All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e12 Unholy Congress
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
See what?
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,340
Where's the drill operator?
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,039
Reassigned to another tunnel section.
4
00:00:08,740 --> 00:00:10,100
I didn't want this getting out.
5
00:00:10,780 --> 00:00:11,980
Didn't want what getting out?
6
00:00:24,540 --> 00:00:25,980
Hope you know your way back.
7
00:00:27,300 --> 00:00:28,300
Thank God.
8
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
What is it?
9
00:00:30,380 --> 00:00:31,600
The history wins.
10
00:00:32,159 --> 00:00:33,240
You tell me.
11
00:00:34,320 --> 00:00:37,460
200 feet underneath Boston? It shouldn't
even be here.
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,320
What's that?
13
00:00:41,040 --> 00:00:42,180
It's probably gas.
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,920
Shocked from the drilling. Must have
cracked it open.
15
00:00:46,340 --> 00:00:47,480
What's the name on it?
16
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Dr.
17
00:00:51,320 --> 00:00:52,640
Mordecai Church.
18
00:00:54,100 --> 00:00:55,380
Who's this church guy?
19
00:00:55,680 --> 00:00:56,680
No idea.
20
00:00:57,650 --> 00:01:00,050
Must have been pretty important to be
put in something like this.
21
00:01:02,550 --> 00:01:03,550
There's something in here.
22
00:01:10,450 --> 00:01:12,290
Something's got me. That's not funny,
Ed.
23
00:02:08,989 --> 00:02:15,050
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
24
00:02:15,050 --> 00:02:16,370
the world of darkness.
25
00:02:16,830 --> 00:02:21,970
This journal chronicles the work of our
secret society, known as the Legacy,
26
00:02:22,290 --> 00:02:27,050
created to protect the innocent from
those creatures that inhabit the
27
00:03:13,070 --> 00:03:14,350
You're afraid, my children.
28
00:03:15,690 --> 00:03:16,690
Afraid.
29
00:03:17,630 --> 00:03:18,690
And I understand.
30
00:03:20,810 --> 00:03:25,970
Because every day, others fill your
hearts with fear.
31
00:03:27,070 --> 00:03:32,510
Your leaders, your neighbors, even your
friends.
32
00:03:33,650 --> 00:03:38,330
They tell you that the world is headed
for destruction, so fear it, that chaos
33
00:03:38,330 --> 00:03:39,550
is everywhere, so fear it.
34
00:03:40,270 --> 00:03:46,590
Close your minds to them, my children,
and do not be afraid. They
35
00:03:46,590 --> 00:03:49,430
do not understand.
36
00:03:51,530 --> 00:03:54,170
They cannot grasp the grand design.
37
00:03:55,930 --> 00:04:01,290
Chaos is not the end, but the beginning
of life, the very life, blood of
38
00:04:01,290 --> 00:04:04,570
creation. Chaos is life itself.
39
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Embrace it.
40
00:04:09,070 --> 00:04:10,210
Believe in me.
41
00:04:11,570 --> 00:04:15,190
For the doctor is here to heal you.
42
00:04:15,530 --> 00:04:16,529
I believe.
43
00:04:17,290 --> 00:04:23,930
Who will be first to open their heart
and feel a touch of heaven?
44
00:04:24,010 --> 00:04:25,010
I will, doctor.
45
00:04:26,550 --> 00:04:33,490
Open your soul.
46
00:04:36,430 --> 00:04:37,790
And let me in.
47
00:04:43,790 --> 00:04:44,790
Open your soul.
48
00:04:45,670 --> 00:04:46,770
Let me in.
49
00:04:51,650 --> 00:04:52,650
Welcome, brother.
50
00:04:54,170 --> 00:04:55,170
Welcome.
51
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Welcome, Beth.
52
00:04:58,070 --> 00:05:00,510
Father Callahan, what are you doing
here?
53
00:05:00,830 --> 00:05:02,250
You need help, Beth.
54
00:05:02,530 --> 00:05:06,010
Spiritual help, counseling, not the
words of this fraud.
55
00:05:06,330 --> 00:05:07,890
The doctor's not a fake.
56
00:05:08,630 --> 00:05:09,890
He understands.
57
00:05:11,330 --> 00:05:12,350
He knows.
58
00:05:14,000 --> 00:05:15,340
He knows how to manipulate.
59
00:05:19,340 --> 00:05:21,480
And he understands human weakness.
60
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Yes, sir.
61
00:05:25,280 --> 00:05:26,440
What is your fear?
62
00:05:26,820 --> 00:05:27,940
Parasites like you.
63
00:05:28,600 --> 00:05:31,680
You offer these people nothing but empty
words.
64
00:05:32,380 --> 00:05:33,420
False hope.
65
00:05:34,520 --> 00:05:36,120
What do you offer them, father?
66
00:05:37,280 --> 00:05:39,140
Some peace after they're dead?
67
00:05:39,940 --> 00:05:41,800
I offer them light.
68
00:05:42,640 --> 00:05:45,060
Sanctuary. and a world without fear.
69
00:05:48,640 --> 00:05:50,580
Who would you believe in, Beth?
70
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
Him or me?
71
00:06:07,080 --> 00:06:08,720
She's made her choice, Father.
72
00:06:11,000 --> 00:06:12,460
Perhaps you'd care to join us?
73
00:06:14,280 --> 00:06:15,620
Not bloody likely.
74
00:06:21,540 --> 00:06:24,720
Father Callahan, he had no right to talk
to you like that.
75
00:06:25,420 --> 00:06:28,640
Patricia has always had a certain
difficulty with my methods.
76
00:06:29,660 --> 00:06:35,460
You know, many years ago, a man walked
these same streets with his followers.
77
00:06:35,920 --> 00:06:38,740
They were the best and brightest souls
in the land.
78
00:06:39,880 --> 00:06:41,620
They trusted him completely.
79
00:06:41,940 --> 00:06:43,040
Like I trust you?
80
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
Exactly.
81
00:06:45,150 --> 00:06:50,250
When they truly believed, when their
hearts were open to him, do you know
82
00:06:50,250 --> 00:06:51,250
he did?
83
00:06:51,810 --> 00:06:54,150
He took their souls.
84
00:06:55,390 --> 00:06:57,230
What? Oh, yes.
85
00:06:58,030 --> 00:07:04,930
He slaughtered them in a place almost
exactly like this.
86
00:07:05,450 --> 00:07:06,810
Doctor, what are you doing?
87
00:07:07,330 --> 00:07:11,710
When I spoke of me, Beth, I meant my...
88
00:07:21,930 --> 00:07:25,690
Where did they find him, Fred? Not that
far down. Near an entrance into one of
89
00:07:25,690 --> 00:07:26,690
the tunnels.
