All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e10 Wishful Thinking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,950 --> 00:00:24,950 That was right. 2 00:00:30,410 --> 00:00:31,410 How much? 3 00:00:32,350 --> 00:00:33,450 Not for sale. 4 00:00:34,370 --> 00:00:36,270 This is part of my private collection. 5 00:00:37,790 --> 00:00:39,750 I'll pay in U .S. dollars. 6 00:00:40,710 --> 00:00:45,650 In that case, it's practically priceless. I wouldn't know how to fix a 7 00:00:45,650 --> 00:00:47,010 it. Whatever. 8 00:00:50,710 --> 00:00:51,910 Just about right. 9 00:00:53,070 --> 00:00:55,350 Maybe you'll bring it back to me when you are done, eh? 10 00:00:56,350 --> 00:00:57,350 Trust me. 11 00:00:58,490 --> 00:01:00,910 This bottle is never leaving my sight. 12 00:01:03,490 --> 00:01:04,490 We shall see. 13 00:01:12,590 --> 00:01:16,430 Ginger Nell, do you know how long I've been searching for you? 14 00:01:25,450 --> 00:01:26,450 Is it true? 15 00:01:27,330 --> 00:01:31,150 You have the power to make men happy beyond their wildest dreams. 16 00:01:33,590 --> 00:01:34,110 I 17 00:01:34,110 --> 00:01:42,610 was 18 00:01:42,610 --> 00:01:44,970 hoping you'd come to America with me. 19 00:01:46,650 --> 00:01:48,090 Get your green card. 20 00:01:51,530 --> 00:01:53,390 My name's Milo, by the way. 21 00:01:54,540 --> 00:01:56,040 Please don't stop now, Milo. 22 00:01:56,460 --> 00:01:57,460 I'm almost free. 23 00:02:05,600 --> 00:02:06,518 I did? 24 00:02:06,520 --> 00:02:07,520 I did good? 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Just like that. 26 00:02:09,660 --> 00:02:13,160 Release me now, and I'll grant you three wishes, whatever you want. 27 00:02:13,960 --> 00:02:16,040 How? How do I release you? 28 00:02:16,340 --> 00:02:17,880 You keep rubbing me the right way. 29 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Wish away. 30 00:02:31,220 --> 00:02:32,420 What's your pleasure? 31 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Fame? 32 00:02:34,460 --> 00:02:36,040 Wealth beyond imagining. 33 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Donuts. 34 00:02:41,400 --> 00:02:42,660 American donuts. 35 00:02:42,880 --> 00:02:46,780 Fried. Glazed. Chocolate covered. With sprinkles. 36 00:02:47,200 --> 00:02:48,940 Can't get them anywhere in Paris. 37 00:02:49,160 --> 00:02:50,720 I'm so sick of croissants. 38 00:02:51,440 --> 00:02:53,280 Donuts. That's all you want. 39 00:02:54,020 --> 00:02:55,640 I'm easy. 40 00:02:57,260 --> 00:03:02,120 Uh, I wish I had some donuts. 41 00:03:03,200 --> 00:03:06,320 Your first wish is fulfilled, Master. 42 00:03:08,660 --> 00:03:09,660 Whoa! 43 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 Hey, 44 00:03:12,360 --> 00:03:13,440 I'm impressed. 45 00:03:15,440 --> 00:03:17,140 That's what the doctor ordered. 46 00:03:19,040 --> 00:03:21,020 So it's I had a cup of coffee. 47 00:03:22,520 --> 00:03:25,160 Uh, this? 48 00:03:25,770 --> 00:03:27,890 It doesn't count against my three, does it? 49 00:03:28,590 --> 00:03:30,670 Wish carefully. You have but one left. 50 00:03:33,850 --> 00:03:40,650 If the master would be so kind that none of my pathmasters have ever been, he 51 00:03:40,650 --> 00:03:43,630 might release me from the bottle forever with his third wish. 52 00:03:44,570 --> 00:03:45,570 Release you? 53 00:03:47,170 --> 00:03:52,650 Um... Well, um... Let me give this some thought. 54 00:03:54,150 --> 00:03:55,150 Um... 55 00:03:57,640 --> 00:04:04,320 See, the way I figure it, if I use my final wish 56 00:04:04,320 --> 00:04:11,220 to set you free, you get your wish, but I don't get mine. I 57 00:04:11,220 --> 00:04:15,640 get zilch and some stale donut. 