All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e13 Sacrifice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:11,940 Since the beginning of time, mankind has existed between the world of light and 2 00:00:11,940 --> 00:00:16,600 the world of darkness. This journal chronicles the work of our secret 3 00:00:17,100 --> 00:00:22,820 known as the Legacy, created to protect the innocent from those creatures that 4 00:00:22,820 --> 00:00:23,820 inhabit shadows. 5 00:01:01,870 --> 00:01:07,170 Miss Adam, is there a personal reason you'd like to share with me as to why 6 00:01:07,170 --> 00:01:09,070 chose cremation for your brother's birthday? 7 00:01:10,270 --> 00:01:12,570 Well, there's something purifying about fire. 8 00:01:13,330 --> 00:01:14,330 Cleansing. 9 00:01:14,710 --> 00:01:16,610 I want it even to be cleansed. 10 00:01:17,390 --> 00:01:18,510 I think I understand. 11 00:01:19,730 --> 00:01:21,210 And his final resting place? 12 00:01:21,470 --> 00:01:22,470 Not underground. 13 00:01:23,430 --> 00:01:25,510 I want to scatter his ashes in the water. 14 00:01:27,950 --> 00:01:28,950 Of course. 15 00:01:34,860 --> 00:01:38,100 Do you mind telling me which particular faith you subscribe to? 16 00:01:39,700 --> 00:01:40,700 I have no faith. 17 00:01:43,500 --> 00:01:46,540 I talked to the police, and they had an agreement that he could die from an 18 00:01:46,540 --> 00:01:48,660 accident. They're going to relieve the body for him. 19 00:01:49,220 --> 00:01:50,320 Not a gas explosion? 20 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 No. 21 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 How's she doing? 22 00:01:53,220 --> 00:01:55,120 I haven't spoken to her yet, but I can imagine. 23 00:02:06,890 --> 00:02:07,890 I'm truly sorry, Kristen. 24 00:02:09,070 --> 00:02:10,610 I know how much pain you must be in. 25 00:02:12,570 --> 00:02:14,430 Perhaps I should give you people some time. 26 00:02:15,650 --> 00:02:16,650 Thank you. 27 00:02:21,970 --> 00:02:23,550 Please, don't let this destroy you. 28 00:02:23,950 --> 00:02:26,650 It's exactly what Horton wants. He wants to put us apart. 29 00:02:27,110 --> 00:02:28,110 Well, then you succeeded. 30 00:02:29,270 --> 00:02:32,270 However much this hurts, you have to hold on. You have to be stronger than 31 00:02:32,270 --> 00:02:34,230 Horton. Ferris, my brother is dead. 32 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 Ethan's dead. 33 00:02:36,800 --> 00:02:38,780 So how much stronger do I have to be? 34 00:02:39,340 --> 00:02:41,280 This isn't for Derek. This is for you. 35 00:02:44,020 --> 00:02:45,400 I should have been with him. 36 00:02:49,080 --> 00:02:52,360 Instead, I was off doing legacy business. 37 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 Please, don't do this. 38 00:02:56,060 --> 00:02:58,400 As far as I'm concerned, the legacy can go to hell. 39 00:03:07,080 --> 00:03:09,220 She was going to need some time, and she said we're going to come back. 40 00:03:09,560 --> 00:03:10,640 Horton won't give us that. 41 00:03:11,380 --> 00:03:13,120 He'll hit us again, and we have to be ready. 42 00:03:13,340 --> 00:03:16,440 It's not going to be easy. Any help we haven't bought, and if you're dead or 43 00:03:16,440 --> 00:03:18,700 missing, it's the best defense. 44 00:03:19,020 --> 00:03:20,100 It is an offense, exactly. 45 00:03:21,220 --> 00:03:22,500 We'll take the fight to Horton. 46 00:03:23,140 --> 00:03:24,140 Well, I'm off for that. 47 00:03:24,500 --> 00:03:26,560 All we have to do is find him before he finds us. 48 00:03:33,580 --> 00:03:36,040 The boy could have been mine. He should have been mine. 49 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 He was nothing. 50 00:03:37,960 --> 00:03:40,260 A mere pawn. You just have to be patient. 51 00:03:40,480 --> 00:03:43,760 I've been patient for 200 years. It's wearing a little thin. 52 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 Then let it. 53 00:03:45,260 --> 00:03:48,740 We've just driven a very neat wedge between Derek Rain and the girl. 54 00:03:49,400 --> 00:03:53,760 Rain. It always comes back to him. Why the obsession with this man? 55 00:03:54,120 --> 00:03:56,020 Because he will destroy us if he's given the chance. 56 00:03:56,460 --> 00:03:57,460 The legacy. 57 00:03:59,630 --> 00:04:03,690 But that's your problem. I have other goals in mind. Your goals don't matter. 58 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 Don't you understand? 59 00:04:05,830 --> 00:04:07,710 It's what it wants. 60 00:04:08,570 --> 00:04:09,570 It? 61 00:04:12,210 --> 00:04:14,210 Sir Horton serves someone. 62 00:04:15,330 --> 00:04:16,330 Who, I wonder? 63 00:04:17,370 --> 00:04:19,269 Or perhaps I should say what. 64 00:04:19,730 --> 00:04:23,630 All you need to know is that you will be free. 65 00:04:24,190 --> 00:04:28,070 Free to go anywhere, do anything, without the limits of conscience or 66 00:04:28,070 --> 00:04:29,070 compassion. 67 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Sounds like heaven. 68 00:04:31,620 --> 00:04:34,200 What about Kristen Adams? I need her. 69 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 For now? 70 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 She lives. 71 00:04:37,360 --> 00:04:39,580 Why? Because I need her. 72 00:04:41,020 --> 00:04:42,700 Do you ever look back? 73 00:04:43,280 --> 00:04:44,600 I wouldn't say that. 74 00:04:45,600 --> 00:04:46,800 I miss the friendship. 