90
00:07:28,510 --> 00:07:32,530
Would you mind if we look? No, just give
us a minute, fellas.
91
00:07:40,630 --> 00:07:42,770
McGuire. My God.
92
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
You knew him?
93
00:07:44,570 --> 00:07:45,830
One of the project engineers.
94
00:07:48,370 --> 00:07:50,770
How would you explain these wounds?
95
00:07:51,550 --> 00:07:52,810
Gas explosion, maybe?
96
00:07:53,850 --> 00:07:55,470
We've been hitting methane pockets.
97
00:07:57,430 --> 00:07:58,510
I'll just be a minute.
98
00:08:00,930 --> 00:08:02,990
Methane deposit near the surface?
99
00:08:03,450 --> 00:08:06,090
An explosion didn't cause these marks.
100
00:08:06,630 --> 00:08:08,890
Look at those. Those impressions on the
skull.
101
00:08:09,770 --> 00:08:11,890
Looks as if they were made by human
hands.
102
00:08:12,190 --> 00:08:13,250
A hand, yes.
103
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
But human?
104
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
There were the disappearances.
105
00:08:23,600 --> 00:08:26,360
Now bodies turn up with unexplained
marks.
106
00:08:27,420 --> 00:08:32,299
I believe the signs are there, Father
Callaghan. The signs are always there,
107
00:08:32,299 --> 00:08:33,299
Miss Witherspoon.
108
00:08:33,820 --> 00:08:36,080
It's the state of the world we live in
today, I'm afraid.
109
00:08:37,659 --> 00:08:39,260
Spare me the platitudes, Father.
110
00:08:39,620 --> 00:08:43,260
This is more insidious than the creeping
breakdown of society.
111
00:08:45,780 --> 00:08:46,780
I see.
112
00:08:47,200 --> 00:08:50,760
And the legacy feels a little exorcism
will clear the whole thing up.
113
00:08:51,100 --> 00:08:53,840
Your religious work takes you out onto
the street.
114
00:08:54,440 --> 00:08:57,940
Derek Raine always expressed great faith
in your abilities.
115
00:08:58,540 --> 00:09:02,320
Derek has great faith in the legacy. I'm
no longer a member. I'm but a simple
116
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
priest.
117
00:09:04,020 --> 00:09:09,420
Besides, I can't even play weekend
soccer without doing myself damage.
118
00:09:11,940 --> 00:09:15,060
Humility is rather a suspicious trait in
a Catholic.
119
00:09:15,520 --> 00:09:19,020
And suspicion is rather a rampant trait
in the legacy.
120
00:09:19,610 --> 00:09:22,050
Some of them missing are from your own
parish, Philip.
121
00:09:22,930 --> 00:09:25,570
Working with the legacy might help
prevent more of them.
122
00:09:26,050 --> 00:09:27,230
Some advice, Jane.
123
00:09:27,650 --> 00:09:30,490
Never use guilt in a Catholic. We
practically invented it.
124
00:09:31,570 --> 00:09:37,410
If some new evil is at work, and I'm not
convinced it is, I've chosen to fight
125
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
it with faith.
126
00:09:44,990 --> 00:09:46,770
You're going to have to rely on your own
people.
127
00:09:50,830 --> 00:09:51,830
I will.
128
00:09:54,410 --> 00:09:57,950
Why does Jane suspect these
disappearances might be supernatural?
129
00:09:59,210 --> 00:10:03,070
I mean, people go missing all the time.
That's like in a big city.
130
00:10:03,290 --> 00:10:06,530
Yeah, I agree. Except that two of the
missing have now turned up dead with
131
00:10:06,530 --> 00:10:08,630
extremely unusual burn marks on their
bodies.
132
00:10:09,110 --> 00:10:11,790
Well, if she's concerned, of course,
we'll do anything we can to help.
133
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
Thank you.
134
00:10:13,150 --> 00:10:16,450
I'm planning on returning to Boston, so
I'll let you know if anything develops.
135
00:10:17,870 --> 00:10:20,360
Yeah. I was almost looking forward to
you coming back here.
136
00:10:21,080 --> 00:10:22,660
I'm sure Jan will appreciate the visit.
137
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
Yeah.
138
00:10:26,060 --> 00:10:27,100
How do I say this?
139
00:10:28,640 --> 00:10:32,420
When I go back to the Boston Legacy,
it'll be more than a visit.
140
00:10:33,760 --> 00:10:35,960
I'm not planning on coming back to San
Francisco.
141
00:10:42,400 --> 00:10:44,140
Are you sure this is what you want?
142
00:10:45,070 --> 00:10:48,170
You know, not to get too sentimental on
you, but we've all gotten used to the
143
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
idea of you being here.
144
00:10:50,210 --> 00:10:51,210
Yeah.
145
00:10:51,370 --> 00:10:52,950
And you guys have really been great.
146
00:10:54,530 --> 00:10:56,290
I want to spend time with my brother
Ethan.
147
00:10:56,970 --> 00:10:57,970
He's an old friend.
148
00:10:58,430 --> 00:11:01,390
But, Christian, what brought us on that?
149
00:11:01,650 --> 00:11:02,650
I don't know, really.
150
00:11:03,850 --> 00:11:07,830
I was walking on the university campus
yesterday, and the sun was shining the
151
00:11:07,830 --> 00:11:09,250
way it always is in California.
152
00:11:11,610 --> 00:11:12,610
And...
153
00:11:13,000 --> 00:11:15,620
I remember walking back east with my
mother when I was a child.
154
00:11:16,420 --> 00:11:19,540
The leaves were turning and there was a
feel of winter in the air.
155
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
Little things.
156
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
But they're important.
157
00:11:24,720 --> 00:11:29,500
And suddenly, more than anything else, I
wanted to go home.
158
00:11:32,800 --> 00:11:34,060
I can understand that.
159
00:11:36,940 --> 00:11:38,600
Well, we will always support you.
160
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
No matter what.
161
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Thank you.
162
00:11:42,780 --> 00:11:45,180
This really hasn't been the easiest
decision I've ever made.
163
00:11:48,880 --> 00:11:51,560
There's someone in Boston who might help
you to meet.
164
00:11:52,460 --> 00:11:53,600
His name is Philip Callahan.
165
00:11:54,400 --> 00:11:56,660
Yeah, he left the San Francisco house
too, didn't he?
166
00:11:57,800 --> 00:11:58,840
He left us all together.
167
00:11:59,460 --> 00:12:03,220
But if you need someone to talk to, I
think he would understand.
168
00:12:04,080 --> 00:12:05,080
Maybe I'll do that.
