All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e17 The Portents
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Brother Thomas.
2
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Brother Wyatt.
3
00:00:27,540 --> 00:00:28,540
You're late.
4
00:00:29,160 --> 00:00:30,160
Forgive me.
5
00:00:30,580 --> 00:00:32,940
I lost track of time. No, no, it's all
right.
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,760
The portal.
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,100
Have you found it?
8
00:00:36,640 --> 00:00:38,600
Yes. I mean, perhaps.
9
00:00:39,660 --> 00:00:40,660
I'm confused.
10
00:00:40,780 --> 00:00:42,360
Confused? About what?
11
00:00:42,700 --> 00:00:44,720
Whether we are truly doing God's work.
12
00:00:45,240 --> 00:00:47,440
That is a judgment you must leave to me.
13
00:00:48,360 --> 00:00:51,680
The important thing is that you've
located it. Where?
14
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
Out in the bay.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,280
On Angel Island.
16
00:00:55,720 --> 00:00:56,720
There's a mansion.
17
00:00:58,460 --> 00:00:59,540
A legacy.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,060
A legacy?
19
00:01:01,200 --> 00:01:03,000
No, no, it's called the Lunar
Foundation.
20
00:01:03,360 --> 00:01:05,760
The portal is somewhere beneath the main
house.
21
00:01:06,260 --> 00:01:09,280
The Lunar Foundation is only for dark.
22
00:01:10,000 --> 00:01:11,080
How do you know?
23
00:01:11,620 --> 00:01:13,560
That is not your concern.
24
00:01:14,500 --> 00:01:16,720
The important thing is, are you sure?
25
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
Yes.
26
00:01:19,000 --> 00:01:23,680
16th century church records tell of four
Franciscans being attacked by demons.
27
00:01:24,190 --> 00:01:26,130
He flowed out of an opening in the
earth.
28
00:01:26,470 --> 00:01:31,090
The sole survivor claimed he was saved
when an angel appeared and filled the
29
00:01:31,090 --> 00:01:32,090
opening with the rock.
30
00:01:32,990 --> 00:01:34,090
What was the name?
31
00:01:34,750 --> 00:01:35,970
Angel Island.
32
00:01:37,850 --> 00:01:39,890
Did you find anything more recent?
33
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
Various accounts.
34
00:01:41,910 --> 00:01:45,830
The present house was constructed after
the great quake of 1906.
35
00:01:46,970 --> 00:01:50,230
One thought the portal was at the
epicenter. Yes, of course.
36
00:01:50,770 --> 00:01:51,770
Father?
37
00:01:52,970 --> 00:01:54,750
I'm afraid. Afraid of what?
38
00:01:55,690 --> 00:01:57,930
That our mission was misconceived.
39
00:01:59,010 --> 00:02:00,230
The Lunar Foundation.
40
00:02:00,690 --> 00:02:02,730
I met with the precept, Derek Rain.
41
00:02:03,390 --> 00:02:05,790
They work for good, not evil.
42
00:02:07,690 --> 00:02:09,030
Without me...
43
00:02:09,030 --> 00:02:15,930
What can I do?
44
00:02:22,030 --> 00:02:25,470
Give you a demonstration, I suppose, of
my sincerity.
45
00:02:27,230 --> 00:02:31,010
Yes. I don't mean to impugn... Oh, no,
of course not.
46
00:02:31,770 --> 00:02:33,090
It's simple, really.
47
00:02:35,450 --> 00:02:37,870
Have you not served me well in this
life?
48
00:02:39,570 --> 00:02:40,610
Oh, yes, Father.
49
00:02:41,550 --> 00:02:43,390
Then you must serve me well.
50
00:02:57,200 --> 00:03:02,440
But once the legacy finds you, I will
find them.
51
00:03:12,140 --> 00:03:17,980
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
52
00:03:17,980 --> 00:03:22,700
the world of darkness. This journal
chronicles the work of our secret
53
00:03:23,100 --> 00:03:24,800
known as the legacy.
54
00:03:25,420 --> 00:03:29,920
Created to protect the innocent from
those creatures that inhabit the shadows
55
00:03:29,920 --> 00:03:31,120
and the night.
56
00:04:17,290 --> 00:04:18,870
But look at the weather pattern.
57
00:04:20,790 --> 00:04:23,690
It's not that I don't believe you, but
don't you think you're reading a little
58
00:04:23,690 --> 00:04:26,250
too much into this? I'm just trying to
make sense of the facts.
59
00:04:26,750 --> 00:04:30,110
Earthquakes, violent storms, fires, it's
barely even hard news.
60
00:04:30,330 --> 00:04:31,650
It's not the events themselves.
61
00:04:32,030 --> 00:04:35,870
Taken in isolation, each one isn't
anything more than a passing interest.
62
00:04:35,870 --> 00:04:41,590
you put them together, I think there's a
legitimate case here. For what?
63
00:04:41,810 --> 00:04:42,890
The end of the world?
64
00:04:43,790 --> 00:04:47,590
Okay, well, let's not overstate things,
but if you look over the past 18 months,
65
00:04:47,790 --> 00:04:52,670
record rain, floods in the south, more
tornadoes recorded than any year on
66
00:04:52,670 --> 00:04:56,870
record, fires throughout Australia, a
freak snowstorm right here in San
67
00:04:56,870 --> 00:05:01,810
Francisco, famine in Africa and India. I
mean, back here, better coverage, more
68
00:05:01,810 --> 00:05:06,310
cable channels needing to fill, more air
time. Come on, Alex. You know these
69
00:05:06,310 --> 00:05:10,250
things go in cycles. Yes, but it's the
coincidence of the cycle that's
70
00:05:10,250 --> 00:05:11,630
troubling. Why?