75 00:04:48,280 --> 00:04:49,560 I missed you, Nick. 76 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Derek. 77 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 The others. 78 00:04:53,420 --> 00:04:54,480 The violence. 79 00:04:56,020 --> 00:04:57,380 The constant doubt. 80 00:04:58,670 --> 00:04:59,670 That's not for me. 81 00:05:01,070 --> 00:05:03,150 I never was a big fan of that poor myself. 82 00:05:03,850 --> 00:05:05,670 I guess it just sort of goes with the territory. 83 00:05:06,750 --> 00:05:07,750 Really? 84 00:05:09,850 --> 00:05:11,990 Look, Nick, we're both trying to save the world. 85 00:05:13,030 --> 00:05:14,990 I'm just trying to do it one soul at a time. 86 00:05:16,170 --> 00:05:20,350 Besides, driving stakes through hearts was never my cup of tea. 87 00:05:21,790 --> 00:05:22,990 Kind of grows on you, Phil. 88 00:05:24,630 --> 00:05:26,050 Look, I'm going to be straight with you. 89 00:05:26,490 --> 00:05:29,190 We're kind of down right now, and we could use whatever help we could get. 90 00:05:30,450 --> 00:05:33,990 These are my parishioners. I can't abandon them now and go back to the 91 00:05:35,030 --> 00:05:37,070 I wanted to know where we stand. 92 00:05:41,450 --> 00:05:42,830 Light a candle for us, if you would. 93 00:05:46,410 --> 00:05:47,410 Take care, Philip. 94 00:06:11,969 --> 00:06:13,070 I wasn't meeting with Philip. 95 00:06:13,890 --> 00:06:17,390 Well, he's going to say a couple of novenas and a few Hail Marys for us, but 96 00:06:17,390 --> 00:06:18,890 other than that, we're on our own. 97 00:06:20,010 --> 00:06:21,550 I've been going through Jane's files. 98 00:06:22,390 --> 00:06:25,330 Virtually all the recent disappearances are connected to his area here. 99 00:06:26,790 --> 00:06:30,150 It's where we found Horton, and it's where Ethan was killed. 100 00:06:31,230 --> 00:06:32,650 Horton's too smart to stay in a tunnel. 101 00:06:33,250 --> 00:06:34,870 Perhaps, but I was thinking of Mordecai Church. 102 00:06:35,610 --> 00:06:39,250 We don't even know if the guy exists, and if he does, then why would Horton 103 00:06:39,250 --> 00:06:40,109 up with him? 104 00:06:40,110 --> 00:06:41,790 Well, Horton's not all -powerful. 105 00:06:42,130 --> 00:06:43,130 He can be hurt. 106 00:06:43,730 --> 00:06:46,850 If he wants to destroy us, maybe he needs some assistance. 107 00:06:47,570 --> 00:06:50,530 I guess we can't exactly have police to help Wanda, Dad. 108 00:06:51,990 --> 00:06:53,770 There's got to be a getting into the tunnel somehow. 109 00:06:54,570 --> 00:06:57,170 I'll check some of the buildings around the area where Ethan was killed. 110 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Goodbye, Ethan. 111 00:07:13,060 --> 00:07:14,640 We can stay as long as you like. 112 00:07:16,900 --> 00:07:17,900 No, I'm finished. 113 00:07:19,800 --> 00:07:21,040 I think I'd like to walk. 114 00:07:26,080 --> 00:07:29,540 Do you ever wonder who you might have become if you weren't a priest? 115 00:07:30,580 --> 00:07:32,400 The thought has crossed my mind. 116 00:07:34,540 --> 00:07:37,780 Sometimes I see a face on the street or on a bus. 117 00:07:38,250 --> 00:07:42,250 And I think sometimes I would give anything to have their life. 118 00:07:42,890 --> 00:07:46,250 You should have seen the face of the girl that I was engaged to ten years ago 119 00:07:46,250 --> 00:07:48,210 when I told her I was joining the priesthood. 120 00:07:48,410 --> 00:07:49,410 You were engaged? 121 00:07:50,250 --> 00:07:51,930 I didn't always wear the collar. 122 00:07:52,530 --> 00:07:53,830 She didn't know you had a calling? 123 00:07:54,310 --> 00:08:00,630 Well, I kept telling her, but she always took it as some kind of metaphor. 124 00:08:01,990 --> 00:08:03,070 Did you break her heart? 125 00:08:03,430 --> 00:08:06,330 Yeah, but she made up for it. She broke my nose. 126 00:08:07,130 --> 00:08:09,310 And that made it even harder to leave her. 127 00:08:11,390 --> 00:08:16,110 The point is, for every choice we make in life, we must give something else up. 128 00:08:16,490 --> 00:08:18,190 Yeah, but how do you know when it's worth it? 129 00:08:19,130 --> 00:08:23,210 You and I, we could have been ordinary people with ordinary lives and ordinary 130 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 love. But we're not. 131 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 No, we're not. 132 00:08:28,270 --> 00:08:29,430 And we never will be. 133 00:08:31,250 --> 00:08:34,909 Kristen, is there something you want to tell me? 134 00:08:40,240 --> 00:08:41,900 I was just thinking about what might have been. 135 00:08:44,260 --> 00:08:46,180 I hope that didn't break any of your vows. 136 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 No. 137 00:08:49,020 --> 00:08:51,440 It may have to last me another ten years, though. 138 00:09:09,360 --> 00:09:12,080 You sure this is the building you want to see? 139 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Absolutely. 140 00:09:13,960 --> 00:09:18,500 My associates are very particular about the kind of properties that they invest 141 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 in. 142 00:09:20,320 --> 00:09:22,820 If you ask me, you're looking in the wrong part of town. 143 00:09:23,100 --> 00:09:24,960 Why is that? 144 00:09:25,720 --> 00:09:28,100 Look, the tunnel's only a few floors underneath us, right? 