All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e16 Forget Me Not

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,360 From the world of death may cross, call upon your deepest pain 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,020 and come into this world again. 3 00:00:17,860 --> 00:00:18,860 There. 4 00:00:19,640 --> 00:00:20,720 It's done. 5 00:00:57,800 --> 00:00:59,960 I let tape out. I like hearing Dad's voice. 6 00:01:00,440 --> 00:01:01,440 Don't you? 7 00:01:02,140 --> 00:01:03,200 Of course I do. 8 00:01:04,239 --> 00:01:05,500 Of course I do, sweetheart. 9 00:01:08,240 --> 00:01:09,800 Mom? Mm -hmm? 10 00:01:10,020 --> 00:01:10,979 It's that girl. 11 00:01:10,980 --> 00:01:11,958 What girl? 12 00:01:11,960 --> 00:01:14,400 The girl by the tree. Never been there before. 13 00:01:17,180 --> 00:01:18,780 Hmm. Huh. 14 00:01:19,660 --> 00:01:21,260 Maybe we never noticed her before. 15 00:01:21,980 --> 00:01:25,600 Mom, please. I've seen this video like a hundred times. Never been there. 16 00:01:26,760 --> 00:01:30,360 Kind of creepy how she just stands there watching us. 17 00:01:31,280 --> 00:01:34,860 Yeah, it is, but she must have been there. 18 00:01:35,140 --> 00:01:36,880 Mom, I just said she wasn't. 19 00:01:37,400 --> 00:01:38,860 Why don't you listen to me? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,080 Kat, I am listening. 21 00:01:53,700 --> 00:01:55,820 So it doesn't make any sense because... 22 00:01:56,330 --> 00:02:00,070 Neither Kat nor I ever saw the girl before, and Kat must have watched the 23 00:02:00,070 --> 00:02:01,070 dozen times. 24 00:02:01,870 --> 00:02:03,230 Why that particular one? 25 00:02:03,990 --> 00:02:09,430 Well, we shot this tape the weekend before the accident, so it's, you know, 26 00:02:09,430 --> 00:02:11,490 last tape we got of us as a family. 27 00:02:12,430 --> 00:02:17,610 I watched it a lot myself four years ago. It's just kind of my way of 28 00:02:17,750 --> 00:02:18,369 you know? 29 00:02:18,370 --> 00:02:19,370 I understand. 30 00:02:19,690 --> 00:02:20,690 Okay. 31 00:02:22,210 --> 00:02:23,550 There. Go back a little bit. 32 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 There she is. 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 Wait a minute. 34 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 My God. 35 00:02:47,920 --> 00:02:49,100 I saw that. 36 00:03:03,150 --> 00:03:08,790 Since the beginning of time, mankind has existed between the world of light and 37 00:03:08,790 --> 00:03:10,010 the world of darkness. 38 00:03:10,250 --> 00:03:16,630 This journal chronicles the work of our secret society, known as Legacy, created 39 00:03:16,630 --> 00:03:20,670 to protect the innocent from those creatures that inhabit the shadows. 40 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Hey, Nicky, wait up. 41 00:04:12,420 --> 00:04:19,279 I think they should have a leash law 42 00:04:19,279 --> 00:04:21,860 for boys instead of dogs. I think you're right. 43 00:04:22,800 --> 00:04:24,920 And you know the scary thing about boys? 44 00:04:25,260 --> 00:04:26,260 They grow up. 45 00:04:27,600 --> 00:04:29,820 You're new here. I haven't seen this school before. 46 00:04:30,060 --> 00:04:31,400 We just moved here from Oakland. 47 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 My name's Paige. 48 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 I'm Kat. 49 00:04:34,320 --> 00:04:37,240 So, do you want to eat lunch with me? I already had lunch. 50 00:04:37,880 --> 00:04:42,280 Besides, I think yours has footprints all over it. It won't be the first time. 51 00:04:42,800 --> 00:04:44,520 So, have you been dating your friends yet? 52 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 Just one so far. 53 00:04:46,340 --> 00:04:47,660 Well, maybe two. 54 00:04:58,360 --> 00:05:00,860 No chemical alteration. 55 00:05:05,390 --> 00:05:07,570 Okay, last resort. 56 00:05:11,970 --> 00:05:15,250 Yeah, Timothy there would love this. 57 00:05:25,430 --> 00:05:26,430 Gotcha. 58 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 Who the hell are you? You know what I'd do if she were my mother? 59 00:05:39,960 --> 00:05:43,720 I'd go and lock myself in my room and listen to my music as loud as I can. 60 00:05:43,940 --> 00:05:47,080 Hi, Paige. Sorry I'm late. I forgot your earrings, so I had to go back to my 61 00:05:47,080 --> 00:05:47,979 house to get them. 62 00:05:47,980 --> 00:05:48,980 Hey, no problem. 63 00:05:51,920 --> 00:05:53,600 Kat, this is my best friend, Miranda. 64 00:05:54,340 --> 00:05:55,340 We know each other. 65 00:05:56,460 --> 00:05:58,380 Yeah, we used to be friends. Right, Kat? 66 00:05:59,440 --> 00:06:03,880 Right. Look, I'm really sorry about what happened with your mom. 67 00:06:05,390 --> 00:06:07,470 I know it got kind of out of hand. 68 00:06:08,670 --> 00:06:10,070 I wish we could be friends again. 