All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e16 Forget Me Not
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:07,360
From the world of death may cross, call
upon your deepest pain
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,020
and come into this world again.
3
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
There.
4
00:00:19,640 --> 00:00:20,720
It's done.
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,960
I let tape out. I like hearing Dad's
voice.
6
00:01:00,440 --> 00:01:01,440
Don't you?
7
00:01:02,140 --> 00:01:03,200
Of course I do.
8
00:01:04,239 --> 00:01:05,500
Of course I do, sweetheart.
9
00:01:08,240 --> 00:01:09,800
Mom? Mm -hmm?
10
00:01:10,020 --> 00:01:10,979
It's that girl.
11
00:01:10,980 --> 00:01:11,958
What girl?
12
00:01:11,960 --> 00:01:14,400
The girl by the tree. Never been there
before.
13
00:01:17,180 --> 00:01:18,780
Hmm. Huh.
14
00:01:19,660 --> 00:01:21,260
Maybe we never noticed her before.
15
00:01:21,980 --> 00:01:25,600
Mom, please. I've seen this video like a
hundred times. Never been there.
16
00:01:26,760 --> 00:01:30,360
Kind of creepy how she just stands there
watching us.
17
00:01:31,280 --> 00:01:34,860
Yeah, it is, but she must have been
there.
18
00:01:35,140 --> 00:01:36,880
Mom, I just said she wasn't.
19
00:01:37,400 --> 00:01:38,860
Why don't you listen to me?
20
00:01:39,080 --> 00:01:40,080
Kat, I am listening.
21
00:01:53,700 --> 00:01:55,820
So it doesn't make any sense because...
22
00:01:56,330 --> 00:02:00,070
Neither Kat nor I ever saw the girl
before, and Kat must have watched the
23
00:02:00,070 --> 00:02:01,070
dozen times.
24
00:02:01,870 --> 00:02:03,230
Why that particular one?
25
00:02:03,990 --> 00:02:09,430
Well, we shot this tape the weekend
before the accident, so it's, you know,
26
00:02:09,430 --> 00:02:11,490
last tape we got of us as a family.
27
00:02:12,430 --> 00:02:17,610
I watched it a lot myself four years
ago. It's just kind of my way of
28
00:02:17,750 --> 00:02:18,369
you know?
29
00:02:18,370 --> 00:02:19,370
I understand.
30
00:02:19,690 --> 00:02:20,690
Okay.
31
00:02:22,210 --> 00:02:23,550
There. Go back a little bit.
32
00:02:27,020 --> 00:02:28,020
There she is.
33
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Wait a minute.
34
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
My God.
35
00:02:47,920 --> 00:02:49,100
I saw that.
36
00:03:03,150 --> 00:03:08,790
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
37
00:03:08,790 --> 00:03:10,010
the world of darkness.
38
00:03:10,250 --> 00:03:16,630
This journal chronicles the work of our
secret society, known as Legacy, created
39
00:03:16,630 --> 00:03:20,670
to protect the innocent from those
creatures that inhabit the shadows.
40
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Hey, Nicky, wait up.
41
00:04:12,420 --> 00:04:19,279
I think they should have a leash law
42
00:04:19,279 --> 00:04:21,860
for boys instead of dogs. I think you're
right.
43
00:04:22,800 --> 00:04:24,920
And you know the scary thing about boys?
44
00:04:25,260 --> 00:04:26,260
They grow up.
45
00:04:27,600 --> 00:04:29,820
You're new here. I haven't seen this
school before.
46
00:04:30,060 --> 00:04:31,400
We just moved here from Oakland.
47
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
My name's Paige.
48
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
I'm Kat.
49
00:04:34,320 --> 00:04:37,240
So, do you want to eat lunch with me? I
already had lunch.
50
00:04:37,880 --> 00:04:42,280
Besides, I think yours has footprints
all over it. It won't be the first time.
51
00:04:42,800 --> 00:04:44,520
So, have you been dating your friends
yet?
52
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
Just one so far.
53
00:04:46,340 --> 00:04:47,660
Well, maybe two.
54
00:04:58,360 --> 00:05:00,860
No chemical alteration.
55
00:05:05,390 --> 00:05:07,570
Okay, last resort.
56
00:05:11,970 --> 00:05:15,250
Yeah, Timothy there would love this.
57
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
Gotcha.
58
00:05:36,040 --> 00:05:38,840
Who the hell are you? You know what I'd
do if she were my mother?
59
00:05:39,960 --> 00:05:43,720
I'd go and lock myself in my room and
listen to my music as loud as I can.
60
00:05:43,940 --> 00:05:47,080
Hi, Paige. Sorry I'm late. I forgot your
earrings, so I had to go back to my
61
00:05:47,080 --> 00:05:47,979
house to get them.
62
00:05:47,980 --> 00:05:48,980
Hey, no problem.
63
00:05:51,920 --> 00:05:53,600
Kat, this is my best friend, Miranda.
64
00:05:54,340 --> 00:05:55,340
We know each other.
65
00:05:56,460 --> 00:05:58,380
Yeah, we used to be friends. Right, Kat?
66
00:05:59,440 --> 00:06:03,880
Right. Look, I'm really sorry about what
happened with your mom.
67
00:06:05,390 --> 00:06:07,470
I know it got kind of out of hand.
68
00:06:08,670 --> 00:06:10,070
I wish we could be friends again.
