480
00:40:01,170 --> 00:40:05,490
Driving before me all that's evil. Do
not deceive yourself.
481
00:40:05,870 --> 00:40:07,070
You cannot win.
482
00:40:08,190 --> 00:40:11,310
Resealing the portal for a thousand
years.
483
00:40:12,770 --> 00:40:16,090
God, give me strength to do what I have
to do.
484
00:40:18,030 --> 00:40:21,390
Did you really think I'd let you win?
485
00:40:24,790 --> 00:40:29,710
Translation, merely diversions to allow
me time to gather the sepulchers.
486
00:40:31,690 --> 00:40:35,170
Behold, the true source of power.
487
00:40:35,550 --> 00:40:40,210
For one last time, join us.
488
00:40:41,130 --> 00:40:42,130
Never!
489
00:40:54,190 --> 00:40:55,190
go to hell.
490
00:41:37,190 --> 00:41:41,430
It had been such a part of my life, I
couldn't help feeling a profound sense
491
00:41:41,430 --> 00:41:42,430
loss.
492
00:41:42,670 --> 00:41:44,390
Less for the house than for the man.
493
00:41:45,490 --> 00:41:50,990
For though I never told him, Derek was
and always will be my one true love.
494
00:41:54,270 --> 00:41:59,630
He'd been my friend, dying as he had
lived for the cause he believed in.
495
00:42:00,610 --> 00:42:04,690
My only prayer is that someday, should
it be after me,
496
00:42:05,710 --> 00:42:06,870
I may do the same.
497
00:42:12,630 --> 00:42:14,230
Ironically, Derek had called it right.
498
00:42:14,770 --> 00:42:18,690
A chosen one would die that others might
live.
499
00:42:19,610 --> 00:42:23,750
The only thing he'd failed to see was
that it wasn't Kristen.
500
00:42:24,510 --> 00:42:25,510
It was himself.
501
00:42:26,730 --> 00:42:29,550
Or perhaps he knew that all along.
502
00:42:30,970 --> 00:42:32,330
He had lost his mind.
35691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.