169
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
Thank you.
170
00:12:28,530 --> 00:12:29,530
Ethan.
171
00:12:29,790 --> 00:12:30,830
Hey, little brother.
172
00:12:31,790 --> 00:12:33,390
Oh, it's good to see you.
173
00:12:33,770 --> 00:12:35,250
You look good. Oh, thank you.
174
00:12:36,750 --> 00:12:37,770
I'm sorry I'm late.
175
00:12:38,250 --> 00:12:40,850
Who's late? You're in plenty of time for
lunch.
176
00:12:42,050 --> 00:12:43,790
Yeah, except this was supposed to be for
breakfast.
177
00:12:44,370 --> 00:12:45,730
I'm sorry. It won't happen again.
178
00:12:46,530 --> 00:12:47,530
Yeah.
179
00:12:48,460 --> 00:12:49,560
So, it's for real?
180
00:12:49,880 --> 00:12:52,220
Big Sister's actually going to break the
family tradition?
181
00:12:53,720 --> 00:12:57,140
Hmm, well, if you mean unswerving
dedication to the legacy.
182
00:12:57,780 --> 00:13:01,620
Finished. I was offered a part -time job
at Boston College, and Jane's going to
183
00:13:01,620 --> 00:13:02,620
give me some time off.
184
00:13:04,120 --> 00:13:06,060
Next thing you know, you'll be out of
the legacy altogether.
185
00:13:07,800 --> 00:13:10,100
You mean you've actually thought about
quitting?
186
00:13:10,420 --> 00:13:11,860
Well, let's not get carried away.
187
00:13:13,440 --> 00:13:14,800
Hey, congratulate me.
188
00:13:15,290 --> 00:13:17,630
Once this case is over, I'm going to
start having a normal life.
189
00:13:18,090 --> 00:13:19,690
Ooh, you mean with relationships?
190
00:13:20,550 --> 00:13:22,310
Oh, God, if I can remember how they
work.
191
00:13:23,510 --> 00:13:25,910
Speaking of dating, when do I get to
meet the girl you wrote me about?
192
00:13:26,790 --> 00:13:30,850
Suzanne, um, you know, I don't think you
will.
193
00:13:31,770 --> 00:13:33,790
I thought you guys were starting to get
serious. What happened?
194
00:13:35,150 --> 00:13:37,930
She's hanging around with this new guru
guy in town.
195
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
Calls himself the doctor.
196
00:13:39,650 --> 00:13:41,590
As far as she's concerned, this guy's a
second coming.
197
00:13:42,310 --> 00:13:43,710
She won't listen to a word I say.
198
00:13:44,430 --> 00:13:45,430
But you.
199
00:13:45,710 --> 00:13:46,910
You think she listened to me?
200
00:13:47,410 --> 00:13:48,930
You didn't manage to get me out of a
cult.
201
00:13:49,710 --> 00:13:51,070
Okay, I'll see what I can find out.
202
00:13:52,190 --> 00:13:53,190
Come on, Suzanne.
203
00:13:53,430 --> 00:13:54,550
It's only a little further.
204
00:13:55,810 --> 00:13:57,270
Wow, it's incredible.
205
00:13:59,250 --> 00:14:00,530
How did you know I was here?
206
00:14:01,470 --> 00:14:04,110
Let's just say I'm intimate with the
history of Boston.
207
00:14:04,670 --> 00:14:07,330
I don't suppose you know who this tomb
was made for.
208
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
No.
209
00:14:09,290 --> 00:14:10,930
Oh, don't feel badly, Suzanne.
210
00:14:12,030 --> 00:14:13,170
Innocence is not a failing.
211
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
It's a gift.
212
00:14:15,130 --> 00:14:16,990
Something of a rarity these days.
213
00:14:18,170 --> 00:14:19,850
Would you do something for me?
214
00:14:20,930 --> 00:14:22,590
Pray. Pray.
215
00:14:23,670 --> 00:14:25,470
Pray with all your heart, Suzanne.
216
00:14:33,730 --> 00:14:35,010
What should I pray for?
217
00:14:36,970 --> 00:14:37,970
Freedom.
218
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
Me.
219
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Any word from Boston?
220
00:14:56,580 --> 00:14:59,880
Jane sent a rundown of the case and the
number of missing people is pretty high.
221
00:15:00,340 --> 00:15:02,380
I bet she'll let us know if anything
breaks.
222
00:15:04,620 --> 00:15:06,360
A light bedside reading?
223
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
It's not a case.
224
00:15:09,380 --> 00:15:10,400
Catching up on the research.
225
00:15:10,940 --> 00:15:13,500
More thought to Sir Thomas Mallory.
226
00:15:13,800 --> 00:15:14,860
He's not a little dated?
227
00:15:15,620 --> 00:15:17,240
Well, I had a lot of catching up to do.
228
00:15:17,460 --> 00:15:20,740
I suppose the case involves a sword and
a stone, huh?
229
00:15:21,520 --> 00:15:22,520
Well, close.
230
00:15:23,050 --> 00:15:26,890
I have a theory as to why Arthur's blade
was so deadly.
231
00:15:27,530 --> 00:15:30,030
It may have been tipped with liquid
mercury.
232
00:15:30,450 --> 00:15:32,910
Mom always said the old ways were the
best ways.
233
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
She may be right.
234
00:15:35,430 --> 00:15:37,030
Keep me informed about Boston.
235
00:15:37,230 --> 00:15:38,230
Yeah.
236
00:15:48,910 --> 00:15:49,910
Hello, Jeremy.
237
00:15:51,089 --> 00:15:53,450
Doctor, what are you doing out here?
238
00:15:53,810 --> 00:15:54,810
Tending my flock.
239
00:15:55,090 --> 00:15:56,770
Every little sparrow that falls.
240
00:15:57,390 --> 00:15:58,930
You don't have to do that, Doctor.
241
00:15:59,270 --> 00:16:00,850
Well, if I don't, who will?
242
00:16:02,330 --> 00:16:04,070
You seem to be in a hurry, Jeremy.
243
00:16:04,550 --> 00:16:06,070
The soup kitchen, is that it?
244
00:16:07,070 --> 00:16:08,570
Hunger is a terrible thing.
245
00:16:09,570 --> 00:16:11,510
Believe me, I know what I'm talking
about.
246
00:16:12,490 --> 00:16:13,490
You?
247
00:16:14,230 --> 00:16:15,850
Oh, trust me, Jeremy.
248
00:16:16,670 --> 00:16:19,630
It's been centuries since I had my fill.
Doctor!
249
00:16:23,150 --> 00:16:24,390
Is that the best you can do?