69
00:06:10,930 --> 00:06:13,010
Don't you miss all that cool stuff we
used to do together?
70
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
Not really.
71
00:06:16,430 --> 00:06:18,530
Listen, you guys, we're going to be
late. We have to get to class.
72
00:06:18,970 --> 00:06:21,070
I got to go do some things.
73
00:06:22,070 --> 00:06:23,070
Sure, whatever.
74
00:06:23,950 --> 00:06:25,690
Okay, Kat. See you later. Bye.
75
00:06:27,730 --> 00:06:30,890
You can see the aura is completely
different than yours and Kat's.
76
00:06:31,360 --> 00:06:34,960
Might indicate that it's not even
corporeal. Yeah, but if it's a spirit,
77
00:06:34,960 --> 00:06:35,960
it get on the video?
78
00:06:36,280 --> 00:06:40,420
The tape is just a thin layer of
molecules. Maybe it's easier for the
79
00:06:40,420 --> 00:06:41,680
appear there than in real life.
80
00:06:41,900 --> 00:06:43,920
But why this video, and why at that
moment?
81
00:06:44,820 --> 00:06:46,320
Maybe she's trying to tell you
something.
82
00:06:48,140 --> 00:06:50,200
Looks like she's just standing there
watching us.
83
00:06:51,220 --> 00:06:52,840
Yeah, it is kind of nasty, isn't it?
84
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
Sure is.
85
00:06:54,360 --> 00:06:56,760
I'll give you a copy of the tape and the
printout.
86
00:06:57,800 --> 00:06:59,480
Maybe it'll jog Kat's memory.
87
00:06:59,760 --> 00:07:00,760
Yeah, sure.
88
00:07:00,800 --> 00:07:03,700
Even have a conversation with me. You
know, she's entered that attractive
89
00:07:03,700 --> 00:07:05,840
of I hate my mother and everything she
thinks is stupid.
90
00:07:07,880 --> 00:07:12,480
Lovely. Yeah, well, I'm beginning to
accept the fact that it is a normal rite
91
00:07:12,480 --> 00:07:15,340
passage for kids her age. I think I was
13 when I entered mine.
92
00:07:15,660 --> 00:07:16,900
Yeah, when did it last?
93
00:07:17,200 --> 00:07:19,680
I'm almost over it. You know, I thought
I was going to be better prepared to
94
00:07:19,680 --> 00:07:22,220
deal with it just because of my
training, but I am not.
95
00:07:23,980 --> 00:07:25,100
Can't really make out of faith.
96
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
No, neither can I.
97
00:07:41,040 --> 00:07:43,540
Oh, hi, Mom. How are you doing? Thank
you. How are you?
98
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
What you working on?
99
00:07:47,000 --> 00:07:48,420
English, history, I don't know.
100
00:07:48,640 --> 00:07:50,260
With TV on, I don't think so.
101
00:07:50,880 --> 00:07:51,880
It works for me.
102
00:07:52,100 --> 00:07:53,300
Well, it doesn't work for me.
103
00:07:53,700 --> 00:07:54,940
You know the rule of cat.
104
00:07:55,240 --> 00:07:56,440
Homework first and then TV.
105
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
Excuse me.
106
00:07:59,000 --> 00:08:02,180
Have you developed selective hearing? I
said turn off the TV.
107
00:08:02,600 --> 00:08:04,940
I'm old enough to do my homework any way
I want.
108
00:08:06,440 --> 00:08:09,720
If that's your judgment, apparently not.
Now go to your room, cat.
109
00:08:15,210 --> 00:08:17,310
Be sure to lock my cell door once I'm
inside.
110
00:09:24,620 --> 00:09:26,020
That was maybe when I was playing the
table.
111
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
I don't know.
112
00:09:28,500 --> 00:09:33,900
Maybe I was dreaming or tired or maybe
it was just anxiety. But I'll tell you
113
00:09:33,900 --> 00:09:35,800
what, it sure seemed real enough to me.
114
00:09:36,260 --> 00:09:37,780
Is Sean Catt the printout yet?
115
00:09:38,040 --> 00:09:38,979
Oh, no.
116
00:09:38,980 --> 00:09:40,180
But it's right here.
117
00:09:40,540 --> 00:09:43,980
Do you remember the name of the park
that you shot the video at? I thought
118
00:09:43,980 --> 00:09:47,780
I'd check into the history of it and see
if anything unusual turned up.
119
00:09:48,040 --> 00:09:51,220
Yeah, it was called Dunlinden Park. But
you know what? I think it closed down a
120
00:09:51,220 --> 00:09:53,220
couple of years ago. Something to do
with the development?
121
00:09:53,770 --> 00:09:55,690
I gotta go. I'll talk to you later. All
right.
122
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
Good morning, sweetie.
123
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Let's sleep.
124
00:10:00,370 --> 00:10:01,370
I made your favorite.
125
00:10:02,390 --> 00:10:03,390
Waffles and whipped cream.
126
00:10:06,570 --> 00:10:07,650
Listen, Kat, I was thinking.
127
00:10:08,370 --> 00:10:09,490
I owe you an apology.
128
00:10:11,530 --> 00:10:12,530
You do your homework.
129
00:10:13,150 --> 00:10:14,350
You get good marks.
130
00:10:14,830 --> 00:10:17,110
Where and when you do it, I think it
should be your decision.
131
00:10:17,890 --> 00:10:19,330
So from now on, it will be okay.
