All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e17 The Portents

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:25,560 Brother Thomas. 2 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 Brother Wyatt. 3 00:00:27,540 --> 00:00:28,540 You're late. 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,160 Forgive me. 5 00:00:30,580 --> 00:00:32,940 I lost track of time. No, no, it's all right. 6 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 The portal. 7 00:00:34,900 --> 00:00:36,100 Have you found it? 8 00:00:36,640 --> 00:00:38,600 Yes. I mean, perhaps. 9 00:00:39,660 --> 00:00:40,660 I'm confused. 10 00:00:40,780 --> 00:00:42,360 Confused? About what? 11 00:00:42,700 --> 00:00:44,720 Whether we are truly doing God's work. 12 00:00:45,240 --> 00:00:47,440 That is a judgment you must leave to me. 13 00:00:48,360 --> 00:00:51,680 The important thing is that you've located it. Where? 14 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 Out in the bay. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,280 On Angel Island. 16 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 There's a mansion. 17 00:00:58,460 --> 00:00:59,540 A legacy. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,060 A legacy? 19 00:01:01,200 --> 00:01:03,000 No, no, it's called the Lunar Foundation. 20 00:01:03,360 --> 00:01:05,760 The portal is somewhere beneath the main house. 21 00:01:06,260 --> 00:01:09,280 The Lunar Foundation is only for dark. 22 00:01:10,000 --> 00:01:11,080 How do you know? 23 00:01:11,620 --> 00:01:13,560 That is not your concern. 24 00:01:14,500 --> 00:01:16,720 The important thing is, are you sure? 25 00:01:17,320 --> 00:01:18,320 Yes. 26 00:01:19,000 --> 00:01:23,680 16th century church records tell of four Franciscans being attacked by demons. 27 00:01:24,190 --> 00:01:26,130 He flowed out of an opening in the earth. 28 00:01:26,470 --> 00:01:31,090 The sole survivor claimed he was saved when an angel appeared and filled the 29 00:01:31,090 --> 00:01:32,090 opening with the rock. 30 00:01:32,990 --> 00:01:34,090 What was the name? 31 00:01:34,750 --> 00:01:35,970 Angel Island. 32 00:01:37,850 --> 00:01:39,890 Did you find anything more recent? 33 00:01:40,650 --> 00:01:41,650 Various accounts. 34 00:01:41,910 --> 00:01:45,830 The present house was constructed after the great quake of 1906. 35 00:01:46,970 --> 00:01:50,230 One thought the portal was at the epicenter. Yes, of course. 36 00:01:50,770 --> 00:01:51,770 Father? 37 00:01:52,970 --> 00:01:54,750 I'm afraid. Afraid of what? 38 00:01:55,690 --> 00:01:57,930 That our mission was misconceived. 39 00:01:59,010 --> 00:02:00,230 The Lunar Foundation. 40 00:02:00,690 --> 00:02:02,730 I met with the precept, Derek Rain. 41 00:02:03,390 --> 00:02:05,790 They work for good, not evil. 42 00:02:07,690 --> 00:02:09,030 Without me... 43 00:02:09,030 --> 00:02:15,930 What can I do? 44 00:02:22,030 --> 00:02:25,470 Give you a demonstration, I suppose, of my sincerity. 45 00:02:27,230 --> 00:02:31,010 Yes. I don't mean to impugn... Oh, no, of course not. 46 00:02:31,770 --> 00:02:33,090 It's simple, really. 47 00:02:35,450 --> 00:02:37,870 Have you not served me well in this life? 48 00:02:39,570 --> 00:02:40,610 Oh, yes, Father. 49 00:02:41,550 --> 00:02:43,390 Then you must serve me well. 50 00:02:57,200 --> 00:03:02,440 But once the legacy finds you, I will find them. 51 00:03:12,140 --> 00:03:17,980 Since the beginning of time, mankind has existed between the world of light and 52 00:03:17,980 --> 00:03:22,700 the world of darkness. This journal chronicles the work of our secret 53 00:03:23,100 --> 00:03:24,800 known as the legacy. 54 00:03:25,420 --> 00:03:29,920 Created to protect the innocent from those creatures that inhabit the shadows 55 00:03:29,920 --> 00:03:31,120 and the night. 56 00:04:17,290 --> 00:04:18,870 But look at the weather pattern. 57 00:04:20,790 --> 00:04:23,690 It's not that I don't believe you, but don't you think you're reading a little 58 00:04:23,690 --> 00:04:26,250 too much into this? I'm just trying to make sense of the facts. 59 00:04:26,750 --> 00:04:30,110 Earthquakes, violent storms, fires, it's barely even hard news. 60 00:04:30,330 --> 00:04:31,650 It's not the events themselves. 61 00:04:32,030 --> 00:04:35,870 Taken in isolation, each one isn't anything more than a passing interest. 62 00:04:35,870 --> 00:04:41,590 you put them together, I think there's a legitimate case here. For what? 63 00:04:41,810 --> 00:04:42,890 The end of the world? 64 00:04:43,790 --> 00:04:47,590 Okay, well, let's not overstate things, but if you look over the past 18 months, 65 00:04:47,790 --> 00:04:52,670 record rain, floods in the south, more tornadoes recorded than any year on 66 00:04:52,670 --> 00:04:56,870 record, fires throughout Australia, a freak snowstorm right here in San 67 00:04:56,870 --> 00:05:01,810 Francisco, famine in Africa and India. I mean, back here, better coverage, more 68 00:05:01,810 --> 00:05:06,310 cable channels needing to fill, more air time. Come on, Alex. You know these 69 00:05:06,310 --> 00:05:10,250 things go in cycles. Yes, but it's the coincidence of the cycle that's 70 00:05:10,250 --> 00:05:11,630 troubling. Why? 71 00:05:12,450 --> 00:05:13,470 Because of a... 72 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Biblical prophecy? 