71
00:05:12,450 --> 00:05:13,470
Because of a...
72
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Biblical prophecy?
73
00:05:14,800 --> 00:05:18,540
No, no, no. If I have to choose between
physics and metaphysics, I go for
74
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
science every time.
75
00:05:20,560 --> 00:05:26,180
Okay, well, maybe you're right, but if
you're not... Hello, Rachel Corrigan.
76
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Yes?
77
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
Uh -huh.
78
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
When?
79
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
I see.
80
00:05:37,980 --> 00:05:39,660
Yeah, we'll be there as soon as we can.
81
00:05:40,120 --> 00:05:42,080
Francis Carlton.
82
00:05:42,400 --> 00:05:46,620
At the coroner's office, Francis said to
call it. A body came in.
83
00:05:47,100 --> 00:05:48,580
A monk, St. Portius.
84
00:06:05,520 --> 00:06:06,960
Francis asked me to reiterate.
85
00:06:07,220 --> 00:06:10,620
What I'm about to show you doesn't leave
the trail. No, of course, we
86
00:06:10,620 --> 00:06:11,620
understand.
87
00:06:11,980 --> 00:06:12,980
Must be.
88
00:06:13,440 --> 00:06:15,940
According to this, his name's Brother
Thomas Sebastian.
89
00:06:17,160 --> 00:06:19,000
Now, did it live to his religious order?
90
00:06:19,640 --> 00:06:23,820
No, but his body was found on the
grounds of St. Porch's. You can keep
91
00:06:23,820 --> 00:06:26,060
of the police report. You didn't get it
from me.
92
00:06:28,480 --> 00:06:32,840
It says here that the official cause of
death was a heart attack. What's the
93
00:06:32,840 --> 00:06:34,920
unofficial? I'm not really certain.
94
00:06:35,280 --> 00:06:36,880
That's why I wanted you to take a look.
95
00:06:39,950 --> 00:06:41,790
Notice the cyanic color on his face?
96
00:06:42,910 --> 00:06:44,790
But he didn't die of asphyxiation.
97
00:06:45,270 --> 00:06:47,410
Or from the fall he took from the bell
tower.
98
00:06:48,010 --> 00:06:51,270
As far as I can tell, he was dead before
his body ever hit the ground.
99
00:06:51,610 --> 00:06:52,610
His skin.
100
00:06:52,770 --> 00:06:55,310
It appears that there's some internal
hemorrhaging here.
101
00:06:55,530 --> 00:06:59,430
And given the condition of his
cardiovascular system, his blood must
102
00:06:59,430 --> 00:07:01,830
expanded rapidly under extreme heat.
103
00:07:03,050 --> 00:07:05,610
Blood vessels literally burst beneath
the skin.
104
00:07:06,430 --> 00:07:07,950
Caused by what? A high fever?
105
00:07:08,570 --> 00:07:09,830
Or like a microwave.
106
00:07:10,710 --> 00:07:12,270
But obviously that's not it.
107
00:07:12,630 --> 00:07:13,810
How old was this guy?
108
00:07:15,370 --> 00:07:17,930
25. He appears to be much older.
109
00:07:21,650 --> 00:07:22,650
Oh.
110
00:07:23,330 --> 00:07:24,830
It smells even worse.
111
00:07:25,910 --> 00:07:29,630
Is it possible that we can have a tissue
sample so that we can do some testing
112
00:07:29,630 --> 00:07:31,190
of our own? We were hoping you'd say
that.
113
00:07:32,890 --> 00:07:34,870
Dr. Carlton asked me to prepare this.
114
00:07:36,620 --> 00:07:40,100
It says here that he was found just
below the bell tower at St.
115
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
Portia.
116
00:07:42,080 --> 00:07:44,080
Why don't we go over and have a look?
Thanks.
117
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
You'll mention it.
118
00:07:45,640 --> 00:07:46,860
Let me know if you find anything.
119
00:07:47,260 --> 00:07:48,260
Yeah.
120
00:07:54,980 --> 00:07:59,520
Well, that was less than illuminating. I
checked the bell tower. No sign of a
121
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
struggle. No sign of anything, really.
122
00:08:01,760 --> 00:08:02,920
Did you talk to the parish priest?
123
00:08:03,679 --> 00:08:07,660
Yeah, Father Vlasnik was in Denver at a
conference. He just got back today.
124
00:08:08,040 --> 00:08:09,420
Well, he's no help. Anyone else?
125
00:08:10,100 --> 00:08:12,320
Not really. I mean, no one was here at
the time of death.
126
00:08:13,360 --> 00:08:16,280
Well, that's organized religion for you.
They're never there when you need them.
127
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
Aren't you being a little harsh?
128
00:08:19,800 --> 00:08:20,840
Well, how do you see it?
129
00:08:22,740 --> 00:08:23,820
You just have to have faith.
130
00:08:25,860 --> 00:08:28,880
I think that's the difference between
you and me. The only faith I have is in
131
00:08:28,880 --> 00:08:32,400
myself. Kat, you, Derek, Nick, of
course, but beyond that...
132
00:08:33,740 --> 00:08:36,280
For me, it seems like faith is the only
thing that gets me through it.
133
00:08:37,520 --> 00:08:39,260
Didn't help Brother Thomas much, did it?
134
00:08:41,600 --> 00:08:44,700
Now, listen, assuming he was dead before
he fell,
135
00:08:45,500 --> 00:08:47,100
how'd he end up way out here?
136
00:08:49,280 --> 00:08:53,080
I know it's got to be at least 30 feet
from the base of the tower here.
137
00:08:53,820 --> 00:08:59,040
And short of being first cousin to the
flying nun, it doesn't make any sense
138
00:08:59,040 --> 00:09:00,940
that he'd end up this far.