69 00:06:10,930 --> 00:06:13,010 Don't you miss all that cool stuff we used to do together? 70 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 Not really. 71 00:06:16,430 --> 00:06:18,530 Listen, you guys, we're going to be late. We have to get to class. 72 00:06:18,970 --> 00:06:21,070 I got to go do some things. 73 00:06:22,070 --> 00:06:23,070 Sure, whatever. 74 00:06:23,950 --> 00:06:25,690 Okay, Kat. See you later. Bye. 75 00:06:27,730 --> 00:06:30,890 You can see the aura is completely different than yours and Kat's. 76 00:06:31,360 --> 00:06:34,960 Might indicate that it's not even corporeal. Yeah, but if it's a spirit, 77 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 it get on the video? 78 00:06:36,280 --> 00:06:40,420 The tape is just a thin layer of molecules. Maybe it's easier for the 79 00:06:40,420 --> 00:06:41,680 appear there than in real life. 80 00:06:41,900 --> 00:06:43,920 But why this video, and why at that moment? 81 00:06:44,820 --> 00:06:46,320 Maybe she's trying to tell you something. 82 00:06:48,140 --> 00:06:50,200 Looks like she's just standing there watching us. 83 00:06:51,220 --> 00:06:52,840 Yeah, it is kind of nasty, isn't it? 84 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 Sure is. 85 00:06:54,360 --> 00:06:56,760 I'll give you a copy of the tape and the printout. 86 00:06:57,800 --> 00:06:59,480 Maybe it'll jog Kat's memory. 87 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 Yeah, sure. 88 00:07:00,800 --> 00:07:03,700 Even have a conversation with me. You know, she's entered that attractive 89 00:07:03,700 --> 00:07:05,840 of I hate my mother and everything she thinks is stupid. 90 00:07:07,880 --> 00:07:12,480 Lovely. Yeah, well, I'm beginning to accept the fact that it is a normal rite 91 00:07:12,480 --> 00:07:15,340 passage for kids her age. I think I was 13 when I entered mine. 92 00:07:15,660 --> 00:07:16,900 Yeah, when did it last? 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,680 I'm almost over it. You know, I thought I was going to be better prepared to 94 00:07:19,680 --> 00:07:22,220 deal with it just because of my training, but I am not. 95 00:07:23,980 --> 00:07:25,100 Can't really make out of faith. 96 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 No, neither can I. 97 00:07:41,040 --> 00:07:43,540 Oh, hi, Mom. How are you doing? Thank you. How are you? 98 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 What you working on? 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,420 English, history, I don't know. 100 00:07:48,640 --> 00:07:50,260 With TV on, I don't think so. 101 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 It works for me. 102 00:07:52,100 --> 00:07:53,300 Well, it doesn't work for me. 103 00:07:53,700 --> 00:07:54,940 You know the rule of cat. 104 00:07:55,240 --> 00:07:56,440 Homework first and then TV. 105 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 Excuse me. 106 00:07:59,000 --> 00:08:02,180 Have you developed selective hearing? I said turn off the TV. 107 00:08:02,600 --> 00:08:04,940 I'm old enough to do my homework any way I want. 108 00:08:06,440 --> 00:08:09,720 If that's your judgment, apparently not. Now go to your room, cat. 109 00:08:15,210 --> 00:08:17,310 Be sure to lock my cell door once I'm inside. 110 00:09:24,620 --> 00:09:26,020 That was maybe when I was playing the table. 111 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 I don't know. 112 00:09:28,500 --> 00:09:33,900 Maybe I was dreaming or tired or maybe it was just anxiety. But I'll tell you 113 00:09:33,900 --> 00:09:35,800 what, it sure seemed real enough to me. 114 00:09:36,260 --> 00:09:37,780 Is Sean Catt the printout yet? 115 00:09:38,040 --> 00:09:38,979 Oh, no. 116 00:09:38,980 --> 00:09:40,180 But it's right here. 117 00:09:40,540 --> 00:09:43,980 Do you remember the name of the park that you shot the video at? I thought 118 00:09:43,980 --> 00:09:47,780 I'd check into the history of it and see if anything unusual turned up. 119 00:09:48,040 --> 00:09:51,220 Yeah, it was called Dunlinden Park. But you know what? I think it closed down a 120 00:09:51,220 --> 00:09:53,220 couple of years ago. Something to do with the development? 121 00:09:53,770 --> 00:09:55,690 I gotta go. I'll talk to you later. All right. 122 00:09:57,010 --> 00:09:58,010 Good morning, sweetie. 123 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 Let's sleep. 124 00:10:00,370 --> 00:10:01,370 I made your favorite. 125 00:10:02,390 --> 00:10:03,390 Waffles and whipped cream. 126 00:10:06,570 --> 00:10:07,650 Listen, Kat, I was thinking. 