250
00:16:50,750 --> 00:16:52,330
You shouldn't have run, Jeremy.
251
00:16:52,890 --> 00:16:53,890
I'm sorry.
252
00:16:54,930 --> 00:16:56,370
There was something about that guy.
253
00:16:56,810 --> 00:17:00,130
Look, maybe I should just leave now.
254
00:17:00,390 --> 00:17:03,690
I assure you, he's the last thing you
should worry about. You trust me, don't
255
00:17:03,690 --> 00:17:04,649
you? Yeah.
256
00:17:04,650 --> 00:17:05,649
Are you certain?
257
00:17:05,650 --> 00:17:08,010
Is your heart truly open to me, Jeremy?
258
00:17:08,270 --> 00:17:09,270
I guess.
259
00:17:09,550 --> 00:17:11,970
Guessing's not good enough, Jeremy. You
think God guesses?
260
00:17:12,170 --> 00:17:13,170
No.
261
00:17:13,869 --> 00:17:16,790
You must believe, Jeremy. Believe as
you've never believed.
262
00:17:17,569 --> 00:17:19,150
I do, I swear.
263
00:17:19,510 --> 00:17:20,990
And let me feel that belief.
264
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
Your soul, Jeremy.
265
00:17:25,000 --> 00:17:26,040
Open it to me.
266
00:17:26,520 --> 00:17:28,300
Is it open, Jeremy? Do you believe?
267
00:17:28,800 --> 00:17:31,120
Yes! I say again, do you believe?
268
00:17:31,540 --> 00:17:32,540
Yes!
269
00:17:53,870 --> 00:17:56,590
There have been two more disappearances
since I first called.
270
00:17:56,910 --> 00:17:58,330
All in the same area.
271
00:17:58,910 --> 00:18:02,650
Has there been any more information on
the bodies that were found?
272
00:18:03,130 --> 00:18:08,290
The coroner has no idea how the heads
were burned, nor how the marks were made
273
00:18:08,290 --> 00:18:09,290
on the skulls.
274
00:18:09,690 --> 00:18:14,290
And the official police report suggests
that they may have been suicides.
275
00:18:16,450 --> 00:18:17,950
Self -immolation is very rare.
276
00:18:18,550 --> 00:18:20,910
And I doubt that it would result in
marks like these anyways.
277
00:18:21,710 --> 00:18:23,630
I think we should be looking for a
serial killer.
278
00:18:25,190 --> 00:18:28,230
Unfortunately, they are not prepared to
make this case a priority.
279
00:18:28,930 --> 00:18:31,290
Many of the missing were homeless.
280
00:18:31,790 --> 00:18:33,550
Well, that doesn't mean we should stop
looking.
281
00:18:37,290 --> 00:18:39,530
I've missed having you here, Kristen.
282
00:18:40,850 --> 00:18:45,610
I've often thought that after I retire,
someone like you should take my place.
283
00:18:46,150 --> 00:18:47,150
Well...
284
00:18:48,670 --> 00:18:51,610
Chris Corman's been here a lot longer
than I have, and he's definitely very
285
00:18:51,610 --> 00:18:52,610
capable.
286
00:18:52,690 --> 00:18:55,870
Capable, yes, but I was thinking of you.
287
00:18:56,330 --> 00:18:59,450
How you've grown into this strange
family of ours.
288
00:19:00,790 --> 00:19:03,150
Sometimes feels as if you're my own
daughter.
289
00:19:03,690 --> 00:19:04,690
Thank you.
290
00:19:10,870 --> 00:19:16,050
Your father brought this back from a
case in the Hebrides.
291
00:19:17,350 --> 00:19:19,450
He said it had unusual power.
292
00:19:20,470 --> 00:19:22,650
But it actually saved his life.
293
00:19:24,830 --> 00:19:26,690
Many years ago, he gave it to me.
294
00:19:29,450 --> 00:19:31,250
I think you should have it.
295
00:19:33,850 --> 00:19:34,850
Jane.
296
00:19:35,430 --> 00:19:38,230
No, you... I insist you keep it.
297
00:19:39,730 --> 00:19:41,370
It's not as if you're about to retire.
298
00:19:44,750 --> 00:19:49,030
So... We know that several of the
disappearances have taken place around
299
00:19:49,190 --> 00:19:52,110
Alton's Parish. Might be useful if we
speak to the priest there.
300
00:19:52,390 --> 00:19:54,050
No, don't count on it.
301
00:19:54,750 --> 00:19:58,290
Father Callahan does not see eye to eye
with the legacy.
302
00:19:58,790 --> 00:20:00,110
Would that be Philip Callahan?
303
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
Yes.
304
00:20:05,010 --> 00:20:08,470
Recently, I started to doubt some of the
choices that I've made. I just feel
305
00:20:08,470 --> 00:20:10,330
like I should be doing something
different with my life.
306
00:20:11,690 --> 00:20:12,690
So why don't you?
307
00:20:14,360 --> 00:20:17,700
Because it's not quite that easy. There
are a lot of people that rely on me and
308
00:20:17,700 --> 00:20:19,500
just walking away from it all now.
309
00:20:20,540 --> 00:20:22,140
I don't know. How did you do it?
310
00:20:23,880 --> 00:20:24,859
Do what?
311
00:20:24,860 --> 00:20:25,860
Leave the legacy.
312
00:20:28,560 --> 00:20:30,800
Leaving the legacy wasn't a choice I
made lightly.
313
00:20:31,560 --> 00:20:34,820
I felt I could serve them or serve my
faith.
314
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Faith won.
315
00:20:38,160 --> 00:20:40,360
I guess my reasons aren't quite so
noble.
316
00:20:41,660 --> 00:20:43,220
I'd like to spend time with my family.
317
00:20:43,820 --> 00:20:46,360
And I'd like to go on a date before I'm
too old to have children.
318
00:20:47,740 --> 00:20:51,540
Sorry. I didn't mean to unload my life
on you like this.
319
00:20:51,840 --> 00:20:53,000
I'm a priest, Kristen.
320
00:20:53,880 --> 00:20:55,240
People won't confess to me.
321
00:20:56,140 --> 00:20:57,160
I'm out of a job.
322
00:20:57,660 --> 00:21:00,280
You know, the truth is I'm not sure that
I want to leave.
323
00:21:02,760 --> 00:21:04,720
Nobody can decide that but yourself.
324
00:21:06,060 --> 00:21:11,280
But if I can help you in any way at all,
apart from the date, that is.
325
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
You can.
326
00:21:13,550 --> 00:21:15,790
Have you ever heard of a man who calls
himself the doctor?
327
00:21:23,290 --> 00:21:24,290
Don't be afraid.