73 00:05:14,800 --> 00:05:18,540 No, no, no. If I have to choose between physics and metaphysics, I go for 74 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 science every time. 75 00:05:20,560 --> 00:05:26,180 Okay, well, maybe you're right, but if you're not... Hello, Rachel Corrigan. 76 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Yes? 77 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 Uh -huh. 78 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 When? 79 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 I see. 80 00:05:37,980 --> 00:05:39,660 Yeah, we'll be there as soon as we can. 81 00:05:40,120 --> 00:05:42,080 Francis Carlton. 82 00:05:42,400 --> 00:05:46,620 At the coroner's office, Francis said to call it. A body came in. 83 00:05:47,100 --> 00:05:48,580 A monk, St. Portius. 84 00:06:05,520 --> 00:06:06,960 Francis asked me to reiterate. 85 00:06:07,220 --> 00:06:10,620 What I'm about to show you doesn't leave the trail. No, of course, we 86 00:06:10,620 --> 00:06:11,620 understand. 87 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 Must be. 88 00:06:13,440 --> 00:06:15,940 According to this, his name's Brother Thomas Sebastian. 89 00:06:17,160 --> 00:06:19,000 Now, did it live to his religious order? 90 00:06:19,640 --> 00:06:23,820 No, but his body was found on the grounds of St. Porch's. You can keep 91 00:06:23,820 --> 00:06:26,060 of the police report. You didn't get it from me. 92 00:06:28,480 --> 00:06:32,840 It says here that the official cause of death was a heart attack. What's the 93 00:06:32,840 --> 00:06:34,920 unofficial? I'm not really certain. 94 00:06:35,280 --> 00:06:36,880 That's why I wanted you to take a look. 95 00:06:39,950 --> 00:06:41,790 Notice the cyanic color on his face? 96 00:06:42,910 --> 00:06:44,790 But he didn't die of asphyxiation. 97 00:06:45,270 --> 00:06:47,410 Or from the fall he took from the bell tower. 98 00:06:48,010 --> 00:06:51,270 As far as I can tell, he was dead before his body ever hit the ground. 99 00:06:51,610 --> 00:06:52,610 His skin. 100 00:06:52,770 --> 00:06:55,310 It appears that there's some internal hemorrhaging here. 101 00:06:55,530 --> 00:06:59,430 And given the condition of his cardiovascular system, his blood must 102 00:06:59,430 --> 00:07:01,830 expanded rapidly under extreme heat. 103 00:07:03,050 --> 00:07:05,610 Blood vessels literally burst beneath the skin. 104 00:07:06,430 --> 00:07:07,950 Caused by what? A high fever? 105 00:07:08,570 --> 00:07:09,830 Or like a microwave. 106 00:07:10,710 --> 00:07:12,270 But obviously that's not it. 107 00:07:12,630 --> 00:07:13,810 How old was this guy? 108 00:07:15,370 --> 00:07:17,930 25. He appears to be much older. 109 00:07:21,650 --> 00:07:22,650 Oh. 110 00:07:23,330 --> 00:07:24,830 It smells even worse. 111 00:07:25,910 --> 00:07:29,630 Is it possible that we can have a tissue sample so that we can do some testing 112 00:07:29,630 --> 00:07:31,190 of our own? We were hoping you'd say that. 113 00:07:32,890 --> 00:07:34,870 Dr. Carlton asked me to prepare this. 114 00:07:36,620 --> 00:07:40,100 It says here that he was found just below the bell tower at St. 115 00:07:40,340 --> 00:07:41,340 Portia. 116 00:07:42,080 --> 00:07:44,080 Why don't we go over and have a look? Thanks. 117 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 You'll mention it. 118 00:07:45,640 --> 00:07:46,860 Let me know if you find anything. 119 00:07:47,260 --> 00:07:48,260 Yeah. 120 00:07:54,980 --> 00:07:59,520 Well, that was less than illuminating. I checked the bell tower. No sign of a 121 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 struggle. No sign of anything, really. 122 00:08:01,760 --> 00:08:02,920 Did you talk to the parish priest? 123 00:08:03,679 --> 00:08:07,660 Yeah, Father Vlasnik was in Denver at a conference. He just got back today. 124 00:08:08,040 --> 00:08:09,420 Well, he's no help. Anyone else? 125 00:08:10,100 --> 00:08:12,320 Not really. I mean, no one was here at the time of death. 126 00:08:13,360 --> 00:08:16,280 Well, that's organized religion for you. They're never there when you need them. 127 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 Aren't you being a little harsh? 128 00:08:19,800 --> 00:08:20,840 Well, how do you see it? 129 00:08:22,740 --> 00:08:23,820 You just have to have faith. 