All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e20 Mephisto Strain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:10,250
It all began just after midnight.
2
00:00:10,970 --> 00:00:15,250
Nick had driven up the coast to check
out a report of demonic activity in a
3
00:00:15,250 --> 00:00:16,690
near the mouth of the Russian River.
4
00:00:18,030 --> 00:00:22,210
I was too busy checking leads on a
reported haunting over Oakland to go
5
00:00:22,830 --> 00:00:24,130
That was my first mistake.
6
00:00:25,470 --> 00:00:30,070
But since Derek was still unreachable
somewhere on the face of K2, and
7
00:00:30,070 --> 00:00:33,950
flight had been diverted to LAX due to
fog, we were spread a little thin.
8
00:00:43,490 --> 00:00:46,110
I really hate this place.
9
00:00:55,110 --> 00:00:56,110
Knock, knock.
10
00:00:57,830 --> 00:01:00,730
Anybody home? I'm back. Hey, Nick.
11
00:01:01,010 --> 00:01:02,010
Get that light off.
12
00:01:02,790 --> 00:01:03,910
Right? Yeah, sure.
13
00:01:04,330 --> 00:01:05,330
What's wrong?
14
00:01:05,590 --> 00:01:07,530
Nothing. I'm telling you, I'm pissed.
15
00:01:09,110 --> 00:01:10,430
Derek, I can't hear you.
16
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
Are you alright?
17
00:01:15,870 --> 00:01:17,410
I'm gonna kill you.
18
00:01:21,830 --> 00:01:22,190
After
19
00:01:22,190 --> 00:01:35,310
the
20
00:01:35,310 --> 00:01:38,150
way he tried to attack me, I knew I
couldn't take any chances.
21
00:01:38,810 --> 00:01:40,830
It took me a while to get him up to his
room.
22
00:01:41,580 --> 00:01:44,720
But once we were there, I did my best to
restrain him until I could figure
23
00:01:44,720 --> 00:01:45,720
things out.
24
00:01:51,660 --> 00:01:55,180
By the time the power came back on, I
had managed to secure him.
25
00:01:56,060 --> 00:01:57,880
There was something about his blood.
26
00:01:58,600 --> 00:02:00,960
It was strange, almost iridescent.
27
00:02:01,640 --> 00:02:02,920
I needed answers.
28
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
Tell me what happened, Nick.
29
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
Nick hates him.
30
00:02:22,540 --> 00:02:24,180
Sit. Sit here with me.
31
00:02:32,340 --> 00:02:34,440
It's okay. It's okay. Just relax.
32
00:02:54,700 --> 00:03:00,080
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
33
00:03:00,080 --> 00:03:04,820
the world of darkness. This journal
chronicles the work of our secret
34
00:03:05,360 --> 00:03:11,060
known as the Legacy, created to protect
the innocent from those creatures that
35
00:03:11,060 --> 00:03:13,280
inhabit the shadows and the night.
36
00:03:56,620 --> 00:04:00,220
Whatever demon Nick encountered in that
cave had invaded his system.
37
00:04:00,560 --> 00:04:02,480
I immediately ran some tests.
38
00:04:03,240 --> 00:04:07,180
But blood work takes time, so I decided
to monitor his vital signs while waiting
39
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
for the results.
40
00:04:09,020 --> 00:04:11,220
Get him out of here!
41
00:04:12,240 --> 00:04:13,740
You can't take him!
42
00:04:14,060 --> 00:04:15,420
You can't take him!
43
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
I'm out!
44
00:04:18,180 --> 00:04:21,180
You can't take who, huh?
45
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
Back off!
46
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
You can't...
47
00:04:28,570 --> 00:04:32,230
From his actions, I could tell the demon
was causing him to hallucinate.
48
00:04:34,690 --> 00:04:35,690
It's okay.
49
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
It's okay.
50
00:04:38,650 --> 00:04:39,930
Just relax.
51
00:04:41,890 --> 00:04:43,750
You won't feel a thing.
52
00:06:31,550 --> 00:06:32,730
Nick? I did it!
53
00:06:33,350 --> 00:06:35,010
I did it! I got out! It's me!
54
00:06:35,370 --> 00:06:36,370
It's really me!