132
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
I guess.
133
00:10:25,160 --> 00:10:31,300
Good. Listen, I went to the legacy house
yesterday, and... Catherine, where are
134
00:10:31,300 --> 00:10:31,859
you going?
135
00:10:31,860 --> 00:10:33,720
I have to get to school early today.
136
00:10:33,980 --> 00:10:35,500
You haven't eaten your breakfast yet.
137
00:10:36,580 --> 00:10:40,360
And I really want to talk to you, honey.
I'm not hungry right now. Listen,
138
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
Catherine.
139
00:10:43,320 --> 00:10:44,780
Okay, eat your lunch, all right?
140
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
Hey, Cat.
141
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
Is everything okay?
142
00:10:54,739 --> 00:10:57,980
Look, Kat, I wish we could be friends
again.
143
00:10:59,520 --> 00:11:03,420
Listen, I only have two friends in the
whole entire world.
144
00:11:03,640 --> 00:11:04,680
You and Miranda.
145
00:11:05,320 --> 00:11:06,700
We have to get along.
146
00:11:12,800 --> 00:11:14,980
It's okay. I'll catch you after school,
Paige.
147
00:11:15,680 --> 00:11:18,820
Miranda, you were right.
148
00:11:19,140 --> 00:11:21,420
I do miss the cool stuff we used to do
together.
149
00:11:22,160 --> 00:11:23,200
We can hang out.
150
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
If you want.
151
00:11:24,690 --> 00:11:26,970
Great. It was torture not being your
friend.
152
00:11:28,790 --> 00:11:32,750
So, what's up? You look kind of glum.
153
00:11:32,950 --> 00:11:34,410
Okay, my mother.
154
00:11:34,770 --> 00:11:37,190
She gave me permission to watch TV.
155
00:11:37,670 --> 00:11:38,730
Oh, God.
156
00:11:39,170 --> 00:11:42,910
She acts like I'm five years old all
over again. Mine too. It's like it gives
157
00:11:42,910 --> 00:11:46,030
them the pleasure to think that they can
totally control it. I don't even talk
158
00:11:46,030 --> 00:11:47,030
to my mother anymore.
159
00:11:47,470 --> 00:11:51,510
Really? I can never get away with that.
She totally ground me. I'm not afraid of
160
00:11:51,510 --> 00:11:52,510
getting grounded.
161
00:11:53,480 --> 00:11:56,080
She's done part of my life. I didn't say
I was afraid.
162
00:11:56,620 --> 00:11:58,040
Hey, come on, Paige.
163
00:11:58,920 --> 00:12:00,520
Cat's the bravest girl I know.
164
00:12:01,060 --> 00:12:04,500
Really? Well, did you ever play chicken,
cat, you know, where a dairy turner
165
00:12:04,500 --> 00:12:05,800
does things to see who's bravest?
166
00:12:06,120 --> 00:12:07,180
I know what it is.
167
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
What's the point?
168
00:12:08,940 --> 00:12:10,540
Well, to see who you can really trust.
169
00:12:11,000 --> 00:12:12,520
That's what real friendship's all about.
170
00:12:12,740 --> 00:12:13,740
Not backing down.
171
00:12:14,280 --> 00:12:15,320
Come on, just you and me.
172
00:12:19,340 --> 00:12:20,340
Who goes first?
173
00:12:20,600 --> 00:12:21,529
I will.
174
00:12:21,530 --> 00:12:23,070
You give me a dare and I have to do it.
175
00:12:23,410 --> 00:12:24,369
Miranda can judge.
176
00:12:24,370 --> 00:12:24,969
I know.
177
00:12:24,970 --> 00:12:27,190
You have to draw something on Miss
Wickersham's blackboard.
178
00:12:27,490 --> 00:12:29,130
Oh, oh, oh, okay. Get this.
179
00:12:29,430 --> 00:12:34,530
You have to draw a picture of her with
gross, funny teeth and a nose just like
180
00:12:34,530 --> 00:12:35,530
pig.
181
00:12:36,790 --> 00:12:40,270
When? Well, during lunch so she won't
see it until we're all in our suits.
182
00:12:40,610 --> 00:12:42,230
Oh, my gosh. This is going to be so
frightening.
183
00:12:50,280 --> 00:12:54,680
This has got to be the only park in
California where nothing happens.
184
00:12:57,020 --> 00:12:58,020
Police reports.
185
00:13:28,510 --> 00:13:34,610
I can't go yet. Miranda's not here.
186
00:13:35,430 --> 00:13:36,930
We're playing the game, Kat.
187
00:13:37,390 --> 00:13:38,390
Not Miranda.
188
00:13:42,370 --> 00:13:43,850
Look, there's Miss Wickersham.
189
00:13:44,370 --> 00:13:46,850
It's now or never. Where have you been?
190
00:13:47,290 --> 00:13:50,290
Oh, helping a friend find something.
What did I miss? Nothing.
191
00:13:50,490 --> 00:13:51,490
She just came out.
192
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
Here I go.
193
00:13:54,540 --> 00:13:56,500
If she gets caught, we could all get in
trouble.
194
00:13:58,060 --> 00:13:59,060
Don't worry.
195
00:13:59,300 --> 00:14:00,380
Paige won't get caught.
196
00:14:14,840 --> 00:14:17,560
Just look how she just stands there
watching the kids.
197
00:14:17,880 --> 00:14:19,300
It's like she's going to attack.