130 00:08:25,860 --> 00:08:28,880 I think that's the difference between you and me. The only faith I have is in 131 00:08:28,880 --> 00:08:32,400 myself. Kat, you, Derek, Nick, of course, but beyond that... 132 00:08:33,740 --> 00:08:36,280 For me, it seems like faith is the only thing that gets me through it. 133 00:08:37,520 --> 00:08:39,260 Didn't help Brother Thomas much, did it? 134 00:08:41,600 --> 00:08:44,700 Now, listen, assuming he was dead before he fell, 135 00:08:45,500 --> 00:08:47,100 how'd he end up way out here? 136 00:08:49,280 --> 00:08:53,080 I know it's got to be at least 30 feet from the base of the tower here. 137 00:08:53,820 --> 00:08:59,040 And short of being first cousin to the flying nun, it doesn't make any sense 138 00:08:59,040 --> 00:09:00,940 that he'd end up this far. 139 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 Unless he was pushed. 140 00:09:06,180 --> 00:09:10,100 By the person who boiled his blood? 141 00:09:10,480 --> 00:09:11,480 Listen, 142 00:09:12,320 --> 00:09:16,560 I've got to go because Kat gets out at 3 o 'clock. But will you let me know what 143 00:09:16,560 --> 00:09:19,400 you find out when you test those samples? Absolutely. I'll call you 144 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Okay, good. 145 00:09:36,650 --> 00:09:37,269 I said I could. 146 00:09:37,270 --> 00:09:40,490 What I said was if you want to see a movie with a group of your friends on 147 00:09:40,490 --> 00:09:43,510 weekend, maybe we could work it out. This is none of the above. 148 00:09:43,770 --> 00:09:47,650 How could you say that? Listen, Kat, if these are such good friends of yours, 149 00:09:47,690 --> 00:09:48,770 how come I've never met them? 150 00:09:49,750 --> 00:09:53,070 Second, when the movie turns out to be a double feature, that's not our deal. 151 00:09:53,090 --> 00:09:55,650 And third, Thursday night, not a weekend. 152 00:09:57,590 --> 00:09:58,870 It's just not fair. 153 00:09:59,150 --> 00:10:01,470 If that's how you feel, then I guess it's not fair. 154 00:10:02,350 --> 00:10:03,590 How could you be this mean? 155 00:10:04,090 --> 00:10:06,050 I'm your mother. I work at it. Go do your homework. 156 00:10:06,730 --> 00:10:07,730 It's done. 157 00:10:08,170 --> 00:10:10,830 Please, Kat. We just got home. Your homework is not done. 158 00:10:11,290 --> 00:10:13,650 Do your homework, and we'll talk about your social life later. 159 00:10:14,490 --> 00:10:15,770 You never believe me. 160 00:10:17,030 --> 00:10:18,390 Kat, honey, listen. 161 00:10:19,170 --> 00:10:22,370 I don't feel very well, all right? So please, can we argue about this later? 162 00:10:22,850 --> 00:10:23,910 I'm not arguing. 163 00:10:24,330 --> 00:10:28,070 Miss Baker was absent, and the substitute told us we could do whatever 164 00:10:28,070 --> 00:10:29,770 wanted. That's why I did my homework. 165 00:10:30,150 --> 00:10:31,150 Here. 166 00:10:35,089 --> 00:10:38,870 Math, science, and English. Very good. 167 00:10:39,870 --> 00:10:41,550 Well, I guess I owe you an apology. 168 00:10:43,770 --> 00:10:44,770 I'm sorry. 169 00:10:47,450 --> 00:10:49,170 So could I go to the movies or not? 170 00:10:50,670 --> 00:10:51,890 I told you no. 171 00:10:52,270 --> 00:10:53,770 Mom. End of discussion. 172 00:11:37,070 --> 00:11:38,090 I decided to clean my room. 173 00:11:39,110 --> 00:11:40,510 Good idea. 174 00:11:41,210 --> 00:11:43,770 Well, I'm getting too old for a bunch of stuffed animals. 175 00:11:44,750 --> 00:11:45,750 Uh -huh. 176 00:11:46,410 --> 00:11:47,750 Well, yeah. 177 00:11:48,610 --> 00:11:49,610 Look at them. 178 00:11:50,110 --> 00:11:52,290 They're really pretty dumb, don't you think? 179 00:11:53,170 --> 00:11:58,330 It's your call, but getting rid of them sounds pretty drastic to me. 180 00:11:59,190 --> 00:12:02,990 Well, Mom, if I want to be treated like I'm older, don't I have to act like it? 181 00:12:05,110 --> 00:12:06,190 What are you going to do with them? 182 00:12:06,700 --> 00:12:09,020 Maybe give him to the little girl across the street. 183 00:12:10,260 --> 00:12:11,860 You're going to give Tuffy away, too? 184 00:12:13,000 --> 00:12:14,300 The old tough bear? 185 00:12:15,400 --> 00:12:17,980 Well, I don't need him anymore. 186 00:12:18,500 --> 00:12:22,060 Besides, he's all beat up and his nose is chewed off. 187 00:12:22,960 --> 00:12:23,980 Jumping's coming out. 188 00:12:24,940 --> 00:12:29,380 Yeah, but... Do you remember when we got him? 189 00:12:31,280 --> 00:12:34,500 You were like three years old. Just turn three. 190 00:12:34,920 --> 00:12:41,600 We were in that big hotel in Chicago, and you told your daddy and me that you 191 00:12:41,600 --> 00:12:45,520 couldn't sleep because you were too scared. So we said, okay, we'll get you 192 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 dog. 193 00:12:46,960 --> 00:12:51,580 Dogs weren't allowed in the hotel. That's right. So we went across the 194 00:12:51,580 --> 00:12:54,160 Marshall Fields. 195 00:12:54,620 --> 00:12:56,080 We went to the toy department. 196 00:12:56,980 --> 00:13:00,460 And there he was. Oh, take me, take me. 197 00:13:01,860 --> 00:13:02,940 You saw him. 198 00:13:07,400 --> 00:13:08,560 Carried him back to the hotel. 