145 00:09:28,820 --> 00:09:32,020 And when the machines is going, this whole damn place starts shaking. 146 00:09:32,360 --> 00:09:33,920 Perfect. Perfect? 147 00:09:34,740 --> 00:09:37,620 Look, why don't you take the afternoon off? 148 00:09:38,380 --> 00:09:42,100 I'd like to further investigate the structural integrity of the building. 149 00:09:49,280 --> 00:09:51,780 Sure. Knock yourself out, man. 150 00:09:53,040 --> 00:09:54,980 But be careful where you be putting your hands. 151 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 We got roaches. 152 00:09:57,600 --> 00:09:59,200 Bigger than you ever seen up in here. 153 00:10:01,820 --> 00:10:02,820 Don't bet on it. 154 00:10:55,359 --> 00:10:56,359 Looking for me. 155 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 Hello there, Nick. 156 00:11:06,000 --> 00:11:07,380 Speaking of cockroaches. 157 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 Come on, Nick. 158 00:11:16,340 --> 00:11:18,460 You know that bullets can't really kill me. 159 00:11:19,040 --> 00:11:23,140 Yeah, but I know they hurt like hell and I love seeing the look in your face. 160 00:11:25,100 --> 00:11:26,100 Little worm. 161 00:11:26,980 --> 00:11:28,880 I was hoping to save that till later. 162 00:11:30,600 --> 00:11:34,320 But when opportunity knocks, you know what they say. 163 00:11:35,220 --> 00:11:36,700 Yep. Screw you. 164 00:11:58,730 --> 00:12:00,010 Maybe I should wear bells. 165 00:12:00,650 --> 00:12:01,870 You are a little jumpy. 166 00:12:03,030 --> 00:12:04,470 Probably too much caffeine. 167 00:12:05,370 --> 00:12:06,690 Took you so long getting here. 168 00:12:07,170 --> 00:12:09,810 Well, after you called, I checked the lower level. 169 00:12:11,090 --> 00:12:13,190 There's a shaft leading directly into the earth. 170 00:12:14,250 --> 00:12:17,770 Yeah, the city's been drilling holes all the way along the dig to check building 171 00:12:17,770 --> 00:12:20,350 foundations. There could be dozens of them. 172 00:12:22,090 --> 00:12:24,670 Which means Horton can come and go as he pleases. 173 00:12:24,990 --> 00:12:26,270 We'll never find him his way. 174 00:12:27,330 --> 00:12:28,330 How's Leg? 175 00:12:28,720 --> 00:12:32,260 Well, 30 -foot fall. It's better than drop training with the SEALs. 176 00:12:32,880 --> 00:12:34,660 Sure did hit me with a hell of a jolt, though. 177 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 But it wasn't lethal. 178 00:12:36,180 --> 00:12:38,480 He still has to come close to touch you to kill you. 179 00:12:38,980 --> 00:12:39,980 You know what it means. 180 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 No slow dancing? 181 00:12:41,460 --> 00:12:43,020 It means his powers haven't changed. 182 00:12:43,360 --> 00:12:45,680 The marks on Jane and the other victims were caused by someone else. 183 00:12:45,900 --> 00:12:47,000 So he's getting help? 184 00:12:47,520 --> 00:12:49,640 Yeah. We could use some help ourselves. 185 00:12:50,160 --> 00:12:55,260 Well, Jane's dead, Carmen's still missing, and Phil hung up his spurs, so 186 00:12:55,260 --> 00:12:56,260 you have in mind? 187 00:12:56,400 --> 00:12:58,800 Someone who knows Boston. Someone who's familiar with the case. 188 00:12:59,060 --> 00:13:01,980 Well, if you think of Kristen, I'd say you're at her mind to try that again. 189 00:13:02,180 --> 00:13:04,040 Well, actually, I thought you might. 190 00:13:48,810 --> 00:13:50,250 And what have you accomplished? 191 00:13:51,990 --> 00:13:53,290 I need another charge. 192 00:13:54,770 --> 00:13:56,250 I will destroy our enemies. 193 00:13:57,270 --> 00:13:59,530 But I will do it in my own way. 194 00:14:02,650 --> 00:14:03,650 You better. 195 00:14:04,390 --> 00:14:06,830 Because you know what will happen if you don't. 196 00:14:42,190 --> 00:14:43,190 No. 197 00:14:47,150 --> 00:14:48,150 Please. 198 00:14:50,370 --> 00:14:52,710 Well, you want to know that Horton's still around. 199 00:14:53,530 --> 00:14:54,790 Maybe we'll find him. 200 00:14:55,650 --> 00:14:57,090 Revenge won't bring Ethan back. 201 00:14:57,490 --> 00:14:58,970 No, but it might stop him. 202 00:15:00,080 --> 00:15:02,560 It might make you feel a hell of a lot better. I know it would for me. 203 00:15:03,400 --> 00:15:06,360 Yeah, but I'm not like you, Nick. I don't have that killer instinct. 204 00:15:08,380 --> 00:15:13,580 I'm sorry. I just... I feel like if I had left you and the others when I first 205 00:15:13,580 --> 00:15:17,760 felt the need, then Ethan would still be alive. And instead, I fell into that 206 00:15:17,760 --> 00:15:21,960 old trap of duty and honor and believing that I could save the world. 207 00:15:22,540 --> 00:15:25,840 There are worse things to believe in. Not when it costs you the lives of the 208 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 people that you love. 209 00:15:27,640 --> 00:15:29,520 Chris Corman is still out there somewhere. 210 00:15:30,280 --> 00:15:32,700 Are you going to help him or are you going to run off and hide your head in a 211 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 van? 212 00:15:34,320 --> 00:15:35,700 I really thought you'd understand. 213 00:15:36,220 --> 00:15:37,340 You think that I don't? 214 00:15:38,900 --> 00:15:40,700 I lost my father and my brother. 215 00:15:41,560 --> 00:15:44,580 Not because of what the legacy believes in, but because of what it fights 216 00:15:44,580 --> 00:15:45,580 against. 