328
00:21:25,690 --> 00:21:29,170
Come in from that whirlwind of grief and
pain that waits outside.
329
00:21:30,410 --> 00:21:32,590
Think of this as your sanctuary.
330
00:21:33,070 --> 00:21:35,390
I think of it more as a circus tent.
331
00:21:35,870 --> 00:21:38,010
And you as its ringmaster.
332
00:21:38,970 --> 00:21:40,170
The unbeliever.
333
00:21:40,770 --> 00:21:41,970
And he brought a friend.
334
00:21:43,459 --> 00:21:45,900
Have you come to join our congregation,
Father?
335
00:21:46,140 --> 00:21:48,660
I've come to find Beth Kavanagh. Where
is she?
336
00:21:48,920 --> 00:21:50,660
Her parents haven't seen her for days.
337
00:21:51,440 --> 00:21:53,780
She came to me for guidance and I gave
it to her.
338
00:21:54,060 --> 00:21:55,220
In exchange for what?
339
00:21:55,740 --> 00:21:56,880
Her life savings?
340
00:21:57,580 --> 00:21:58,580
Oh, please, Father.
341
00:21:59,160 --> 00:22:02,760
If wealth were my goal, do you think I'd
be here in a place like this?
342
00:22:04,380 --> 00:22:06,760
The good Father has come to cast stones.
343
00:22:08,000 --> 00:22:11,640
You, you have come to ask me for that.
344
00:22:12,639 --> 00:22:15,340
Actually, I've come looking for another
one of your followers.
345
00:22:15,880 --> 00:22:16,920
Suzanne Tillman.
346
00:22:18,180 --> 00:22:19,400
She was here the other night.
347
00:22:19,900 --> 00:22:21,640
I'm afraid I haven't seen her recently.
348
00:22:23,420 --> 00:22:27,600
I worry, of course, but those who seek
the doctor come and go of their own free
349
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
will.
350
00:22:28,840 --> 00:22:29,920
She was troubled.
351
00:22:30,240 --> 00:22:31,520
I saw that in her.
352
00:22:32,540 --> 00:22:33,800
As I see it in you.
353
00:22:35,180 --> 00:22:36,180
In me?
354
00:22:36,480 --> 00:22:37,540
And in the struggle.
355
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
Your soul is at war.
356
00:22:40,680 --> 00:22:41,980
And it hurts you deeply.
357
00:22:42,920 --> 00:22:43,920
I feel it.
358
00:22:46,240 --> 00:22:47,440
I can heal you.
359
00:22:47,720 --> 00:22:49,760
Won't you open your heart and let me
help?
360
00:22:50,320 --> 00:22:52,660
Well, thank you for the offer.
361
00:22:52,880 --> 00:22:54,860
But I really just came looking for
Suzanne.
362
00:22:55,180 --> 00:22:56,760
Then I'll keep a watch for her.
363
00:22:58,220 --> 00:23:00,640
God knows these are unsafe times.
364
00:23:03,020 --> 00:23:04,060
Are you all right?
365
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
An old illness.
366
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
It'll pass.
367
00:23:14,380 --> 00:23:15,440
Just a friend, father.
368
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
A friend?
369
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
Nothing more.
370
00:23:19,920 --> 00:23:21,160
You can't fool me.
371
00:23:21,800 --> 00:23:24,100
The fourth deadly sin, lust.
372
00:23:35,680 --> 00:23:36,940
I'll have to leave you now.
373
00:23:37,740 --> 00:23:38,820
I shall return.
374
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
Nice shop.
375
00:24:03,280 --> 00:24:04,420
A crossbow.
376
00:24:04,840 --> 00:24:07,140
Isn't that a little old -fashioned for
you?
377
00:24:07,360 --> 00:24:09,680
That book you're reading on King Arthur
gave me the idea.
378
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Nice work.
379
00:24:11,260 --> 00:24:15,180
Holy carbon frame, laser sight, titanium
quarrels.
380
00:24:15,740 --> 00:24:17,520
No, uh, explosive hats?
381
00:24:17,820 --> 00:24:19,220
Uh, they're optional.
382
00:24:19,460 --> 00:24:21,160
I got the romantic in me.
383
00:24:25,380 --> 00:24:28,300
No, that's not exactly standard issue.
384
00:24:29,130 --> 00:24:30,410
You still making your own bullets?
385
00:24:30,670 --> 00:24:37,510
Yes. I find homemade weaponry has a more
personal touch.
386
00:24:39,190 --> 00:24:41,290
What do you think Rachel would say about
this?
387
00:24:41,610 --> 00:24:43,230
Well, probably something Freudian.
388
00:24:44,290 --> 00:24:50,630
Like you men using weapons as an outlet
for unfulfilled
389
00:24:50,630 --> 00:24:52,330
sexual impulses.
390
00:24:52,690 --> 00:24:54,710
And I don't think there's anything to
that.
391
00:25:01,000 --> 00:25:02,080
Certainly not in my case.
392
00:25:08,880 --> 00:25:10,820
I will be free!
393
00:25:13,240 --> 00:25:14,440
Don't be so sure.
394
00:25:16,800 --> 00:25:18,040
Tenebrae Aeternae.
395
00:25:18,520 --> 00:25:19,640
Darkness forever.
396
00:25:22,000 --> 00:25:24,620
It's a pretty hard one to get past, this
Cassius girl.
397
00:25:25,740 --> 00:25:26,940
Who are you?
398
00:25:27,700 --> 00:25:29,280
I'm the one you've been waiting for.
399
00:25:30,440 --> 00:25:33,180
I believe that we can help each other.
400
00:25:34,280 --> 00:25:35,980
What a very Christian of you.
401
00:25:36,720 --> 00:25:38,040
But I don't think so.
402
00:25:38,620 --> 00:25:39,620
No?
403
00:25:43,580 --> 00:25:44,680
Look at your victims.
404
00:25:45,900 --> 00:25:47,860
Runaways, children, pagans.
405
00:25:48,660 --> 00:25:50,640
Boy, you've been seriously plumbing,
Doctor.
406
00:25:51,840 --> 00:25:53,520
Society is not what it used to be.
407
00:25:53,740 --> 00:25:54,679
So true.
408
00:25:54,680 --> 00:25:55,740
So very true.
409
00:25:57,660 --> 00:25:59,260
But I can deliver you believe it.
410
00:26:00,639 --> 00:26:04,220
Souls with real power, the kind of power
that you desperately need.
411
00:26:04,940 --> 00:26:06,880
What makes you think I need them?
412
00:26:07,220 --> 00:26:11,220
Oh, I know all about the black art that
led the priests to imprison you here.