198
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
Like a hawk or something.
199
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
Or the might.
200
00:14:28,940 --> 00:14:30,360
Oh, my God. He's going back in.
201
00:14:30,840 --> 00:14:32,140
Oh, my gosh. What are we going to do?
202
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Watch.
203
00:14:33,560 --> 00:14:34,760
You've got to try one page.
204
00:14:36,940 --> 00:14:38,300
That's not how the game works, Kat.
205
00:14:38,500 --> 00:14:39,520
Well, I'm cheating.
206
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
Kat!
207
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
How did you get out of there?
208
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
Same way I went in.
209
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
It's your turn, Kat.
210
00:15:35,300 --> 00:15:36,980
And I know the perfect bear.
211
00:15:37,900 --> 00:15:40,300
We all meet after school by the old
stone church.
212
00:16:05,260 --> 00:16:06,840
No more decaf for this boy.
213
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
What?
214
00:16:18,740 --> 00:16:19,699
Okay, Kat.
215
00:16:19,700 --> 00:16:20,940
Do you remember what you have to do?
216
00:16:21,540 --> 00:16:23,980
Um, climb up and put this in the rectory
window.
217
00:16:25,220 --> 00:16:26,740
Fine, at least tell me what's in it.
218
00:16:27,440 --> 00:16:28,740
You'll find out when you get up there.
219
00:16:29,260 --> 00:16:33,560
Ask the cat. And remember, if you see
him inside, just signal. And we'll go
220
00:16:33,560 --> 00:16:34,479
knock on the door.
221
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
Okay.
222
00:16:35,780 --> 00:16:36,759
Good luck.
223
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Be careful.
224
00:17:48,680 --> 00:17:49,960
Let her get out of it herself.
225
00:17:50,180 --> 00:17:51,180
She might get killed.
226
00:17:51,260 --> 00:17:52,620
That would be too bad.
227
00:17:53,200 --> 00:17:54,700
That wasn't part of the deal.
228
00:17:55,120 --> 00:17:56,120
Miranda, help me!
229
00:17:57,960 --> 00:18:00,480
Miranda! Help me, I can't hold on!
230
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Miranda!
231
00:18:15,940 --> 00:18:18,280
So I don't know what happened. Please,
Father, accept it.
232
00:18:18,980 --> 00:18:19,980
Thank you.
233
00:18:20,440 --> 00:18:22,800
And I promise you it won't happen again.
234
00:18:23,040 --> 00:18:25,460
I'm glad you grasped the situation, Miss
Corrigan.
235
00:18:30,520 --> 00:18:34,660
Do you have any idea of how dangerous
that was, Catherine?
236
00:18:35,380 --> 00:18:38,240
What do you think would have happened to
you if Father Michaels hadn't grabbed
237
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
you?
238
00:18:39,260 --> 00:18:40,300
I would have fallen.
239
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Yes.
240
00:18:42,200 --> 00:18:45,160
You would have been seriously hurt or
worse.
241
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
But I wasn't.
242
00:18:46,920 --> 00:18:48,920
That's not the point.
243
00:18:49,340 --> 00:18:52,120
Nothing happened, Mom. That's the point.
Take a chill pill.
244
00:18:52,320 --> 00:18:53,660
You do not speak to me like that.
245
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
Don't.
246
00:18:55,600 --> 00:18:59,340
Why, you speak to me any way you want.
No, I always speak to you with respect,
247
00:18:59,400 --> 00:19:01,820
and I expect the same respect back. I am
your mother.
248
00:19:03,040 --> 00:19:04,400
Thanks for reminding me.
249
00:19:04,660 --> 00:19:08,800
Catherine, I... Oh, hi.
250
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Bad time?
251
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
Oh, come on in.
252
00:19:11,660 --> 00:19:13,760
It's no good time around here anymore.
253
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
So what do you got?
254
00:19:16,760 --> 00:19:20,540
Well, I was researching Dunlendon Park,
looking for any unusual deaths involving
255
00:19:20,540 --> 00:19:22,060
young girls. You found something?
256
00:19:22,360 --> 00:19:26,820
Yeah. Nothing to do with the park, but
the computer had some sort of weird
257
00:19:26,820 --> 00:19:29,580
glitch. I don't know how, but it opened
up a private file.
258
00:19:29,840 --> 00:19:30,840
Whose private file?
259
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
Yours.
260
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
Sorry.
261
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
Mine.
262
00:19:37,060 --> 00:19:40,260
So what, they find out that I used to do
a lot of drugs and drink?
263
00:19:41,580 --> 00:19:44,300
You know, I had a few really wild years,
Nick.
264
00:19:46,160 --> 00:19:49,040
No, the, uh, you know about your
daughter.
265
00:19:51,080 --> 00:19:52,940
The one you had before you married
Patrick.
266
00:19:58,160 --> 00:19:59,880
I was like 19 years old.
267
00:20:00,720 --> 00:20:03,680
I barely knew the father, and I sure
wasn't ready to be a mother.
268
00:20:04,800 --> 00:20:06,480
When you were young, it wasn't a crime.
269
00:20:07,320 --> 00:20:08,760
Yeah, you've never been.
270
00:20:11,880 --> 00:20:14,880
I mean, as soon as I found out I was
pregnant, I stopped everything. I
271
00:20:14,880 --> 00:20:20,960
up my act. I was... And then I felt her
move inside me, and I
272
00:20:20,960 --> 00:20:22,640
knew what I had to do.
