All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e10 Wishful Thinking
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,950 --> 00:00:24,950
That was right.
2
00:00:30,410 --> 00:00:31,410
How much?
3
00:00:32,350 --> 00:00:33,450
Not for sale.
4
00:00:34,370 --> 00:00:36,270
This is part of my private collection.
5
00:00:37,790 --> 00:00:39,750
I'll pay in U .S. dollars.
6
00:00:40,710 --> 00:00:45,650
In that case, it's practically
priceless. I wouldn't know how to fix a
7
00:00:45,650 --> 00:00:47,010
it. Whatever.
8
00:00:50,710 --> 00:00:51,910
Just about right.
9
00:00:53,070 --> 00:00:55,350
Maybe you'll bring it back to me when
you are done, eh?
10
00:00:56,350 --> 00:00:57,350
Trust me.
11
00:00:58,490 --> 00:01:00,910
This bottle is never leaving my sight.
12
00:01:03,490 --> 00:01:04,490
We shall see.
13
00:01:12,590 --> 00:01:16,430
Ginger Nell, do you know how long I've
been searching for you?
14
00:01:25,450 --> 00:01:26,450
Is it true?
15
00:01:27,330 --> 00:01:31,150
You have the power to make men happy
beyond their wildest dreams.
16
00:01:33,590 --> 00:01:34,110
I
17
00:01:34,110 --> 00:01:42,610
was
18
00:01:42,610 --> 00:01:44,970
hoping you'd come to America with me.
19
00:01:46,650 --> 00:01:48,090
Get your green card.
20
00:01:51,530 --> 00:01:53,390
My name's Milo, by the way.
21
00:01:54,540 --> 00:01:56,040
Please don't stop now, Milo.
22
00:01:56,460 --> 00:01:57,460
I'm almost free.
23
00:02:05,600 --> 00:02:06,518
I did?
24
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
I did good?
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Just like that.
26
00:02:09,660 --> 00:02:13,160
Release me now, and I'll grant you three
wishes, whatever you want.
27
00:02:13,960 --> 00:02:16,040
How? How do I release you?
28
00:02:16,340 --> 00:02:17,880
You keep rubbing me the right way.
29
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Wish away.
30
00:02:31,220 --> 00:02:32,420
What's your pleasure?
31
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Fame?
32
00:02:34,460 --> 00:02:36,040
Wealth beyond imagining.
33
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Donuts.
34
00:02:41,400 --> 00:02:42,660
American donuts.
35
00:02:42,880 --> 00:02:46,780
Fried. Glazed. Chocolate covered. With
sprinkles.
36
00:02:47,200 --> 00:02:48,940
Can't get them anywhere in Paris.
37
00:02:49,160 --> 00:02:50,720
I'm so sick of croissants.
38
00:02:51,440 --> 00:02:53,280
Donuts. That's all you want.
39
00:02:54,020 --> 00:02:55,640
I'm easy.
40
00:02:57,260 --> 00:03:02,120
Uh, I wish I had some donuts.
41
00:03:03,200 --> 00:03:06,320
Your first wish is fulfilled, Master.
42
00:03:08,660 --> 00:03:09,660
Whoa!
43
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
Hey,
44
00:03:12,360 --> 00:03:13,440
I'm impressed.
45
00:03:15,440 --> 00:03:17,140
That's what the doctor ordered.
46
00:03:19,040 --> 00:03:21,020
So it's I had a cup of coffee.
47
00:03:22,520 --> 00:03:25,160
Uh, this?
48
00:03:25,770 --> 00:03:27,890
It doesn't count against my three, does
it?
49
00:03:28,590 --> 00:03:30,670
Wish carefully. You have but one left.
50
00:03:33,850 --> 00:03:40,650
If the master would be so kind that none
of my pathmasters have ever been, he
51
00:03:40,650 --> 00:03:43,630
might release me from the bottle forever
with his third wish.
52
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
Release you?
53
00:03:47,170 --> 00:03:52,650
Um... Well, um... Let me give this some
thought.
54
00:03:54,150 --> 00:03:55,150
Um...
55
00:03:57,640 --> 00:04:04,320
See, the way I figure it, if I use my
final wish
56
00:04:04,320 --> 00:04:11,220
to set you free, you get your wish, but
I don't get mine. I
57
00:04:11,220 --> 00:04:15,640
get zilch and some stale donut.
58
00:04:16,200 --> 00:04:20,399
But if you wish carefully, Milo, we both
might have what we desire.
59
00:04:20,820 --> 00:04:25,900
Look, before I use my last wish,
60
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
a confession to make.
61
00:04:33,060 --> 00:04:39,200
Janelle, from the instant I learned
about you,
62
00:04:39,300 --> 00:04:45,420
I knew in my heart that you were the
woman for me.
63
00:04:47,420 --> 00:04:51,800
And to be perfectly honest, I'm in love
with you.
64
00:04:53,440 --> 00:04:54,560
Close your eyes.
65
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
And I'm yours.
66
00:05:01,600 --> 00:05:02,720
Tell me when you're ready.
67
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
Almost.
68
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
Keep concentrating.
69
00:05:06,620 --> 00:05:08,120
Hold the vision in your mind.
70
00:05:08,620 --> 00:05:11,620
It's important that you know exactly
what you want.
71
00:05:12,220 --> 00:05:14,800
Believe me, I do.
72
00:05:18,840 --> 00:05:20,700
That's good, because so do I.
73
00:05:36,040 --> 00:05:41,520
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
74
00:05:41,520 --> 00:05:46,200
the world of darkness. This journal
chronicles the work of our secret
75
00:05:46,640 --> 00:05:52,440
known as the Legacy, created to protect
the innocent from those creatures that
76
00:05:52,440 --> 00:05:54,640
inhabit the shadows and the night.
77
00:06:37,160 --> 00:06:38,079
Derek Ring?
78
00:06:38,080 --> 00:06:39,660
Derek, it's me, Milo.
79
00:06:39,880 --> 00:06:40,880
Milo Jeffords?
80
00:06:41,060 --> 00:06:42,300
My crazy friend?