127 00:10:08,370 --> 00:10:09,490 I owe you an apology. 128 00:10:11,530 --> 00:10:12,530 You do your homework. 129 00:10:13,150 --> 00:10:14,350 You get good marks. 130 00:10:14,830 --> 00:10:17,110 Where and when you do it, I think it should be your decision. 131 00:10:17,890 --> 00:10:19,330 So from now on, it will be okay. 132 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 I guess. 133 00:10:25,160 --> 00:10:31,300 Good. Listen, I went to the legacy house yesterday, and... Catherine, where are 134 00:10:31,300 --> 00:10:31,859 you going? 135 00:10:31,860 --> 00:10:33,720 I have to get to school early today. 136 00:10:33,980 --> 00:10:35,500 You haven't eaten your breakfast yet. 137 00:10:36,580 --> 00:10:40,360 And I really want to talk to you, honey. I'm not hungry right now. Listen, 138 00:10:40,460 --> 00:10:41,460 Catherine. 139 00:10:43,320 --> 00:10:44,780 Okay, eat your lunch, all right? 140 00:10:49,680 --> 00:10:50,680 Hey, Cat. 141 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 Is everything okay? 142 00:10:54,739 --> 00:10:57,980 Look, Kat, I wish we could be friends again. 143 00:10:59,520 --> 00:11:03,420 Listen, I only have two friends in the whole entire world. 144 00:11:03,640 --> 00:11:04,680 You and Miranda. 145 00:11:05,320 --> 00:11:06,700 We have to get along. 146 00:11:12,800 --> 00:11:14,980 It's okay. I'll catch you after school, Paige. 147 00:11:15,680 --> 00:11:18,820 Miranda, you were right. 148 00:11:19,140 --> 00:11:21,420 I do miss the cool stuff we used to do together. 149 00:11:22,160 --> 00:11:23,200 We can hang out. 150 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 If you want. 151 00:11:24,690 --> 00:11:26,970 Great. It was torture not being your friend. 152 00:11:28,790 --> 00:11:32,750 So, what's up? You look kind of glum. 153 00:11:32,950 --> 00:11:34,410 Okay, my mother. 154 00:11:34,770 --> 00:11:37,190 She gave me permission to watch TV. 155 00:11:37,670 --> 00:11:38,730 Oh, God. 156 00:11:39,170 --> 00:11:42,910 She acts like I'm five years old all over again. Mine too. It's like it gives 157 00:11:42,910 --> 00:11:46,030 them the pleasure to think that they can totally control it. I don't even talk 158 00:11:46,030 --> 00:11:47,030 to my mother anymore. 159 00:11:47,470 --> 00:11:51,510 Really? I can never get away with that. She totally ground me. I'm not afraid of 160 00:11:51,510 --> 00:11:52,510 getting grounded. 161 00:11:53,480 --> 00:11:56,080 She's done part of my life. I didn't say I was afraid. 162 00:11:56,620 --> 00:11:58,040 Hey, come on, Paige. 163 00:11:58,920 --> 00:12:00,520 Cat's the bravest girl I know. 164 00:12:01,060 --> 00:12:04,500 Really? Well, did you ever play chicken, cat, you know, where a dairy turner 165 00:12:04,500 --> 00:12:05,800 does things to see who's bravest? 166 00:12:06,120 --> 00:12:07,180 I know what it is. 167 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 What's the point? 168 00:12:08,940 --> 00:12:10,540 Well, to see who you can really trust. 169 00:12:11,000 --> 00:12:12,520 That's what real friendship's all about. 170 00:12:12,740 --> 00:12:13,740 Not backing down. 171 00:12:14,280 --> 00:12:15,320 Come on, just you and me. 172 00:12:19,340 --> 00:12:20,340 Who goes first? 173 00:12:20,600 --> 00:12:21,529 I will. 174 00:12:21,530 --> 00:12:23,070 You give me a dare and I have to do it. 175 00:12:23,410 --> 00:12:24,369 Miranda can judge. 176 00:12:24,370 --> 00:12:24,969 I know. 177 00:12:24,970 --> 00:12:27,190 You have to draw something on Miss Wickersham's blackboard. 178 00:12:27,490 --> 00:12:29,130 Oh, oh, oh, okay. Get this. 179 00:12:29,430 --> 00:12:34,530 You have to draw a picture of her with gross, funny teeth and a nose just like 180 00:12:34,530 --> 00:12:35,530 pig. 181 00:12:36,790 --> 00:12:40,270 When? Well, during lunch so she won't see it until we're all in our suits. 182 00:12:40,610 --> 00:12:42,230 Oh, my gosh. This is going to be so frightening. 183 00:12:50,280 --> 00:12:54,680 This has got to be the only park in California where nothing happens. 184 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 Police reports. 185 00:13:28,510 --> 00:13:34,610 I can't go yet. Miranda's not here. 186 00:13:35,430 --> 00:13:36,930 We're playing the game, Kat. 187 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 Not Miranda. 188 00:13:42,370 --> 00:13:43,850 Look, there's Miss Wickersham. 189 00:13:44,370 --> 00:13:46,850 It's now or never. Where have you been? 190 00:13:47,290 --> 00:13:50,290 Oh, helping a friend find something. What did I miss? Nothing. 191 00:13:50,490 --> 00:13:51,490 She just came out. 192 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 Here I go. 193 00:13:54,540 --> 00:13:56,500 If she gets caught, we could all get in trouble. 