217 00:15:46,160 --> 00:15:47,780 The point is, you can't quit. 218 00:15:48,440 --> 00:15:50,280 You have to do whatever it takes to win. 219 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 Why? 220 00:15:53,260 --> 00:15:54,420 Because that's all there is. 221 00:16:05,230 --> 00:16:06,470 Do you renounce them? 222 00:16:08,090 --> 00:16:09,870 Macbeth, do you renounce them? 223 00:16:10,070 --> 00:16:11,650 Do you renounce the legacy? 224 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 Yes. 225 00:16:14,590 --> 00:16:15,590 Yes! 226 00:16:16,750 --> 00:16:18,430 It's not working for you, is it, Doctor? 227 00:16:18,870 --> 00:16:20,270 Perhaps you should try praying. 228 00:16:20,510 --> 00:16:22,430 Very funny. I'm sure they're amused in hell. 229 00:16:22,730 --> 00:16:26,470 I'm afraid their laughter is in rather short supply. You said these ones from 230 00:16:26,470 --> 00:16:29,910 the legacy were different. You said they would free me. Yes, but not all of 231 00:16:29,910 --> 00:16:31,510 them. But there are others. 232 00:16:32,150 --> 00:16:35,070 Others. on whom you should concentrate your talents. 233 00:16:35,390 --> 00:16:37,170 I'm afraid this one just won't cut it. 234 00:16:38,550 --> 00:16:39,610 See about that. 235 00:16:41,090 --> 00:16:48,070 I kept my receiver open just in case Corman's 236 00:16:48,070 --> 00:16:51,170 locator was still transmitting. I got a signal from here. 237 00:16:51,470 --> 00:16:52,610 You still have your crossbow? 238 00:16:52,830 --> 00:16:54,310 Yeah, all dressed and ready to go. 239 00:16:54,630 --> 00:16:55,630 Good. 240 00:16:56,630 --> 00:16:57,630 I'll after you. 241 00:16:57,950 --> 00:17:01,210 Thanks. Ah, cast control. We got rats. 242 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Big ones. 243 00:17:07,220 --> 00:17:13,540 The signal's fading. 244 00:17:13,900 --> 00:17:15,500 The battery must be getting weak. 245 00:17:16,380 --> 00:17:17,960 If it had been longer, it would have been dead. 246 00:17:20,400 --> 00:17:22,079 Found it. Here it is. 247 00:17:22,560 --> 00:17:25,480 Oh, you must have dropped it, hoping you would find him. 248 00:17:28,359 --> 00:17:29,800 I found him. 249 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 Oh, Chris. 250 00:17:37,720 --> 00:17:38,900 What the hell is that? 251 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 Doesn't look like the work of Horton. 252 00:17:42,160 --> 00:17:43,660 I don't recognize the language. 253 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 It's a code. 254 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 No, it's not a code. 255 00:17:48,240 --> 00:17:49,340 It's Latin. 256 00:17:49,740 --> 00:17:51,320 Ordinary Latin. Written in reverse. 257 00:17:52,520 --> 00:17:53,520 Lux. 258 00:17:54,060 --> 00:17:55,060 Eterne. 259 00:17:55,520 --> 00:17:56,520 Perpetual light. 260 00:17:57,000 --> 00:17:59,300 It's part of a Catholic mass for the dead. 261 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 Why write it in reverse? 262 00:18:01,240 --> 00:18:04,620 While reversing the phrase, his belief to invoke the power of the words. 263 00:18:05,140 --> 00:18:07,600 He was sacrificed in some kind of ritual. 264 00:18:08,260 --> 00:18:10,960 By someone hoping for eternal light. 265 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 Derek? 266 00:18:18,120 --> 00:18:20,740 He must have scratched it out before he died. 267 00:18:21,920 --> 00:18:26,140 You know, somehow Mordecai Jones has returned to this world. Now, we know 268 00:18:26,140 --> 00:18:28,000 Horton's already here. It would have worked. 269 00:18:35,110 --> 00:18:36,110 I got your message. 270 00:18:37,210 --> 00:18:39,250 I didn't know if you'd come. 271 00:18:40,590 --> 00:18:41,870 It's Chris Corman, isn't it? 272 00:18:43,570 --> 00:18:44,790 We found him in a tunnel. 273 00:18:45,470 --> 00:18:46,470 I'm afraid he's dead. 274 00:18:48,810 --> 00:18:49,810 Was it Horton? 275 00:18:50,310 --> 00:18:51,770 Actually, we think it's Mordecai Church. 276 00:18:52,130 --> 00:18:55,410 He was probably responsible for Jane's death and some of the others as well. 277 00:18:57,510 --> 00:18:58,870 I know Chris was your friend. 278 00:18:59,650 --> 00:19:00,650 Sorry. 279 00:19:01,290 --> 00:19:03,890 I was thinking about what you said the other day about not quitting. 280 00:19:04,620 --> 00:19:06,800 I was a lot of lying, I know. No, you were right. 281 00:19:07,860 --> 00:19:08,860 I want back in. 282 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 I want to find them. 283 00:19:12,240 --> 00:19:13,860 Horton and Church, and I want to stop them. 284 00:19:14,300 --> 00:19:15,860 Not for the legacy, but for Ethan. 285 00:19:17,640 --> 00:19:18,700 I'm not going to let them win. 286 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 All right. 287 00:19:23,760 --> 00:19:26,920 If Horton is connected somehow to these disappearances, there's got to be a way 288 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 of finding him. 289 00:19:28,540 --> 00:19:31,960 Before Ethan's girlfriend disappeared, she was hanging around a religious guru 290 00:19:31,960 --> 00:19:33,020 who called himself the Doctor. 291 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 A doctor. 292 00:19:35,320 --> 00:19:38,280 This guy's got more flakes than a box of laundry soap. 293 00:19:38,560 --> 00:19:41,100 Yeah, he was an unusual character. 