273
00:20:24,320 --> 00:20:27,100
So I made the decision I was going to
give her up.
274
00:20:27,520 --> 00:20:32,260
And I did. I just... I never even held
her. I just...
275
00:20:32,260 --> 00:20:38,400
I tried not to think about her. And, you
know, life went on.
276
00:20:39,040 --> 00:20:40,600
And I met Patrick.
277
00:20:41,900 --> 00:20:48,780
I convinced myself that I was protecting
him by not telling him. And, I mean,
278
00:20:48,820 --> 00:20:49,820
I know.
279
00:20:50,940 --> 00:20:55,740
I was protecting myself, and I just, I
figured I'd tell him someday.
280
00:20:57,280 --> 00:20:59,000
And we had a baby of our own.
281
00:21:02,080 --> 00:21:09,020
But then, when Connor was born, it was
really
282
00:21:09,020 --> 00:21:10,900
painful, and I couldn't.
283
00:21:11,290 --> 00:21:12,290
So I didn't.
284
00:21:13,950 --> 00:21:17,570
And I didn't, you know, didn't tell
anyone.
285
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
Ever.
286
00:21:20,470 --> 00:21:22,690
You know where she is now?
287
00:21:25,430 --> 00:21:31,390
Well, Sid, all I know about her is my
baby.
288
00:21:35,930 --> 00:21:40,310
You know, I was working on the tape when
I passed out and when I woke up.
289
00:21:41,930 --> 00:21:43,490
Your file was just there.
290
00:21:43,770 --> 00:21:45,050
Mm -hmm. So what are you saying?
291
00:21:45,410 --> 00:21:46,850
Maybe it wasn't a computer glitch.
292
00:21:47,930 --> 00:21:50,070
Maybe some force put it there for a
purpose.
293
00:21:50,390 --> 00:21:52,170
What do you mean? The girl in the video?
294
00:21:52,510 --> 00:21:55,250
It's a possibility that she was trying
to communicate with you.
295
00:21:56,070 --> 00:21:57,090
She was your daughter.
296
00:21:59,850 --> 00:22:04,270
Man, that was a really close call, Kat.
I got in so much trouble for it. And I
297
00:22:04,270 --> 00:22:06,670
said it was all my idea. I didn't even
mention you guys.
298
00:22:06,930 --> 00:22:07,930
Not even to your mom?
299
00:22:08,130 --> 00:22:09,770
Told you Paige Kat would never tell.
300
00:22:10,310 --> 00:22:13,900
Good. Now it's time for round two to
prove who's really the bravest.
301
00:22:14,280 --> 00:22:15,300
I don't know, Paige.
302
00:22:15,540 --> 00:22:16,840
Pat almost got hurt last time.
303
00:22:17,160 --> 00:22:18,660
That's why they call it chicken.
304
00:22:19,360 --> 00:22:23,420
It's the only way to seal the bond
between us. To make us real sisters.
305
00:22:24,960 --> 00:22:26,360
It's okay, Miranda. I'm ready.
306
00:22:26,920 --> 00:22:30,180
Good. They'll meet tomorrow at the
clearing in the woods.
307
00:22:30,720 --> 00:22:32,260
And we can set up the final dare.
308
00:22:32,760 --> 00:22:33,760
Sure.
309
00:22:34,480 --> 00:22:37,200
Well, I'd better get home. My mom will
be waiting for me.
310
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Bye.
311
00:22:44,910 --> 00:22:46,110
Look, Kat, we really need to talk.
312
00:22:48,830 --> 00:22:55,570
When I was in college, before I met your
daddy, I had a baby, Catherine.
313
00:22:57,890 --> 00:22:58,890
A baby?
314
00:22:58,950 --> 00:22:59,549
Mm -hmm.
315
00:22:59,550 --> 00:23:00,550
A little girl.
316
00:23:01,970 --> 00:23:05,410
I was really young. I was 19.
317
00:23:06,330 --> 00:23:07,410
I wasn't married.
318
00:23:07,670 --> 00:23:10,430
And I was very confused.
319
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
It was hard.
320
00:23:14,830 --> 00:23:19,410
I made a choice which I thought was the
best possible choice for this baby.
321
00:23:21,450 --> 00:23:22,970
And I put her up for adoption.
322
00:23:23,830 --> 00:23:25,010
You gave her away?
323
00:23:25,530 --> 00:23:26,530
Mm -hmm.
324
00:23:26,810 --> 00:23:27,890
Did Daddy know?
325
00:23:28,330 --> 00:23:31,530
Honey, no. This was before I met your
Daddy.
326
00:23:33,130 --> 00:23:34,550
And I never told him.
327
00:23:34,930 --> 00:23:35,930
Why not?
328
00:23:36,690 --> 00:23:38,070
Why didn't you tell me?
329
00:23:38,390 --> 00:23:40,770
You always tell me we shouldn't have
secrets between us.
330
00:23:41,310 --> 00:23:44,630
No, we shouldn't have secrets between
us. I believe that, Catherine, but
331
00:23:44,630 --> 00:23:47,130
Honey, this was a really long time ago.
332
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
You do a lie.
333
00:23:48,870 --> 00:23:50,870
You lied to me and you lied to my daddy.
334
00:23:51,070 --> 00:23:52,070
You're right.