139
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
Unless he was pushed.
140
00:09:06,180 --> 00:09:10,100
By the person who boiled his blood?
141
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
Listen,
142
00:09:12,320 --> 00:09:16,560
I've got to go because Kat gets out at 3
o 'clock. But will you let me know what
143
00:09:16,560 --> 00:09:19,400
you find out when you test those
samples? Absolutely. I'll call you
144
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Okay, good.
145
00:09:36,650 --> 00:09:37,269
I said I could.
146
00:09:37,270 --> 00:09:40,490
What I said was if you want to see a
movie with a group of your friends on
147
00:09:40,490 --> 00:09:43,510
weekend, maybe we could work it out.
This is none of the above.
148
00:09:43,770 --> 00:09:47,650
How could you say that? Listen, Kat, if
these are such good friends of yours,
149
00:09:47,690 --> 00:09:48,770
how come I've never met them?
150
00:09:49,750 --> 00:09:53,070
Second, when the movie turns out to be a
double feature, that's not our deal.
151
00:09:53,090 --> 00:09:55,650
And third, Thursday night, not a
weekend.
152
00:09:57,590 --> 00:09:58,870
It's just not fair.
153
00:09:59,150 --> 00:10:01,470
If that's how you feel, then I guess
it's not fair.
154
00:10:02,350 --> 00:10:03,590
How could you be this mean?
155
00:10:04,090 --> 00:10:06,050
I'm your mother. I work at it. Go do
your homework.
156
00:10:06,730 --> 00:10:07,730
It's done.
157
00:10:08,170 --> 00:10:10,830
Please, Kat. We just got home. Your
homework is not done.
158
00:10:11,290 --> 00:10:13,650
Do your homework, and we'll talk about
your social life later.
159
00:10:14,490 --> 00:10:15,770
You never believe me.
160
00:10:17,030 --> 00:10:18,390
Kat, honey, listen.
161
00:10:19,170 --> 00:10:22,370
I don't feel very well, all right? So
please, can we argue about this later?
162
00:10:22,850 --> 00:10:23,910
I'm not arguing.
163
00:10:24,330 --> 00:10:28,070
Miss Baker was absent, and the
substitute told us we could do whatever
164
00:10:28,070 --> 00:10:29,770
wanted. That's why I did my homework.
165
00:10:30,150 --> 00:10:31,150
Here.
166
00:10:35,089 --> 00:10:38,870
Math, science, and English. Very good.
167
00:10:39,870 --> 00:10:41,550
Well, I guess I owe you an apology.
168
00:10:43,770 --> 00:10:44,770
I'm sorry.
169
00:10:47,450 --> 00:10:49,170
So could I go to the movies or not?
170
00:10:50,670 --> 00:10:51,890
I told you no.
171
00:10:52,270 --> 00:10:53,770
Mom. End of discussion.
172
00:11:37,070 --> 00:11:38,090
I decided to clean my room.
173
00:11:39,110 --> 00:11:40,510
Good idea.
174
00:11:41,210 --> 00:11:43,770
Well, I'm getting too old for a bunch of
stuffed animals.
175
00:11:44,750 --> 00:11:45,750
Uh -huh.
176
00:11:46,410 --> 00:11:47,750
Well, yeah.
177
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
Look at them.
178
00:11:50,110 --> 00:11:52,290
They're really pretty dumb, don't you
think?
179
00:11:53,170 --> 00:11:58,330
It's your call, but getting rid of them
sounds pretty drastic to me.
180
00:11:59,190 --> 00:12:02,990
Well, Mom, if I want to be treated like
I'm older, don't I have to act like it?
181
00:12:05,110 --> 00:12:06,190
What are you going to do with them?
182
00:12:06,700 --> 00:12:09,020
Maybe give him to the little girl across
the street.
183
00:12:10,260 --> 00:12:11,860
You're going to give Tuffy away, too?
184
00:12:13,000 --> 00:12:14,300
The old tough bear?
185
00:12:15,400 --> 00:12:17,980
Well, I don't need him anymore.
186
00:12:18,500 --> 00:12:22,060
Besides, he's all beat up and his nose
is chewed off.
187
00:12:22,960 --> 00:12:23,980
Jumping's coming out.
188
00:12:24,940 --> 00:12:29,380
Yeah, but... Do you remember when we got
him?
189
00:12:31,280 --> 00:12:34,500
You were like three years old. Just turn
three.
190
00:12:34,920 --> 00:12:41,600
We were in that big hotel in Chicago,
and you told your daddy and me that you
191
00:12:41,600 --> 00:12:45,520
couldn't sleep because you were too
scared. So we said, okay, we'll get you
192
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
dog.
193
00:12:46,960 --> 00:12:51,580
Dogs weren't allowed in the hotel.
That's right. So we went across the
194
00:12:51,580 --> 00:12:54,160
Marshall Fields.
195
00:12:54,620 --> 00:12:56,080
We went to the toy department.
196
00:12:56,980 --> 00:13:00,460
And there he was. Oh, take me, take me.
197
00:13:01,860 --> 00:13:02,940
You saw him.
198
00:13:07,400 --> 00:13:08,560
Carried him back to the hotel.
199
00:13:09,860 --> 00:13:12,040
Two minutes you were asleep. No problem.
200
00:13:14,360 --> 00:13:16,960
Well, Mom, I'm older now.
201
00:13:17,500 --> 00:13:19,160
I get to sleep fine now.
202
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
I guess you do.
203
00:13:22,200 --> 00:13:27,060
Oh, Catherine, honeybunch, I know you're
growing up. You don't have to prove it
204
00:13:27,060 --> 00:13:28,060
to me.
205
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
Yeah, I do.
206
00:13:31,560 --> 00:13:32,660
Well, maybe you're right.