194 00:13:58,060 --> 00:13:59,060 Don't worry. 195 00:13:59,300 --> 00:14:00,380 Paige won't get caught. 196 00:14:14,840 --> 00:14:17,560 Just look how she just stands there watching the kids. 197 00:14:17,880 --> 00:14:19,300 It's like she's going to attack. 198 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 Like a hawk or something. 199 00:14:20,940 --> 00:14:21,940 Or the might. 200 00:14:28,940 --> 00:14:30,360 Oh, my God. He's going back in. 201 00:14:30,840 --> 00:14:32,140 Oh, my gosh. What are we going to do? 202 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Watch. 203 00:14:33,560 --> 00:14:34,760 You've got to try one page. 204 00:14:36,940 --> 00:14:38,300 That's not how the game works, Kat. 205 00:14:38,500 --> 00:14:39,520 Well, I'm cheating. 206 00:14:40,980 --> 00:14:41,980 Kat! 207 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 How did you get out of there? 208 00:15:31,740 --> 00:15:32,740 Same way I went in. 209 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 It's your turn, Kat. 210 00:15:35,300 --> 00:15:36,980 And I know the perfect bear. 211 00:15:37,900 --> 00:15:40,300 We all meet after school by the old stone church. 212 00:16:05,260 --> 00:16:06,840 No more decaf for this boy. 213 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 What? 214 00:16:18,740 --> 00:16:19,699 Okay, Kat. 215 00:16:19,700 --> 00:16:20,940 Do you remember what you have to do? 216 00:16:21,540 --> 00:16:23,980 Um, climb up and put this in the rectory window. 217 00:16:25,220 --> 00:16:26,740 Fine, at least tell me what's in it. 218 00:16:27,440 --> 00:16:28,740 You'll find out when you get up there. 219 00:16:29,260 --> 00:16:33,560 Ask the cat. And remember, if you see him inside, just signal. And we'll go 220 00:16:33,560 --> 00:16:34,479 knock on the door. 221 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 Okay. 222 00:16:35,780 --> 00:16:36,759 Good luck. 223 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 Be careful. 224 00:17:48,680 --> 00:17:49,960 Let her get out of it herself. 225 00:17:50,180 --> 00:17:51,180 She might get killed. 226 00:17:51,260 --> 00:17:52,620 That would be too bad. 227 00:17:53,200 --> 00:17:54,700 That wasn't part of the deal. 228 00:17:55,120 --> 00:17:56,120 Miranda, help me! 229 00:17:57,960 --> 00:18:00,480 Miranda! Help me, I can't hold on! 230 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Miranda! 231 00:18:15,940 --> 00:18:18,280 So I don't know what happened. Please, Father, accept it. 232 00:18:18,980 --> 00:18:19,980 Thank you. 233 00:18:20,440 --> 00:18:22,800 And I promise you it won't happen again. 234 00:18:23,040 --> 00:18:25,460 I'm glad you grasped the situation, Miss Corrigan. 235 00:18:30,520 --> 00:18:34,660 Do you have any idea of how dangerous that was, Catherine? 236 00:18:35,380 --> 00:18:38,240 What do you think would have happened to you if Father Michaels hadn't grabbed 237 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 you? 238 00:18:39,260 --> 00:18:40,300 I would have fallen. 239 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Yes. 240 00:18:42,200 --> 00:18:45,160 You would have been seriously hurt or worse. 241 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 But I wasn't. 242 00:18:46,920 --> 00:18:48,920 That's not the point. 243 00:18:49,340 --> 00:18:52,120 Nothing happened, Mom. That's the point. Take a chill pill. 244 00:18:52,320 --> 00:18:53,660 You do not speak to me like that. 245 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 Don't. 246 00:18:55,600 --> 00:18:59,340 Why, you speak to me any way you want. No, I always speak to you with respect, 247 00:18:59,400 --> 00:19:01,820 and I expect the same respect back. I am your mother. 248 00:19:03,040 --> 00:19:04,400 Thanks for reminding me. 249 00:19:04,660 --> 00:19:08,800 Catherine, I... Oh, hi. 250 00:19:09,020 --> 00:19:10,020 Bad time? 251 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 Oh, come on in. 252 00:19:11,660 --> 00:19:13,760 It's no good time around here anymore. 253 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 So what do you got? 254 00:19:16,760 --> 00:19:20,540 Well, I was researching Dunlendon Park, looking for any unusual deaths involving 255 00:19:20,540 --> 00:19:22,060 young girls. You found something? 256 00:19:22,360 --> 00:19:26,820 Yeah. Nothing to do with the park, but the computer had some sort of weird 257 00:19:26,820 --> 00:19:29,580 glitch. I don't know how, but it opened up a private file. 258 00:19:29,840 --> 00:19:30,840 Whose private file? 259 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Yours. 260 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 Sorry. 