413
00:26:13,420 --> 00:26:14,420
They tried.
414
00:26:14,840 --> 00:26:15,840
Oh, no, no.
415
00:26:16,260 --> 00:26:17,340
They succeeded.
416
00:26:22,820 --> 00:26:23,820
Female.
417
00:26:24,640 --> 00:26:26,420
Who was she 200 years ago?
418
00:26:26,940 --> 00:26:30,040
And what games did you play before you
sucked the life out of her?
419
00:26:30,380 --> 00:26:34,620
She had a moment of pleasure more
intense than you could possibly imagine.
420
00:26:37,700 --> 00:26:41,740
And then she was buried here with the
others to trap you for all eternity.
421
00:26:42,340 --> 00:26:45,100
Which is why you can never stray far
from this spot.
422
00:26:45,940 --> 00:26:51,960
Unless, of course, I help you to gain
the power to overcome your predicament.
423
00:26:54,280 --> 00:26:57,080
What exactly do you get out of it?
424
00:26:57,720 --> 00:27:00,320
Revenge. You will help me destroy my
enemies.
425
00:27:00,840 --> 00:27:03,420
And you will do it by taking their
immortal souls.
426
00:27:03,860 --> 00:27:07,160
A talent which, sadly, I do not possess.
427
00:27:08,020 --> 00:27:10,660
I've been in hell for nearly two
centuries.
428
00:27:11,440 --> 00:27:15,560
What makes you think I won't take your
soul right here, right now?
429
00:27:17,560 --> 00:27:18,820
It's already spoken for.
430
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
Even hell.
431
00:27:55,440 --> 00:27:56,480
Jane Witherspoon.
432
00:28:01,220 --> 00:28:05,300
When you called, you said you had
information about the disappearance.
433
00:28:06,320 --> 00:28:07,320
Quite true.
434
00:28:11,480 --> 00:28:14,340
How did you get my name and number?
435
00:28:14,740 --> 00:28:16,080
We have a common friend.
436
00:28:16,560 --> 00:28:18,180
Can you guess who it is, Jane?
437
00:28:18,640 --> 00:28:21,320
It's late. I don't have time for
riddles.
438
00:28:21,680 --> 00:28:23,780
The answer is death, Jane.
439
00:28:24,430 --> 00:28:26,190
Don't tell me you've never thought about
it.
440
00:28:26,410 --> 00:28:28,430
I'll worry about that when it's time.
441
00:28:29,030 --> 00:28:30,030
Not before.
442
00:28:31,130 --> 00:28:32,570
I have a surprise for you.
443
00:28:32,870 --> 00:28:33,870
It's time.
444
00:28:36,190 --> 00:28:40,430
Reed Horton asked you to suffer the most
terrible pain imaginable.
445
00:28:40,750 --> 00:28:43,410
And I have a very good imagination.
446
00:29:09,740 --> 00:29:10,980
We came as soon as we could.
447
00:29:11,980 --> 00:29:13,340
She's never late for work.
448
00:29:14,480 --> 00:29:17,920
And when she didn't answer the phone, I
just... I had the feeling.
449
00:29:19,280 --> 00:29:20,600
Found her car close by.
450
00:29:21,380 --> 00:29:23,960
Whoever did this to her must have been
waiting for her to get out.
451
00:29:38,800 --> 00:29:39,920
That's Horton's mark.
452
00:29:40,240 --> 00:29:43,020
Exactly the ones he left to land across
Martha Middleton.
453
00:29:43,600 --> 00:29:44,780
That's hardly probable.
454
00:29:45,760 --> 00:29:46,739
He's dead.
455
00:29:46,740 --> 00:29:47,780
He killed him.
456
00:29:48,340 --> 00:29:52,320
Well, it seems less and less of an
obstacle as time goes on.
457
00:29:52,700 --> 00:29:55,540
What about the burn marks on his skull?
He's never done that before.
458
00:29:56,340 --> 00:29:57,720
He discovered a new talent.
459
00:29:59,280 --> 00:30:01,080
I'm going to keep checking out the area.
460
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
Thanks, Chris.
461
00:30:10,760 --> 00:30:11,840
I think we know who did this.
462
00:30:12,240 --> 00:30:13,920
There's got to be a weird boy in there.
463
00:30:16,340 --> 00:30:17,440
Then let's find him.
464
00:30:24,740 --> 00:30:25,740
Here, boy.
465
00:30:25,980 --> 00:30:27,360
Just let him go, okay?
466
00:30:32,560 --> 00:30:39,480
You know I'd kill for a ball like this.
467
00:30:41,040 --> 00:30:41,979
What's your name?
468
00:30:41,980 --> 00:30:42,980
Mark.
469
00:30:43,600 --> 00:30:44,600
Like the apostle.
470
00:30:45,720 --> 00:30:47,300
I'll be seeing you one day, Mark.
471
00:30:55,880 --> 00:30:56,880
It's empty.
472
00:30:58,420 --> 00:31:00,560
It would be a bit like eating Chinese.
473
00:31:01,680 --> 00:31:03,940
An hour later, it would be empty.
474
00:31:05,360 --> 00:31:08,700
Why did you put your mark on the old
lady before I took her soul?
475
00:31:09,370 --> 00:31:10,490
Pay an old debt.
476
00:31:12,410 --> 00:31:16,950
She worked for the Legacy, an
organization sworn to destroy the like
477
00:31:18,030 --> 00:31:20,290
You seem to know a great deal about
them.
478
00:31:20,550 --> 00:31:21,730
I was one of the ones.
479
00:31:24,530 --> 00:31:25,830
They cast you out.
480
00:31:26,710 --> 00:31:28,330
That's why you hate them so much.
481
00:31:29,930 --> 00:31:34,270
And why I will destroy them one by one
until I have their leader, Derek Rain.
482
00:31:36,520 --> 00:31:38,700
It's a pity you can't just send him
straight to hell.
483
00:31:40,080 --> 00:31:41,860
Or he'll be there before I'm done.
484
00:31:44,860 --> 00:31:46,600
It's just that he'll still be alive.
485
00:31:53,760 --> 00:31:56,780
I remember arguing points of theology
with Jane.
486
00:31:57,440 --> 00:31:58,620
I'm not always winning.
487
00:31:59,900 --> 00:32:02,140
I know this is small comfort for you.
488
00:32:03,800 --> 00:32:05,220
But I really liked her.
489
00:32:07,050 --> 00:32:08,270
She was quite the character.
490
00:32:10,730 --> 00:32:17,430
Kristen, if there's anything I can do
for you, I think... Can you help me find
491
00:32:17,430 --> 00:32:18,430
her killer?