207
00:13:33,760 --> 00:13:34,960
But you know what we could do?
208
00:13:35,340 --> 00:13:36,560
We could just leave him here.
209
00:13:37,200 --> 00:13:41,520
Look good in that chair? Just put him
here in case you ever change your mind.
210
00:13:42,860 --> 00:13:45,820
You know, you might have a little girl
one day who needs a bear.
211
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
What do you think?
212
00:13:49,860 --> 00:13:51,220
And I have another idea, too.
213
00:13:52,420 --> 00:13:56,780
How about from now on, you and I listen
to each other a little better, huh?
214
00:14:06,700 --> 00:14:08,420
Hello? Rachel, it's me.
215
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
Everything okay?
216
00:14:11,500 --> 00:14:14,320
I don't know. Maybe I'm just working too
hard.
217
00:14:14,960 --> 00:14:17,880
Yeah, well, I'm not feeling too hot
either. What's going on?
218
00:14:19,240 --> 00:14:20,680
I thought I saw Kristen.
219
00:14:21,480 --> 00:14:22,540
Kristen? Our Kristen?
220
00:14:23,480 --> 00:14:28,020
Yeah, it was just for an instant. I was
going down the stairs. I heard her
221
00:14:28,020 --> 00:14:32,140
voice, and when I turned around, I saw
her hovering outside the second -story
222
00:14:32,140 --> 00:14:34,340
window. And then she was gone.
223
00:14:34,980 --> 00:14:35,980
Uh...
224
00:14:36,200 --> 00:14:37,640
Sounds like you need a second opinion.
225
00:14:38,340 --> 00:14:39,380
Yeah, I guess.
226
00:14:40,840 --> 00:14:43,560
It's just that everything has been so
strange here lately.
227
00:14:44,320 --> 00:14:47,100
Anyways, that's not why I called. I
think there's something here that you
228
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
to see.
229
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
Okay.
230
00:14:50,160 --> 00:14:53,520
Why don't Kat and I take a drive and
come over there, okay?
231
00:14:53,780 --> 00:14:55,320
A ride would do us some good anyway.
232
00:14:56,220 --> 00:14:57,940
Great. I'll see you when you get here.
233
00:15:00,260 --> 00:15:01,260
What do you think?
234
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Drive to the legacy?
235
00:15:03,220 --> 00:15:04,220
Whatever.
236
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
Cat, whatever?
237
00:15:24,570 --> 00:15:25,570
Hey.
238
00:15:26,370 --> 00:15:28,030
Hi, how are you holding up? Fine.
239
00:15:29,310 --> 00:15:31,930
So, Cat, I hope I didn't tear you away
from your homework.
240
00:15:32,870 --> 00:15:36,370
Why is everybody making such a big deal
about my homework? It's done, okay?
241
00:15:37,430 --> 00:15:40,570
Pat! Alex was joking, and that is no way
to talk to her friend.
242
00:15:41,630 --> 00:15:43,790
Sorry. I just finished it at school.
243
00:15:44,390 --> 00:15:45,990
I feel like Helen had a tough day.
244
00:15:46,190 --> 00:15:47,190
Haven't we all?
245
00:15:47,230 --> 00:15:48,189
Are you all right?
246
00:15:48,190 --> 00:15:50,490
I don't know. Maybe it's the touch of
the flu. Anyway, you said you found
247
00:15:50,490 --> 00:15:51,910
something? Yeah, it's up in the control
room.
248
00:15:52,370 --> 00:15:53,370
Come on, Kat, let's go.
249
00:15:54,250 --> 00:15:55,250
Do I have to?
250
00:15:56,290 --> 00:15:57,290
Yes, you have to.
251
00:15:58,530 --> 00:15:59,990
I really don't feel like it.
252
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Fine.
253
00:16:02,410 --> 00:16:04,290
Do whatever you want. Come on, this
won't take long.
254
00:16:09,130 --> 00:16:12,350
Now, I know you're skeptical, but I've
just been downloading this report from
255
00:16:12,350 --> 00:16:16,730
the IGS about the polar ice cap melting
just below the Antarctic.
256
00:16:17,010 --> 00:16:19,210
Oh, that sounds fascinating. So what's
your point?
257
00:16:19,790 --> 00:16:23,750
Well, three other legacy houses have
been reporting strange events from the
258
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
that we've seen here.
259
00:16:25,050 --> 00:16:30,070
The house in Istanbul, the one in Chile,
and the house in Cape Town.
260
00:16:30,550 --> 00:16:32,110
I'd say it sounds pretty random.
261
00:16:32,370 --> 00:16:35,870
That's what I thought, too, until I
started connecting the three houses with
262
00:16:35,870 --> 00:16:36,870
polar ice melt.
263
00:16:41,740 --> 00:16:42,840
An inverted pentagram.
264
00:16:43,940 --> 00:16:49,520
Exactly. Now, in the Bible, the portents
were like fire, famine, and pestilence.
265
00:16:49,700 --> 00:16:53,180
Now, they all seem to be announcing
God's return, but what if the opposite
266
00:16:53,180 --> 00:16:54,400
true? What are you saying?
267
00:16:55,060 --> 00:16:57,180
What, instead of God, it's Satan's
return?
268
00:16:58,080 --> 00:17:01,360
Okay, I know this sounds totally crazy,
but I remember Derek mentioning once
269
00:17:01,360 --> 00:17:05,500
that certain legacy houses were built to
guard what were known as portals. I
270
00:17:05,500 --> 00:17:06,940
didn't know what he meant until now.
271
00:17:07,260 --> 00:17:08,460
Portals, you mean like gateways?
272
00:17:08,839 --> 00:17:11,800
Yeah, they were sealed off to stop evil
from taking over.