261 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Mine. 262 00:19:37,060 --> 00:19:40,260 So what, they find out that I used to do a lot of drugs and drink? 263 00:19:41,580 --> 00:19:44,300 You know, I had a few really wild years, Nick. 264 00:19:46,160 --> 00:19:49,040 No, the, uh, you know about your daughter. 265 00:19:51,080 --> 00:19:52,940 The one you had before you married Patrick. 266 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 I was like 19 years old. 267 00:20:00,720 --> 00:20:03,680 I barely knew the father, and I sure wasn't ready to be a mother. 268 00:20:04,800 --> 00:20:06,480 When you were young, it wasn't a crime. 269 00:20:07,320 --> 00:20:08,760 Yeah, you've never been. 270 00:20:11,880 --> 00:20:14,880 I mean, as soon as I found out I was pregnant, I stopped everything. I 271 00:20:14,880 --> 00:20:20,960 up my act. I was... And then I felt her move inside me, and I 272 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 knew what I had to do. 273 00:20:24,320 --> 00:20:27,100 So I made the decision I was going to give her up. 274 00:20:27,520 --> 00:20:32,260 And I did. I just... I never even held her. I just... 275 00:20:32,260 --> 00:20:38,400 I tried not to think about her. And, you know, life went on. 276 00:20:39,040 --> 00:20:40,600 And I met Patrick. 277 00:20:41,900 --> 00:20:48,780 I convinced myself that I was protecting him by not telling him. And, I mean, 278 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 I know. 279 00:20:50,940 --> 00:20:55,740 I was protecting myself, and I just, I figured I'd tell him someday. 280 00:20:57,280 --> 00:20:59,000 And we had a baby of our own. 281 00:21:02,080 --> 00:21:09,020 But then, when Connor was born, it was really 282 00:21:09,020 --> 00:21:10,900 painful, and I couldn't. 283 00:21:11,290 --> 00:21:12,290 So I didn't. 284 00:21:13,950 --> 00:21:17,570 And I didn't, you know, didn't tell anyone. 285 00:21:19,070 --> 00:21:20,070 Ever. 286 00:21:20,470 --> 00:21:22,690 You know where she is now? 287 00:21:25,430 --> 00:21:31,390 Well, Sid, all I know about her is my baby. 288 00:21:35,930 --> 00:21:40,310 You know, I was working on the tape when I passed out and when I woke up. 289 00:21:41,930 --> 00:21:43,490 Your file was just there. 290 00:21:43,770 --> 00:21:45,050 Mm -hmm. So what are you saying? 291 00:21:45,410 --> 00:21:46,850 Maybe it wasn't a computer glitch. 292 00:21:47,930 --> 00:21:50,070 Maybe some force put it there for a purpose. 293 00:21:50,390 --> 00:21:52,170 What do you mean? The girl in the video? 294 00:21:52,510 --> 00:21:55,250 It's a possibility that she was trying to communicate with you. 295 00:21:56,070 --> 00:21:57,090 She was your daughter. 296 00:21:59,850 --> 00:22:04,270 Man, that was a really close call, Kat. I got in so much trouble for it. And I 297 00:22:04,270 --> 00:22:06,670 said it was all my idea. I didn't even mention you guys. 298 00:22:06,930 --> 00:22:07,930 Not even to your mom? 299 00:22:08,130 --> 00:22:09,770 Told you Paige Kat would never tell. 300 00:22:10,310 --> 00:22:13,900 Good. Now it's time for round two to prove who's really the bravest. 301 00:22:14,280 --> 00:22:15,300 I don't know, Paige. 302 00:22:15,540 --> 00:22:16,840 Pat almost got hurt last time. 303 00:22:17,160 --> 00:22:18,660 That's why they call it chicken. 304 00:22:19,360 --> 00:22:23,420 It's the only way to seal the bond between us. To make us real sisters. 305 00:22:24,960 --> 00:22:26,360 It's okay, Miranda. I'm ready. 306 00:22:26,920 --> 00:22:30,180 Good. They'll meet tomorrow at the clearing in the woods. 307 00:22:30,720 --> 00:22:32,260 And we can set up the final dare. 308 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 Sure. 309 00:22:34,480 --> 00:22:37,200 Well, I'd better get home. My mom will be waiting for me. 310 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Bye. 311 00:22:44,910 --> 00:22:46,110 Look, Kat, we really need to talk. 312 00:22:48,830 --> 00:22:55,570 When I was in college, before I met your daddy, I had a baby, Catherine. 313 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 A baby? 314 00:22:58,950 --> 00:22:59,549 Mm -hmm. 315 00:22:59,550 --> 00:23:00,550 A little girl. 316 00:23:01,970 --> 00:23:05,410 I was really young. I was 19. 317 00:23:06,330 --> 00:23:07,410 I wasn't married. 318 00:23:07,670 --> 00:23:10,430 And I was very confused. 319 00:23:11,630 --> 00:23:12,630 It was hard. 320 00:23:14,830 --> 00:23:19,410 I made a choice which I thought was the best possible choice for this baby. 321 00:23:21,450 --> 00:23:22,970 And I put her up for adoption. 322 00:23:23,830 --> 00:23:25,010 You gave her away? 323 00:23:25,530 --> 00:23:26,530 Mm -hmm. 324 00:23:26,810 --> 00:23:27,890 Did Daddy know? 325 00:23:28,330 --> 00:23:31,530 Honey, no. This was before I met your Daddy. 