294 00:19:42,600 --> 00:19:45,080 I asked him to keep an eye out. Maybe he's heard something. 295 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 Kristen. 296 00:19:48,420 --> 00:19:50,520 Revenge is only good if you're around to enjoy it. 297 00:19:51,460 --> 00:19:52,460 I'll be careful. 298 00:19:58,340 --> 00:20:01,620 No, Miss Adams, I regret to say I haven't seen Suzanne. 299 00:20:03,590 --> 00:20:04,930 It concerns me greatly. 300 00:20:05,870 --> 00:20:09,270 But young people are always searching for answers. 301 00:20:10,310 --> 00:20:11,310 Perhaps she moved. 302 00:20:13,150 --> 00:20:16,810 Several other people have gone missing in this area. You have to have heard 303 00:20:16,810 --> 00:20:17,810 something. 304 00:20:18,190 --> 00:20:19,390 I wish I had. 305 00:20:22,350 --> 00:20:23,350 Tell me something. 306 00:20:24,630 --> 00:20:26,290 Did you know her very well? 307 00:20:33,390 --> 00:20:35,950 No, I didn't. She was a friend of my brother's. 308 00:20:36,350 --> 00:20:38,870 And he has no idea where she might be. 309 00:20:40,930 --> 00:20:47,930 I feel a great 310 00:20:47,930 --> 00:20:49,270 pain coming through you. 311 00:20:50,030 --> 00:20:51,030 Anger. 312 00:20:53,110 --> 00:20:55,210 You feel you failed your brother. 313 00:20:56,550 --> 00:20:58,410 And something terrible has happened. 314 00:20:59,470 --> 00:21:00,630 A great loss. 315 00:21:05,640 --> 00:21:06,940 My brother died recently. 316 00:21:08,700 --> 00:21:09,840 I'm so sorry. 317 00:21:11,600 --> 00:21:12,720 How did it happen? 318 00:21:13,260 --> 00:21:14,260 He was murdered. 319 00:21:16,160 --> 00:21:17,400 By a man named Horton. 320 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Do you know him? 321 00:21:22,680 --> 00:21:27,100 Well, I meet so many people in my congregation, but I'm almost certain 322 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 has come up before. 323 00:21:29,060 --> 00:21:30,960 Well, if it comes up again, I want to know. 324 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 Miss Adams. 325 00:21:33,480 --> 00:21:37,400 If there's one thing that experience has taught me, it's that evil exists. 326 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Evil is. 327 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Stay here. 328 00:21:43,620 --> 00:21:46,600 If you let me, I can bring you the peace you've lost. 329 00:21:49,020 --> 00:21:50,940 Not unless you can perform miracles. 330 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 Not yet. 331 00:22:08,360 --> 00:22:11,740 Few people know of this historical society, Mr. Rain. 332 00:22:12,120 --> 00:22:15,440 Miss Witherspoon was one of our rare patrons. 333 00:22:16,400 --> 00:22:18,720 She had a strong interest in the arcane. 334 00:22:18,980 --> 00:22:22,340 So, you're one of that loony foundation, too. 335 00:22:23,240 --> 00:22:24,740 I suppose you could say that. 336 00:22:25,220 --> 00:22:27,740 Do you know something about Mordecai Church? 337 00:22:28,200 --> 00:22:32,020 Almost everything about Boston. Don't get many requests about church, though. 338 00:22:32,240 --> 00:22:33,079 Why's that? 339 00:22:33,080 --> 00:22:35,220 He's one of those we'd rather forget. 340 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 from Church's trial. 341 00:22:51,660 --> 00:22:54,480 Quite a scholar was Church. Medical doctor. 342 00:22:59,200 --> 00:23:01,800 They look more like instruments of torture. 343 00:23:02,240 --> 00:23:03,300 Apparently they were. 344 00:23:03,980 --> 00:23:06,440 A lot of Church's followers went missing. 345 00:23:06,700 --> 00:23:07,980 Or turned up dead. 346 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 Folks thought he was in league with the devil. 347 00:23:13,080 --> 00:23:14,740 Well, of course, now we know better. 348 00:23:18,280 --> 00:23:20,300 What other evidence did they have against him? 349 00:23:20,600 --> 00:23:21,940 Someone caught him in the act. 350 00:23:22,240 --> 00:23:23,420 Made sketches of it. 351 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 A college man. 352 00:23:40,180 --> 00:23:41,740 That would explain a great deal. 353 00:23:43,840 --> 00:23:49,780 Mr. Penfold, I'd like to know what really happened to Church after his 354 00:23:49,780 --> 00:23:51,160 where exactly he was buried. 355 00:23:51,480 --> 00:23:52,700 I'd like to know that myself. 356 00:23:53,620 --> 00:23:58,080 Most of the trial records were confiscated. By the Catholic diocese? 357 00:23:58,920 --> 00:24:01,240 Exactly. But how did you know? 358 00:24:01,940 --> 00:24:03,000 A lucky guess. 359 00:24:04,680 --> 00:24:08,000 Would it be possible to borrow some of these artifacts for a short time? 360 00:24:09,160 --> 00:24:13,220 Sir, Kristen Adams believes that you can help her to find me. 361 00:24:13,940 --> 00:24:15,700 I can be very persuasive. 362 00:24:16,000 --> 00:24:17,540 Don't flatter yourself, my friend. 363 00:24:17,980 --> 00:24:19,400 There's only one problem, Horton. 364 00:24:20,180 --> 00:24:21,900 I grow tired of waiting. 365 00:24:22,740 --> 00:24:24,380 Well, now that would be a bad mistake. 366 00:24:26,560 --> 00:24:28,120 You see, you still need me. 367 00:24:28,460 --> 00:24:29,520 Not for long. 368 00:24:30,340 --> 00:24:32,900 I gain power with every soul I take. 369 00:24:33,450 --> 00:24:40,090 Freedom grows closer. Tell me, what part of being damned is it exactly that you 370 00:24:40,090 --> 00:24:41,090 don't understand? 