273
00:17:12,540 --> 00:17:15,940
All right, Alex, you're right. This
sounds crazy. You can't be serious.
274
00:17:16,319 --> 00:17:18,900
Actually, I found a precedent a thousand
years ago.
275
00:17:19,240 --> 00:17:24,220
The first millennium? Yeah, 999. The
forces of evil tried to breach the
276
00:17:24,220 --> 00:17:25,220
at Byzantium.
277
00:17:25,859 --> 00:17:30,200
And who stopped them? The Legacy and a
religious order called the Rosicrucians.
278
00:17:30,200 --> 00:17:33,700
They managed to repel the dark side and
to seal off the portal.
279
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
So...
280
00:17:36,880 --> 00:17:38,340
Are you saying now it's our turn?
281
00:17:39,060 --> 00:17:40,060
That's what it seems.
282
00:17:41,820 --> 00:17:46,620
Okay, all right. So, assuming you're
right, how much time do we have?
283
00:17:47,120 --> 00:17:49,740
Oh, that's really hard to tell, but
soon.
284
00:17:50,520 --> 00:17:53,500
Yeah, but, I mean, this is all
speculation, right?
285
00:17:54,520 --> 00:17:57,960
Call it an act of faith, but all these
events have a common thread.
286
00:18:14,890 --> 00:18:18,850
I got you. It's all right. It's all
right. I got you. I got you. Mommy?
287
00:18:20,330 --> 00:18:21,330
It's okay.
288
00:18:23,950 --> 00:18:24,809
It's okay.
289
00:18:24,810 --> 00:18:25,810
It's okay.
290
00:18:34,250 --> 00:18:35,330
It touched me.
291
00:18:35,770 --> 00:18:39,030
What? What was it? What touched you,
honey? I don't know.
292
00:18:40,290 --> 00:18:42,850
Mommy? Mm -hmm. I don't feel good.
293
00:18:45,800 --> 00:18:47,740
Don't worry, Kat. Whatever it was, it's
gone now.
294
00:18:48,700 --> 00:18:49,740
You're burning up.
295
00:18:50,280 --> 00:18:53,300
And she's shivering. Come on. I'll go
get something to bring that fever down.
296
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
How's she doing?
297
00:19:09,540 --> 00:19:12,820
Hopefully she's the flu, but... Thanks.
298
00:19:15,530 --> 00:19:17,930
Take these. They'll make you feel
better. I'm not a baby.
299
00:19:18,470 --> 00:19:20,430
Come on, Kat. Your mom didn't mean it
like that.
300
00:19:20,930 --> 00:19:23,930
Can everybody stop treating me like I'm
two years old?
301
00:19:26,110 --> 00:19:27,110
All right.
302
00:19:27,390 --> 00:19:30,770
There you go, sweetie. Now just lie back
there. Good girl.
303
00:19:32,290 --> 00:19:33,290
Relax.
304
00:19:45,610 --> 00:19:48,570
and I know she's upset about what just
happened, but I mean, sometimes...
305
00:19:48,570 --> 00:19:51,510
Believe me, I know, but there's
something else.
306
00:19:52,370 --> 00:19:54,790
Listen, you stay here with Kat. I'm
going to try to reach Derek.
307
00:19:55,170 --> 00:19:58,710
Alex, if you find Derek, tell him the
minute her fever's down, we're leaving.
308
00:19:58,850 --> 00:20:00,730
I'm not going to stay here tonight. You
should come with us.
309
00:20:00,950 --> 00:20:02,870
No, I really need to get to the bottom
of this.
310
00:20:20,620 --> 00:20:22,940
Yes? This is the guard at the front
gate.
311
00:20:23,280 --> 00:20:27,420
There's a priest here looking for Dr.
Rain. I told him he wasn't available,
312
00:20:27,420 --> 00:20:28,420
he insists.
313
00:20:28,600 --> 00:20:32,140
Well, put him on video secure. I'll
speak to him.
314
00:20:36,100 --> 00:20:37,560
Yes, may I help you?
315
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
I hope so.
316
00:20:39,520 --> 00:20:42,520
I'm trying to reach the precept, Dr.
Derek Rain.
317
00:20:43,240 --> 00:20:46,380
Dr. Rain isn't here right now, but I'd
be happy to take a message.
318
00:20:47,850 --> 00:20:50,270
My name is Father Elias of the
Rosicrucian Order.
319
00:20:50,750 --> 00:20:53,270
It's imperative I speak to whomever's in
charge.
320
00:20:54,230 --> 00:20:55,670
A Rosicrucian?
321
00:20:56,850 --> 00:20:59,010
Please. It's extremely urgent.
322
00:21:00,370 --> 00:21:03,170
Yes, of course. Come up to the house.
I'll have security pass you through.
323
00:21:49,370 --> 00:21:50,490
Father Elias. Yes.
324
00:21:50,710 --> 00:21:51,910
I'm Alex Moreau.
325
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
How do you do?
326
00:21:53,430 --> 00:21:54,490
Fine, thanks. Please come in.
327
00:21:55,030 --> 00:21:56,030
Thank you.
328
00:22:01,170 --> 00:22:04,030
You mentioned the Rosicrucian order.
329
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
Yes.
330
00:22:05,550 --> 00:22:06,750
Exactly what is so urgent?
331
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
I'm sorry.
332
00:22:08,450 --> 00:22:11,170
I can only speak of this to the
preceptor.
333
00:22:11,470 --> 00:22:12,710
The preceptor? Yes.
334
00:22:13,350 --> 00:22:14,430
Well, I told you Dr.
335
00:22:14,690 --> 00:22:16,890
Rain is out of the country. When is he
due back?
336
00:22:18,280 --> 00:22:22,080
I'm not quite sure, but he will be
calling in.