55
00:06:38,010 --> 00:06:40,770
I spread your ashes a year ago. You're
dead.
56
00:06:41,370 --> 00:06:42,309
Past tense.
57
00:06:42,310 --> 00:06:43,189
Past tense.
58
00:06:43,190 --> 00:06:46,710
You gotta trust me. I did it. I broke
out. Your big brother made it back.
59
00:06:46,910 --> 00:06:50,490
From the way he was acting, I could see
that he was reliving some memories. Just
60
00:06:50,490 --> 00:06:52,150
the way he remembered it. That?
61
00:06:53,090 --> 00:06:54,090
Prove it.
62
00:06:55,950 --> 00:06:59,150
The last time I saw you was 20 years
ago. You were just a kid.
63
00:07:02,430 --> 00:07:03,430
You don't believe me?
64
00:07:04,090 --> 00:07:05,470
Hey, come on, Nick.
65
00:07:06,230 --> 00:07:08,970
Nicky, whatever I gotta do to convince
you, we gotta do it right now.
66
00:07:09,290 --> 00:07:11,890
I'm losing time. He's already after me.
Who's after you?
67
00:07:13,310 --> 00:07:14,310
Soul Chaser.
68
00:07:15,450 --> 00:07:17,170
He's the guy that they sent to bring you
back.
69
00:07:21,550 --> 00:07:23,110
Soul Chaser? Yeah, yeah.
70
00:07:25,680 --> 00:07:26,780
A bloodhound from hell.
71
00:07:27,100 --> 00:07:30,160
And you gotta kill him to stay free, and
sometimes that doesn't even work.
72
00:07:30,860 --> 00:07:34,080
All right, if you're my brother, then
what is it that we buried in the back
73
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
before you left?
74
00:07:38,420 --> 00:07:40,840
A toad. A toad named Harry.
75
00:07:41,240 --> 00:07:45,720
You were 10, I was 17, and Harry was 42.
76
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
42.
77
00:07:48,900 --> 00:07:49,940
In toad years.
78
00:07:50,820 --> 00:07:51,940
Oh, it's just been happening.
79
00:07:55,210 --> 00:07:56,029
Can we go?
80
00:07:56,030 --> 00:07:56,989
Can we go?
81
00:07:56,990 --> 00:07:59,070
Oh, my nose! We've got to get out of
here right now!
82
00:08:00,550 --> 00:08:01,550
All right, get in the car.
83
00:08:34,520 --> 00:08:35,720
What? Believe in me.
84
00:08:50,320 --> 00:08:51,660
Hey, Tim, it's the Soul Chaser.
85
00:08:53,420 --> 00:08:54,420
Where'd he go?
86
00:08:55,400 --> 00:08:56,580
He's got to be around here somewhere.
87
00:09:11,290 --> 00:09:15,190
You have to understand, it's a mistake.
No, it's not.
88
00:09:15,830 --> 00:09:17,450
I don't make mistakes.
89
00:09:18,010 --> 00:09:19,010
You did this time.
90
00:09:20,170 --> 00:09:22,490
What? Two against one?
91
00:09:23,150 --> 00:09:24,210
That's not fair.
92
00:09:24,450 --> 00:09:25,870
You need more help.
93
00:09:26,530 --> 00:09:27,550
Go to hell.
94
00:09:28,490 --> 00:09:29,490
In a minute.
95
00:09:31,950 --> 00:09:32,950
But not alone.
96
00:09:33,230 --> 00:09:35,970
Nick, just let me talk to him. Talk's
cheap.
97
00:09:36,210 --> 00:09:37,210
Move on, pal.
98
00:09:38,650 --> 00:09:39,950
Not without him.
99
00:09:40,250 --> 00:09:41,350
You're not taking him back.
100
00:09:41,610 --> 00:09:43,190
And who's going to stop me? You?
101
00:09:43,490 --> 00:09:44,490
Whatever it takes.
102
00:09:45,530 --> 00:09:49,330
Tell him it's not his fight. It is now.
103
00:09:49,730 --> 00:09:50,990
We'll have it your way.
104
00:09:52,090 --> 00:09:53,970
No! You can't take him!