81
00:06:42,800 --> 00:06:47,500
How the hell are you? Are you still in
one piece? Well, actually, I'm in one
82
00:06:47,500 --> 00:06:51,700
piece, but I'm missing another very
valuable one at that.
83
00:06:52,900 --> 00:06:53,960
Derek, I need your help.
84
00:06:54,320 --> 00:06:58,900
Oh, Milo, I'm hanging up. I'm just on my
way to Paris to attend a human rights
85
00:06:58,900 --> 00:07:01,600
conference, and I'm hanging up right
now.
86
00:07:05,450 --> 00:07:06,490
I'm in deep trouble.
87
00:07:06,970 --> 00:07:10,570
What a refreshing change of pace for
you. Deep trouble as opposed to all the
88
00:07:10,570 --> 00:07:14,670
other times when you called me was just
a temporary bind or a little scrape.
89
00:07:15,010 --> 00:07:16,010
I found her.
90
00:07:16,450 --> 00:07:20,770
Derek, I finally found her. The woman
I've been searching for all these years.
91
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
Wonderful news.
92
00:07:22,730 --> 00:07:23,830
Send me your wedding invitation.
93
00:07:25,450 --> 00:07:27,210
Well, there's my plane. I've got to run.
94
00:07:27,870 --> 00:07:30,010
I'm talking about the gin.
95
00:07:35,330 --> 00:07:38,090
Milo, please don't tell me. I let her
out.
96
00:07:39,630 --> 00:07:41,470
I asked you not to tell me that.
97
00:07:47,330 --> 00:07:48,990
Megan, how's the conference going?
98
00:07:49,210 --> 00:07:51,850
We're all very busy here. You know,
burning the midnight oil.
99
00:07:53,050 --> 00:07:56,530
I'm just finishing up a byline, getting
ready to send it to my editor.
100
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
When are you coming in?
101
00:07:58,550 --> 00:08:01,590
I just arrived, but something has come
up.
102
00:08:01,970 --> 00:08:02,970
Again?
103
00:08:03,410 --> 00:08:04,029
You know...
104
00:08:04,030 --> 00:08:05,030
canceling, are you?
105
00:08:05,210 --> 00:08:07,290
No, no, no. I may be delayed a little
bit, that's all.
106
00:08:08,070 --> 00:08:09,630
I have to see an old friend first.
107
00:08:09,990 --> 00:08:14,650
He's gone and gotten himself into a
temporary bind and he needs my help.
108
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
Don't explain.
109
00:08:17,170 --> 00:08:18,290
Keep the champagne cold.
110
00:08:19,010 --> 00:08:21,410
I'll be there just as soon as I can,
okay?
111
00:08:22,390 --> 00:08:23,390
Okay. Bye.
112
00:08:49,580 --> 00:08:51,080
You were supposed to bring me luck.
113
00:08:52,320 --> 00:08:53,520
That's what the gypsy said.
114
00:08:55,240 --> 00:08:56,880
Come out of there, then. Come on!
115
00:09:19,400 --> 00:09:22,960
I am Janelle, bound to do your bidding
thrice.
116
00:09:24,360 --> 00:09:25,380
What do you wish?
117
00:09:26,700 --> 00:09:27,820
Three wishes, you say?
118
00:09:29,260 --> 00:09:30,260
Only three.
119
00:09:32,720 --> 00:09:37,060
I... I wish to be the greatest pianist
in the world.
120
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
As you wish.
121
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
I prefer...
122
00:10:09,290 --> 00:10:11,330
I can't believe it. You've done it.
123
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
Chanel.
124
00:10:44,340 --> 00:10:45,340
You remember.
125
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
I'm touched.
126
00:10:47,200 --> 00:10:48,860
I haven't forgotten either.
127
00:10:57,380 --> 00:10:59,660
How you treated me like a slave.
128
00:11:00,100 --> 00:11:02,820
How you denied me when I asked for my
freedom.
129
00:11:06,820 --> 00:11:10,840
You wanted to be the greatest pianist
ever.
130
00:11:11,690 --> 00:11:13,470
And I granted you your wish.
131
00:11:14,370 --> 00:11:19,870
Then you asked for wealth and fame, and
I gave you those as well.
132
00:11:20,190 --> 00:11:21,630
Janelle, I'm sorry about before.
133
00:11:22,870 --> 00:11:25,610
I was foolish and temperamental, and I
was young.
134
00:11:25,910 --> 00:11:27,490
I've changed. I've grown.
135
00:11:30,210 --> 00:11:33,510
I accept your apology.
136
00:11:35,470 --> 00:11:37,310
I bear you no ill will.
137
00:11:38,050 --> 00:11:39,830
I wanted to tell you that I...
138
00:11:40,190 --> 00:11:41,890
Finally found my freedom.
139
00:11:42,650 --> 00:11:43,830
And I'm going away.
140
00:11:44,790 --> 00:11:47,850
But before I left, I wanted to see you.
141
00:11:48,730 --> 00:11:50,630
I have something for you.
142
00:11:51,330 --> 00:11:52,350
A gift.
143
00:11:53,190 --> 00:11:57,710
I... I don't need another wish. I'm
quite fine the way I am.
144
00:11:58,230 --> 00:12:03,710
Would you pass up the opportunity to
become the greatest composer ever?
145
00:12:04,430 --> 00:12:07,890
To be truly one with your instrument?
146
00:12:17,550 --> 00:12:18,550
As you wish.
147
00:12:18,970 --> 00:12:19,970
I fulfill.
148
00:12:24,410 --> 00:12:27,290
Goodbye, Peter.
149
00:12:30,370 --> 00:12:33,990
But I... I don't feel anything.
150
00:12:34,210 --> 00:12:35,210
You will.
151
00:12:35,550 --> 00:12:37,270
Break a leg, maestro.
152
00:12:55,500 --> 00:12:57,280
Did she give you any indication of where
she might be going?
153
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Not a clue.
154
00:12:59,240 --> 00:13:03,360
Well, judging by the way she tweeted
you, I'd say she's not in a very
155
00:13:03,360 --> 00:13:04,360
mood.
156
00:13:05,160 --> 00:13:06,520
What is this, a new diet?
157
00:13:06,780 --> 00:13:08,620
Where did you find donuts like these in
Paris?
158
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
I don't know.