58 00:04:16,200 --> 00:04:20,399 But if you wish carefully, Milo, we both might have what we desire. 59 00:04:20,820 --> 00:04:25,900 Look, before I use my last wish, 60 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 a confession to make. 61 00:04:33,060 --> 00:04:39,200 Janelle, from the instant I learned about you, 62 00:04:39,300 --> 00:04:45,420 I knew in my heart that you were the woman for me. 63 00:04:47,420 --> 00:04:51,800 And to be perfectly honest, I'm in love with you. 64 00:04:53,440 --> 00:04:54,560 Close your eyes. 65 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 And I'm yours. 66 00:05:01,600 --> 00:05:02,720 Tell me when you're ready. 67 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 Almost. 68 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 Keep concentrating. 69 00:05:06,620 --> 00:05:08,120 Hold the vision in your mind. 70 00:05:08,620 --> 00:05:11,620 It's important that you know exactly what you want. 71 00:05:12,220 --> 00:05:14,800 Believe me, I do. 72 00:05:18,840 --> 00:05:20,700 That's good, because so do I. 73 00:05:36,040 --> 00:05:41,520 Since the beginning of time, mankind has existed between the world of light and 74 00:05:41,520 --> 00:05:46,200 the world of darkness. This journal chronicles the work of our secret 75 00:05:46,640 --> 00:05:52,440 known as the Legacy, created to protect the innocent from those creatures that 76 00:05:52,440 --> 00:05:54,640 inhabit the shadows and the night. 77 00:06:37,160 --> 00:06:38,079 Derek Ring? 78 00:06:38,080 --> 00:06:39,660 Derek, it's me, Milo. 79 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 Milo Jeffords? 80 00:06:41,060 --> 00:06:42,300 My crazy friend? 81 00:06:42,800 --> 00:06:47,500 How the hell are you? Are you still in one piece? Well, actually, I'm in one 82 00:06:47,500 --> 00:06:51,700 piece, but I'm missing another very valuable one at that. 83 00:06:52,900 --> 00:06:53,960 Derek, I need your help. 84 00:06:54,320 --> 00:06:58,900 Oh, Milo, I'm hanging up. I'm just on my way to Paris to attend a human rights 85 00:06:58,900 --> 00:07:01,600 conference, and I'm hanging up right now. 86 00:07:05,450 --> 00:07:06,490 I'm in deep trouble. 87 00:07:06,970 --> 00:07:10,570 What a refreshing change of pace for you. Deep trouble as opposed to all the 88 00:07:10,570 --> 00:07:14,670 other times when you called me was just a temporary bind or a little scrape. 89 00:07:15,010 --> 00:07:16,010 I found her. 90 00:07:16,450 --> 00:07:20,770 Derek, I finally found her. The woman I've been searching for all these years. 91 00:07:21,050 --> 00:07:22,050 Wonderful news. 92 00:07:22,730 --> 00:07:23,830 Send me your wedding invitation. 93 00:07:25,450 --> 00:07:27,210 Well, there's my plane. I've got to run. 94 00:07:27,870 --> 00:07:30,010 I'm talking about the gin. 95 00:07:35,330 --> 00:07:38,090 Milo, please don't tell me. I let her out. 96 00:07:39,630 --> 00:07:41,470 I asked you not to tell me that. 97 00:07:47,330 --> 00:07:48,990 Megan, how's the conference going? 98 00:07:49,210 --> 00:07:51,850 We're all very busy here. You know, burning the midnight oil. 99 00:07:53,050 --> 00:07:56,530 I'm just finishing up a byline, getting ready to send it to my editor. 100 00:07:57,390 --> 00:07:58,390 When are you coming in? 101 00:07:58,550 --> 00:08:01,590 I just arrived, but something has come up. 102 00:08:01,970 --> 00:08:02,970 Again? 103 00:08:03,410 --> 00:08:04,029 You know... 104 00:08:04,030 --> 00:08:05,030 canceling, are you? 105 00:08:05,210 --> 00:08:07,290 No, no, no. I may be delayed a little bit, that's all. 106 00:08:08,070 --> 00:08:09,630 I have to see an old friend first. 