371 00:24:42,470 --> 00:24:47,610 You can go on dragging down those wretched rejects of yours forever 372 00:24:47,610 --> 00:24:48,589 being free. 373 00:24:48,590 --> 00:24:51,370 Even some of the legacy souls aren't enough. 374 00:24:54,130 --> 00:24:56,690 Did you touch Kristen Adams? 375 00:24:58,810 --> 00:24:59,810 Yes, 376 00:25:01,090 --> 00:25:02,590 so you felt, in essence, a power... 377 00:25:03,880 --> 00:25:05,280 She's different. She's the one. 378 00:25:05,960 --> 00:25:07,620 She's the one that can set you free. 379 00:25:09,740 --> 00:25:11,260 And then 380 00:25:11,260 --> 00:25:18,300 we 381 00:25:18,300 --> 00:25:19,820 can both have what we want. 382 00:25:29,640 --> 00:25:30,840 I can come back. 383 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 No. 384 00:25:33,740 --> 00:25:35,600 It's okay. I was just cleaning off Jane's desk. 385 00:25:37,500 --> 00:25:39,580 A little trip down memory lane? 386 00:25:42,440 --> 00:25:43,440 Yeah. 387 00:25:43,700 --> 00:25:44,980 This was my father's. 388 00:25:46,340 --> 00:25:48,540 She wanted to give it to me before she died. 389 00:25:51,640 --> 00:25:53,120 She cared for you very much. 390 00:25:55,400 --> 00:25:57,480 It's funny. I didn't know she kept this photo. 391 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 Nice. 392 00:26:07,600 --> 00:26:09,280 So did you hear anything from our guru? 393 00:26:10,940 --> 00:26:12,840 Yeah, he said he didn't know anything about Suzanne. 394 00:26:14,100 --> 00:26:15,260 Why am I not surprised? 395 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 It's funny, though. 396 00:26:18,120 --> 00:26:20,040 He seemed to know exactly what I was feeling. 397 00:26:20,480 --> 00:26:22,240 Did he feel anything about Reed Horton? 398 00:26:22,560 --> 00:26:26,100 He said the name sounded familiar and that he'd let me know if he heard 399 00:26:26,100 --> 00:26:27,100 else. 400 00:26:27,300 --> 00:26:29,840 I'm going to go call the police and see if they have any new and missing 401 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 persons. 402 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Okay. 403 00:26:32,180 --> 00:26:33,380 See you later. Yeah. 404 00:26:40,500 --> 00:26:43,660 There's every chance Beth is all right, Mrs. Kavanagh. 405 00:26:44,640 --> 00:26:45,640 Please. 406 00:26:46,500 --> 00:26:48,000 You mustn't give up hope. 407 00:26:55,300 --> 00:26:57,960 Look, I'm going to drop by the house later. 408 00:26:58,280 --> 00:26:59,580 Hopefully there'll be some news. 409 00:27:00,420 --> 00:27:01,420 Excuse me. 410 00:27:06,340 --> 00:27:09,380 This better be good, Derek. Those are the parents of the missing girl. 411 00:27:11,080 --> 00:27:12,520 This is about the missing girl. 412 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Kristen Adams. 413 00:27:27,480 --> 00:27:28,560 Yes, I can meet you. 414 00:27:30,200 --> 00:27:32,980 Um, can you give me half an hour? 415 00:27:34,800 --> 00:27:35,800 Thank you. 416 00:27:41,900 --> 00:27:43,540 I had nothing back, Derek. 417 00:27:44,120 --> 00:27:46,640 Priests were often used as observers at trials. 418 00:27:47,100 --> 00:27:49,240 But they were far more than observers, Philip. 419 00:27:49,520 --> 00:27:53,520 The trial records documented direct involvement of Catholic priests. 420 00:27:56,220 --> 00:27:57,800 Monsignor Olivan? 421 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 Monsignor Dolfus? 422 00:28:00,680 --> 00:28:03,200 They were not members of the Boston Catholic community. 423 00:28:03,760 --> 00:28:06,020 No, because they were dispatched directly from Rome. 424 00:28:06,540 --> 00:28:07,840 And not as observers. 425 00:28:08,220 --> 00:28:09,440 They were witch hunters. 426 00:28:11,340 --> 00:28:16,380 A secret group of priests trained to deal with the Blackhearts from the very 427 00:28:16,380 --> 00:28:17,380 heart of the Vatican. 428 00:28:17,660 --> 00:28:19,080 But here in Boston? 429 00:28:19,440 --> 00:28:23,660 They were here for only one reason. To decide the punishment of Mordecai 430 00:28:24,080 --> 00:28:26,160 But there's no record of that punishment here. 431 00:28:27,200 --> 00:28:28,560 Those records are missing. 432 00:28:28,820 --> 00:28:30,520 They're not missing. They're confiscated. 433 00:28:32,180 --> 00:28:33,320 By your order? 434 00:28:34,200 --> 00:28:35,800 I had no idea, Derek. 435 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 But now you do. 436 00:28:37,500 --> 00:28:39,680 And you have a chance to rectify that mistake. 437 00:28:46,920 --> 00:28:49,600 I was going to go in right away, but I thought I'd let you know first. 438 00:28:49,860 --> 00:28:53,420 Are you sure it's Horton? I was out on the streets asking questions. I found a 439 00:28:53,420 --> 00:28:55,120 girl he'd been holding prisoner in the tunnels. 440 00:28:55,360 --> 00:28:56,179 Did she escape? 441 00:28:56,180 --> 00:28:59,440 Well, she was terrified by the ordeal. I called her parents at Senator City 442 00:28:59,440 --> 00:29:00,900 Hospital. And what about Suzanne? 443 00:29:01,720 --> 00:29:03,660 The girl who escaped says she's still alive. 444 00:29:04,020 --> 00:29:05,120 There's still hope, Kristen. 