All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e20 Mephisto Strain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:10,250 It all began just after midnight. 2 00:00:10,970 --> 00:00:15,250 Nick had driven up the coast to check out a report of demonic activity in a 3 00:00:15,250 --> 00:00:16,690 near the mouth of the Russian River. 4 00:00:18,030 --> 00:00:22,210 I was too busy checking leads on a reported haunting over Oakland to go 5 00:00:22,830 --> 00:00:24,130 That was my first mistake. 6 00:00:25,470 --> 00:00:30,070 But since Derek was still unreachable somewhere on the face of K2, and 7 00:00:30,070 --> 00:00:33,950 flight had been diverted to LAX due to fog, we were spread a little thin. 8 00:00:43,490 --> 00:00:46,110 I really hate this place. 9 00:00:55,110 --> 00:00:56,110 Knock, knock. 10 00:00:57,830 --> 00:01:00,730 Anybody home? I'm back. Hey, Nick. 11 00:01:01,010 --> 00:01:02,010 Get that light off. 12 00:01:02,790 --> 00:01:03,910 Right? Yeah, sure. 13 00:01:04,330 --> 00:01:05,330 What's wrong? 14 00:01:05,590 --> 00:01:07,530 Nothing. I'm telling you, I'm pissed. 15 00:01:09,110 --> 00:01:10,430 Derek, I can't hear you. 16 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 Are you alright? 17 00:01:15,870 --> 00:01:17,410 I'm gonna kill you. 18 00:01:21,830 --> 00:01:22,190 After 19 00:01:22,190 --> 00:01:35,310 the 20 00:01:35,310 --> 00:01:38,150 way he tried to attack me, I knew I couldn't take any chances. 21 00:01:38,810 --> 00:01:40,830 It took me a while to get him up to his room. 22 00:01:41,580 --> 00:01:44,720 But once we were there, I did my best to restrain him until I could figure 23 00:01:44,720 --> 00:01:45,720 things out. 24 00:01:51,660 --> 00:01:55,180 By the time the power came back on, I had managed to secure him. 25 00:01:56,060 --> 00:01:57,880 There was something about his blood. 26 00:01:58,600 --> 00:02:00,960 It was strange, almost iridescent. 27 00:02:01,640 --> 00:02:02,920 I needed answers. 28 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 Tell me what happened, Nick. 29 00:02:21,320 --> 00:02:22,320 Nick hates him. 30 00:02:22,540 --> 00:02:24,180 Sit. Sit here with me. 31 00:02:32,340 --> 00:02:34,440 It's okay. It's okay. Just relax. 32 00:02:54,700 --> 00:03:00,080 Since the beginning of time, mankind has existed between the world of light and 33 00:03:00,080 --> 00:03:04,820 the world of darkness. This journal chronicles the work of our secret 34 00:03:05,360 --> 00:03:11,060 known as the Legacy, created to protect the innocent from those creatures that 35 00:03:11,060 --> 00:03:13,280 inhabit the shadows and the night. 36 00:03:56,620 --> 00:04:00,220 Whatever demon Nick encountered in that cave had invaded his system. 37 00:04:00,560 --> 00:04:02,480 I immediately ran some tests. 38 00:04:03,240 --> 00:04:07,180 But blood work takes time, so I decided to monitor his vital signs while waiting 39 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 for the results. 40 00:04:09,020 --> 00:04:11,220 Get him out of here! 41 00:04:12,240 --> 00:04:13,740 You can't take him! 42 00:04:14,060 --> 00:04:15,420 You can't take him! 43 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 I'm out! 44 00:04:18,180 --> 00:04:21,180 You can't take who, huh? 45 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 Back off! 46 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 You can't... 47 00:04:28,570 --> 00:04:32,230 From his actions, I could tell the demon was causing him to hallucinate. 