105
00:09:54,650 --> 00:09:57,530
Calm down, okay? Calm down.
106
00:09:57,830 --> 00:09:59,230
Try to calm down here.
107
00:10:01,290 --> 00:10:02,129
Just relax.
108
00:10:02,130 --> 00:10:03,130
Just relax.
109
00:10:07,490 --> 00:10:08,570
Don't be afraid.
110
00:10:09,490 --> 00:10:11,710
You won't feel a thing. No, please.
111
00:10:12,210 --> 00:10:13,230
Let me go.
112
00:10:13,710 --> 00:10:15,370
Who will know? I will.
113
00:10:15,950 --> 00:10:16,950
Back off!
114
00:10:41,290 --> 00:10:42,290
He did it.
115
00:10:44,090 --> 00:10:45,810
I can't believe it. He did?
116
00:10:46,210 --> 00:10:47,250
Does he have a pulse?
117
00:10:47,950 --> 00:10:49,390
I don't know. Is he supposed to?
118
00:10:50,450 --> 00:10:51,450
Check it out.
119
00:10:52,070 --> 00:10:53,710
He's your friend. You do it.
120
00:11:05,270 --> 00:11:06,770
You take him out, man. He's gone.
121
00:11:07,950 --> 00:11:09,170
Let's just get out of here, okay?
122
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
Let's just go.
123
00:11:14,520 --> 00:11:15,520
You're hurt.
124
00:11:15,700 --> 00:11:17,580
Nothing like it would have been if you
hadn't stepped in.
125
00:11:18,020 --> 00:11:20,740
The chip broke off. I can feel it. I'm
going to be okay. Let's just get out of
126
00:11:20,740 --> 00:11:21,740
here. All right.
127
00:11:22,780 --> 00:11:24,300
You're sorry a big time for this, huh?
128
00:11:24,540 --> 00:11:26,500
You better believe I expected payment.
129
00:11:27,880 --> 00:11:31,560
Is that why you saved me? Why else would
you owe me? How could I let you die
130
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
twice?
131
00:12:17,230 --> 00:12:18,690
Jimmy, get the air around.
132
00:12:23,430 --> 00:12:24,430
Jimmy!
133
00:12:25,470 --> 00:12:27,570
We got a deal, little man.
134
00:12:29,170 --> 00:12:30,190
What deal?
135
00:12:34,790 --> 00:12:36,310
Only way to escape.
136
00:12:38,630 --> 00:12:40,250
Trade his soul for yours.
137
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
Jimmy!
138
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
No!
139
00:13:30,540 --> 00:13:32,220
You can't help him!
140
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Jimmy!
141
00:13:39,660 --> 00:13:43,140
You feel really good taking his soul.
142
00:13:44,840 --> 00:13:48,940
But it's going to feel even better
taking yours.
143
00:13:56,330 --> 00:13:58,250
i did the only thing i could to save him
144
00:13:58,250 --> 00:14:05,010
come
145
00:14:05,010 --> 00:14:06,630
on don't do this to me
146
00:14:48,500 --> 00:14:50,680
Nick, listen to me. Just stay calm,
okay?
147
00:14:53,580 --> 00:14:54,940
Listen, the blood work's done.
148
00:14:55,860 --> 00:14:57,520
Just, can you hear me?
149
00:15:41,770 --> 00:15:42,970
Listen to my prayer, dear God.
150
00:15:45,930 --> 00:15:52,870
In my prayer, show me now, reveal your
151
00:15:52,870 --> 00:15:59,810
true face to this young, willing, and
humble servant.
152
00:17:41,610 --> 00:17:42,610
The sun returns.
153
00:17:48,970 --> 00:17:49,970
You found me.
154
00:17:50,930 --> 00:17:52,030
You came to me.
155
00:17:53,350 --> 00:17:54,350
I knew you would.
156
00:17:55,410 --> 00:17:57,630
What the hell kind of dark deal you got
going on here?
157
00:17:58,110 --> 00:17:59,510
What did you do to Scott and Banks?
158
00:18:00,150 --> 00:18:01,150
Nothing.
159
00:18:02,110 --> 00:18:03,110
They're dead.
160
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
Don't you remember?