337
00:22:23,160 --> 00:22:26,740
Well, until he gets back, who's in
charge?
338
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
I am.
339
00:22:30,960 --> 00:22:35,440
This concerns a young monk, Brother
Thomas Bacton.
340
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
Brother Thomas?
341
00:22:36,780 --> 00:22:38,020
You know him?
342
00:22:38,380 --> 00:22:40,520
Oh, I saw his body in the morgue.
343
00:22:44,300 --> 00:22:47,000
I'm so sorry. I just assumed that you
knew.
344
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
No.
345
00:22:49,970 --> 00:22:53,830
But if it's true, the portal may already
be beyond repair.
346
00:22:54,210 --> 00:22:55,149
The portal?
347
00:22:55,150 --> 00:22:57,470
Yes. How do you know about the portal?
348
00:22:58,050 --> 00:23:02,390
Brother Thomas came to this house last
week. He met with Derek Rain.
349
00:23:02,630 --> 00:23:05,970
Together they went to check the portal.
When he returned, he was very upset.
350
00:23:06,870 --> 00:23:08,950
That's why he asked me to come and think
for myself.
351
00:23:09,790 --> 00:23:12,310
Brother Thomas came to this house? Yes.
352
00:23:14,070 --> 00:23:16,890
Do you have any idea what may have
killed him?
353
00:23:17,770 --> 00:23:21,390
When he came to me, he had chills and
fever. He was very sick.
354
00:23:21,790 --> 00:23:25,470
I wanted to help him, but he wouldn't
let me. I told him, that's how this
355
00:23:25,470 --> 00:23:27,210
begins. What begins?
356
00:23:27,870 --> 00:23:28,870
Like a disease.
357
00:23:29,470 --> 00:23:36,350
At first you think it's the flu, and
then, in truth, it attacks the human
358
00:23:36,350 --> 00:23:37,350
soul.
359
00:23:37,670 --> 00:23:38,670
Is it contagious?
360
00:23:39,110 --> 00:23:41,930
No, not everyone that comes into contact
is infected.
361
00:23:42,630 --> 00:23:44,610
Some are simply carriers.
362
00:23:45,360 --> 00:23:49,500
So you may be infecting others without
knowing it. Yes, exactly.
363
00:23:52,340 --> 00:23:55,200
Would you come with me? There's someone
I'd like you to take a look at.
364
00:23:55,540 --> 00:23:56,540
Yes, of course.
365
00:23:57,160 --> 00:23:58,220
Please, this way.
366
00:24:05,700 --> 00:24:06,800
It's all right, honey.
367
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
Can you hear me?
368
00:24:10,080 --> 00:24:11,140
Talk to me, baby.
369
00:24:12,300 --> 00:24:13,300
Cat.
370
00:24:13,780 --> 00:24:14,780
Cat.
371
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
I'm right here, honey.
372
00:24:18,340 --> 00:24:21,160
Come on. I need you to wake up now, Kat.
373
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
How is she?
374
00:24:23,420 --> 00:24:25,420
I'm not sure. I just... I can't wake her
up.
375
00:24:26,580 --> 00:24:27,580
Kat.
376
00:24:28,320 --> 00:24:29,400
Kat, talk to me.
377
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Talk to me, Kat.
378
00:24:32,240 --> 00:24:33,540
She can't hear you.
379
00:24:34,060 --> 00:24:35,060
Who are you?
380
00:24:36,740 --> 00:24:40,100
Rachel, this is Father Elias. He's a
Rosicrucian. Please.
381
00:24:41,440 --> 00:24:45,560
From what I know of such things, Miss
Moreau thought I could be of some help.
382
00:24:45,840 --> 00:24:47,000
What are you talking about?
383
00:24:47,600 --> 00:24:51,560
A child has been infected.
384
00:24:58,160 --> 00:24:59,520
Let's talk outside.
385
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
Please.
386
00:25:03,820 --> 00:25:06,080
Remember Brother Thomas, the monk who
died?
387
00:25:06,680 --> 00:25:11,320
His condition was very similar to that
of your daughter's. That's ridiculous.
388
00:25:11,400 --> 00:25:12,820
How could you possibly know that?
389
00:25:13,060 --> 00:25:16,330
Because if I'm right, he with him.
Infected in that house.
390
00:25:16,690 --> 00:25:17,730
He was here when?
391
00:25:18,010 --> 00:25:19,010
A week ago.
392
00:25:19,370 --> 00:25:20,510
He spoke to Derek.
393
00:25:20,750 --> 00:25:22,730
And Derek failed to tell us? Oh, that's
perfect.
394
00:25:23,110 --> 00:25:26,070
You must help me to find the source of
this evil and pray.
395
00:25:26,410 --> 00:25:27,570
It's not too late.
396
00:25:27,930 --> 00:25:30,950
I'm sorry, Father, but prayer is for the
passive.
397
00:25:31,990 --> 00:25:37,130
My daughter has a fever. She is getting
worse, not better. I need to get her to
398
00:25:37,130 --> 00:25:39,750
a hospital before it is too late. You
don't understand.
399
00:25:40,190 --> 00:25:42,910
If you don't listen to me, your daughter
will die.
400
00:25:43,850 --> 00:25:47,870
Now, whether you want to believe it or
not, this house is built above a portal,
401
00:25:47,930 --> 00:25:49,190
an entrance to hell.
402
00:25:49,810 --> 00:25:52,070
Somehow, that portal has been breached.
403
00:25:53,030 --> 00:25:57,610
Whatever infected Brother Thomas has
also infected your daughter and others.
404
00:25:59,550 --> 00:26:00,870
Perhaps even yourself.
405
00:26:02,470 --> 00:26:07,070
Please, our only hope is to find the
portal and to reseal it.