326 00:23:33,130 --> 00:23:34,550 And I never told him. 327 00:23:34,930 --> 00:23:35,930 Why not? 328 00:23:36,690 --> 00:23:38,070 Why didn't you tell me? 329 00:23:38,390 --> 00:23:40,770 You always tell me we shouldn't have secrets between us. 330 00:23:41,310 --> 00:23:44,630 No, we shouldn't have secrets between us. I believe that, Catherine, but 331 00:23:44,630 --> 00:23:47,130 Honey, this was a really long time ago. 332 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 You do a lie. 333 00:23:48,870 --> 00:23:50,870 You lied to me and you lied to my daddy. 334 00:23:51,070 --> 00:23:52,070 You're right. 335 00:23:53,330 --> 00:23:57,670 You know what? If I could go back there and just change that, if I could tell 336 00:23:57,670 --> 00:24:00,130 him the truth right now, I would, Catherine, but I can't. 337 00:24:04,810 --> 00:24:06,970 So I just... I have to move forward from here. 338 00:24:08,270 --> 00:24:09,270 You're gonna do. 339 00:24:11,500 --> 00:24:13,420 I want to find the family who adopted her. 340 00:24:14,640 --> 00:24:16,000 You want to find her? 341 00:24:17,640 --> 00:24:20,080 Why? You know the video, Catherine? 342 00:24:20,960 --> 00:24:22,160 The little girl in it? 343 00:24:23,500 --> 00:24:24,700 I think that's her. 344 00:24:26,540 --> 00:24:28,080 And that she's trying to reach me. 345 00:24:32,580 --> 00:24:33,580 I need to know. 346 00:24:34,460 --> 00:24:36,980 Because she's still my daughter. 347 00:24:37,660 --> 00:24:39,500 Mommy, what about me? I'm your daughter. 348 00:24:39,840 --> 00:24:40,649 Of course. 349 00:24:40,650 --> 00:24:44,510 daughter, honey, but... Oh, Catherine, I love you so much. 350 00:24:46,130 --> 00:24:53,050 Nothing's gonna change how much I love you, but... I gotta do 351 00:24:53,050 --> 00:24:54,770 this. Let me come with you. 352 00:24:54,970 --> 00:24:56,770 No. Can I come with you? 353 00:24:56,970 --> 00:25:00,850 No, Catherine, you can't. Why not? I gotta do this by myself, Catherine. 354 00:25:00,850 --> 00:25:03,630 Oh, man. 355 00:25:12,669 --> 00:25:15,110 According to the adoption aid, see, this is the address. 356 00:25:20,370 --> 00:25:26,290 You sure you're ready for this? No, but I've got to do it. I mean... Oh, God, 357 00:25:26,350 --> 00:25:29,890 you have no idea how many times I've just thought about her and imagined 358 00:25:29,890 --> 00:25:32,970 her voice and what she looks like. 359 00:26:00,669 --> 00:26:01,669 This is too good. 360 00:26:01,890 --> 00:26:05,770 Hi, I'm Rachel Corrigan and I'm very sorry to bother you at home But I I was 361 00:26:05,770 --> 00:26:09,490 wondering if we could just talk to whatever it is. I'm not it. It's about 362 00:26:09,490 --> 00:26:10,490 daughter. 363 00:26:11,950 --> 00:26:17,710 I I I'm her birth mother 364 00:26:17,710 --> 00:26:24,590 I'm sorry. This really must be a shock to you and I I wouldn't do this but Look 365 00:26:24,590 --> 00:26:28,010 miss Corrigan 366 00:26:28,940 --> 00:26:31,180 Our daughter died eight years ago. 367 00:26:31,420 --> 00:26:32,420 I'm sorry. 368 00:26:33,440 --> 00:26:34,440 How? 369 00:26:35,280 --> 00:26:36,440 It was an accident. 370 00:26:37,580 --> 00:26:39,220 My husband's not very well. 371 00:26:39,640 --> 00:26:46,100 See, this is my card, and if you would just call me sometimes so we could talk. 372 00:27:08,330 --> 00:27:09,330 Sorry, Rach. 373 00:27:12,910 --> 00:27:14,130 Miss Corrigan. 374 00:27:20,530 --> 00:27:24,810 This was taken just before she... 375 00:27:24,810 --> 00:27:29,230 She fell down a flight of stairs. 376 00:27:42,440 --> 00:27:43,440 What was she like? 377 00:27:43,460 --> 00:27:47,540 Oh, she was beautiful and smart and full of life. 378 00:27:49,180 --> 00:27:51,920 She was a gift you gave us. 379 00:27:52,640 --> 00:27:57,040 Even if just for a little while, she looked a bit like you. 380 00:28:27,210 --> 00:28:28,210 Light of day. 381 00:28:29,570 --> 00:28:30,710 Dark of night. 382 00:28:32,830 --> 00:28:35,010 Angry spirits come to light. 383 00:28:36,070 --> 00:28:38,550 Let injustice set you free. 384 00:28:39,330 --> 00:28:41,510 And use your rage to come to me. 385 00:28:50,610 --> 00:28:52,430 Maybe you brought me back, Miranda. 386 00:28:53,170 --> 00:28:55,250 But I go where I want to now. 387 00:28:57,610 --> 00:28:58,790 Why did you call me? 388 00:29:00,990 --> 00:29:02,930 To make sure we understand each other. 389 00:29:04,270 --> 00:29:05,390 What's to understand? 390 00:29:06,030 --> 00:29:07,270 I know what I want. 391 00:29:08,150 --> 00:29:13,930 Listen, the idea is to get revenge on the mother who left you. Hurting Kat was 392 00:29:13,930 --> 00:29:17,830 never a part of it. What do you care if she gets hurt? I have plans for Kat. 393 00:29:18,750 --> 00:29:21,350 Remember, she's not the one you want to destroy. 