48 00:04:34,690 --> 00:04:35,690 It's okay. 49 00:04:36,610 --> 00:04:37,610 It's okay. 50 00:04:38,650 --> 00:04:39,930 Just relax. 51 00:04:41,890 --> 00:04:43,750 You won't feel a thing. 52 00:06:31,550 --> 00:06:32,730 Nick? I did it! 53 00:06:33,350 --> 00:06:35,010 I did it! I got out! It's me! 54 00:06:35,370 --> 00:06:36,370 It's really me! 55 00:06:38,010 --> 00:06:40,770 I spread your ashes a year ago. You're dead. 56 00:06:41,370 --> 00:06:42,309 Past tense. 57 00:06:42,310 --> 00:06:43,189 Past tense. 58 00:06:43,190 --> 00:06:46,710 You gotta trust me. I did it. I broke out. Your big brother made it back. 59 00:06:46,910 --> 00:06:50,490 From the way he was acting, I could see that he was reliving some memories. Just 60 00:06:50,490 --> 00:06:52,150 the way he remembered it. That? 61 00:06:53,090 --> 00:06:54,090 Prove it. 62 00:06:55,950 --> 00:06:59,150 The last time I saw you was 20 years ago. You were just a kid. 63 00:07:02,430 --> 00:07:03,430 You don't believe me? 64 00:07:04,090 --> 00:07:05,470 Hey, come on, Nick. 65 00:07:06,230 --> 00:07:08,970 Nicky, whatever I gotta do to convince you, we gotta do it right now. 66 00:07:09,290 --> 00:07:11,890 I'm losing time. He's already after me. Who's after you? 67 00:07:13,310 --> 00:07:14,310 Soul Chaser. 68 00:07:15,450 --> 00:07:17,170 He's the guy that they sent to bring you back. 69 00:07:21,550 --> 00:07:23,110 Soul Chaser? Yeah, yeah. 70 00:07:25,680 --> 00:07:26,780 A bloodhound from hell. 71 00:07:27,100 --> 00:07:30,160 And you gotta kill him to stay free, and sometimes that doesn't even work. 72 00:07:30,860 --> 00:07:34,080 All right, if you're my brother, then what is it that we buried in the back 73 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 before you left? 74 00:07:38,420 --> 00:07:40,840 A toad. A toad named Harry. 75 00:07:41,240 --> 00:07:45,720 You were 10, I was 17, and Harry was 42. 76 00:07:47,700 --> 00:07:48,700 42. 77 00:07:48,900 --> 00:07:49,940 In toad years. 78 00:07:50,820 --> 00:07:51,940 Oh, it's just been happening. 79 00:07:55,210 --> 00:07:56,029 Can we go? 80 00:07:56,030 --> 00:07:56,989 Can we go? 81 00:07:56,990 --> 00:07:59,070 Oh, my nose! We've got to get out of here right now! 82 00:08:00,550 --> 00:08:01,550 All right, get in the car. 83 00:08:34,520 --> 00:08:35,720 What? Believe in me. 84 00:08:50,320 --> 00:08:51,660 Hey, Tim, it's the Soul Chaser. 85 00:08:53,420 --> 00:08:54,420 Where'd he go? 86 00:08:55,400 --> 00:08:56,580 He's got to be around here somewhere. 87 00:09:11,290 --> 00:09:15,190 You have to understand, it's a mistake. No, it's not. 88 00:09:15,830 --> 00:09:17,450 I don't make mistakes. 89 00:09:18,010 --> 00:09:19,010 You did this time. 90 00:09:20,170 --> 00:09:22,490 What? Two against one? 91 00:09:23,150 --> 00:09:24,210 That's not fair. 92 00:09:24,450 --> 00:09:25,870 You need more help. 93 00:09:26,530 --> 00:09:27,550 Go to hell. 94 00:09:28,490 --> 00:09:29,490 In a minute. 95 00:09:31,950 --> 00:09:32,950 But not alone. 96 00:09:33,230 --> 00:09:35,970 Nick, just let me talk to him. Talk's cheap. 97 00:09:36,210 --> 00:09:37,210 Move on, pal. 98 00:09:38,650 --> 00:09:39,950 Not without him. 99 00:09:40,250 --> 00:09:41,350 You're not taking him back. 100 00:09:41,610 --> 00:09:43,190 And who's going to stop me? You? 101 00:09:43,490 --> 00:09:44,490 Whatever it takes. 