159
00:13:10,620 --> 00:13:11,880
It was my first wish.
160
00:13:12,840 --> 00:13:14,060
It was a test wish.
161
00:13:17,700 --> 00:13:19,440
You wished for donuts?
162
00:13:20,420 --> 00:13:24,380
I'm afraid I sort of squandered my
second wish, too.
163
00:13:25,320 --> 00:13:26,740
Oh, don't tell me.
164
00:13:28,580 --> 00:13:33,180
Coffee. She tricked me. Got to be very
careful what you say around her.
165
00:13:34,000 --> 00:13:38,420
Excuse me, but speaking as one of the
many people to whom you owe money, may I
166
00:13:38,420 --> 00:13:39,820
suggest you should have wished for some?
167
00:13:41,300 --> 00:13:42,300
Should have.
168
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
Could have.
169
00:13:43,720 --> 00:13:47,380
I'm not in this for the money, Derek.
I'm in it for love. I have searched the
170
00:13:47,380 --> 00:13:50,680
whole world over for years looking for
her.
171
00:13:51,900 --> 00:13:53,920
That was going to be my final wish.
172
00:13:55,280 --> 00:13:56,700
She'd fall in love with me.
173
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
You know what?
174
00:13:59,840 --> 00:14:01,720
Maybe you should get out more often.
175
00:14:02,180 --> 00:14:06,300
Well, I don't see you doing so well in
the romance department.
176
00:14:06,680 --> 00:14:12,080
Oh, it just so happens that I was on my
way here to meet a beautiful woman I've
177
00:14:12,080 --> 00:14:14,100
recently become involved with.
178
00:14:14,440 --> 00:14:18,320
Help me find Janelle. Maybe we can
double date like we used to in college.
179
00:14:18,660 --> 00:14:23,920
Forget about the fairytale romance and
the happily ever after.
180
00:14:24,460 --> 00:14:26,800
We have to find this gin and put her
back.
181
00:14:35,320 --> 00:14:37,640
So, you lost it already.
182
00:14:37,980 --> 00:14:41,920
I didn't lose it. It was stolen from me.
Sorry, no refund.
183
00:14:42,500 --> 00:14:44,920
Probably a mistake to sell it to you
anyway.
184
00:14:45,460 --> 00:14:46,760
We know about the gin.
185
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
She escaped.
186
00:14:49,520 --> 00:14:53,380
Well, she did. She left and I only got
two of my three wishes.
187
00:14:54,320 --> 00:14:56,860
I'm guessing you didn't wish for good
looks and brains.
188
00:14:57,920 --> 00:14:59,180
Look who's talking.
189
00:14:59,640 --> 00:15:01,680
Steal any interesting children lately?
190
00:15:02,240 --> 00:15:04,180
Could we please stick to the subject?
191
00:15:05,420 --> 00:15:09,100
I think this slave is trying to break
the chains which bind her.
192
00:15:09,480 --> 00:15:10,560
This is bad.
193
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
Very bad.
194
00:15:12,140 --> 00:15:14,040
Very, very... Okay, it's bad.
195
00:15:15,680 --> 00:15:18,640
It goes against a thousand and one years
of tradition.
196
00:15:19,200 --> 00:15:23,160
Her escape is an act of rebellion,
but... But?
197
00:15:23,640 --> 00:15:27,500
It may be all in vain, because only the
master can truly free the slave, right?
198
00:15:27,980 --> 00:15:30,920
He must wish it for her in one of his
three wishes, otherwise she goes back
199
00:15:30,920 --> 00:15:32,020
the bottle after the third wish.
200
00:15:33,060 --> 00:15:34,860
You know the lore well.
201
00:15:35,500 --> 00:15:38,300
Maybe Janelle went to look up a previous
master.
202
00:15:38,760 --> 00:15:41,560
I don't know exactly. How many people
could she possibly know living in a
203
00:15:41,560 --> 00:15:45,300
bottle? She probably has the smallest
social circle of anyone I know.
204
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
Except for me.
205
00:15:49,100 --> 00:15:50,540
Who owned the bottle before him?
206
00:15:50,960 --> 00:15:53,760
The last owner was a struggling young
musician.
207
00:15:54,040 --> 00:15:56,420
He bought the bottle, he struggles no
more.
208
00:15:56,960 --> 00:15:58,020
Peter Essinger.
209
00:15:59,160 --> 00:16:00,760
The world -famous pianist?
210
00:16:01,640 --> 00:16:06,280
Wasn't always a virtuoso. In fact,
before he came in here, he stunk.
211
00:16:07,260 --> 00:16:09,020
Thank you. We must be going now.
212
00:16:09,360 --> 00:16:12,620
Three wishes by Janelle made Essinger
the man he is today.
213
00:16:14,160 --> 00:16:15,880
Talented, rich, and world -famous.
214
00:16:16,360 --> 00:16:18,100
All I got was junk food.
215
00:16:18,430 --> 00:16:19,430
Whose fault was that?
216
00:16:19,510 --> 00:16:24,490
I'm just not a material person. I'm very
spiritually evolved, especially since
217
00:16:24,490 --> 00:16:25,490
prison.
218
00:16:31,370 --> 00:16:32,670
Essinger is in the hospital.
219
00:16:35,050 --> 00:16:36,270
Maybe it's a coincidence.
220
00:16:37,750 --> 00:16:39,150
Let's check out the concert hall.
221
00:16:39,770 --> 00:16:42,190
I'd like to look into it while I'm here.
222
00:16:42,730 --> 00:16:46,150
Maybe get an Essinger -exclusive
interview when he feels up to it.
223
00:16:48,580 --> 00:16:50,000
Because I don't think it was an
accident.
224
00:16:51,720 --> 00:16:54,780
World famous maestro crippled by his own
piano.
225
00:16:55,220 --> 00:16:56,600
You don't think there's an interview in
that?
226
00:17:23,109 --> 00:17:24,250
It's her calling card.
227
00:17:24,750 --> 00:17:25,910
She was here, all right.
228
00:17:26,690 --> 00:17:27,950
Looks as if she's out for revenge.
229
00:17:32,390 --> 00:17:34,010
Dagrain? It's Megan.