161
00:18:07,530 --> 00:18:08,530
You were there.
162
00:18:08,690 --> 00:18:09,810
You brought them back.
163
00:18:10,960 --> 00:18:12,320
To help me with my work.
164
00:18:13,700 --> 00:18:14,740
Your work?
165
00:18:16,560 --> 00:18:17,820
Spreading the word of God.
166
00:18:18,820 --> 00:18:20,280
By killing his clergy?
167
00:18:20,780 --> 00:18:21,780
No.
168
00:18:25,820 --> 00:18:29,720
You must look past the killings.
169
00:18:33,760 --> 00:18:35,280
There's a necessary evil.
170
00:18:35,520 --> 00:18:40,000
Where I come from, there's no such thing
as a necessary evil.
171
00:18:40,270 --> 00:18:41,870
Where you come from, there is no future.
172
00:18:46,830 --> 00:18:50,990
Let me open your eyes.
173
00:18:56,850 --> 00:19:00,650
Let me show you the truth.
174
00:19:04,230 --> 00:19:06,050
Let me convince you.
175
00:19:16,270 --> 00:19:19,050
Nick, hang on, okay? We're almost there.
Just hang on.
176
00:19:20,790 --> 00:19:27,350
What the
177
00:19:27,350 --> 00:19:36,930
hell
178
00:19:36,930 --> 00:19:37,909
happened to them?
179
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
They're gone.
180
00:19:56,270 --> 00:19:57,930
You think I've come all this way to join
you?
181
00:19:59,230 --> 00:20:00,250
I've come to kill you.
182
00:20:01,290 --> 00:20:02,290
That'll never happen.
183
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
And that's the truth.
184
00:20:11,350 --> 00:20:14,630
You want to talk about the truth? You
tell me what the hell went on five years
185
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
ago.
186
00:20:19,490 --> 00:20:20,490
That's when it all began.
187
00:20:22,330 --> 00:20:23,330
It was terrifying.
188
00:20:25,740 --> 00:20:26,740
The jungle.
189
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
The bodies.
190
00:20:31,540 --> 00:20:33,700
But you don't remember because you
didn't watch them die.
191
00:20:34,380 --> 00:20:38,020
You were close enough to see what was
really happening, but I was close.
192
00:20:40,120 --> 00:20:41,440
I was so close.
193
00:20:44,840 --> 00:20:46,120
I could hear their screams.
194
00:20:49,480 --> 00:20:51,180
But I couldn't do anything about it.
195
00:20:52,080 --> 00:20:53,140
So you ran.
196
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
No!
197
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
Is that what you think?
198
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
That I deserted?
199
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
I ran.
200
00:21:02,520 --> 00:21:05,520
When they lit up the jungle behind us, I
ran. I ran towards the light.
201
00:21:08,680 --> 00:21:15,480
It was... It was like... Like running
through a tunnel.
202
00:21:17,600 --> 00:21:18,760
Into a different world.
203
00:21:31,370 --> 00:21:32,369
Except what?
204
00:21:32,370 --> 00:21:35,990
Some kind of stiff pack with a dark side
that allows you to raise the dead?
205
00:21:37,410 --> 00:21:38,410
No.
206
00:21:39,370 --> 00:21:41,210
You believe the lies that you've been
told?
207
00:21:41,670 --> 00:21:43,410
I'll show you the way. I'll show you the
truth.
208
00:21:49,150 --> 00:21:50,089
Read it!
209
00:21:50,090 --> 00:21:51,090
Read it!
210
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
Read it!
211
00:21:52,550 --> 00:21:53,550
Read it!
212
00:21:54,050 --> 00:21:58,290
And God made man in his image. In his
image, in likeness, made he.
213
00:22:01,800 --> 00:22:04,960
How can it work so well for the rest of
us? Because you never thought it
214
00:22:04,960 --> 00:22:05,960
through.
215
00:22:07,680 --> 00:22:09,260
God didn't write these words.
216
00:22:11,760 --> 00:22:13,260
They were written by a man.
217
00:22:14,060 --> 00:22:16,400
A man of flesh and blood like you, like
me.
218
00:22:17,140 --> 00:22:19,020
The premise of all great religions.