492
00:32:21,830 --> 00:32:23,170
That's not my calling.
493
00:32:24,330 --> 00:32:25,330
Not anymore.
494
00:32:26,390 --> 00:32:31,870
Philip, before Jane died, she found
another body near the tunnel
495
00:32:32,810 --> 00:32:35,790
Several others have gone missing in the
same area as your parish.
496
00:32:36,510 --> 00:32:40,510
You think there's some connection
between the disappearances and St.
497
00:32:41,850 --> 00:32:46,490
Well, it's just the way Jane was found.
It's almost as if she'd been crucified.
498
00:32:48,070 --> 00:32:50,070
I don't know. Maybe I'm just seeing evil
everywhere.
499
00:32:56,710 --> 00:32:57,850
Are you going to be all right?
500
00:32:58,210 --> 00:32:59,210
Mm -hmm.
501
00:33:20,300 --> 00:33:22,640
I'm tired of people I care about dying.
502
00:33:24,840 --> 00:33:27,760
Kristen, this fax just came for you.
503
00:33:28,460 --> 00:33:29,460
From Nick.
504
00:33:33,340 --> 00:33:36,100
He wants me to meet him and Derek at
Boston College Stadium.
505
00:33:39,620 --> 00:33:40,620
Go get him.
506
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
I won't be long.
507
00:33:54,850 --> 00:33:57,370
Hey. Oh, my gosh, you scared me.
508
00:33:57,630 --> 00:33:58,730
I get that a lot.
509
00:33:59,490 --> 00:34:01,890
So, what was it that you found that was
so urgent?
510
00:34:02,310 --> 00:34:03,310
What are you talking about?
511
00:34:03,610 --> 00:34:05,110
I didn't get pages to meet you here.
512
00:34:05,550 --> 00:34:07,150
No, I didn't. You faxed me.
513
00:34:08,830 --> 00:34:09,830
You beat that up.
514
00:34:10,210 --> 00:34:11,469
Well, I think I understood it.
515
00:34:15,449 --> 00:34:17,130
I think the other shoe just dropped.
516
00:34:17,550 --> 00:34:18,550
Come on.
517
00:34:21,550 --> 00:34:23,150
Welcome to my little gallery.
518
00:34:25,159 --> 00:34:26,940
I'm pleased you could all make it.
519
00:34:27,739 --> 00:34:29,460
What? Where is he?
520
00:34:29,880 --> 00:34:31,100
He's in the stand somewhere.
521
00:34:31,400 --> 00:34:32,900
So cozy, don't you think?
522
00:34:33,840 --> 00:34:35,980
All of us here together like this.
523
00:34:36,440 --> 00:34:37,540
Like family.
524
00:34:38,320 --> 00:34:40,120
But someone couldn't make it.
525
00:34:41,020 --> 00:34:42,199
Who could that be?
526
00:34:43,820 --> 00:34:44,820
Not Jane.
527
00:34:45,460 --> 00:34:47,600
No, poor Jane is already dead.
528
00:35:02,540 --> 00:35:03,720
from our family.
529
00:35:06,120 --> 00:35:07,440
Come alone, Derek.
530
00:35:09,460 --> 00:35:11,480
Unarm, and you'll save a life.
531
00:35:12,460 --> 00:35:13,460
Come where?
532
00:35:14,640 --> 00:35:16,780
I'll leave you to figure that out.
533
00:35:25,680 --> 00:35:26,680
Save whose life?
534
00:35:27,100 --> 00:35:29,720
He's just twisting a knife. He must be
talking about Jane.
535
00:35:30,040 --> 00:35:31,300
He said it wasn't Jane.
536
00:35:31,920 --> 00:35:33,720
She's the only member of the legacy
who's missing.
537
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
No, she's not.
538
00:35:36,320 --> 00:35:38,280
Corman, Chris Corman's not back yet.
539
00:35:42,240 --> 00:35:43,240
Emotent idea.
540
00:35:44,140 --> 00:35:46,840
What it's like to have your soul sucked
out.
541
00:35:48,600 --> 00:35:54,600
Compared to that, physical pain must be
inconsequential.
542
00:35:56,140 --> 00:35:58,240
Of course, I only know it's second hand.
543
00:35:59,980 --> 00:36:00,980
I've been there.
544
00:36:01,240 --> 00:36:02,240
greening face.
545
00:36:03,840 --> 00:36:07,020
Got some calls in to the police and the
other members of the house are out
546
00:36:07,020 --> 00:36:09,020
looking. No sign of Corman.
547
00:36:10,600 --> 00:36:13,460
He was distraught about Jane's death. He
shouldn't have been out there alone.
548
00:36:13,920 --> 00:36:16,680
You couldn't have known this would
happen. No, but I should have.
549
00:36:18,000 --> 00:36:19,280
Jane was wrong about me.
550
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
No, Kristen.
551
00:36:21,540 --> 00:36:23,480
Horton feeds off doubt and mistrust.
552
00:36:24,140 --> 00:36:26,480
The only way to fight him is by staying
together.
553
00:36:26,840 --> 00:36:28,860
Is Corman investigating any new leads?
554
00:36:29,810 --> 00:36:32,730
Yeah, he and Jane found a body near the
excavations. They thought might be
555
00:36:32,730 --> 00:36:36,170
connected to the disappearances Horton
said we should be able to figure it out
556
00:36:36,170 --> 00:36:37,710
call up the data from Jane's files.
557
00:36:38,170 --> 00:36:39,090
We'll go over it again
558
00:36:39,090 --> 00:36:46,350
Monsignor
559
00:36:46,350 --> 00:36:48,230
Thank you for coming.
560
00:36:49,390 --> 00:36:54,030
I Fear I've disturbed your sleep Sleep
is but a mere interruption of work
561
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
father.
562
00:36:55,090 --> 00:36:56,130
How may I help you?
563
00:37:00,330 --> 00:37:02,050
Well, it's about these disappearances.
564
00:37:02,550 --> 00:37:05,610
An acquaintance of mine was trying to
solve them.
565
00:37:05,830 --> 00:37:06,830
Was he successful?
566
00:37:07,330 --> 00:37:08,390
She was murdered.
567
00:37:09,650 --> 00:37:10,650
A tragedy.
568
00:37:11,850 --> 00:37:15,090
But I fail to see what earthly good...
Monsignor, she was under the impression
569
00:37:15,090 --> 00:37:20,190
that the disappearances may have been in
some way related to the catacombs.
570
00:37:21,070 --> 00:37:25,470
Catacombs? Well, surely you've heard the
rumors that our order constructed them
571
00:37:25,470 --> 00:37:26,570
years ago under the city.