230
00:17:37,310 --> 00:17:40,250
I'm really sorry about this. You have to
trust me when I say it's important.
231
00:17:40,850 --> 00:17:45,110
As a matter of fact, something's come up
for me, too. And, um, I might be a
232
00:17:45,110 --> 00:17:46,110
little delayed myself.
233
00:17:49,810 --> 00:17:50,810
Hold a sec.
234
00:17:54,090 --> 00:17:55,590
My name is Megan Torrance.
235
00:17:55,790 --> 00:17:58,090
I'm a reporter doing a story on Peter
Essinger.
236
00:17:58,810 --> 00:18:00,910
Do you know anything about what happened
to him?
237
00:18:01,890 --> 00:18:03,850
I read about it in the paper.
238
00:18:05,590 --> 00:18:06,590
Oh.
239
00:18:07,170 --> 00:18:08,450
You don't work here, do you?
240
00:18:08,650 --> 00:18:10,590
No. I'm just visiting.
241
00:18:11,010 --> 00:18:12,010
Megan, are you still there?
242
00:18:13,470 --> 00:18:14,870
I've got to go. I'll call you back.
243
00:18:15,090 --> 00:18:16,090
Okay.
244
00:18:18,330 --> 00:18:19,570
You're not just visiting.
245
00:18:19,790 --> 00:18:21,430
You're investigating like I am.
246
00:18:24,050 --> 00:18:28,410
Actually, I do have some inside
information.
247
00:18:30,390 --> 00:18:31,790
It wasn't an accident.
248
00:18:33,450 --> 00:18:37,250
Can't say anything more about it. This
is all very hush -hush, top -secret
249
00:18:37,250 --> 00:18:38,670
stuff. I see.
250
00:18:39,410 --> 00:18:42,690
You know, Mr. Essinger isn't talking to
reporters.
251
00:18:43,550 --> 00:18:44,550
No.
252
00:18:45,770 --> 00:18:47,850
But he'd talk to me.
253
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
He would.
254
00:18:49,910 --> 00:18:51,570
Oh, you better believe it.
255
00:18:54,020 --> 00:18:58,260
I'd tell him Janelle sent me.
256
00:19:01,920 --> 00:19:03,500
Look, I've got to go.
257
00:19:03,980 --> 00:19:07,280
But if you hear of anything else, call
me.
258
00:19:08,860 --> 00:19:09,860
Right.
259
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
Sure thing.
260
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
Where did you get to?
261
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
Were you talking to somebody?
262
00:19:22,940 --> 00:19:25,540
A very nice young lady.
263
00:19:27,420 --> 00:19:28,520
Let's go and talk to her.
264
00:19:37,900 --> 00:19:39,060
She came back.
265
00:19:41,320 --> 00:19:44,160
She came back after all these years to
get even.
266
00:19:44,480 --> 00:19:45,700
Did you tell the police?
267
00:19:48,900 --> 00:19:49,920
Oh, yes.
268
00:19:53,800 --> 00:19:54,820
I gave them a description.
269
00:19:56,920 --> 00:20:01,160
The little woman in the bottle that made
me what I am today.
270
00:20:05,600 --> 00:20:10,580
When you're feeling better, please give
me a call.
271
00:20:15,670 --> 00:20:18,890
Told you not to take the tunnel. Don't
go anywhere near the tunnel in rush
272
00:20:18,990 --> 00:20:21,390
I said no one takes the tunnel after
three o 'clock in the afternoon.
273
00:20:21,630 --> 00:20:24,610
You're getting on my nerves, my lord.
Could have been here half an hour ago.
274
00:20:24,850 --> 00:20:28,430
Now listen, because of you, I'm missing
a date with a beautiful woman.
275
00:20:28,770 --> 00:20:30,330
Don't press your luck, okay?
276
00:20:30,670 --> 00:20:33,430
Nobody who lives in Paris takes the
tunnel after three o 'clock in the
277
00:20:33,430 --> 00:20:34,430
afternoon.
278
00:20:35,530 --> 00:20:38,750
Mr. Essinger, I hope we're not
disturbing you.
279
00:20:40,150 --> 00:20:41,210
My name is Derek Rain.
280
00:20:41,890 --> 00:20:43,030
This is my lord Jeffetts.
281
00:20:44,330 --> 00:20:46,230
We'd like to talk about what happened if
we could.
282
00:20:52,330 --> 00:20:54,770
Does this ring a bell?
283
00:20:59,090 --> 00:21:00,090
That's it.
284
00:21:02,130 --> 00:21:03,130
That's her.
285
00:21:04,910 --> 00:21:05,910
Janelle.
286
00:21:06,890 --> 00:21:08,150
You know about her, don't you?
287
00:21:08,390 --> 00:21:12,130
I bought her years ago from a gypsy lady
who said she'd bring me luck.
288
00:21:12,970 --> 00:21:14,570
She never attacked you last night,
didn't she?
289
00:21:14,850 --> 00:21:16,250
I haven't seen her for years.
290
00:21:16,810 --> 00:21:19,570
I guess someone must have bought her and
let her out.
291
00:21:20,850 --> 00:21:21,850
I'm sorry.
292
00:21:22,170 --> 00:21:23,170
I let her out.
293
00:21:26,490 --> 00:21:27,670
Don't blame yourself for this.
294
00:21:29,150 --> 00:21:31,070
You had no idea what her intentions
were.
295
00:21:33,370 --> 00:21:34,910
Did she grant your wishes at the end?
296
00:21:36,510 --> 00:21:39,590
I thought of two of them anyway.
297
00:21:40,410 --> 00:21:41,870
Did she beg you for her freedom?
298
00:21:44,170 --> 00:21:45,170
She asked me.
299
00:21:45,470 --> 00:21:46,470
And I denied her.
300
00:21:47,610 --> 00:21:49,010
And for that she has punished me.
301
00:21:50,510 --> 00:21:53,110
And she might as well have killed me
because I will never play again.
302
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
You know what she's now?
303
00:21:55,770 --> 00:21:57,330
I only know that she's not in the
bottle.
304
00:21:58,950 --> 00:22:00,490
And that you are her master now.
305
00:22:01,250 --> 00:22:02,890
You still have an unfulfilled wish.