199 00:13:09,860 --> 00:13:12,040 Two minutes you were asleep. No problem. 200 00:13:14,360 --> 00:13:16,960 Well, Mom, I'm older now. 201 00:13:17,500 --> 00:13:19,160 I get to sleep fine now. 202 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 I guess you do. 203 00:13:22,200 --> 00:13:27,060 Oh, Catherine, honeybunch, I know you're growing up. You don't have to prove it 204 00:13:27,060 --> 00:13:28,060 to me. 205 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 Yeah, I do. 206 00:13:31,560 --> 00:13:32,660 Well, maybe you're right. 207 00:13:33,760 --> 00:13:34,960 But you know what we could do? 208 00:13:35,340 --> 00:13:36,560 We could just leave him here. 209 00:13:37,200 --> 00:13:41,520 Look good in that chair? Just put him here in case you ever change your mind. 210 00:13:42,860 --> 00:13:45,820 You know, you might have a little girl one day who needs a bear. 211 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 What do you think? 212 00:13:49,860 --> 00:13:51,220 And I have another idea, too. 213 00:13:52,420 --> 00:13:56,780 How about from now on, you and I listen to each other a little better, huh? 214 00:14:06,700 --> 00:14:08,420 Hello? Rachel, it's me. 215 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Everything okay? 216 00:14:11,500 --> 00:14:14,320 I don't know. Maybe I'm just working too hard. 217 00:14:14,960 --> 00:14:17,880 Yeah, well, I'm not feeling too hot either. What's going on? 218 00:14:19,240 --> 00:14:20,680 I thought I saw Kristen. 219 00:14:21,480 --> 00:14:22,540 Kristen? Our Kristen? 220 00:14:23,480 --> 00:14:28,020 Yeah, it was just for an instant. I was going down the stairs. I heard her 221 00:14:28,020 --> 00:14:32,140 voice, and when I turned around, I saw her hovering outside the second -story 222 00:14:32,140 --> 00:14:34,340 window. And then she was gone. 223 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 Uh... 224 00:14:36,200 --> 00:14:37,640 Sounds like you need a second opinion. 225 00:14:38,340 --> 00:14:39,380 Yeah, I guess. 226 00:14:40,840 --> 00:14:43,560 It's just that everything has been so strange here lately. 227 00:14:44,320 --> 00:14:47,100 Anyways, that's not why I called. I think there's something here that you 228 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 to see. 229 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 Okay. 230 00:14:50,160 --> 00:14:53,520 Why don't Kat and I take a drive and come over there, okay? 231 00:14:53,780 --> 00:14:55,320 A ride would do us some good anyway. 232 00:14:56,220 --> 00:14:57,940 Great. I'll see you when you get here. 233 00:15:00,260 --> 00:15:01,260 What do you think? 234 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 Drive to the legacy? 235 00:15:03,220 --> 00:15:04,220 Whatever. 236 00:15:09,570 --> 00:15:10,570 Cat, whatever? 237 00:15:24,570 --> 00:15:25,570 Hey. 238 00:15:26,370 --> 00:15:28,030 Hi, how are you holding up? Fine. 239 00:15:29,310 --> 00:15:31,930 So, Cat, I hope I didn't tear you away from your homework. 240 00:15:32,870 --> 00:15:36,370 Why is everybody making such a big deal about my homework? It's done, okay? 241 00:15:37,430 --> 00:15:40,570 Pat! Alex was joking, and that is no way to talk to her friend. 242 00:15:41,630 --> 00:15:43,790 Sorry. I just finished it at school. 243 00:15:44,390 --> 00:15:45,990 I feel like Helen had a tough day. 244 00:15:46,190 --> 00:15:47,190 Haven't we all? 245 00:15:47,230 --> 00:15:48,189 Are you all right? 246 00:15:48,190 --> 00:15:50,490 I don't know. Maybe it's the touch of the flu. Anyway, you said you found 247 00:15:50,490 --> 00:15:51,910 something? Yeah, it's up in the control room. 248 00:15:52,370 --> 00:15:53,370 Come on, Kat, let's go. 249 00:15:54,250 --> 00:15:55,250 Do I have to? 250 00:15:56,290 --> 00:15:57,290 Yes, you have to. 251 00:15:58,530 --> 00:15:59,990 I really don't feel like it. 252 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Fine. 253 00:16:02,410 --> 00:16:04,290 Do whatever you want. Come on, this won't take long. 254 00:16:09,130 --> 00:16:12,350 Now, I know you're skeptical, but I've just been downloading this report from 255 00:16:12,350 --> 00:16:16,730 the IGS about the polar ice cap melting just below the Antarctic. 256 00:16:17,010 --> 00:16:19,210 Oh, that sounds fascinating. So what's your point? 257 00:16:19,790 --> 00:16:23,750 Well, three other legacy houses have been reporting strange events from the 258 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 that we've seen here. 259 00:16:25,050 --> 00:16:30,070 The house in Istanbul, the one in Chile, and the house in Cape Town. 260 00:16:30,550 --> 00:16:32,110 I'd say it sounds pretty random. 261 00:16:32,370 --> 00:16:35,870 That's what I thought, too, until I started connecting the three houses with 262 00:16:35,870 --> 00:16:36,870 polar ice melt. 263 00:16:41,740 --> 00:16:42,840 An inverted pentagram. 