219
00:22:19,980 --> 00:22:25,160
God loved us so much he made us to look
like him. But Nick, what if it isn't
220
00:22:25,160 --> 00:22:27,340
true? I suppose it's all a lie.
221
00:22:30,320 --> 00:22:32,680
interesting theory, psycho. Now, why
don't you prove it?
222
00:22:36,760 --> 00:22:37,760
I intend to.
223
00:22:43,740 --> 00:22:44,160
Five
224
00:22:44,160 --> 00:22:51,240
years
225
00:22:51,240 --> 00:22:52,860
I lived in the jungle with the mud
people.
226
00:22:59,520 --> 00:23:01,020
fantasy I dreamed up, Nick.
227
00:23:02,820 --> 00:23:03,820
They're real.
228
00:23:04,800 --> 00:23:05,860
They taught you this?
229
00:23:07,660 --> 00:23:09,120
So I could teach the world.
230
00:23:13,740 --> 00:23:15,120
You could be my disciple.
231
00:23:16,780 --> 00:23:19,020
You're strong, Nick. You always were.
232
00:23:20,900 --> 00:23:22,060
I need you with me.
233
00:23:22,640 --> 00:23:24,420
Help me to erase the false gods.
234
00:23:26,340 --> 00:23:28,020
Take the point from me again, Nick.
235
00:23:36,700 --> 00:23:37,700
You'll do it.
236
00:23:42,400 --> 00:23:43,740
What do I have to do?
237
00:23:47,040 --> 00:23:48,160
Exactly as I tell you.
238
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
You.
239
00:23:58,340 --> 00:23:59,340
Spider venom.
240
00:24:00,640 --> 00:24:03,180
The villagers use it to poison the tips
of their arrows.
241
00:24:05,070 --> 00:24:10,110
A single spider is only enough to
empower us.
242
00:24:12,270 --> 00:24:14,330
To open the window to our souls.
243
00:24:15,650 --> 00:24:16,830
First untie me.
244
00:24:17,170 --> 00:24:18,210
I won't run.
245
00:24:23,470 --> 00:24:24,470
I know.
246
00:24:44,629 --> 00:24:45,629
Come on.
247
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
It's just brain.
248
00:26:06,180 --> 00:26:07,440
Treatment may be fatal.
249
00:26:09,380 --> 00:26:10,380
Oh, God.
250
00:26:11,980 --> 00:26:14,480
I got it. 1 ,500 units of lithium.
251
00:26:15,760 --> 00:26:16,780
The electroshock?
252
00:26:17,780 --> 00:26:21,860
I don't know. It'll either kill him or
cure him. Do you have any ideas what I
253
00:26:21,860 --> 00:26:22,860
can use?
254
00:26:23,340 --> 00:26:25,080
Okay, well, call me as soon as your
plane gets in.
255
00:26:25,420 --> 00:26:26,420
Okay, bye.
256
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
That was Rachel.
257
00:26:30,220 --> 00:26:34,900
Keep that away from me. A demonic
parasite has taken over your cerebral
258
00:26:35,780 --> 00:26:40,680
To destroy it, it will require a
megadose of lithium plus 20 ,000 volts.
259
00:26:41,040 --> 00:26:43,540
We've got to stop the delusions and
flashbacks.
260
00:26:44,140 --> 00:26:45,140
Don't do this.
261
00:26:45,260 --> 00:26:48,780
I know it's risky, but if you want to
live, you don't have a choice.
262
00:26:50,240 --> 00:26:51,300
You want to, don't you?
263
00:26:52,380 --> 00:26:53,420
You want to, don't you?
264
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
Alex?
265
00:27:42,220 --> 00:27:43,159
You're awake.
266
00:27:43,160 --> 00:27:43,959
You okay?
267
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
I am.
268
00:29:13,000 --> 00:29:17,840
Save him this one belongs to Alex
269
00:29:17,840 --> 00:29:25,220
Welcome
270
00:29:25,220 --> 00:29:28,060
thank you so much for coming
271
00:29:47,530 --> 00:29:48,930
Alex, what the hell have they done to
you?
272
00:29:50,930 --> 00:29:52,370
Nothing. I didn't want them to.