102 00:09:45,530 --> 00:09:49,330 Tell him it's not his fight. It is now. 103 00:09:49,730 --> 00:09:50,990 We'll have it your way. 104 00:09:52,090 --> 00:09:53,970 No! You can't take him! 105 00:09:54,650 --> 00:09:57,530 Calm down, okay? Calm down. 106 00:09:57,830 --> 00:09:59,230 Try to calm down here. 107 00:10:01,290 --> 00:10:02,129 Just relax. 108 00:10:02,130 --> 00:10:03,130 Just relax. 109 00:10:07,490 --> 00:10:08,570 Don't be afraid. 110 00:10:09,490 --> 00:10:11,710 You won't feel a thing. No, please. 111 00:10:12,210 --> 00:10:13,230 Let me go. 112 00:10:13,710 --> 00:10:15,370 Who will know? I will. 113 00:10:15,950 --> 00:10:16,950 Back off! 114 00:10:41,290 --> 00:10:42,290 He did it. 115 00:10:44,090 --> 00:10:45,810 I can't believe it. He did? 116 00:10:46,210 --> 00:10:47,250 Does he have a pulse? 117 00:10:47,950 --> 00:10:49,390 I don't know. Is he supposed to? 118 00:10:50,450 --> 00:10:51,450 Check it out. 119 00:10:52,070 --> 00:10:53,710 He's your friend. You do it. 120 00:11:05,270 --> 00:11:06,770 You take him out, man. He's gone. 121 00:11:07,950 --> 00:11:09,170 Let's just get out of here, okay? 122 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 Let's just go. 123 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 You're hurt. 124 00:11:15,700 --> 00:11:17,580 Nothing like it would have been if you hadn't stepped in. 125 00:11:18,020 --> 00:11:20,740 The chip broke off. I can feel it. I'm going to be okay. Let's just get out of 126 00:11:20,740 --> 00:11:21,740 here. All right. 127 00:11:22,780 --> 00:11:24,300 You're sorry a big time for this, huh? 128 00:11:24,540 --> 00:11:26,500 You better believe I expected payment. 129 00:11:27,880 --> 00:11:31,560 Is that why you saved me? Why else would you owe me? How could I let you die 130 00:11:31,560 --> 00:11:32,560 twice? 131 00:12:17,230 --> 00:12:18,690 Jimmy, get the air around. 132 00:12:23,430 --> 00:12:24,430 Jimmy! 133 00:12:25,470 --> 00:12:27,570 We got a deal, little man. 134 00:12:29,170 --> 00:12:30,190 What deal? 135 00:12:34,790 --> 00:12:36,310 Only way to escape. 136 00:12:38,630 --> 00:12:40,250 Trade his soul for yours. 137 00:13:26,420 --> 00:13:27,420 Jimmy! 138 00:13:29,120 --> 00:13:30,120 No! 139 00:13:30,540 --> 00:13:32,220 You can't help him! 140 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 Jimmy! 141 00:13:39,660 --> 00:13:43,140 You feel really good taking his soul. 142 00:13:44,840 --> 00:13:48,940 But it's going to feel even better taking yours. 143 00:13:56,330 --> 00:13:58,250 i did the only thing i could to save him 144 00:13:58,250 --> 00:14:05,010 come 145 00:14:05,010 --> 00:14:06,630 on don't do this to me 146 00:14:48,500 --> 00:14:50,680 Nick, listen to me. Just stay calm, okay? 147 00:14:53,580 --> 00:14:54,940 Listen, the blood work's done. 148 00:14:55,860 --> 00:14:57,520 Just, can you hear me? 149 00:15:41,770 --> 00:15:42,970 Listen to my prayer, dear God. 150 00:15:45,930 --> 00:15:52,870 In my prayer, show me now, reveal your 151 00:15:52,870 --> 00:15:59,810 true face to this young, willing, and humble servant. 152 00:17:41,610 --> 00:17:42,610 The sun returns. 153 00:17:48,970 --> 00:17:49,970 You found me. 154 00:17:50,930 --> 00:17:52,030 You came to me. 155 00:17:53,350 --> 00:17:54,350 I knew you would. 156 00:17:55,410 --> 00:17:57,630 What the hell kind of dark deal you got going on here? 157 00:17:58,110 --> 00:17:59,510 What did you do to Scott and Banks? 158 00:18:00,150 --> 00:18:01,150 Nothing. 159 00:18:02,110 --> 00:18:03,110 They're dead. 160 00:18:05,690 --> 00:18:06,690 Don't you remember? 