264 00:16:43,940 --> 00:16:49,520 Exactly. Now, in the Bible, the portents were like fire, famine, and pestilence. 265 00:16:49,700 --> 00:16:53,180 Now, they all seem to be announcing God's return, but what if the opposite 266 00:16:53,180 --> 00:16:54,400 true? What are you saying? 267 00:16:55,060 --> 00:16:57,180 What, instead of God, it's Satan's return? 268 00:16:58,080 --> 00:17:01,360 Okay, I know this sounds totally crazy, but I remember Derek mentioning once 269 00:17:01,360 --> 00:17:05,500 that certain legacy houses were built to guard what were known as portals. I 270 00:17:05,500 --> 00:17:06,940 didn't know what he meant until now. 271 00:17:07,260 --> 00:17:08,460 Portals, you mean like gateways? 272 00:17:08,839 --> 00:17:11,800 Yeah, they were sealed off to stop evil from taking over. 273 00:17:12,540 --> 00:17:15,940 All right, Alex, you're right. This sounds crazy. You can't be serious. 274 00:17:16,319 --> 00:17:18,900 Actually, I found a precedent a thousand years ago. 275 00:17:19,240 --> 00:17:24,220 The first millennium? Yeah, 999. The forces of evil tried to breach the 276 00:17:24,220 --> 00:17:25,220 at Byzantium. 277 00:17:25,859 --> 00:17:30,200 And who stopped them? The Legacy and a religious order called the Rosicrucians. 278 00:17:30,200 --> 00:17:33,700 They managed to repel the dark side and to seal off the portal. 279 00:17:35,360 --> 00:17:36,360 So... 280 00:17:36,880 --> 00:17:38,340 Are you saying now it's our turn? 281 00:17:39,060 --> 00:17:40,060 That's what it seems. 282 00:17:41,820 --> 00:17:46,620 Okay, all right. So, assuming you're right, how much time do we have? 283 00:17:47,120 --> 00:17:49,740 Oh, that's really hard to tell, but soon. 284 00:17:50,520 --> 00:17:53,500 Yeah, but, I mean, this is all speculation, right? 285 00:17:54,520 --> 00:17:57,960 Call it an act of faith, but all these events have a common thread. 286 00:18:14,890 --> 00:18:18,850 I got you. It's all right. It's all right. I got you. I got you. Mommy? 287 00:18:20,330 --> 00:18:21,330 It's okay. 288 00:18:23,950 --> 00:18:24,809 It's okay. 289 00:18:24,810 --> 00:18:25,810 It's okay. 290 00:18:34,250 --> 00:18:35,330 It touched me. 291 00:18:35,770 --> 00:18:39,030 What? What was it? What touched you, honey? I don't know. 292 00:18:40,290 --> 00:18:42,850 Mommy? Mm -hmm. I don't feel good. 293 00:18:45,800 --> 00:18:47,740 Don't worry, Kat. Whatever it was, it's gone now. 294 00:18:48,700 --> 00:18:49,740 You're burning up. 295 00:18:50,280 --> 00:18:53,300 And she's shivering. Come on. I'll go get something to bring that fever down. 296 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 How's she doing? 297 00:19:09,540 --> 00:19:12,820 Hopefully she's the flu, but... Thanks. 298 00:19:15,530 --> 00:19:17,930 Take these. They'll make you feel better. I'm not a baby. 299 00:19:18,470 --> 00:19:20,430 Come on, Kat. Your mom didn't mean it like that. 300 00:19:20,930 --> 00:19:23,930 Can everybody stop treating me like I'm two years old? 301 00:19:26,110 --> 00:19:27,110 All right. 302 00:19:27,390 --> 00:19:30,770 There you go, sweetie. Now just lie back there. Good girl. 303 00:19:32,290 --> 00:19:33,290 Relax. 304 00:19:45,610 --> 00:19:48,570 and I know she's upset about what just happened, but I mean, sometimes... 305 00:19:48,570 --> 00:19:51,510 Believe me, I know, but there's something else. 306 00:19:52,370 --> 00:19:54,790 Listen, you stay here with Kat. I'm going to try to reach Derek. 307 00:19:55,170 --> 00:19:58,710 Alex, if you find Derek, tell him the minute her fever's down, we're leaving. 308 00:19:58,850 --> 00:20:00,730 I'm not going to stay here tonight. You should come with us. 309 00:20:00,950 --> 00:20:02,870 No, I really need to get to the bottom of this. 310 00:20:20,620 --> 00:20:22,940 Yes? This is the guard at the front gate. 311 00:20:23,280 --> 00:20:27,420 There's a priest here looking for Dr. Rain. I told him he wasn't available, 312 00:20:27,420 --> 00:20:28,420 he insists. 313 00:20:28,600 --> 00:20:32,140 Well, put him on video secure. I'll speak to him. 314 00:20:36,100 --> 00:20:37,560 Yes, may I help you? 315 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 I hope so. 316 00:20:39,520 --> 00:20:42,520 I'm trying to reach the precept, Dr. Derek Rain. 317 00:20:43,240 --> 00:20:46,380 Dr. Rain isn't here right now, but I'd be happy to take a message. 318 00:20:47,850 --> 00:20:50,270 My name is Father Elias of the Rosicrucian Order. 319 00:20:50,750 --> 00:20:53,270 It's imperative I speak to whomever's in charge. 320 00:20:54,230 --> 00:20:55,670 A Rosicrucian? 321 00:20:56,850 --> 00:20:59,010 Please. It's extremely urgent. 322 00:21:00,370 --> 00:21:03,170 Yes, of course. Come up to the house. I'll have security pass you through. 323 00:21:49,370 --> 00:21:50,490 Father Elias. Yes. 324 00:21:50,710 --> 00:21:51,910 I'm Alex Moreau. 