273
00:29:53,870 --> 00:29:56,010
What, they got you convinced you're a
volunteer now?
274
00:29:58,850 --> 00:30:01,190
I'm going to live forever.
275
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
Right.
276
00:30:06,450 --> 00:30:08,190
This is great. What is this?
277
00:30:08,390 --> 00:30:09,390
Is this the family room?
278
00:30:09,470 --> 00:30:10,470
Sweet.
279
00:30:12,030 --> 00:30:16,330
I keep thinking about the time we spent
together.
280
00:30:17,840 --> 00:30:18,840
close we got.
281
00:30:18,920 --> 00:30:21,500
You and me together.
282
00:30:24,420 --> 00:30:26,540
Don't do it. You don't want this.
283
00:30:28,480 --> 00:30:29,480
I'm sorry.
284
00:30:31,340 --> 00:30:36,500
But I do appreciate the sacrifice
285
00:30:36,500 --> 00:30:40,260
you're doing for me.
286
00:30:41,380 --> 00:30:45,340
Dying so I could become immortal.
287
00:31:40,280 --> 00:31:42,360
I see.
288
00:31:43,480 --> 00:31:44,820
He's right.
289
00:31:45,120 --> 00:31:46,920
I really do.
290
00:31:54,350 --> 00:31:55,690
I have you here. It's lithium.
291
00:31:56,110 --> 00:31:57,110
You're okay.
292
00:31:58,110 --> 00:31:59,110
Laura!
293
00:32:00,270 --> 00:32:01,370
There we go.
294
00:32:01,770 --> 00:32:02,770
There we go.
295
00:32:02,910 --> 00:32:03,910
There we go.
296
00:32:04,170 --> 00:32:05,170
Come on.
297
00:32:05,490 --> 00:32:07,730
Relax. Just try to relax.
298
00:32:09,790 --> 00:32:10,790
Julia?
299
00:32:11,830 --> 00:32:13,910
No. It's Alex.
300
00:32:15,190 --> 00:32:16,190
Julia's dead.
301
00:32:17,750 --> 00:32:20,650
Okay, Nick. I still need 20 ,000 volts.
302
00:33:06,960 --> 00:33:07,960
What can I get you?
303
00:33:11,940 --> 00:33:13,720
I can recommend the roast beef special.
304
00:33:14,220 --> 00:33:15,220
Try it myself.
305
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
I'm a vegetarian.
306
00:33:17,840 --> 00:33:18,840
That'd be fine.
307
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
I'm Karen.
308
00:33:22,340 --> 00:33:23,340
Something to drink?
309
00:33:24,120 --> 00:33:25,120
Thanks.
310
00:33:28,940 --> 00:33:29,940
Hey, you okay?
311
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
Nick, right?
312
00:33:32,780 --> 00:33:34,680
Your friend. I just heard her call you
that.
313
00:33:35,600 --> 00:33:37,180
Sorry, Nick Boyle.
314
00:33:37,780 --> 00:33:39,160
Pleasure to meet you, Nick Boyle.
315
00:33:40,360 --> 00:33:41,360
Anything to drink?
316
00:33:42,200 --> 00:33:43,800
Coffee. Coffee would be fine.
317
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Coming right up.
318
00:33:46,620 --> 00:33:51,640
I was thinking about what you said last
night, and I don't know, maybe we don't
319
00:33:51,640 --> 00:33:53,060
have time to move so slow.
320
00:34:41,750 --> 00:34:42,110
I'm not going
321
00:34:42,110 --> 00:34:55,969
to
322
00:34:55,969 --> 00:34:56,969
hurt you.
323
00:35:08,910 --> 00:35:09,910
You're a murderer.
324
00:35:10,910 --> 00:35:11,910
Cold -blooded.
325
00:35:13,490 --> 00:35:14,550
Don't you see, Nick?
326
00:35:16,330 --> 00:35:17,470
I've chosen you.
327
00:35:19,890 --> 00:35:22,450
I can change you so we can be together
forever.
328
00:35:27,290 --> 00:35:30,070
I can be her for you and so much more.
329
00:35:30,730 --> 00:35:34,330
If you like, I can feed you with my
strength and we can...