406
00:26:08,330 --> 00:26:09,330
Please, Father.
407
00:26:09,850 --> 00:26:15,900
My daughter needs medical attention,
not... religious dogma. Your daughter
408
00:26:15,900 --> 00:26:18,860
has a gift.
409
00:26:20,940 --> 00:26:23,920
She can see things that others cannot.
410
00:26:28,880 --> 00:26:29,960
Am I wrong?
411
00:26:30,480 --> 00:26:32,960
How do you know she has this gift?
412
00:26:33,360 --> 00:26:38,280
Because if the portal is unsealed, they
are the first to be struck down.
413
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
Then why didn't it hit me first?
414
00:26:46,110 --> 00:26:48,030
Because adults have greater resilience.
415
00:26:49,230 --> 00:26:53,510
Yet the children, the children are so
vulnerable.
416
00:26:53,710 --> 00:26:55,710
I need to get her to an emergency room.
417
00:26:57,510 --> 00:26:59,490
Excuse me, we just need a minute. I'll
be right back.
418
00:27:03,090 --> 00:27:05,330
Look, I'm sorry, but I have to do this
for Kat.
419
00:27:05,910 --> 00:27:10,310
Agreed. But what if he's right? If
whatever killed Brother Thomas came from
420
00:27:10,310 --> 00:27:13,910
house, we need to find its source and
seal it off for Kat's sake.
421
00:27:14,860 --> 00:27:15,860
For all of our sakes.
422
00:27:22,380 --> 00:27:24,800
How much do you know about the Luna
Foundation?
423
00:27:26,420 --> 00:27:28,220
You mean the legacy?
424
00:27:29,960 --> 00:27:31,360
The Rosicrucians.
425
00:27:31,700 --> 00:27:33,480
We've always shared your battles.
426
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
Yes, that's true.
427
00:27:38,020 --> 00:27:41,220
But without Derek, I really don't know
where to begin to look.
428
00:27:41,870 --> 00:27:45,570
Are there blueprints, plans of the
house? Surely there must be some record.
429
00:27:45,970 --> 00:27:50,970
Well, plans are no problem, but I've
never seen anything like a portal.
430
00:27:51,890 --> 00:27:54,270
Let me examine them.
431
00:27:55,890 --> 00:27:56,890
Please.
432
00:27:58,830 --> 00:28:00,750
Okay, wait here. I'll bring them right
down.
433
00:29:18,890 --> 00:29:19,890
What happened?
434
00:29:21,270 --> 00:29:25,330
I'm not sure. I heard a noise.
435
00:29:26,330 --> 00:29:29,210
And then there was a strange white
light.
436
00:29:29,610 --> 00:29:31,330
It attacked me.
437
00:29:31,670 --> 00:29:32,670
A race?
438
00:29:32,810 --> 00:29:35,270
I've never felt such rage in my life.
439
00:29:35,550 --> 00:29:36,550
How did you stop it?
440
00:29:37,570 --> 00:29:38,570
The cross.
441
00:29:39,770 --> 00:29:40,810
It's my power.
442
00:29:42,530 --> 00:29:43,750
You found them?
443
00:29:44,210 --> 00:29:45,210
Yes.
444
00:29:46,270 --> 00:29:47,930
Now, there are several levels.
445
00:29:48,430 --> 00:29:50,870
to this house, starting with the
basement, see?
446
00:29:51,630 --> 00:29:57,190
And below that, there's a series of
tunnels. It's almost like a maze.
447
00:29:58,730 --> 00:30:03,130
Well, if the portal is here, there must
be a key somewhere.
448
00:30:03,910 --> 00:30:08,570
Let's see, a thousand years ago at
Byzantium, the Legacy and the
449
00:30:08,570 --> 00:30:09,810
worked side by side.
450
00:30:10,210 --> 00:30:12,230
According to legend, yes.
451
00:30:12,650 --> 00:30:15,930
So, the key is possibly in the
collaboration.
452
00:30:20,110 --> 00:30:21,110
Your cross.
453
00:30:22,030 --> 00:30:23,030
Let's see.
454
00:30:23,930 --> 00:30:30,890
If you align the markings here on the
rosette right here so that they
455
00:30:30,890 --> 00:30:32,890
match the markings on the plan.
456
00:30:33,190 --> 00:30:37,630
The portal itself must be here.
457
00:30:38,990 --> 00:30:39,990
Behind that wall.
458
00:30:40,910 --> 00:30:43,470
Okay, assuming that we find it, how do
we reveal it?
459
00:30:44,050 --> 00:30:45,210
Leave that to me.
460
00:30:46,870 --> 00:30:48,510
I need it to go down right to him.
461
00:30:50,060 --> 00:30:51,660
and leave the child naked.
462
00:30:52,300 --> 00:30:53,300
Hurry.
463
00:31:00,480 --> 00:31:04,140
Come on, just help me, Annie. Please,
there you go. I know, I know. Rachel,
464
00:31:04,140 --> 00:31:05,680
What are you doing?
465
00:31:05,900 --> 00:31:08,520
What I should have done before I'm
taking her to San Francisco General.
466
00:31:09,380 --> 00:31:13,060
They're not going to be able to help
her. Maybe not, but I'm not going to
467
00:31:13,060 --> 00:31:14,060
stay here and do nothing.
468
00:31:14,660 --> 00:31:16,440
Rachel, I think I found the portal.
469
00:31:18,570 --> 00:31:21,090
Listen, I don't have time to argue with
you right now. I've got to go.
470
00:31:21,430 --> 00:31:22,430
Why?
471
00:31:29,110 --> 00:31:33,350
Trust me, nothing in the South is what
it seems.