161 00:18:07,530 --> 00:18:08,530 You were there. 162 00:18:08,690 --> 00:18:09,810 You brought them back. 163 00:18:10,960 --> 00:18:12,320 To help me with my work. 164 00:18:13,700 --> 00:18:14,740 Your work? 165 00:18:16,560 --> 00:18:17,820 Spreading the word of God. 166 00:18:18,820 --> 00:18:20,280 By killing his clergy? 167 00:18:20,780 --> 00:18:21,780 No. 168 00:18:25,820 --> 00:18:29,720 You must look past the killings. 169 00:18:33,760 --> 00:18:35,280 There's a necessary evil. 170 00:18:35,520 --> 00:18:40,000 Where I come from, there's no such thing as a necessary evil. 171 00:18:40,270 --> 00:18:41,870 Where you come from, there is no future. 172 00:18:46,830 --> 00:18:50,990 Let me open your eyes. 173 00:18:56,850 --> 00:19:00,650 Let me show you the truth. 174 00:19:04,230 --> 00:19:06,050 Let me convince you. 175 00:19:16,270 --> 00:19:19,050 Nick, hang on, okay? We're almost there. Just hang on. 176 00:19:20,790 --> 00:19:27,350 What the 177 00:19:27,350 --> 00:19:36,930 hell 178 00:19:36,930 --> 00:19:37,909 happened to them? 179 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 They're gone. 180 00:19:56,270 --> 00:19:57,930 You think I've come all this way to join you? 181 00:19:59,230 --> 00:20:00,250 I've come to kill you. 182 00:20:01,290 --> 00:20:02,290 That'll never happen. 183 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 And that's the truth. 184 00:20:11,350 --> 00:20:14,630 You want to talk about the truth? You tell me what the hell went on five years 185 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 ago. 186 00:20:19,490 --> 00:20:20,490 That's when it all began. 187 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 It was terrifying. 188 00:20:25,740 --> 00:20:26,740 The jungle. 189 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 The bodies. 190 00:20:31,540 --> 00:20:33,700 But you don't remember because you didn't watch them die. 191 00:20:34,380 --> 00:20:38,020 You were close enough to see what was really happening, but I was close. 192 00:20:40,120 --> 00:20:41,440 I was so close. 193 00:20:44,840 --> 00:20:46,120 I could hear their screams. 194 00:20:49,480 --> 00:20:51,180 But I couldn't do anything about it. 195 00:20:52,080 --> 00:20:53,140 So you ran. 196 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 No! 197 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Is that what you think? 198 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 That I deserted? 199 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 I ran. 200 00:21:02,520 --> 00:21:05,520 When they lit up the jungle behind us, I ran. I ran towards the light. 201 00:21:08,680 --> 00:21:15,480 It was... It was like... Like running through a tunnel. 202 00:21:17,600 --> 00:21:18,760 Into a different world. 203 00:21:31,370 --> 00:21:32,369 Except what? 204 00:21:32,370 --> 00:21:35,990 Some kind of stiff pack with a dark side that allows you to raise the dead? 205 00:21:37,410 --> 00:21:38,410 No. 206 00:21:39,370 --> 00:21:41,210 You believe the lies that you've been told? 207 00:21:41,670 --> 00:21:43,410 I'll show you the way. I'll show you the truth. 208 00:21:49,150 --> 00:21:50,089 Read it! 209 00:21:50,090 --> 00:21:51,090 Read it! 210 00:21:51,510 --> 00:21:52,510 Read it! 211 00:21:52,550 --> 00:21:53,550 Read it! 212 00:21:54,050 --> 00:21:58,290 And God made man in his image. In his image, in likeness, made he. 213 00:22:01,800 --> 00:22:04,960 How can it work so well for the rest of us? Because you never thought it 214 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 through. 