394 00:29:22,250 --> 00:29:23,350 I'll keep it in mind. 395 00:29:50,480 --> 00:29:53,600 Hey. Looks like someone didn't get a lot of sleep last night. 396 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Not a wink. 397 00:29:57,400 --> 00:29:59,180 So, I heard Kat, she left, huh? 398 00:29:59,660 --> 00:30:02,840 Yeah. Yeah, she said she was going to the library. 399 00:30:03,460 --> 00:30:04,460 Mm -hmm. 400 00:30:05,600 --> 00:30:08,280 How about you? You find out anything about Paige? 401 00:30:09,820 --> 00:30:11,380 Well, I did a little bit of footwork. 402 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 Traced her school. 403 00:30:13,700 --> 00:30:15,820 Talked to her teacher and principal. 404 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Local hospital. 405 00:30:20,520 --> 00:30:21,520 Okay. 406 00:30:22,780 --> 00:30:24,000 All right, I'm ready. 407 00:30:26,540 --> 00:30:30,120 She was everything that her adopted mother said she was. 408 00:30:31,580 --> 00:30:35,720 Smart and pretty and popular with her classmates. 409 00:30:36,520 --> 00:30:37,980 She's a lot like Kat, right? 410 00:30:41,300 --> 00:30:46,120 And when she was around eight, she started to become withdrawn. 411 00:30:48,240 --> 00:30:51,120 Her teachers labeled her problematic. 412 00:30:53,720 --> 00:30:56,900 Eventually, they diagnosed her with a mental illness. 413 00:30:58,420 --> 00:30:59,420 Possibly schizophrenia. 414 00:31:00,260 --> 00:31:03,540 Oh, Nick, I... I hate this. 415 00:31:04,120 --> 00:31:09,520 I've been thinking about this all night long. I just... Listen, if she inherited 416 00:31:09,520 --> 00:31:15,880 the site like Kat, then nobody would have known what it was. They would... 417 00:31:16,560 --> 00:31:19,080 easily think that she was mentally ill. I mean, she probably thought she was 418 00:31:19,080 --> 00:31:22,660 mentally ill herself. I mean, how do we know anyone even told her that she was 419 00:31:22,660 --> 00:31:23,660 adopted? 420 00:31:24,240 --> 00:31:28,660 If she was the girl in the video, then she was able to find you and Kat. She 421 00:31:28,660 --> 00:31:29,660 must have known something. 422 00:31:30,640 --> 00:31:32,540 The question is, what does she want? 423 00:31:34,660 --> 00:31:37,720 We both did our dares. Now it's time to set up a challenge. 424 00:31:39,000 --> 00:31:40,100 Why? What are we proving? 425 00:31:41,020 --> 00:31:42,440 Courage and loyalty, Kat. 426 00:31:43,100 --> 00:31:44,220 Sisters, remember? 427 00:31:45,290 --> 00:31:47,770 We have to trust each other no matter what. 428 00:31:49,270 --> 00:31:50,530 So what's the challenge? 429 00:31:51,430 --> 00:31:55,470 We meet at the bridge at the park at 10 o 'clock. 430 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 10 o 'clock? 431 00:31:57,450 --> 00:31:58,670 We'd have to seek out. 432 00:31:59,470 --> 00:32:01,990 Look, if we can't handle that, we may as well just forget it. 433 00:32:02,370 --> 00:32:04,230 I didn't say I couldn't handle it, okay? 434 00:32:04,430 --> 00:32:05,430 I'll be there. 435 00:32:06,090 --> 00:32:07,290 Hold out your left hand. 436 00:32:21,070 --> 00:32:22,230 This makes it official. 437 00:32:22,550 --> 00:32:23,550 We're sisters. 438 00:32:24,290 --> 00:32:28,250 But the first one to back out is banished. 439 00:32:41,050 --> 00:32:42,050 Kat? 440 00:32:43,830 --> 00:32:44,910 Honey, can we talk? 441 00:32:47,150 --> 00:32:48,470 You know, girl... 442 00:32:54,160 --> 00:32:56,660 So, Catherine, I understand why you're mad at me. 443 00:32:57,160 --> 00:32:58,160 I really do. 444 00:32:58,940 --> 00:33:01,460 I know you're upset and you feel like I lied to you. 445 00:33:02,940 --> 00:33:04,060 And I'm very sorry. 446 00:33:06,720 --> 00:33:11,640 Anyway, I want you to know I went to see your sister's family. 447 00:33:12,740 --> 00:33:14,820 And I found out that she's dead. 448 00:33:16,620 --> 00:33:20,600 So, it's just you and me again. 449 00:33:22,800 --> 00:33:26,600 And I promise, no more secrets about anything. 450 00:33:28,820 --> 00:33:29,820 That's right. 451 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 No more secrets. 452 00:33:36,300 --> 00:33:38,280 Why didn't you love me? 453 00:33:38,840 --> 00:33:41,220 Why didn't you even try to find me? 454 00:33:42,300 --> 00:33:47,340 Why? I wanted to. I was afraid. 455 00:33:47,980 --> 00:33:48,980 Of what? 456 00:33:55,950 --> 00:33:59,370 You're doing the wrong thing. I was afraid you wouldn't understand why I let 457 00:33:59,370 --> 00:34:02,230 go. And why did you let me go? 458 00:34:03,030 --> 00:34:06,810 Because I couldn't give you the kind of life I wanted you to have. 459 00:34:07,610 --> 00:34:12,730 Did you even know what kind of life you gave me? 460 00:34:15,929 --> 00:34:17,889 I'm so sorry. 