445 00:29:06,040 --> 00:29:09,960 We have to let my colleagues know about this. Look, this man stole from my 446 00:29:09,960 --> 00:29:13,460 flock. You stay here if you want to, but it may be too late for the others. I'm 447 00:29:13,460 --> 00:29:14,620 going after him right now. 448 00:29:18,570 --> 00:29:23,050 I know this is highly irregular, Father, but I am here on the orders of the 449 00:29:23,050 --> 00:29:24,050 Monsignor. 450 00:29:24,750 --> 00:29:27,870 This is Father Damien. 451 00:29:28,770 --> 00:29:30,470 He's come expressly from Rome. 452 00:29:30,790 --> 00:29:32,010 Where are his robes? 453 00:29:33,770 --> 00:29:37,130 They're on their way to Canada, I'm afraid, just like the rest of my 454 00:29:37,730 --> 00:29:40,570 These modern airports are the devil's work. 455 00:29:41,550 --> 00:29:44,510 Why don't you go confirm this with the Monsignor? 456 00:29:45,250 --> 00:29:46,470 We don't mind waiting. 457 00:30:00,560 --> 00:30:03,000 Father Damien? I was just winging it, Derek. 458 00:30:03,980 --> 00:30:06,200 I'm not in the habit of misleading people. 459 00:30:07,280 --> 00:30:11,560 So, these are the archives of the Boston Diocese. 460 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 They're forbidden. 461 00:30:13,680 --> 00:30:15,300 Locked away from view forever. 462 00:30:16,740 --> 00:30:19,240 Any idea what's in them? I don't think anybody does. 463 00:30:19,760 --> 00:30:22,940 The Catholics have almost as many secrets as their legacy. 464 00:30:24,780 --> 00:30:27,140 I'd give anything for a chance to examine all these. 465 00:30:28,680 --> 00:30:29,680 1776. 466 00:30:30,660 --> 00:30:31,660 Here it is. 467 00:30:33,800 --> 00:30:36,360 Some of these are just locked, but this was permanently sealed. 468 00:30:36,740 --> 00:30:37,960 Well, then we have to break it. 469 00:30:38,180 --> 00:30:39,400 I can't do that, Derek. 470 00:30:40,280 --> 00:30:43,040 I've taken vows to uphold the sanctity of my office. 471 00:30:43,400 --> 00:30:44,960 Well, luckily, I haven't. 472 00:30:59,680 --> 00:31:02,280 Mordecai Church was never executed after his trial. 473 00:31:02,760 --> 00:31:05,040 How could he be entombed in the catacombs? 474 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 Simple. 475 00:31:07,600 --> 00:31:08,960 They just buried him alive. 476 00:31:11,520 --> 00:31:14,360 Tenebre etane. 477 00:31:15,300 --> 00:31:16,880 Darkness forever. 478 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 That's what was engraved on Church's tomb. 479 00:31:20,400 --> 00:31:25,060 The remains of his victims were buried around him as part of the curse to 480 00:31:25,060 --> 00:31:26,880 imprison his soul for all eternity. 481 00:31:27,470 --> 00:31:29,110 Why so terrible a punishment? 482 00:31:32,930 --> 00:31:34,510 This might give you an idea. 483 00:31:40,530 --> 00:31:41,530 Oh, my. 484 00:31:42,490 --> 00:31:43,490 That's lovely. 485 00:31:44,770 --> 00:31:46,190 Oh, no, it can't be. 486 00:31:46,950 --> 00:31:50,770 What can't be? Derek, I've seen that face before. 487 00:31:51,650 --> 00:31:53,150 I know this man. 488 00:31:53,570 --> 00:31:56,610 How? There's a street preacher in the city. 489 00:31:57,520 --> 00:32:00,060 He goes by the name of the Doctor. 490 00:32:00,540 --> 00:32:01,940 Dr. Mordecai Church? 491 00:32:10,860 --> 00:32:13,880 Philip, this will lead us to Church's tomb. 492 00:32:16,040 --> 00:32:18,020 Supera Omnia Monstra. 493 00:32:18,640 --> 00:32:20,280 Vanquish all demons. 494 00:32:20,800 --> 00:32:22,320 There's St. Augustine's right there. 495 00:32:22,900 --> 00:32:25,040 Derek, we can find them. 496 00:32:26,040 --> 00:32:27,040 Yes. 497 00:32:32,479 --> 00:32:35,060 Nick, it's Derek. I think we found Church's tomb. 498 00:32:36,060 --> 00:32:37,060 Say that again? 499 00:32:37,540 --> 00:32:40,020 Well, we think it's a preacher who calls himself the Doctor. 500 00:32:40,460 --> 00:32:42,740 Well, if that's true, we've got ourselves a big problem. 501 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 Why? 502 00:32:46,140 --> 00:32:47,140 What? 503 00:32:47,600 --> 00:32:48,600 What is it? 504 00:32:52,380 --> 00:32:53,380 It's Kristen. 505 00:32:54,040 --> 00:32:56,260 She's with him. With Mordecai Church. 506 00:33:03,919 --> 00:33:07,180 According to the map, this is the closest point to the catacombs where 507 00:33:07,180 --> 00:33:08,180 tomb is buried. 508 00:33:09,700 --> 00:33:12,960 Assuming that's where he went. I believe it is. He's trying to break free of the 509 00:33:12,960 --> 00:33:15,600 curse by sacrificing human souls. That's what he attempted with Corman. 510 00:33:16,360 --> 00:33:18,000 There's no point in wasting any time then. 511 00:33:27,800 --> 00:33:30,820 It's far below the ground. I really believe no one would ever find it. 512 00:33:31,100 --> 00:33:33,180 I guess they weren't counting on public transit. 513 00:33:33,800 --> 00:33:36,620 There's one of all this. Careful, though. It's got an explosive head. 514 00:33:37,400 --> 00:33:39,500 I'd forgotten what it was like to work with the legacy. 515 00:33:39,840 --> 00:33:41,700 Yep. Never a dull moment. 516 00:33:42,860 --> 00:33:43,860 No, thank you. 517 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 I've got a weapon. 518 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Which is? 519 00:33:47,280 --> 00:33:49,600 Well, Mordecai Church was damned by a Latin curse. 520 00:33:49,820 --> 00:33:52,300 I'm hoping the same curse will have the same effect. 521 00:33:52,860 --> 00:33:54,420 Huh. Gotta love the Irish. 