572
00:37:27,100 --> 00:37:30,680
We have constructed catacombs in many,
many cities over the centuries.
573
00:37:31,620 --> 00:37:38,540
As to what lies in them, things buried
are best left unexamined.
574
00:37:39,160 --> 00:37:42,360
But what kinds of things, Monsignor?
575
00:37:44,000 --> 00:37:45,620
Sleep well, Father.
576
00:38:06,090 --> 00:38:09,070
Just eight disappearances, five with
burn marks on his skull.
577
00:38:09,590 --> 00:38:11,070
Yes, but only one with Horton.
578
00:38:11,970 --> 00:38:12,970
Jane.
579
00:38:13,550 --> 00:38:15,050
So who's doing the other ones?
580
00:38:16,410 --> 00:38:17,410
Hello?
581
00:38:18,410 --> 00:38:19,750
Yes, he's right here. Just a minute.
582
00:38:20,070 --> 00:38:21,070
It's Philip Callahan.
583
00:38:22,650 --> 00:38:23,650
Philip.
584
00:38:25,110 --> 00:38:26,110
Are you sure?
585
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
Yes, I'll be there.
586
00:38:30,950 --> 00:38:32,430
I really appreciate this, Philip.
587
00:38:32,810 --> 00:38:33,810
I should hope so.
588
00:38:34,540 --> 00:38:37,720
If his eminence finds out I took this
from his private quarters, I'll end up
589
00:38:37,720 --> 00:38:39,660
running a leprechaun named Zimbabwe.
590
00:38:40,660 --> 00:38:43,740
I'll consider it a favor to old friends
who saved your life the old time.
591
00:38:44,460 --> 00:38:47,620
I thought us Catholics had mastered the
art of a guilt trip.
592
00:38:48,300 --> 00:38:49,300
Here it is.
593
00:38:49,460 --> 00:38:51,440
The trial of Mordecai Church.
594
00:38:53,080 --> 00:38:56,960
When he was investigated for treason,
darker secrets were uncovered.
595
00:38:57,900 --> 00:39:01,720
He carried out human dissections.
596
00:39:02,140 --> 00:39:05,060
attempting to find the human soul. He
was obsessed with it.
597
00:39:06,560 --> 00:39:09,720
His followers disappeared or died.
Witchcraft was suspected.
598
00:39:11,320 --> 00:39:16,560
He was never sent to Europe. He was
executed in Boston and buried in the
599
00:39:16,560 --> 00:39:17,560
catacombs.
600
00:39:18,500 --> 00:39:20,800
Catacombs? Right under this city.
601
00:39:22,500 --> 00:39:24,640
The bodies were found near the
excavations.
602
00:39:25,280 --> 00:39:29,280
Horton may have discovered Church's
resting place and may be using him
603
00:39:30,259 --> 00:39:33,780
Where would this Mordecai church be
buried? I can give you a rough guess as
604
00:39:33,780 --> 00:39:36,760
where the catacombs may be, but that's
all.
605
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
I hope it's enough.
606
00:39:42,020 --> 00:39:43,600
Is that Nick? Yeah, he's on the move.
607
00:39:44,320 --> 00:39:47,400
Derek, you know Horton wants you alone
to kill you.
608
00:39:48,100 --> 00:39:50,260
But I don't intend to let him take me
without a fight.
609
00:39:50,520 --> 00:39:52,880
But bullets didn't kill him last time.
What makes you think they'll kill him
610
00:39:52,880 --> 00:39:55,180
now? These bullets contain mercury
vapor.
611
00:39:56,080 --> 00:39:58,600
On impact, it ignites at extremely high
temperatures.
612
00:39:58,840 --> 00:40:00,540
Well, that'll slow him down, but what
about Corman?
613
00:40:01,640 --> 00:40:03,220
It's a gamble we have to take.
614
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Help me!
615
00:40:09,640 --> 00:40:11,380
Help! They're up ahead.
616
00:40:11,640 --> 00:40:13,020
Wait here.
617
00:40:13,520 --> 00:40:14,520
He's set alone.
618
00:40:15,420 --> 00:40:16,420
Be careful.
619
00:40:36,590 --> 00:40:37,590
Let him go.
620
00:40:40,350 --> 00:40:41,350
I think not.
621
00:40:42,750 --> 00:40:45,350
Come out, Miss Adams. Don't be shy. I
know you're there.
622
00:40:45,830 --> 00:40:46,870
Leave her out of this.
623
00:40:47,410 --> 00:40:48,410
What?
624
00:40:48,810 --> 00:40:50,170
And have her make fun.
625
00:40:53,550 --> 00:40:54,610
Surrender yourself, Derek.
626
00:40:54,950 --> 00:40:55,950
And he goes free.
627
00:40:56,690 --> 00:40:59,030
If not, he dies.
628
00:40:59,690 --> 00:41:02,930
Which is it to be? I know enough of your
weaknesses now.
629
00:41:04,650 --> 00:41:06,010
You can be crippled.
630
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
Right?
631
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
So let them go.
632
00:41:09,700 --> 00:41:11,640
There's tons of methane gas down here.
633
00:41:12,840 --> 00:41:17,320
One shot, one spark, and you all go up
together. One nice big bang.
634
00:41:17,840 --> 00:41:18,840
Maybe.
635
00:41:19,200 --> 00:41:20,200
Maybe not.
636
00:41:20,220 --> 00:41:23,200
Trust me, or you'll all be very sorry.
637
00:41:24,100 --> 00:41:25,720
Not as sorry as you're going to be.
638
00:41:26,420 --> 00:41:27,600
No sparks here.
639
00:41:28,620 --> 00:41:29,620
Relieve Corman.
640
00:41:29,980 --> 00:41:32,760
Corman? Oh, no, no, Mr. Boyle.
641
00:41:34,040 --> 00:41:35,380
No, I'm afraid...
642
00:41:36,190 --> 00:41:40,830
You've made one small... Ethan!
643
00:41:41,730 --> 00:41:42,730
Nick, don't shoot!
644
00:41:43,510 --> 00:41:44,750
Christina, I'm sorry.
645
00:41:45,390 --> 00:41:48,310
Horton, he has nothing to do with this.
Please let him go.
646
00:41:48,570 --> 00:41:51,390
Your fight's with us, Horton. You should
have thought of that before.
647
00:41:51,990 --> 00:41:53,870
Instead, you bargained in bad faith.
648
00:41:54,390 --> 00:41:55,910
I'm so sorry, Miss Adams.
649
00:41:56,270 --> 00:41:58,590
But if there's anyone to blame, it's
Derek Ray.
650
00:41:59,670 --> 00:42:01,130
Mayor, non culpa.
45415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.