215 00:22:07,680 --> 00:22:09,260 God didn't write these words. 216 00:22:11,760 --> 00:22:13,260 They were written by a man. 217 00:22:14,060 --> 00:22:16,400 A man of flesh and blood like you, like me. 218 00:22:17,140 --> 00:22:19,020 The premise of all great religions. 219 00:22:19,980 --> 00:22:25,160 God loved us so much he made us to look like him. But Nick, what if it isn't 220 00:22:25,160 --> 00:22:27,340 true? I suppose it's all a lie. 221 00:22:30,320 --> 00:22:32,680 interesting theory, psycho. Now, why don't you prove it? 222 00:22:36,760 --> 00:22:37,760 I intend to. 223 00:22:43,740 --> 00:22:44,160 Five 224 00:22:44,160 --> 00:22:51,240 years 225 00:22:51,240 --> 00:22:52,860 I lived in the jungle with the mud people. 226 00:22:59,520 --> 00:23:01,020 fantasy I dreamed up, Nick. 227 00:23:02,820 --> 00:23:03,820 They're real. 228 00:23:04,800 --> 00:23:05,860 They taught you this? 229 00:23:07,660 --> 00:23:09,120 So I could teach the world. 230 00:23:13,740 --> 00:23:15,120 You could be my disciple. 231 00:23:16,780 --> 00:23:19,020 You're strong, Nick. You always were. 232 00:23:20,900 --> 00:23:22,060 I need you with me. 233 00:23:22,640 --> 00:23:24,420 Help me to erase the false gods. 234 00:23:26,340 --> 00:23:28,020 Take the point from me again, Nick. 235 00:23:36,700 --> 00:23:37,700 You'll do it. 236 00:23:42,400 --> 00:23:43,740 What do I have to do? 237 00:23:47,040 --> 00:23:48,160 Exactly as I tell you. 238 00:23:48,980 --> 00:23:49,980 You. 239 00:23:58,340 --> 00:23:59,340 Spider venom. 240 00:24:00,640 --> 00:24:03,180 The villagers use it to poison the tips of their arrows. 241 00:24:05,070 --> 00:24:10,110 A single spider is only enough to empower us. 242 00:24:12,270 --> 00:24:14,330 To open the window to our souls. 243 00:24:15,650 --> 00:24:16,830 First untie me. 244 00:24:17,170 --> 00:24:18,210 I won't run. 245 00:24:23,470 --> 00:24:24,470 I know. 246 00:24:44,629 --> 00:24:45,629 Come on. 247 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 It's just brain. 248 00:26:06,180 --> 00:26:07,440 Treatment may be fatal. 249 00:26:09,380 --> 00:26:10,380 Oh, God. 250 00:26:11,980 --> 00:26:14,480 I got it. 1 ,500 units of lithium. 251 00:26:15,760 --> 00:26:16,780 The electroshock? 252 00:26:17,780 --> 00:26:21,860 I don't know. It'll either kill him or cure him. Do you have any ideas what I 253 00:26:21,860 --> 00:26:22,860 can use? 254 00:26:23,340 --> 00:26:25,080 Okay, well, call me as soon as your plane gets in. 255 00:26:25,420 --> 00:26:26,420 Okay, bye. 256 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 That was Rachel. 257 00:26:30,220 --> 00:26:34,900 Keep that away from me. A demonic parasite has taken over your cerebral 258 00:26:35,780 --> 00:26:40,680 To destroy it, it will require a megadose of lithium plus 20 ,000 volts. 259 00:26:41,040 --> 00:26:43,540 We've got to stop the delusions and flashbacks. 260 00:26:44,140 --> 00:26:45,140 Don't do this. 261 00:26:45,260 --> 00:26:48,780 I know it's risky, but if you want to live, you don't have a choice. 262 00:26:50,240 --> 00:26:51,300 You want to, don't you? 263 00:26:52,380 --> 00:26:53,420 You want to, don't you? 264 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 Alex? 265 00:27:42,220 --> 00:27:43,159 You're awake. 