335
00:23:53,330 --> 00:23:57,670
You know what? If I could go back there
and just change that, if I could tell
336
00:23:57,670 --> 00:24:00,130
him the truth right now, I would,
Catherine, but I can't.
337
00:24:04,810 --> 00:24:06,970
So I just... I have to move forward from
here.
338
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
You're gonna do.
339
00:24:11,500 --> 00:24:13,420
I want to find the family who adopted
her.
340
00:24:14,640 --> 00:24:16,000
You want to find her?
341
00:24:17,640 --> 00:24:20,080
Why? You know the video, Catherine?
342
00:24:20,960 --> 00:24:22,160
The little girl in it?
343
00:24:23,500 --> 00:24:24,700
I think that's her.
344
00:24:26,540 --> 00:24:28,080
And that she's trying to reach me.
345
00:24:32,580 --> 00:24:33,580
I need to know.
346
00:24:34,460 --> 00:24:36,980
Because she's still my daughter.
347
00:24:37,660 --> 00:24:39,500
Mommy, what about me? I'm your daughter.
348
00:24:39,840 --> 00:24:40,649
Of course.
349
00:24:40,650 --> 00:24:44,510
daughter, honey, but... Oh, Catherine, I
love you so much.
350
00:24:46,130 --> 00:24:53,050
Nothing's gonna change how much I love
you, but... I gotta do
351
00:24:53,050 --> 00:24:54,770
this. Let me come with you.
352
00:24:54,970 --> 00:24:56,770
No. Can I come with you?
353
00:24:56,970 --> 00:25:00,850
No, Catherine, you can't. Why not? I
gotta do this by myself, Catherine.
354
00:25:00,850 --> 00:25:03,630
Oh, man.
355
00:25:12,669 --> 00:25:15,110
According to the adoption aid, see, this
is the address.
356
00:25:20,370 --> 00:25:26,290
You sure you're ready for this? No, but
I've got to do it. I mean... Oh, God,
357
00:25:26,350 --> 00:25:29,890
you have no idea how many times I've
just thought about her and imagined
358
00:25:29,890 --> 00:25:32,970
her voice and what she looks like.
359
00:26:00,669 --> 00:26:01,669
This is too good.
360
00:26:01,890 --> 00:26:05,770
Hi, I'm Rachel Corrigan and I'm very
sorry to bother you at home But I I was
361
00:26:05,770 --> 00:26:09,490
wondering if we could just talk to
whatever it is. I'm not it. It's about
362
00:26:09,490 --> 00:26:10,490
daughter.
363
00:26:11,950 --> 00:26:17,710
I I I'm her birth mother
364
00:26:17,710 --> 00:26:24,590
I'm sorry. This really must be a shock
to you and I I wouldn't do this but Look
365
00:26:24,590 --> 00:26:28,010
miss Corrigan
366
00:26:28,940 --> 00:26:31,180
Our daughter died eight years ago.
367
00:26:31,420 --> 00:26:32,420
I'm sorry.
368
00:26:33,440 --> 00:26:34,440
How?
369
00:26:35,280 --> 00:26:36,440
It was an accident.
370
00:26:37,580 --> 00:26:39,220
My husband's not very well.
371
00:26:39,640 --> 00:26:46,100
See, this is my card, and if you would
just call me sometimes so we could talk.
372
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
Sorry, Rach.
373
00:27:12,910 --> 00:27:14,130
Miss Corrigan.
374
00:27:20,530 --> 00:27:24,810
This was taken just before she...
375
00:27:24,810 --> 00:27:29,230
She fell down a flight of stairs.
376
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
What was she like?
377
00:27:43,460 --> 00:27:47,540
Oh, she was beautiful and smart and full
of life.
378
00:27:49,180 --> 00:27:51,920
She was a gift you gave us.
379
00:27:52,640 --> 00:27:57,040
Even if just for a little while, she
looked a bit like you.
380
00:28:27,210 --> 00:28:28,210
Light of day.
381
00:28:29,570 --> 00:28:30,710
Dark of night.
382
00:28:32,830 --> 00:28:35,010
Angry spirits come to light.
383
00:28:36,070 --> 00:28:38,550
Let injustice set you free.
384
00:28:39,330 --> 00:28:41,510
And use your rage to come to me.
385
00:28:50,610 --> 00:28:52,430
Maybe you brought me back, Miranda.
386
00:28:53,170 --> 00:28:55,250
But I go where I want to now.
387
00:28:57,610 --> 00:28:58,790
Why did you call me?
388
00:29:00,990 --> 00:29:02,930
To make sure we understand each other.
389
00:29:04,270 --> 00:29:05,390
What's to understand?
390
00:29:06,030 --> 00:29:07,270
I know what I want.
391
00:29:08,150 --> 00:29:13,930
Listen, the idea is to get revenge on
the mother who left you. Hurting Kat was
392
00:29:13,930 --> 00:29:17,830
never a part of it. What do you care if
she gets hurt? I have plans for Kat.
393
00:29:18,750 --> 00:29:21,350
Remember, she's not the one you want to
destroy.
394
00:29:22,250 --> 00:29:23,350
I'll keep it in mind.
395
00:29:50,480 --> 00:29:53,600
Hey. Looks like someone didn't get a lot
of sleep last night.
396
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
Not a wink.
397
00:29:57,400 --> 00:29:59,180
So, I heard Kat, she left, huh?