306
00:22:04,790 --> 00:22:06,290
Sooner or later she will come to see
you.
307
00:22:07,470 --> 00:22:09,210
Because you hold the key to her freedom.
308
00:22:10,510 --> 00:22:11,670
And please beware.
309
00:22:14,030 --> 00:22:15,490
I think that she would kill you to get
it.
310
00:22:20,810 --> 00:22:22,550
You're a chip on her shoulder than I
thought.
311
00:22:22,950 --> 00:22:25,770
Well, then a clear agenda, as do we.
312
00:22:26,650 --> 00:22:30,470
We must find her and stop her before she
hurts anyone else. Especially me.
313
00:22:30,730 --> 00:22:33,590
And when we find her, Milo, it's up to
you to put her back.
314
00:22:35,450 --> 00:22:39,730
Maybe we shouldn't do anything too rash.
Maybe there are other options we could
315
00:22:39,730 --> 00:22:40,730
consider.
316
00:22:42,890 --> 00:22:46,950
Do you hear what I'm telling you? That
genie must go back into the bottle, and
317
00:22:46,950 --> 00:22:48,870
you are the only one who can put her
there.
318
00:22:51,110 --> 00:22:52,810
Megan, what are you doing here?
319
00:22:53,630 --> 00:22:59,630
Oh, um, Milo, this is Megan Torrance,
my... a good friend of mine.
320
00:23:01,310 --> 00:23:04,670
Megan, this is Milo Jeffords, an old
friend of mine.
321
00:23:04,970 --> 00:23:05,970
We've met.
322
00:23:06,610 --> 00:23:07,630
At the opera house.
323
00:23:08,270 --> 00:23:09,269
Hello again.
324
00:23:09,270 --> 00:23:10,270
Small world.
325
00:23:11,880 --> 00:23:13,100
You were at the opera house?
326
00:23:13,520 --> 00:23:15,400
Yes. I phoned you from there.
327
00:23:15,820 --> 00:23:18,780
Derek told me almost nothing about you.
328
00:23:19,020 --> 00:23:21,780
You must be the beautiful woman he flew
to Paris to meet?
329
00:23:22,020 --> 00:23:23,140
I certainly hope so.
330
00:23:23,360 --> 00:23:26,460
Derek, will you please tell me what's
going on here?
331
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
Yes.
332
00:23:28,900 --> 00:23:29,900
You'll excuse us?
333
00:23:30,520 --> 00:23:31,520
Sure.
334
00:23:36,620 --> 00:23:40,640
Megan, I'm sorry, but I'm in the middle
of something very important here.
335
00:23:41,450 --> 00:23:43,450
This is about the woman who attacked
Peter Effinger.
336
00:23:48,010 --> 00:23:49,330
I'm in the middle of the same thing.
337
00:23:49,630 --> 00:23:51,590
I can't allow you to get involved in
this, Megan.
338
00:23:51,790 --> 00:23:54,330
Are we going to do this together, or am
I on my own here?
339
00:23:55,110 --> 00:23:57,190
One way or another, I'm going to get
this story.
340
00:23:57,450 --> 00:24:00,250
It's a very long story, about a thousand
years old, in fact.
341
00:24:00,750 --> 00:24:02,670
Well, I've got all night, Derek.
342
00:24:03,070 --> 00:24:04,070
How about you?
343
00:24:04,690 --> 00:24:06,930
Yes, I'll take you back to the hotel.
344
00:24:07,820 --> 00:24:12,680
Now you go talk to the gypsy about you
-know -what and see who else owned it.
345
00:24:12,860 --> 00:24:14,480
Whatever you say, you're the boss.
346
00:24:15,000 --> 00:24:17,440
Gypsy? It's nice meeting you again.
347
00:24:18,260 --> 00:24:21,440
I think he's crazy about you. Don't let
him get away.
348
00:24:22,380 --> 00:24:27,900
Milo, I don't have to remind you that if
Janelle shows up, you know what you
349
00:24:27,900 --> 00:24:28,779
have to do, right?
350
00:24:28,780 --> 00:24:29,780
Right.
351
00:24:29,960 --> 00:24:32,800
Are you ever going to explain to me what
the hell is going on here?
352
00:24:33,320 --> 00:24:34,259
Probably not.
353
00:24:34,260 --> 00:24:36,600
Not to your complete satisfaction,
anyway.
354
00:24:36,970 --> 00:24:37,970
Come.
355
00:24:48,750 --> 00:24:53,250
So, what exactly are we celebrating?
356
00:24:53,610 --> 00:24:56,410
Our reunion. Our rendezvous in Paris.
357
00:24:56,770 --> 00:25:00,790
City of lights. City of love.
358
00:25:02,030 --> 00:25:03,030
Okay.
359
00:25:04,140 --> 00:25:09,400
Maybe we're not celebrating, but you
might need a drink to handle what I'm
360
00:25:09,400 --> 00:25:10,299
to say.
361
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Pour.
362
00:25:12,900 --> 00:25:13,900
Mr. Opiat.
363
00:25:20,700 --> 00:25:21,700
Megan.
364
00:25:22,660 --> 00:25:24,820
I know you're curious about what I do.
365
00:25:25,240 --> 00:25:28,920
And as much as I'd like to tell you, I
can't.
366
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
Not everything.
367
00:25:30,940 --> 00:25:33,620
But I can tell you that I work with a
group of people...
368
00:25:33,930 --> 00:25:40,770
that handles certain unique kinds of
problems, problems no
369
00:25:40,770 --> 00:25:43,070
one else in the world is quite equipped
to deal with.
370
00:25:43,830 --> 00:25:50,450
And secrecy is a vitally important part
of this work we do.
371
00:25:53,790 --> 00:25:54,790
Is that it?
372
00:25:55,410 --> 00:25:56,410
Yes.
373
00:25:59,650 --> 00:26:01,830
For a second there, I thought you were
going to say something else.
374
00:26:02,390 --> 00:26:03,390
Like what?
375
00:26:04,580 --> 00:26:05,520
Like I love you
376
00:26:05,520 --> 00:26:19,460
How
377
00:26:19,460 --> 00:26:26,260
come you didn't tell us that
378
00:26:26,260 --> 00:26:32,220
Essinger gave you back the bottle You
didn't that I need your help
379
00:26:32,650 --> 00:26:33,970
Janelle's out of control.