266 00:27:43,160 --> 00:27:43,959 You okay? 267 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 I am. 268 00:29:13,000 --> 00:29:17,840 Save him this one belongs to Alex 269 00:29:17,840 --> 00:29:25,220 Welcome 270 00:29:25,220 --> 00:29:28,060 thank you so much for coming 271 00:29:47,530 --> 00:29:48,930 Alex, what the hell have they done to you? 272 00:29:50,930 --> 00:29:52,370 Nothing. I didn't want them to. 273 00:29:53,870 --> 00:29:56,010 What, they got you convinced you're a volunteer now? 274 00:29:58,850 --> 00:30:01,190 I'm going to live forever. 275 00:30:04,970 --> 00:30:05,970 Right. 276 00:30:06,450 --> 00:30:08,190 This is great. What is this? 277 00:30:08,390 --> 00:30:09,390 Is this the family room? 278 00:30:09,470 --> 00:30:10,470 Sweet. 279 00:30:12,030 --> 00:30:16,330 I keep thinking about the time we spent together. 280 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 close we got. 281 00:30:18,920 --> 00:30:21,500 You and me together. 282 00:30:24,420 --> 00:30:26,540 Don't do it. You don't want this. 283 00:30:28,480 --> 00:30:29,480 I'm sorry. 284 00:30:31,340 --> 00:30:36,500 But I do appreciate the sacrifice 285 00:30:36,500 --> 00:30:40,260 you're doing for me. 286 00:30:41,380 --> 00:30:45,340 Dying so I could become immortal. 287 00:31:40,280 --> 00:31:42,360 I see. 288 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 He's right. 289 00:31:45,120 --> 00:31:46,920 I really do. 290 00:31:54,350 --> 00:31:55,690 I have you here. It's lithium. 291 00:31:56,110 --> 00:31:57,110 You're okay. 292 00:31:58,110 --> 00:31:59,110 Laura! 293 00:32:00,270 --> 00:32:01,370 There we go. 294 00:32:01,770 --> 00:32:02,770 There we go. 295 00:32:02,910 --> 00:32:03,910 There we go. 296 00:32:04,170 --> 00:32:05,170 Come on. 297 00:32:05,490 --> 00:32:07,730 Relax. Just try to relax. 298 00:32:09,790 --> 00:32:10,790 Julia? 299 00:32:11,830 --> 00:32:13,910 No. It's Alex. 300 00:32:15,190 --> 00:32:16,190 Julia's dead. 301 00:32:17,750 --> 00:32:20,650 Okay, Nick. I still need 20 ,000 volts. 302 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 What can I get you? 303 00:33:11,940 --> 00:33:13,720 I can recommend the roast beef special. 304 00:33:14,220 --> 00:33:15,220 Try it myself. 305 00:33:15,520 --> 00:33:16,520 I'm a vegetarian. 306 00:33:17,840 --> 00:33:18,840 That'd be fine. 307 00:33:20,940 --> 00:33:21,940 I'm Karen. 308 00:33:22,340 --> 00:33:23,340 Something to drink? 309 00:33:24,120 --> 00:33:25,120 Thanks. 310 00:33:28,940 --> 00:33:29,940 Hey, you okay? 311 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Nick, right? 312 00:33:32,780 --> 00:33:34,680 Your friend. I just heard her call you that. 313 00:33:35,600 --> 00:33:37,180 Sorry, Nick Boyle. 314 00:33:37,780 --> 00:33:39,160 Pleasure to meet you, Nick Boyle. 315 00:33:40,360 --> 00:33:41,360 Anything to drink? 316 00:33:42,200 --> 00:33:43,800 Coffee. Coffee would be fine. 317 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Coming right up. 318 00:33:46,620 --> 00:33:51,640 I was thinking about what you said last night, and I don't know, maybe we don't 319 00:33:51,640 --> 00:33:53,060 have time to move so slow. 320 00:34:41,750 --> 00:34:42,110 I'm not going 321 00:34:42,110 --> 00:34:55,969 to 322 00:34:55,969 --> 00:34:56,969 hurt you. 323 00:35:08,910 --> 00:35:09,910 You're a murderer. 324 00:35:10,910 --> 00:35:11,910 Cold -blooded. 325 00:35:13,490 --> 00:35:14,550 Don't you see, Nick? 326 00:35:16,330 --> 00:35:17,470 I've chosen you. 327 00:35:19,890 --> 00:35:22,450 I can change you so we can be together forever. 