325 00:21:52,390 --> 00:21:53,390 How do you do? 326 00:21:53,430 --> 00:21:54,490 Fine, thanks. Please come in. 327 00:21:55,030 --> 00:21:56,030 Thank you. 328 00:22:01,170 --> 00:22:04,030 You mentioned the Rosicrucian order. 329 00:22:04,530 --> 00:22:05,530 Yes. 330 00:22:05,550 --> 00:22:06,750 Exactly what is so urgent? 331 00:22:07,190 --> 00:22:08,190 I'm sorry. 332 00:22:08,450 --> 00:22:11,170 I can only speak of this to the preceptor. 333 00:22:11,470 --> 00:22:12,710 The preceptor? Yes. 334 00:22:13,350 --> 00:22:14,430 Well, I told you Dr. 335 00:22:14,690 --> 00:22:16,890 Rain is out of the country. When is he due back? 336 00:22:18,280 --> 00:22:22,080 I'm not quite sure, but he will be calling in. 337 00:22:23,160 --> 00:22:26,740 Well, until he gets back, who's in charge? 338 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 I am. 339 00:22:30,960 --> 00:22:35,440 This concerns a young monk, Brother Thomas Bacton. 340 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 Brother Thomas? 341 00:22:36,780 --> 00:22:38,020 You know him? 342 00:22:38,380 --> 00:22:40,520 Oh, I saw his body in the morgue. 343 00:22:44,300 --> 00:22:47,000 I'm so sorry. I just assumed that you knew. 344 00:22:48,050 --> 00:22:49,050 No. 345 00:22:49,970 --> 00:22:53,830 But if it's true, the portal may already be beyond repair. 346 00:22:54,210 --> 00:22:55,149 The portal? 347 00:22:55,150 --> 00:22:57,470 Yes. How do you know about the portal? 348 00:22:58,050 --> 00:23:02,390 Brother Thomas came to this house last week. He met with Derek Rain. 349 00:23:02,630 --> 00:23:05,970 Together they went to check the portal. When he returned, he was very upset. 350 00:23:06,870 --> 00:23:08,950 That's why he asked me to come and think for myself. 351 00:23:09,790 --> 00:23:12,310 Brother Thomas came to this house? Yes. 352 00:23:14,070 --> 00:23:16,890 Do you have any idea what may have killed him? 353 00:23:17,770 --> 00:23:21,390 When he came to me, he had chills and fever. He was very sick. 354 00:23:21,790 --> 00:23:25,470 I wanted to help him, but he wouldn't let me. I told him, that's how this 355 00:23:25,470 --> 00:23:27,210 begins. What begins? 356 00:23:27,870 --> 00:23:28,870 Like a disease. 357 00:23:29,470 --> 00:23:36,350 At first you think it's the flu, and then, in truth, it attacks the human 358 00:23:36,350 --> 00:23:37,350 soul. 359 00:23:37,670 --> 00:23:38,670 Is it contagious? 360 00:23:39,110 --> 00:23:41,930 No, not everyone that comes into contact is infected. 361 00:23:42,630 --> 00:23:44,610 Some are simply carriers. 362 00:23:45,360 --> 00:23:49,500 So you may be infecting others without knowing it. Yes, exactly. 363 00:23:52,340 --> 00:23:55,200 Would you come with me? There's someone I'd like you to take a look at. 364 00:23:55,540 --> 00:23:56,540 Yes, of course. 365 00:23:57,160 --> 00:23:58,220 Please, this way. 366 00:24:05,700 --> 00:24:06,800 It's all right, honey. 367 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 Can you hear me? 368 00:24:10,080 --> 00:24:11,140 Talk to me, baby. 369 00:24:12,300 --> 00:24:13,300 Cat. 370 00:24:13,780 --> 00:24:14,780 Cat. 371 00:24:16,360 --> 00:24:17,360 I'm right here, honey. 372 00:24:18,340 --> 00:24:21,160 Come on. I need you to wake up now, Kat. 373 00:24:22,020 --> 00:24:23,020 How is she? 374 00:24:23,420 --> 00:24:25,420 I'm not sure. I just... I can't wake her up. 375 00:24:26,580 --> 00:24:27,580 Kat. 376 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 Kat, talk to me. 377 00:24:31,120 --> 00:24:32,120 Talk to me, Kat. 378 00:24:32,240 --> 00:24:33,540 She can't hear you. 379 00:24:34,060 --> 00:24:35,060 Who are you? 380 00:24:36,740 --> 00:24:40,100 Rachel, this is Father Elias. He's a Rosicrucian. Please. 381 00:24:41,440 --> 00:24:45,560 From what I know of such things, Miss Moreau thought I could be of some help. 382 00:24:45,840 --> 00:24:47,000 What are you talking about? 383 00:24:47,600 --> 00:24:51,560 A child has been infected. 384 00:24:58,160 --> 00:24:59,520 Let's talk outside. 385 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Please. 386 00:25:03,820 --> 00:25:06,080 Remember Brother Thomas, the monk who died? 387 00:25:06,680 --> 00:25:11,320 His condition was very similar to that of your daughter's. That's ridiculous. 388 00:25:11,400 --> 00:25:12,820 How could you possibly know that? 389 00:25:13,060 --> 00:25:16,330 Because if I'm right, he with him. Infected in that house. 390 00:25:16,690 --> 00:25:17,730 He was here when? 391 00:25:18,010 --> 00:25:19,010 A week ago. 392 00:25:19,370 --> 00:25:20,510 He spoke to Derek. 393 00:25:20,750 --> 00:25:22,730 And Derek failed to tell us? Oh, that's perfect. 394 00:25:23,110 --> 00:25:26,070 You must help me to find the source of this evil and pray. 395 00:25:26,410 --> 00:25:27,570 It's not too late. 396 00:25:27,930 --> 00:25:30,950 I'm sorry, Father, but prayer is for the passive. 397 00:25:31,990 --> 00:25:37,130 My daughter has a fever. She is getting worse, not better. I need to get her to 398 00:25:37,130 --> 00:25:39,750 a hospital before it is too late. You don't understand. 