380
00:26:34,170 --> 00:26:35,630
She's got some kind of vendetta going.
381
00:26:36,430 --> 00:26:39,210
She is weary of her life in the bottle.
382
00:26:39,410 --> 00:26:42,070
No, she's hurting people.
383
00:26:42,310 --> 00:26:46,670
I've got to stop her before something
terrible happens to her and to me.
384
00:26:47,710 --> 00:26:49,990
Who else owns the bottle?
385
00:26:50,590 --> 00:26:52,210
Oh, so many.
386
00:26:52,850 --> 00:26:56,750
All dead now except for the maestro and
a millionaire.
387
00:26:57,310 --> 00:26:59,450
And of course you, Monsieur Milo.
388
00:26:59,670 --> 00:27:00,429
The millionaire?
389
00:27:00,430 --> 00:27:01,430
What's his name?
390
00:27:02,320 --> 00:27:06,420
I should give up this shop and open an
information booth. Nobody comes in
391
00:27:06,420 --> 00:27:10,800
anymore to buy anything, just to ask
questions and hear an old gypsy tell
392
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
stories.
393
00:27:17,340 --> 00:27:19,240
Another overnight success story.
394
00:27:20,520 --> 00:27:22,320
Have you heard of Rupert Schnell?
395
00:27:22,760 --> 00:27:23,760
Who hasn't?
396
00:27:24,520 --> 00:27:29,420
Five years ago, he was a hard luck guy
who walked into my shop on a lark. Now?
397
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
Well, you see.
398
00:27:31,870 --> 00:27:34,670
Might as well, Jake. You knew about
Janelle.
399
00:27:35,730 --> 00:27:37,830
Why didn't you ever take advantage of
her?
400
00:27:39,330 --> 00:27:41,990
Because wishes do not always bring
happiness.
401
00:27:54,370 --> 00:27:55,370
Yeah.
402
00:27:55,550 --> 00:27:56,550
Bible.
403
00:27:57,010 --> 00:27:58,010
What did you find out?
404
00:27:58,890 --> 00:28:01,230
Huh? Well, Janelle lives in San
Francisco.
405
00:28:01,690 --> 00:28:02,810
We should take the first plane out.
406
00:28:03,830 --> 00:28:05,570
Yeah. Meet you at your place.
407
00:28:08,450 --> 00:28:11,370
Well, I'm whispering because I don't
want anyone else to hear what we're
408
00:28:11,370 --> 00:28:12,870
about. Why do you think I'm with a
brain?
409
00:28:13,730 --> 00:28:14,730
Okay, bye.
410
00:28:16,870 --> 00:28:18,090
You just got here.
411
00:28:18,310 --> 00:28:19,310
Now you're leaving?
412
00:28:20,550 --> 00:28:21,550
Oh, believe me.
413
00:28:21,870 --> 00:28:22,950
I don't want to leave.
414
00:28:28,210 --> 00:28:29,210
Derek.
415
00:28:29,750 --> 00:28:31,290
You owe me big time for this.
416
00:28:32,140 --> 00:28:33,140
I know I do.
417
00:28:42,320 --> 00:28:43,320
Derek?
418
00:28:44,020 --> 00:28:47,880
Yeah? There's no such thing as genies,
is there?
419
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Genies?
420
00:28:51,320 --> 00:28:52,320
Nah.
421
00:28:52,660 --> 00:28:53,920
Only in fairy tales.
422
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Let me guess.
423
00:29:36,100 --> 00:29:37,520
Chanel, right?
424
00:29:37,960 --> 00:29:41,960
Now that I have your attention, I need
you to be the only one who can give it
425
00:29:41,960 --> 00:29:46,020
me. Please tell him that I am tired of
being nice about this.
426
00:29:46,680 --> 00:29:49,300
I want a life, and I want it soon.
427
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
You've met her?
428
00:29:56,380 --> 00:29:57,380
What do you think?
429
00:29:58,580 --> 00:29:59,660
I wish I hadn't.
430
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
She's beautiful, isn't she?
431
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Oh, yes.
432
00:30:03,550 --> 00:30:04,550
Especially when she's angry.
433
00:30:04,770 --> 00:30:06,130
I'm not giving up on her, Derek.
434
00:30:06,710 --> 00:30:09,870
Not after all these years of searching
for her, dreaming about her.
435
00:30:10,350 --> 00:30:11,350
We're talking about a djinn.
436
00:30:11,910 --> 00:30:14,390
A thousand -year -old supernatural
entity.
437
00:30:15,430 --> 00:30:18,270
The age difference alone should be
enough to doom your relationship.
438
00:30:19,930 --> 00:30:20,930
We can work it out.
439
00:30:21,390 --> 00:30:22,390
She's dangerous.
440
00:30:23,130 --> 00:30:28,550
Derek, she's been hurt. She's been used
and abused by everyone she's ever known.
441
00:30:28,930 --> 00:30:30,450
Milo, are you on any medication?
442
00:30:32,070 --> 00:30:33,070
No, why?
443
00:30:33,960 --> 00:30:35,060
Well, I think you should be.
444
00:30:36,140 --> 00:30:37,280
Pack it back. Let's go.
445
00:30:37,660 --> 00:30:39,500
Let's hope we get to Schnell before she
does.
446
00:30:54,820 --> 00:30:56,720
What do you mean they don't charter the
Concorde?
447
00:30:57,240 --> 00:30:59,900
If I buy all the seats on the flight,
it's as good as chartered, isn't it?
448
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
Do it, then.
449
00:31:02,280 --> 00:31:03,280
Don't ask questions.
450
00:31:45,060 --> 00:31:46,620
Chanel. Are you here somewhere?
451
00:31:54,160 --> 00:31:55,660
Mr. Chanel?
452
00:31:56,880 --> 00:31:58,380
My name is Derek Rain.
453
00:31:58,780 --> 00:32:00,920
This is my associate, Milo Jeffords.
454
00:32:02,760 --> 00:32:04,260
How the hell did you get in here?
455
00:32:05,900 --> 00:32:07,340
We came to warn you.