328 00:35:27,290 --> 00:35:30,070 I can be her for you and so much more. 329 00:35:30,730 --> 00:35:34,330 If you like, I can feed you with my strength and we can... 330 00:35:48,810 --> 00:35:50,610 Are you sure you want me to? 331 00:35:51,270 --> 00:35:52,270 Yeah, I'm sure. 332 00:36:07,470 --> 00:36:08,630 I knew you'd come. 333 00:36:09,510 --> 00:36:10,510 You remembered. 334 00:36:12,830 --> 00:36:13,830 Peer 3. 335 00:36:15,210 --> 00:36:16,330 How could I forget? 336 00:36:18,060 --> 00:36:19,060 You were right. 337 00:36:19,360 --> 00:36:20,660 This view is beautiful. 338 00:36:23,140 --> 00:36:24,660 I hope it didn't interrupt anything. 339 00:36:26,540 --> 00:36:27,800 A murder, for instance. 340 00:36:30,500 --> 00:36:31,900 That hurts me, Nick. 341 00:36:32,660 --> 00:36:33,680 We should talk. 342 00:36:35,520 --> 00:36:37,060 I am what I am, Nick. 343 00:36:38,380 --> 00:36:40,160 I do what I have to do to survive. 344 00:36:42,020 --> 00:36:43,020 You're a murderer. 345 00:36:44,380 --> 00:36:45,620 But I'm not a monster. 346 00:36:47,630 --> 00:36:48,650 I love you, Nick. 347 00:36:49,810 --> 00:36:51,110 I want to be with you. 348 00:36:53,230 --> 00:36:54,690 I know you want me too. 349 00:36:56,230 --> 00:36:57,230 Don't you? 350 00:36:59,370 --> 00:37:00,370 Yes, I do. 351 00:37:01,910 --> 00:37:03,050 Make it work, Nick. 352 00:37:04,650 --> 00:37:05,650 I love you. 353 00:37:08,770 --> 00:37:09,770 I love you. 354 00:37:12,070 --> 00:37:13,070 I love you. 355 00:37:29,520 --> 00:37:30,520 You're not doing anything. 356 00:37:31,660 --> 00:37:32,660 No, I'm not. 357 00:37:37,780 --> 00:37:38,800 What are you doing? 358 00:37:43,940 --> 00:37:44,940 Nick. Nick! 359 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 Stay three over! 360 00:37:46,980 --> 00:37:47,980 Nick, help me. 361 00:37:50,400 --> 00:37:51,900 Nick, don't let them kill you. 362 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 You're not Julian. 363 00:38:44,010 --> 00:38:50,910 I call on you to find the holder of this bottle, that they may 364 00:38:50,910 --> 00:38:54,250 be disappeared before me like thunder and lightning. 365 00:38:54,990 --> 00:39:00,230 My father, who has the power to move earth, 366 00:39:00,390 --> 00:39:06,150 I take you as my patron from this day forward. 367 00:39:07,870 --> 00:39:09,870 Find the holder of the bottle. 368 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Rid me of the thoughts. 369 00:39:17,680 --> 00:39:19,400 Rid me of the memories. 370 00:39:19,660 --> 00:39:21,120 Rid me of the house. 371 00:39:22,060 --> 00:39:28,240 Rid me of my enemies, invisible and visible, and bring down on them 372 00:39:28,240 --> 00:39:30,820 thunder and lightning. 373 00:39:31,420 --> 00:39:32,860 In the anana. 374 00:39:34,100 --> 00:39:35,940 Daniel, you are it. 375 00:41:11,530 --> 00:41:13,030 The best I could do was a strong gun. 376 00:42:01,660 --> 00:42:03,060 Nick, come on, come on. 377 00:42:03,280 --> 00:42:04,860 Please, don't try me now. 378 00:42:06,680 --> 00:42:13,000 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 379 00:42:16,800 --> 00:42:17,800 You're back. 380 00:42:19,720 --> 00:42:20,720 Where did I go? 381 00:42:23,680 --> 00:42:26,840 Nowhere. Just a little crazy, that's all. 382 00:42:48,600 --> 00:42:52,880 Closed captioning brought to you by... Everyone I know is on AOL. We're all on 383 00:42:52,880 --> 00:42:53,880 AOL. 23989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.