399 00:25:40,190 --> 00:25:42,910 If you don't listen to me, your daughter will die. 400 00:25:43,850 --> 00:25:47,870 Now, whether you want to believe it or not, this house is built above a portal, 401 00:25:47,930 --> 00:25:49,190 an entrance to hell. 402 00:25:49,810 --> 00:25:52,070 Somehow, that portal has been breached. 403 00:25:53,030 --> 00:25:57,610 Whatever infected Brother Thomas has also infected your daughter and others. 404 00:25:59,550 --> 00:26:00,870 Perhaps even yourself. 405 00:26:02,470 --> 00:26:07,070 Please, our only hope is to find the portal and to reseal it. 406 00:26:08,330 --> 00:26:09,330 Please, Father. 407 00:26:09,850 --> 00:26:15,900 My daughter needs medical attention, not... religious dogma. Your daughter 408 00:26:15,900 --> 00:26:18,860 has a gift. 409 00:26:20,940 --> 00:26:23,920 She can see things that others cannot. 410 00:26:28,880 --> 00:26:29,960 Am I wrong? 411 00:26:30,480 --> 00:26:32,960 How do you know she has this gift? 412 00:26:33,360 --> 00:26:38,280 Because if the portal is unsealed, they are the first to be struck down. 413 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Then why didn't it hit me first? 414 00:26:46,110 --> 00:26:48,030 Because adults have greater resilience. 415 00:26:49,230 --> 00:26:53,510 Yet the children, the children are so vulnerable. 416 00:26:53,710 --> 00:26:55,710 I need to get her to an emergency room. 417 00:26:57,510 --> 00:26:59,490 Excuse me, we just need a minute. I'll be right back. 418 00:27:03,090 --> 00:27:05,330 Look, I'm sorry, but I have to do this for Kat. 419 00:27:05,910 --> 00:27:10,310 Agreed. But what if he's right? If whatever killed Brother Thomas came from 420 00:27:10,310 --> 00:27:13,910 house, we need to find its source and seal it off for Kat's sake. 421 00:27:14,860 --> 00:27:15,860 For all of our sakes. 422 00:27:22,380 --> 00:27:24,800 How much do you know about the Luna Foundation? 423 00:27:26,420 --> 00:27:28,220 You mean the legacy? 424 00:27:29,960 --> 00:27:31,360 The Rosicrucians. 425 00:27:31,700 --> 00:27:33,480 We've always shared your battles. 426 00:27:34,920 --> 00:27:35,920 Yes, that's true. 427 00:27:38,020 --> 00:27:41,220 But without Derek, I really don't know where to begin to look. 428 00:27:41,870 --> 00:27:45,570 Are there blueprints, plans of the house? Surely there must be some record. 429 00:27:45,970 --> 00:27:50,970 Well, plans are no problem, but I've never seen anything like a portal. 430 00:27:51,890 --> 00:27:54,270 Let me examine them. 431 00:27:55,890 --> 00:27:56,890 Please. 432 00:27:58,830 --> 00:28:00,750 Okay, wait here. I'll bring them right down. 433 00:29:18,890 --> 00:29:19,890 What happened? 434 00:29:21,270 --> 00:29:25,330 I'm not sure. I heard a noise. 435 00:29:26,330 --> 00:29:29,210 And then there was a strange white light. 436 00:29:29,610 --> 00:29:31,330 It attacked me. 437 00:29:31,670 --> 00:29:32,670 A race? 438 00:29:32,810 --> 00:29:35,270 I've never felt such rage in my life. 439 00:29:35,550 --> 00:29:36,550 How did you stop it? 440 00:29:37,570 --> 00:29:38,570 The cross. 441 00:29:39,770 --> 00:29:40,810 It's my power. 442 00:29:42,530 --> 00:29:43,750 You found them? 443 00:29:44,210 --> 00:29:45,210 Yes. 444 00:29:46,270 --> 00:29:47,930 Now, there are several levels. 445 00:29:48,430 --> 00:29:50,870 to this house, starting with the basement, see? 446 00:29:51,630 --> 00:29:57,190 And below that, there's a series of tunnels. It's almost like a maze. 447 00:29:58,730 --> 00:30:03,130 Well, if the portal is here, there must be a key somewhere. 448 00:30:03,910 --> 00:30:08,570 Let's see, a thousand years ago at Byzantium, the Legacy and the 449 00:30:08,570 --> 00:30:09,810 worked side by side. 450 00:30:10,210 --> 00:30:12,230 According to legend, yes. 451 00:30:12,650 --> 00:30:15,930 So, the key is possibly in the collaboration. 452 00:30:20,110 --> 00:30:21,110 Your cross. 453 00:30:22,030 --> 00:30:23,030 Let's see. 454 00:30:23,930 --> 00:30:30,890 If you align the markings here on the rosette right here so that they 455 00:30:30,890 --> 00:30:32,890 match the markings on the plan. 456 00:30:33,190 --> 00:30:37,630 The portal itself must be here. 457 00:30:38,990 --> 00:30:39,990 Behind that wall. 458 00:30:40,910 --> 00:30:43,470 Okay, assuming that we find it, how do we reveal it? 459 00:30:44,050 --> 00:30:45,210 Leave that to me. 460 00:30:46,870 --> 00:30:48,510 I need it to go down right to him. 461 00:30:50,060 --> 00:30:51,660 and leave the child naked. 462 00:30:52,300 --> 00:30:53,300 Hurry. 463 00:31:00,480 --> 00:31:04,140 Come on, just help me, Annie. Please, there you go. I know, I know. Rachel, 464 00:31:04,140 --> 00:31:05,680 What are you doing? 465 00:31:05,900 --> 00:31:08,520 What I should have done before I'm taking her to San Francisco General. 