398
00:29:59,660 --> 00:30:02,840
Yeah. Yeah, she said she was going to
the library.
399
00:30:03,460 --> 00:30:04,460
Mm -hmm.
400
00:30:05,600 --> 00:30:08,280
How about you? You find out anything
about Paige?
401
00:30:09,820 --> 00:30:11,380
Well, I did a little bit of footwork.
402
00:30:12,200 --> 00:30:13,200
Traced her school.
403
00:30:13,700 --> 00:30:15,820
Talked to her teacher and principal.
404
00:30:17,840 --> 00:30:18,840
Local hospital.
405
00:30:20,520 --> 00:30:21,520
Okay.
406
00:30:22,780 --> 00:30:24,000
All right, I'm ready.
407
00:30:26,540 --> 00:30:30,120
She was everything that her adopted
mother said she was.
408
00:30:31,580 --> 00:30:35,720
Smart and pretty and popular with her
classmates.
409
00:30:36,520 --> 00:30:37,980
She's a lot like Kat, right?
410
00:30:41,300 --> 00:30:46,120
And when she was around eight, she
started to become withdrawn.
411
00:30:48,240 --> 00:30:51,120
Her teachers labeled her problematic.
412
00:30:53,720 --> 00:30:56,900
Eventually, they diagnosed her with a
mental illness.
413
00:30:58,420 --> 00:30:59,420
Possibly schizophrenia.
414
00:31:00,260 --> 00:31:03,540
Oh, Nick, I... I hate this.
415
00:31:04,120 --> 00:31:09,520
I've been thinking about this all night
long. I just... Listen, if she inherited
416
00:31:09,520 --> 00:31:15,880
the site like Kat, then nobody would
have known what it was. They would...
417
00:31:16,560 --> 00:31:19,080
easily think that she was mentally ill.
I mean, she probably thought she was
418
00:31:19,080 --> 00:31:22,660
mentally ill herself. I mean, how do we
know anyone even told her that she was
419
00:31:22,660 --> 00:31:23,660
adopted?
420
00:31:24,240 --> 00:31:28,660
If she was the girl in the video, then
she was able to find you and Kat. She
421
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
must have known something.
422
00:31:30,640 --> 00:31:32,540
The question is, what does she want?
423
00:31:34,660 --> 00:31:37,720
We both did our dares. Now it's time to
set up a challenge.
424
00:31:39,000 --> 00:31:40,100
Why? What are we proving?
425
00:31:41,020 --> 00:31:42,440
Courage and loyalty, Kat.
426
00:31:43,100 --> 00:31:44,220
Sisters, remember?
427
00:31:45,290 --> 00:31:47,770
We have to trust each other no matter
what.
428
00:31:49,270 --> 00:31:50,530
So what's the challenge?
429
00:31:51,430 --> 00:31:55,470
We meet at the bridge at the park at 10
o 'clock.
430
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
10 o 'clock?
431
00:31:57,450 --> 00:31:58,670
We'd have to seek out.
432
00:31:59,470 --> 00:32:01,990
Look, if we can't handle that, we may as
well just forget it.
433
00:32:02,370 --> 00:32:04,230
I didn't say I couldn't handle it, okay?
434
00:32:04,430 --> 00:32:05,430
I'll be there.
435
00:32:06,090 --> 00:32:07,290
Hold out your left hand.
436
00:32:21,070 --> 00:32:22,230
This makes it official.
437
00:32:22,550 --> 00:32:23,550
We're sisters.
438
00:32:24,290 --> 00:32:28,250
But the first one to back out is
banished.
439
00:32:41,050 --> 00:32:42,050
Kat?
440
00:32:43,830 --> 00:32:44,910
Honey, can we talk?
441
00:32:47,150 --> 00:32:48,470
You know, girl...
442
00:32:54,160 --> 00:32:56,660
So, Catherine, I understand why you're
mad at me.
443
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
I really do.
444
00:32:58,940 --> 00:33:01,460
I know you're upset and you feel like I
lied to you.
445
00:33:02,940 --> 00:33:04,060
And I'm very sorry.
446
00:33:06,720 --> 00:33:11,640
Anyway, I want you to know I went to see
your sister's family.
447
00:33:12,740 --> 00:33:14,820
And I found out that she's dead.
448
00:33:16,620 --> 00:33:20,600
So, it's just you and me again.
449
00:33:22,800 --> 00:33:26,600
And I promise, no more secrets about
anything.
450
00:33:28,820 --> 00:33:29,820
That's right.
451
00:33:33,480 --> 00:33:34,840
No more secrets.
452
00:33:36,300 --> 00:33:38,280
Why didn't you love me?
453
00:33:38,840 --> 00:33:41,220
Why didn't you even try to find me?
454
00:33:42,300 --> 00:33:47,340
Why? I wanted to. I was afraid.
455
00:33:47,980 --> 00:33:48,980
Of what?
456
00:33:55,950 --> 00:33:59,370
You're doing the wrong thing. I was
afraid you wouldn't understand why I let
457
00:33:59,370 --> 00:34:02,230
go. And why did you let me go?
458
00:34:03,030 --> 00:34:06,810
Because I couldn't give you the kind of
life I wanted you to have.
459
00:34:07,610 --> 00:34:12,730
Did you even know what kind of life you
gave me?
460
00:34:15,929 --> 00:34:17,889
I'm so sorry.
461
00:34:19,230 --> 00:34:20,230
Oh, baby.