330
00:35:48,810 --> 00:35:50,610
Are you sure you want me to?
331
00:35:51,270 --> 00:35:52,270
Yeah, I'm sure.
332
00:36:07,470 --> 00:36:08,630
I knew you'd come.
333
00:36:09,510 --> 00:36:10,510
You remembered.
334
00:36:12,830 --> 00:36:13,830
Peer 3.
335
00:36:15,210 --> 00:36:16,330
How could I forget?
336
00:36:18,060 --> 00:36:19,060
You were right.
337
00:36:19,360 --> 00:36:20,660
This view is beautiful.
338
00:36:23,140 --> 00:36:24,660
I hope it didn't interrupt anything.
339
00:36:26,540 --> 00:36:27,800
A murder, for instance.
340
00:36:30,500 --> 00:36:31,900
That hurts me, Nick.
341
00:36:32,660 --> 00:36:33,680
We should talk.
342
00:36:35,520 --> 00:36:37,060
I am what I am, Nick.
343
00:36:38,380 --> 00:36:40,160
I do what I have to do to survive.
344
00:36:42,020 --> 00:36:43,020
You're a murderer.
345
00:36:44,380 --> 00:36:45,620
But I'm not a monster.
346
00:36:47,630 --> 00:36:48,650
I love you, Nick.
347
00:36:49,810 --> 00:36:51,110
I want to be with you.
348
00:36:53,230 --> 00:36:54,690
I know you want me too.
349
00:36:56,230 --> 00:36:57,230
Don't you?
350
00:36:59,370 --> 00:37:00,370
Yes, I do.
351
00:37:01,910 --> 00:37:03,050
Make it work, Nick.
352
00:37:04,650 --> 00:37:05,650
I love you.
353
00:37:08,770 --> 00:37:09,770
I love you.
354
00:37:12,070 --> 00:37:13,070
I love you.
355
00:37:29,520 --> 00:37:30,520
You're not doing anything.
356
00:37:31,660 --> 00:37:32,660
No, I'm not.
357
00:37:37,780 --> 00:37:38,800
What are you doing?
358
00:37:43,940 --> 00:37:44,940
Nick. Nick!
359
00:37:45,440 --> 00:37:46,440
Stay three over!
360
00:37:46,980 --> 00:37:47,980
Nick, help me.
361
00:37:50,400 --> 00:37:51,900
Nick, don't let them kill you.
362
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
You're not Julian.
363
00:38:44,010 --> 00:38:50,910
I call on you to find the holder of this
bottle, that they may
364
00:38:50,910 --> 00:38:54,250
be disappeared before me like thunder
and lightning.
365
00:38:54,990 --> 00:39:00,230
My father, who has the power to move
earth,
366
00:39:00,390 --> 00:39:06,150
I take you as my patron from this day
forward.
367
00:39:07,870 --> 00:39:09,870
Find the holder of the bottle.
368
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
Rid me of the thoughts.
369
00:39:17,680 --> 00:39:19,400
Rid me of the memories.
370
00:39:19,660 --> 00:39:21,120
Rid me of the house.
371
00:39:22,060 --> 00:39:28,240
Rid me of my enemies, invisible and
visible, and bring down on them
372
00:39:28,240 --> 00:39:30,820
thunder and lightning.
373
00:39:31,420 --> 00:39:32,860
In the anana.
374
00:39:34,100 --> 00:39:35,940
Daniel, you are it.
375
00:41:11,530 --> 00:41:13,030
The best I could do was a strong gun.
376
00:42:01,660 --> 00:42:03,060
Nick, come on, come on.
377
00:42:03,280 --> 00:42:04,860
Please, don't try me now.
378
00:42:06,680 --> 00:42:13,000
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
379
00:42:16,800 --> 00:42:17,800
You're back.
380
00:42:19,720 --> 00:42:20,720
Where did I go?
381
00:42:23,680 --> 00:42:26,840
Nowhere. Just a little crazy, that's
all.
382
00:42:48,600 --> 00:42:52,880
Closed captioning brought to you by...
Everyone I know is on AOL. We're all on
383
00:42:52,880 --> 00:42:53,880
AOL.
23989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.