466 00:31:09,380 --> 00:31:13,060 They're not going to be able to help her. Maybe not, but I'm not going to 467 00:31:13,060 --> 00:31:14,060 stay here and do nothing. 468 00:31:14,660 --> 00:31:16,440 Rachel, I think I found the portal. 469 00:31:18,570 --> 00:31:21,090 Listen, I don't have time to argue with you right now. I've got to go. 470 00:31:21,430 --> 00:31:22,430 Why? 471 00:31:29,110 --> 00:31:33,350 Trust me, nothing in the South is what it seems. 472 00:31:36,130 --> 00:31:38,850 Heather, there's a passageway behind there. Come on. 473 00:31:43,250 --> 00:31:44,930 I know that, but we just... 474 00:31:46,830 --> 00:31:48,430 I'm going to get you better. It's all right. 475 00:31:54,010 --> 00:31:55,650 No! No! 476 00:31:55,970 --> 00:31:57,170 No, you get away! 477 00:31:57,430 --> 00:31:58,430 Get away! 478 00:31:58,510 --> 00:32:00,570 You can't have her! Rachel, no. 479 00:32:06,450 --> 00:32:07,450 Rachel. 480 00:32:07,850 --> 00:32:08,850 Please. 481 00:32:09,590 --> 00:32:10,870 I can't stay. 482 00:32:11,550 --> 00:32:12,810 You can't... 483 00:32:15,500 --> 00:32:18,060 One of the Chosen Ones. Chosen Ones? 484 00:32:18,520 --> 00:32:20,500 Sent to defend the portal. 485 00:32:21,120 --> 00:32:26,740 You... The way you gave that cat, we... I was trying to protect her. 486 00:32:27,480 --> 00:32:29,140 I thought you were evil. 487 00:32:31,600 --> 00:32:33,420 Alex is in great danger. 488 00:32:34,460 --> 00:32:35,520 The portal. 489 00:32:36,160 --> 00:32:38,940 Yes, we know it. It must be resealed. 490 00:32:39,260 --> 00:32:40,540 Alex is with the priest. 491 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 Not a priest. 492 00:32:44,320 --> 00:32:45,320 Evil. 493 00:32:54,190 --> 00:32:56,650 He murdered a Rosicrucian and stole his cross. 494 00:32:57,510 --> 00:32:59,890 It's all a sham to reach the portal. 495 00:33:01,030 --> 00:33:02,030 What's wrong? 496 00:33:03,730 --> 00:33:05,890 I can't sustain human form. 497 00:33:06,810 --> 00:33:07,970 What can I do? 498 00:33:08,590 --> 00:33:12,470 Go and help Alex and leave Kat with me. 499 00:33:16,490 --> 00:33:17,670 She's so sick. 500 00:33:18,350 --> 00:33:22,890 Rachel, your only chance to save her is to stop the priest. 501 00:33:23,440 --> 00:33:25,020 And refuel the portal. 502 00:33:26,280 --> 00:33:29,020 How? How do I stop him? 503 00:33:30,720 --> 00:33:32,500 You must have faith, Rachel. 504 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Before it's too late. 505 00:34:11,850 --> 00:34:14,210 All these tunnels start to look the same to me. 506 00:34:35,590 --> 00:34:37,610 It must be somewhere just up ahead. 507 00:34:50,340 --> 00:34:57,100 The entrance to the portal should be down this tunnel. 508 00:34:59,180 --> 00:35:00,760 Are you sure? 509 00:36:25,190 --> 00:36:26,089 Can you hear me? 510 00:36:26,090 --> 00:36:27,090 Come on. 511 00:36:27,110 --> 00:36:28,089 Come on. 512 00:36:28,090 --> 00:36:31,030 What happened? 513 00:36:32,170 --> 00:36:33,170 Oh. 514 00:36:33,770 --> 00:36:35,830 Father Elias. 515 00:36:36,330 --> 00:36:38,310 I don't have time to explain, but we've got to find him. 516 00:36:39,450 --> 00:36:40,810 That way. 517 00:38:14,500 --> 00:38:17,680 Chanting. It's a black... 518 00:38:44,069 --> 00:38:47,230 Father Elias, stop! 519 00:38:50,480 --> 00:38:51,480 Don't interrupt me. 520 00:38:51,780 --> 00:38:54,800 Because you are the trespasser here. 521 00:38:56,900 --> 00:38:59,220 The temporary state. 522 00:39:08,360 --> 00:39:10,800 Afraid of the fire? 523 00:39:11,600 --> 00:39:13,860 You must have faith, Rachel. 524 00:39:14,820 --> 00:39:16,740 Rachel, don't. 525 00:39:34,120 --> 00:39:36,320 Deliver me from evil. 526 00:39:41,080 --> 00:39:43,220 You can't do this. 527 00:39:46,340 --> 00:39:47,520 Yes, I will. 528 00:39:52,420 --> 00:39:53,420 No! 529 00:39:56,980 --> 00:39:59,000 You should have done that. 530 00:39:59,820 --> 00:40:01,680 Sorry to disappoint you. 531 00:40:06,090 --> 00:40:08,970 But you won't. No. 532 00:40:16,670 --> 00:40:18,290 Chosen one. 533 00:41:30,090 --> 00:41:31,090 What are we doing over here? 534 00:41:32,510 --> 00:41:33,730 I'm going to be late for school. 535 00:41:34,070 --> 00:41:35,090 Yep, I guess you are. 536 00:41:36,590 --> 00:41:38,030 I'd like to sleep in. 537 00:41:39,390 --> 00:41:40,390 You don't care? 538 00:41:41,270 --> 00:41:43,850 Hey, everyone needs a day off every once in a while. 539 00:41:44,050 --> 00:41:45,350 Yeah, just to smell the roses. 540 00:41:55,790 --> 00:41:56,910 Seeing Kristen again. 541 00:41:57,440 --> 00:42:02,640 Her willingness to sacrifice herself to save us, to save Kat, made me think. 542 00:42:03,340 --> 00:42:08,480 Perhaps there is some greater good that shapes our lives and inspires us to be 543 00:42:08,480 --> 00:42:09,480 better than we are. 544 00:42:13,700 --> 00:42:16,240 True faith remains elusive. 545 00:42:17,500 --> 00:42:21,420 But now I wonder if indeed it is simply all we have. 39268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.