456
00:32:07,940 --> 00:32:10,500
We think you are in imminent danger.
457
00:32:15,120 --> 00:32:16,360
Cognac? What have you got?
458
00:32:16,900 --> 00:32:18,620
No, thanks. I don't smoke.
459
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
Oh, you should start.
460
00:32:20,520 --> 00:32:21,520
It's never too late.
461
00:32:22,660 --> 00:32:24,640
I just bought out a big tobacco company.
462
00:32:25,500 --> 00:32:26,900
It's still a good investment.
463
00:32:27,220 --> 00:32:29,940
We know about you and Janelle.
464
00:32:30,500 --> 00:32:32,340
Janelle? What is that?
465
00:32:32,920 --> 00:32:33,899
Mutual fund?
466
00:32:33,900 --> 00:32:34,900
High -tech company?
467
00:32:35,540 --> 00:32:37,740
The genie who made you wealthy?
468
00:32:38,880 --> 00:32:41,580
I made my money the old -fashioned way.
469
00:32:42,480 --> 00:32:44,060
catering to people's cravings.
470
00:32:44,420 --> 00:32:45,440
Janelle has escaped.
471
00:32:46,060 --> 00:32:48,700
She attacked one of her past masters in
Paris.
472
00:32:49,360 --> 00:32:52,280
Payback for his refusal to free her from
slavery.
473
00:32:53,140 --> 00:32:55,760
And we think you may be next.
474
00:32:56,660 --> 00:32:58,580
I don't know what the hell you guys are
talking about.
475
00:33:00,100 --> 00:33:06,920
Now, you can walk out of here, or I can
have you thrown out.
476
00:33:16,680 --> 00:33:18,760
How am I going to find her? Don't worry.
477
00:33:18,980 --> 00:33:20,060
She'll come looking for you.
478
00:33:20,320 --> 00:33:22,400
She's out of the bottle. She might just
take off.
479
00:33:22,760 --> 00:33:24,040
I doubt it very much.
480
00:33:24,700 --> 00:33:28,140
It's not just freedom from the bottle
she seeks. She doesn't want to be a
481
00:33:28,140 --> 00:33:31,840
anymore. How can she live free knowing
that you're out there somewhere still
482
00:33:31,840 --> 00:33:35,720
looking for her to fulfill her final
wish, still able to return her to the
483
00:33:35,720 --> 00:33:36,699
bottle?
484
00:33:36,700 --> 00:33:38,500
Not do anything to make her happy.
485
00:33:40,920 --> 00:33:43,500
This is the craziest thing you've ever
gotten me into.
486
00:33:44,220 --> 00:33:45,300
You know that, don't you?
487
00:33:45,760 --> 00:33:46,679
Come on.
488
00:33:46,680 --> 00:33:47,700
I don't know what you're talking about.
489
00:33:49,280 --> 00:33:50,760
What the hell are you guys talking
about?
490
00:33:54,940 --> 00:33:55,819
Damn it.
491
00:33:55,820 --> 00:33:56,820
Driver!
492
00:33:58,640 --> 00:34:01,200
Driver, turn around. We have to go back.
Now.
493
00:34:20,360 --> 00:34:27,080
Yeah in the flesh What are you gonna do
with that shoot me
494
00:34:27,080 --> 00:34:33,500
after all I've done for you what do you
want I
495
00:34:33,500 --> 00:34:40,460
Came to grant you away roll time thing I
Think
496
00:34:40,460 --> 00:34:47,000
I'll pass Surely there's something you
want something you wish for
497
00:34:52,010 --> 00:34:53,010
What did you say?
498
00:34:53,670 --> 00:34:55,530
I can't hear you, Rupert.
499
00:34:56,830 --> 00:34:57,830
Darling.
500
00:35:00,310 --> 00:35:00,750
I
501
00:35:00,750 --> 00:35:10,010
wish
502
00:35:10,010 --> 00:35:11,010
for nothing.
503
00:35:26,410 --> 00:35:27,410
Mr. Schnell?
504
00:35:28,550 --> 00:35:30,650
Smells like a poker game in here.
505
00:35:33,690 --> 00:35:34,750
Mr. Schnell?
506
00:35:40,510 --> 00:35:44,010
Is he, you know, dead?
507
00:35:47,090 --> 00:35:48,610
Dead drunk, I'd say.
508
00:35:49,410 --> 00:35:50,410
Mr. Schnell?
509
00:35:51,310 --> 00:35:52,390
Do you hear me?
510
00:35:53,670 --> 00:35:54,670
What happened?
511
00:35:58,640 --> 00:35:59,640
She was here.
512
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
It's gone.
513
00:36:02,580 --> 00:36:03,580
It's all gone.
514
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
What's gone?
515
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
The money.
516
00:36:08,160 --> 00:36:09,180
On my million.
517
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
Like that.
518
00:36:13,060 --> 00:36:14,300
Careful what you wish for.
519
00:36:15,200 --> 00:36:16,920
I got what I wish for, right?
520
00:36:26,920 --> 00:36:28,440
Chanel means business, doesn't she?
521
00:36:28,940 --> 00:36:29,940
Uh -huh.
522
00:36:30,140 --> 00:36:31,140
And you're next.
523
00:36:31,980 --> 00:36:33,400
You are her medicine now.
524
00:36:34,240 --> 00:36:36,960
But I doubt she'll contact you directly.
525
00:36:37,980 --> 00:36:40,600
One more wish from you and she'll be
back in the bottle.
526
00:36:41,140 --> 00:36:43,460
Or she'll be free to be with me.
527
00:36:43,880 --> 00:36:45,680
She's determined to have her freedom.
528
00:36:46,700 --> 00:36:50,940
You still think that you can just wish
her to love you just like that and
529
00:36:50,940 --> 00:36:51,940
everything will be fine.
530
00:36:52,920 --> 00:36:54,280
But love doesn't work like that.
531
00:36:54,520 --> 00:36:56,080
Oh, sorry, Derek. I'd forgotten.
532
00:36:56,440 --> 00:36:58,480
You're the expert in affairs of the
heart.
533
00:36:59,540 --> 00:37:01,480
Come on, cut me some slack.