461 00:34:19,230 --> 00:34:20,230 Oh, baby. 462 00:34:21,730 --> 00:34:23,350 I know you suffered. 463 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 I'm so sorry. 464 00:34:31,639 --> 00:34:34,980 I just wasn't ready to be a mother. 465 00:34:35,380 --> 00:34:37,580 Oh, baby. 466 00:34:38,960 --> 00:34:45,800 I thought that if I gave you to people who loved you, I can't 467 00:34:45,800 --> 00:34:46,820 change the past, honey. 468 00:34:48,000 --> 00:34:51,719 But I never forgot you. I will never forget you. 469 00:34:52,020 --> 00:34:53,719 I will always remember you. 470 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 The second girl. 471 00:35:01,880 --> 00:35:03,180 What about Kat? 472 00:35:04,000 --> 00:35:06,120 She has the life I deserved. 473 00:35:06,560 --> 00:35:10,240 No, no. Kat doesn't have anything to do with this. This has nothing to do with 474 00:35:10,240 --> 00:35:11,240 Kat, Paige. 475 00:35:11,260 --> 00:35:12,860 I'll be sure to tell her that. 476 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 Where is she? 477 00:35:15,500 --> 00:35:16,500 Where's Kat? 478 00:35:16,720 --> 00:35:17,760 Where do you think? 479 00:35:18,640 --> 00:35:20,500 My two favorite girls. 480 00:35:46,440 --> 00:35:47,560 It's not getting caught. 481 00:35:47,820 --> 00:35:48,820 It's this cliff. 482 00:35:49,020 --> 00:35:50,400 I've always had a fear of heights. 483 00:35:53,820 --> 00:35:54,799 Hey, Kat. 484 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 I didn't think you'd come. 485 00:35:56,160 --> 00:35:57,220 Well, I guess we're wrong. 486 00:35:57,800 --> 00:35:59,020 So what's the challenge? 487 00:36:08,560 --> 00:36:11,900 We have to cross that? 488 00:36:12,400 --> 00:36:14,520 It looks like you could fall down any minute. 489 00:36:15,500 --> 00:36:17,340 Not... Backing out, are you? 490 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 Who goes first? 491 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Me. 492 00:36:23,180 --> 00:36:25,300 Miranda will stay over here and watch. 493 00:36:36,920 --> 00:36:39,380 Just kidding. No sweat. 494 00:36:46,890 --> 00:36:47,769 Which way? 495 00:36:47,770 --> 00:36:48,770 I don't know. 496 00:36:48,970 --> 00:36:50,210 They could have gone either way. 497 00:36:50,790 --> 00:36:53,930 Nick, there's an old bridge in the park. It's really dangerous. All right, I'll 498 00:36:53,930 --> 00:36:54,930 go through here. You take the car. 499 00:37:02,710 --> 00:37:09,530 Your turn, kitty 500 00:37:09,530 --> 00:37:10,530 cat. 501 00:37:42,080 --> 00:37:43,480 um 502 00:38:43,020 --> 00:38:47,960 watching ball better hurry cat why are you doing this we're supposed to be 503 00:38:47,960 --> 00:38:54,720 sisters we are sisters look at me cat don't you 504 00:38:54,720 --> 00:39:01,460 see a family resemblance i am your sister the one our mother never wanted 505 00:39:01,460 --> 00:39:04,320 you're dead and you're gonna find out what it's like 506 00:39:21,549 --> 00:39:23,030 Use your magic, Kat. 507 00:39:23,510 --> 00:39:24,510 Use your magic. 508 00:39:24,770 --> 00:39:26,070 Why are you doing this? 509 00:39:26,310 --> 00:39:30,790 Please talk to me, Paige. I knew you'd want to be here for this, Mommy, since 510 00:39:30,790 --> 00:39:32,650 you weren't there when I fell to my death. 511 00:39:49,390 --> 00:39:51,590 easier than what you're feeling now 512 00:39:51,590 --> 00:39:57,610 use your magic Kat 513 00:39:57,610 --> 00:40:04,550 use your magic she's a spirit use your powers to destroy her no 514 00:40:04,550 --> 00:40:11,470 you're right Paige I am your sister I'm sorry we never knew 515 00:40:11,470 --> 00:40:18,090 each other and I know what it's like to be alone and if this makes it right 516 00:40:18,700 --> 00:40:19,700 I forgive you, Paige. 517 00:40:20,900 --> 00:40:21,900 I forgive you. 518 00:40:36,800 --> 00:40:37,800 Pat! 519 00:40:39,580 --> 00:40:41,660 Pat! What's going on, honey? 520 00:41:33,610 --> 00:41:34,810 I'm sorry, Paige. 521 00:41:35,750 --> 00:41:36,930 I'm so sorry. 522 00:41:40,130 --> 00:41:41,170 Don't forget me. 523 00:41:43,810 --> 00:41:45,330 I could never forget you. 524 00:41:49,790 --> 00:41:51,010 I love you, Paige. 525 00:42:11,920 --> 00:42:14,880 A child is life's greatest gift. 526 00:42:15,720 --> 00:42:18,200 In giving up Paige, I abandoned that gift. 527 00:42:19,180 --> 00:42:22,160 Yet she's found it in her heart to forgive me. 528 00:42:23,580 --> 00:42:26,780 There's no greater love than that between a mother and her child. 529 00:42:28,060 --> 00:42:31,060 There's also no greater pain. 37041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.