522 00:33:54,860 --> 00:33:57,280 Guy goes to a gunfight armed with a dead language. 523 00:34:04,680 --> 00:34:06,240 We've been walking for a long time. 524 00:34:07,220 --> 00:34:09,179 Are you sure the girl said it was in this direction? 525 00:34:09,920 --> 00:34:11,860 It's just a little further, I promise you. 526 00:34:21,179 --> 00:34:21,600 What 527 00:34:21,600 --> 00:34:28,400 is this? 528 00:34:29,500 --> 00:34:31,120 A tomb, it seems. 529 00:34:33,290 --> 00:34:34,650 Must have been here for ages. 530 00:34:35,889 --> 00:34:37,050 Centuries, I would think. 531 00:34:37,850 --> 00:34:41,110 Well, there's no evidence of anyone being held here. It's empty. 532 00:34:43,270 --> 00:34:45,050 Oh, I assure you it's not. 533 00:34:51,150 --> 00:34:52,610 Can't you feel them, Kristen? 534 00:34:54,290 --> 00:34:55,290 Who? 535 00:34:56,730 --> 00:34:57,970 The unquiet spirits. 536 00:34:59,450 --> 00:35:00,850 They cried for... 537 00:35:01,660 --> 00:35:02,820 Revenge for justice. 538 00:35:05,860 --> 00:35:07,040 Maybe it's just me. 539 00:35:07,720 --> 00:35:11,680 After all, I've had to listen to him for 200 years. 540 00:35:13,360 --> 00:35:14,560 Your work, I judge. 541 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 In the flesh. 542 00:35:19,480 --> 00:35:21,920 You really think that's going to hurt a being like me? 543 00:35:22,440 --> 00:35:24,340 Well, it worked for my father. Let's find out. 544 00:35:24,880 --> 00:35:26,360 You disappoint me. 545 00:35:26,760 --> 00:35:27,920 Imagine how I feel. 546 00:35:28,800 --> 00:35:30,060 Suzanne, Beth. 547 00:35:30,990 --> 00:35:32,490 All the others, what did you do with them? 548 00:35:33,110 --> 00:35:35,850 Well, let's just say they finally served a useful purpose. 549 00:35:36,290 --> 00:35:37,290 What do you want with me? 550 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 You're special. 551 00:35:39,610 --> 00:35:42,150 Perhaps the last bastion of goodness I've found. 552 00:35:42,890 --> 00:35:44,570 My passport to freedom. 553 00:35:44,910 --> 00:35:45,910 I don't think so. 554 00:35:46,770 --> 00:35:47,770 Where's Horman? 555 00:35:48,390 --> 00:35:49,790 Why don't you ask him yourself? 556 00:35:55,030 --> 00:35:56,390 You'd like to kill me, wouldn't you? 557 00:36:00,080 --> 00:36:01,760 I wish I could say you were going to join your brother. 558 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 But it's not true. 559 00:36:04,860 --> 00:36:09,980 You see, the good doctor here is going to take your soul. 560 00:36:11,240 --> 00:36:12,840 Well, the others will come and find you. 561 00:36:15,800 --> 00:36:16,940 I'm counting on it. 562 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 Bon appétit. 563 00:36:25,560 --> 00:36:28,100 It's time to put your faith in your maker, Kristen. 564 00:36:28,710 --> 00:36:29,710 Are you a believer? 565 00:36:30,290 --> 00:36:32,230 It really doesn't matter in the end. 566 00:36:32,790 --> 00:36:34,070 I'll have your soul. 567 00:36:36,690 --> 00:36:37,690 Kristen. 568 00:36:44,830 --> 00:36:45,388 Oh, 569 00:36:45,390 --> 00:36:53,390 no! 570 00:36:54,110 --> 00:36:56,410 Give in, Kristen. Stop fighting. 571 00:37:03,770 --> 00:37:08,010 Kristen, you're too late. I got justice and killers to take her soul. 572 00:37:08,490 --> 00:37:09,950 Do it, Nick. Do it. 573 00:37:20,310 --> 00:37:21,490 Tenebrae eterne. 574 00:37:24,390 --> 00:37:25,470 Darkness forever. 575 00:37:28,030 --> 00:37:29,030 Supera. 576 00:38:20,230 --> 00:38:21,069 Go find Derek. 577 00:38:21,070 --> 00:38:22,070 I'll cover it. 578 00:38:44,730 --> 00:38:45,730 Ah, 579 00:38:45,950 --> 00:38:47,910 this isn't what you hoped for, is it, Rain? 580 00:38:48,390 --> 00:38:49,390 So you want to kill me? 581 00:38:50,410 --> 00:38:51,209 Do it. 582 00:38:51,210 --> 00:38:52,550 I'm already killing you. 583 00:38:53,310 --> 00:38:54,310 Slowly. 584 00:38:54,550 --> 00:38:57,190 And as long as there's breath in my body, I shall keep it up. 585 00:38:57,990 --> 00:38:59,010 I'm killing everything. 586 00:38:59,550 --> 00:39:02,170 And everyone that you love until there's nothing left. 587 00:39:03,690 --> 00:39:07,030 And hell starts to seem better by the minute. 588 00:39:08,070 --> 00:39:10,070 Maybe not. 589 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 No, no, please. 590 00:39:23,390 --> 00:39:25,030 You failed us, Horton. 591 00:39:25,910 --> 00:39:27,010 Failed us all. 592 00:39:36,890 --> 00:39:42,570 Horton is gone. And Church is dead. 593 00:39:44,770 --> 00:39:45,770 Didn't we win? 594 00:39:47,090 --> 00:39:48,090 Yeah, we won. 595 00:39:49,130 --> 00:39:50,150 Hang in there, okay? 596 00:39:55,020 --> 00:39:56,020 Stay with it. 597 00:40:00,900 --> 00:40:04,140 I wish to leave the legacy and its battles forever. 598 00:40:05,160 --> 00:40:09,000 But it seems our paths are linked by some unbreakable bond. 599 00:40:10,260 --> 00:40:14,060 As I write this, I'm about to go after Ethan's killer. 600 00:40:14,740 --> 00:40:17,200 To destroy him for once and for all. 601 00:40:17,940 --> 00:40:21,240 If you're reading this, then the worst has come to pass. 602 00:40:22,760 --> 00:40:24,180 I want you to know this. 603 00:40:25,290 --> 00:40:29,770 Whatever happens in the next hours. I'm not afraid if there's such a thing as 604 00:40:29,770 --> 00:40:33,650 destiny then perhaps this is mine God bless and keep you all 42492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.