534
00:37:02,220 --> 00:37:03,560
You have someone.
535
00:37:25,950 --> 00:37:27,110
Oh, that for an entry.
536
00:37:30,990 --> 00:37:33,350
A girl should do that every now and then
if she can.
537
00:37:33,610 --> 00:37:34,670
It's good for her ego.
538
00:37:36,630 --> 00:37:38,190
Did you talk to Milo for me?
539
00:37:38,690 --> 00:37:41,150
He won't let himself be blackmailed by
you, Janelle.
540
00:37:42,470 --> 00:37:46,070
Oh, I may have to up the stake a bit.
541
00:37:47,290 --> 00:37:49,550
I am not going back in the bottle.
542
00:38:00,890 --> 00:38:02,250
Derek? Get out of here.
543
00:38:03,430 --> 00:38:05,490
Don't ask questions. Just go.
544
00:38:06,230 --> 00:38:07,530
And where did she come from?
545
00:38:07,850 --> 00:38:08,850
You wouldn't believe me.
546
00:38:10,590 --> 00:38:11,590
Try me.
547
00:38:12,970 --> 00:38:14,430
Maybe you'd like to see for yourself.
548
00:38:15,130 --> 00:38:16,130
I wish.
549
00:38:20,810 --> 00:38:21,810
Derek!
550
00:38:22,910 --> 00:38:23,910
Hey!
551
00:38:24,710 --> 00:38:25,930
If you'd be so kind.
552
00:38:26,600 --> 00:38:27,720
Tell Milo I'm here.
553
00:38:28,080 --> 00:38:30,000
Don't do anything you'll regret,
Janelle.
554
00:38:31,640 --> 00:38:34,640
Milo could just as well wish you out of
existence if he wanted to.
555
00:38:35,340 --> 00:38:36,780
I would never do that, Janelle.
556
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
I see.
557
00:38:38,960 --> 00:38:43,160
Derek, are you all right? Yes, I'm fine,
but I think Megan has a little problem
558
00:38:43,160 --> 00:38:46,080
here. Relieve her, Janelle. She has
nothing to do with this.
559
00:38:46,320 --> 00:38:47,500
Wish me free first.
560
00:38:48,120 --> 00:38:49,320
And be quick about it.
561
00:38:49,840 --> 00:38:53,040
You get kind of stuffy in there,
especially from mere mortals. Easy.
562
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
Don't hurt her.
563
00:38:56,440 --> 00:38:58,320
Milo, you have one wish left.
564
00:38:59,220 --> 00:39:02,940
How do we know that if you free Janelle,
she still has the power to free Megan?
565
00:39:03,360 --> 00:39:05,480
I thought you were in love with me,
Milo.
566
00:39:06,400 --> 00:39:07,720
I thought you really cared.
567
00:39:09,420 --> 00:39:12,500
Janelle, you don't understand. I wanted
something special for us.
568
00:39:13,700 --> 00:39:16,980
What kind of a future would we have
together if I was all bottled up again?
569
00:39:17,540 --> 00:39:20,900
Milo, your wish is the only power we
have against her.
570
00:39:21,140 --> 00:39:22,140
You decide.
571
00:39:22,380 --> 00:39:24,480
Remember what you said to me back in
Paris?
572
00:39:25,520 --> 00:39:28,720
You said that you'd spent years
searching for me.
573
00:39:29,820 --> 00:39:31,540
Was all that for nothing, Milo?
574
00:39:33,660 --> 00:39:35,980
Let me go, and I will free her.
575
00:39:36,420 --> 00:39:38,300
I wanted to wish that you'd love me.
576
00:39:39,180 --> 00:39:40,800
But I realize that's not love.
577
00:39:41,580 --> 00:39:45,560
It's just another form of enslavement.
Real love is unconditional. It has to be
578
00:39:45,560 --> 00:39:46,700
given from the heart freely.
579
00:39:47,160 --> 00:39:48,480
Otherwise, it's not genuine.
580
00:39:50,140 --> 00:39:52,180
You'd better make up your mind soon,
Milo.
581
00:39:52,820 --> 00:39:54,220
My freedom.
582
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
That's all I'm asking.
583
00:39:57,100 --> 00:39:58,100
Milo?
584
00:40:07,500 --> 00:40:08,980
You owe me a third wish.
585
00:40:10,720 --> 00:40:12,700
I want that wish fulfilled now.
586
00:40:13,200 --> 00:40:14,380
Don't let her blackmail you.
587
00:40:19,040 --> 00:40:20,080
My wish...
588
00:40:27,600 --> 00:40:31,580
I wish that the bottle no longer be a
prison for anyone.
589
00:40:32,580 --> 00:40:33,900
You're free, Janelle.
590
00:40:36,340 --> 00:40:37,340
As you wish.
591
00:40:37,940 --> 00:40:39,320
I feel so.
592
00:40:42,620 --> 00:40:43,620
Are you all right?
593
00:40:45,300 --> 00:40:46,720
I feel so strange.
594
00:40:47,960 --> 00:40:49,460
I must have fainted or something.
595
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
What happened?
596
00:40:54,000 --> 00:40:55,720
I wish I knew how to tell you.
597
00:41:05,010 --> 00:41:07,650
Milo, I'm sorry for all the trouble I've
caused.
598
00:41:09,890 --> 00:41:13,050
I don't know what to say except thank
you.
599
00:41:14,230 --> 00:41:15,670
One more wish, Janelle.
600
00:41:17,550 --> 00:41:19,430
I am powerless now.
601
00:41:20,530 --> 00:41:22,010
I can't grant it.
602
00:41:22,250 --> 00:41:23,390
A wish for you.
603
00:41:24,050 --> 00:41:28,610
I wish you all the happiness you've
never had and the freedom you've always
604
00:41:28,610 --> 00:41:29,610
thought.
605
00:41:34,510 --> 00:41:35,550
I'll never forget you.
606
00:42:01,810 --> 00:42:08,640
Whether it's for fame, or fortune, for
happiness, or for love, we should
607
00:42:08,640 --> 00:42:10,360
always be careful what we wish for.
608
00:42:11,160 --> 00:42:15,920
Because we might just get it and not
really know what to do with it.
41823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.