472
00:31:36,130 --> 00:31:38,850
Heather, there's a passageway behind
there. Come on.
473
00:31:43,250 --> 00:31:44,930
I know that, but we just...
474
00:31:46,830 --> 00:31:48,430
I'm going to get you better. It's all
right.
475
00:31:54,010 --> 00:31:55,650
No! No!
476
00:31:55,970 --> 00:31:57,170
No, you get away!
477
00:31:57,430 --> 00:31:58,430
Get away!
478
00:31:58,510 --> 00:32:00,570
You can't have her! Rachel, no.
479
00:32:06,450 --> 00:32:07,450
Rachel.
480
00:32:07,850 --> 00:32:08,850
Please.
481
00:32:09,590 --> 00:32:10,870
I can't stay.
482
00:32:11,550 --> 00:32:12,810
You can't...
483
00:32:15,500 --> 00:32:18,060
One of the Chosen Ones. Chosen Ones?
484
00:32:18,520 --> 00:32:20,500
Sent to defend the portal.
485
00:32:21,120 --> 00:32:26,740
You... The way you gave that cat, we...
I was trying to protect her.
486
00:32:27,480 --> 00:32:29,140
I thought you were evil.
487
00:32:31,600 --> 00:32:33,420
Alex is in great danger.
488
00:32:34,460 --> 00:32:35,520
The portal.
489
00:32:36,160 --> 00:32:38,940
Yes, we know it. It must be resealed.
490
00:32:39,260 --> 00:32:40,540
Alex is with the priest.
491
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
Not a priest.
492
00:32:44,320 --> 00:32:45,320
Evil.
493
00:32:54,190 --> 00:32:56,650
He murdered a Rosicrucian and stole his
cross.
494
00:32:57,510 --> 00:32:59,890
It's all a sham to reach the portal.
495
00:33:01,030 --> 00:33:02,030
What's wrong?
496
00:33:03,730 --> 00:33:05,890
I can't sustain human form.
497
00:33:06,810 --> 00:33:07,970
What can I do?
498
00:33:08,590 --> 00:33:12,470
Go and help Alex and leave Kat with me.
499
00:33:16,490 --> 00:33:17,670
She's so sick.
500
00:33:18,350 --> 00:33:22,890
Rachel, your only chance to save her is
to stop the priest.
501
00:33:23,440 --> 00:33:25,020
And refuel the portal.
502
00:33:26,280 --> 00:33:29,020
How? How do I stop him?
503
00:33:30,720 --> 00:33:32,500
You must have faith, Rachel.
504
00:33:34,360 --> 00:33:35,760
Before it's too late.
505
00:34:11,850 --> 00:34:14,210
All these tunnels start to look the same
to me.
506
00:34:35,590 --> 00:34:37,610
It must be somewhere just up ahead.
507
00:34:50,340 --> 00:34:57,100
The entrance to the portal should be
down this tunnel.
508
00:34:59,180 --> 00:35:00,760
Are you sure?
509
00:36:25,190 --> 00:36:26,089
Can you hear me?
510
00:36:26,090 --> 00:36:27,090
Come on.
511
00:36:27,110 --> 00:36:28,089
Come on.
512
00:36:28,090 --> 00:36:31,030
What happened?
513
00:36:32,170 --> 00:36:33,170
Oh.
514
00:36:33,770 --> 00:36:35,830
Father Elias.
515
00:36:36,330 --> 00:36:38,310
I don't have time to explain, but we've
got to find him.
516
00:36:39,450 --> 00:36:40,810
That way.
517
00:38:14,500 --> 00:38:17,680
Chanting. It's a black...
518
00:38:44,069 --> 00:38:47,230
Father Elias, stop!
519
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
Don't interrupt me.
520
00:38:51,780 --> 00:38:54,800
Because you are the trespasser here.
521
00:38:56,900 --> 00:38:59,220
The temporary state.
522
00:39:08,360 --> 00:39:10,800
Afraid of the fire?
523
00:39:11,600 --> 00:39:13,860
You must have faith, Rachel.
524
00:39:14,820 --> 00:39:16,740
Rachel, don't.
525
00:39:34,120 --> 00:39:36,320
Deliver me from evil.
526
00:39:41,080 --> 00:39:43,220
You can't do this.
527
00:39:46,340 --> 00:39:47,520
Yes, I will.
528
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
No!
529
00:39:56,980 --> 00:39:59,000
You should have done that.
530
00:39:59,820 --> 00:40:01,680
Sorry to disappoint you.
531
00:40:06,090 --> 00:40:08,970
But you won't. No.
532
00:40:16,670 --> 00:40:18,290
Chosen one.
533
00:41:30,090 --> 00:41:31,090
What are we doing over here?
534
00:41:32,510 --> 00:41:33,730
I'm going to be late for school.
535
00:41:34,070 --> 00:41:35,090
Yep, I guess you are.
536
00:41:36,590 --> 00:41:38,030
I'd like to sleep in.
537
00:41:39,390 --> 00:41:40,390
You don't care?
538
00:41:41,270 --> 00:41:43,850
Hey, everyone needs a day off every once
in a while.
539
00:41:44,050 --> 00:41:45,350
Yeah, just to smell the roses.
540
00:41:55,790 --> 00:41:56,910
Seeing Kristen again.
541
00:41:57,440 --> 00:42:02,640
Her willingness to sacrifice herself to
save us, to save Kat, made me think.
542
00:42:03,340 --> 00:42:08,480
Perhaps there is some greater good that
shapes our lives and inspires us to be
543
00:42:08,480 --> 00:42:09,480
better than we are.
544
00:42:13,700 --> 00:42:16,240
True faith remains elusive.
545
00:42:17,500 --> 00:42:21,420
But now I wonder if indeed it is simply
all we have.
39268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.