462
00:34:21,730 --> 00:34:23,350
I know you suffered.
463
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
I'm so sorry.
464
00:34:31,639 --> 00:34:34,980
I just wasn't ready to be a mother.
465
00:34:35,380 --> 00:34:37,580
Oh, baby.
466
00:34:38,960 --> 00:34:45,800
I thought that if I gave you to people
who loved you, I can't
467
00:34:45,800 --> 00:34:46,820
change the past, honey.
468
00:34:48,000 --> 00:34:51,719
But I never forgot you. I will never
forget you.
469
00:34:52,020 --> 00:34:53,719
I will always remember you.
470
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
The second girl.
471
00:35:01,880 --> 00:35:03,180
What about Kat?
472
00:35:04,000 --> 00:35:06,120
She has the life I deserved.
473
00:35:06,560 --> 00:35:10,240
No, no. Kat doesn't have anything to do
with this. This has nothing to do with
474
00:35:10,240 --> 00:35:11,240
Kat, Paige.
475
00:35:11,260 --> 00:35:12,860
I'll be sure to tell her that.
476
00:35:13,500 --> 00:35:14,500
Where is she?
477
00:35:15,500 --> 00:35:16,500
Where's Kat?
478
00:35:16,720 --> 00:35:17,760
Where do you think?
479
00:35:18,640 --> 00:35:20,500
My two favorite girls.
480
00:35:46,440 --> 00:35:47,560
It's not getting caught.
481
00:35:47,820 --> 00:35:48,820
It's this cliff.
482
00:35:49,020 --> 00:35:50,400
I've always had a fear of heights.
483
00:35:53,820 --> 00:35:54,799
Hey, Kat.
484
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
I didn't think you'd come.
485
00:35:56,160 --> 00:35:57,220
Well, I guess we're wrong.
486
00:35:57,800 --> 00:35:59,020
So what's the challenge?
487
00:36:08,560 --> 00:36:11,900
We have to cross that?
488
00:36:12,400 --> 00:36:14,520
It looks like you could fall down any
minute.
489
00:36:15,500 --> 00:36:17,340
Not... Backing out, are you?
490
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
Who goes first?
491
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Me.
492
00:36:23,180 --> 00:36:25,300
Miranda will stay over here and watch.
493
00:36:36,920 --> 00:36:39,380
Just kidding. No sweat.
494
00:36:46,890 --> 00:36:47,769
Which way?
495
00:36:47,770 --> 00:36:48,770
I don't know.
496
00:36:48,970 --> 00:36:50,210
They could have gone either way.
497
00:36:50,790 --> 00:36:53,930
Nick, there's an old bridge in the park.
It's really dangerous. All right, I'll
498
00:36:53,930 --> 00:36:54,930
go through here. You take the car.
499
00:37:02,710 --> 00:37:09,530
Your turn, kitty
500
00:37:09,530 --> 00:37:10,530
cat.
501
00:37:42,080 --> 00:37:43,480
um
502
00:38:43,020 --> 00:38:47,960
watching ball better hurry cat why are
you doing this we're supposed to be
503
00:38:47,960 --> 00:38:54,720
sisters we are sisters look at me cat
don't you
504
00:38:54,720 --> 00:39:01,460
see a family resemblance i am your
sister the one our mother never wanted
505
00:39:01,460 --> 00:39:04,320
you're dead and you're gonna find out
what it's like
506
00:39:21,549 --> 00:39:23,030
Use your magic, Kat.
507
00:39:23,510 --> 00:39:24,510
Use your magic.
508
00:39:24,770 --> 00:39:26,070
Why are you doing this?
509
00:39:26,310 --> 00:39:30,790
Please talk to me, Paige. I knew you'd
want to be here for this, Mommy, since
510
00:39:30,790 --> 00:39:32,650
you weren't there when I fell to my
death.
511
00:39:49,390 --> 00:39:51,590
easier than what you're feeling now
512
00:39:51,590 --> 00:39:57,610
use your magic Kat
513
00:39:57,610 --> 00:40:04,550
use your magic she's a spirit use your
powers to destroy her no
514
00:40:04,550 --> 00:40:11,470
you're right Paige I am your sister I'm
sorry we never knew
515
00:40:11,470 --> 00:40:18,090
each other and I know what it's like to
be alone and if this makes it right
516
00:40:18,700 --> 00:40:19,700
I forgive you, Paige.
517
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
I forgive you.
518
00:40:36,800 --> 00:40:37,800
Pat!
519
00:40:39,580 --> 00:40:41,660
Pat! What's going on, honey?
520
00:41:33,610 --> 00:41:34,810
I'm sorry, Paige.
521
00:41:35,750 --> 00:41:36,930
I'm so sorry.
522
00:41:40,130 --> 00:41:41,170
Don't forget me.
523
00:41:43,810 --> 00:41:45,330
I could never forget you.
524
00:41:49,790 --> 00:41:51,010
I love you, Paige.
525
00:42:11,920 --> 00:42:14,880
A child is life's greatest gift.
526
00:42:15,720 --> 00:42:18,200
In giving up Paige, I abandoned that
gift.
527
00:42:19,180 --> 00:42:22,160
Yet she's found it in her heart to
forgive me.
528
00:42:23,580 --> 00:42:26,780
There's no greater love than that
between a mother and her child.
529
00:42:28,060 --> 00:42:31,060
There's also no greater pain.
37041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.