107 00:08:09,990 --> 00:08:14,650 He's gone and gotten himself into a temporary bind and he needs my help. 108 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 Don't explain. 109 00:08:17,170 --> 00:08:18,290 Keep the champagne cold. 110 00:08:19,010 --> 00:08:21,410 I'll be there just as soon as I can, okay? 111 00:08:22,390 --> 00:08:23,390 Okay. Bye. 112 00:08:49,580 --> 00:08:51,080 You were supposed to bring me luck. 113 00:08:52,320 --> 00:08:53,520 That's what the gypsy said. 114 00:08:55,240 --> 00:08:56,880 Come out of there, then. Come on! 115 00:09:19,400 --> 00:09:22,960 I am Janelle, bound to do your bidding thrice. 116 00:09:24,360 --> 00:09:25,380 What do you wish? 117 00:09:26,700 --> 00:09:27,820 Three wishes, you say? 118 00:09:29,260 --> 00:09:30,260 Only three. 119 00:09:32,720 --> 00:09:37,060 I... I wish to be the greatest pianist in the world. 120 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 As you wish. 121 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 I prefer... 122 00:10:09,290 --> 00:10:11,330 I can't believe it. You've done it. 123 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 Chanel. 124 00:10:44,340 --> 00:10:45,340 You remember. 125 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 I'm touched. 126 00:10:47,200 --> 00:10:48,860 I haven't forgotten either. 127 00:10:57,380 --> 00:10:59,660 How you treated me like a slave. 128 00:11:00,100 --> 00:11:02,820 How you denied me when I asked for my freedom. 129 00:11:06,820 --> 00:11:10,840 You wanted to be the greatest pianist ever. 130 00:11:11,690 --> 00:11:13,470 And I granted you your wish. 131 00:11:14,370 --> 00:11:19,870 Then you asked for wealth and fame, and I gave you those as well. 132 00:11:20,190 --> 00:11:21,630 Janelle, I'm sorry about before. 133 00:11:22,870 --> 00:11:25,610 I was foolish and temperamental, and I was young. 134 00:11:25,910 --> 00:11:27,490 I've changed. I've grown. 135 00:11:30,210 --> 00:11:33,510 I accept your apology. 136 00:11:35,470 --> 00:11:37,310 I bear you no ill will. 137 00:11:38,050 --> 00:11:39,830 I wanted to tell you that I... 138 00:11:40,190 --> 00:11:41,890 Finally found my freedom. 139 00:11:42,650 --> 00:11:43,830 And I'm going away. 140 00:11:44,790 --> 00:11:47,850 But before I left, I wanted to see you. 141 00:11:48,730 --> 00:11:50,630 I have something for you. 142 00:11:51,330 --> 00:11:52,350 A gift. 143 00:11:53,190 --> 00:11:57,710 I... I don't need another wish. I'm quite fine the way I am. 144 00:11:58,230 --> 00:12:03,710 Would you pass up the opportunity to become the greatest composer ever? 145 00:12:04,430 --> 00:12:07,890 To be truly one with your instrument? 146 00:12:17,550 --> 00:12:18,550 As you wish. 147 00:12:18,970 --> 00:12:19,970 I fulfill. 148 00:12:24,410 --> 00:12:27,290 Goodbye, Peter. 149 00:12:30,370 --> 00:12:33,990 But I... I don't feel anything. 150 00:12:34,210 --> 00:12:35,210 You will. 151 00:12:35,550 --> 00:12:37,270 Break a leg, maestro. 152 00:12:55,500 --> 00:12:57,280 Did she give you any indication of where she might be going? 153 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Not a clue. 154 00:12:59,240 --> 00:13:03,360 Well, judging by the way she tweeted you, I'd say she's not in a very 155 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 mood. 156 00:13:05,160 --> 00:13:06,520 What is this, a new diet? 157 00:13:06,780 --> 00:13:08,620 Where did you find donuts like these in Paris? 158 00:13:09,280 --> 00:13:10,280 I don't know. 159 00:13:10,620 --> 00:13:11,880 It was my first wish. 160 00:13:12,840 --> 00:13:14,060 It was a test wish. 161 00:13:17,700 --> 00:13:19,440 You wished for donuts? 162 00:13:20,420 --> 00:13:24,380 I'm afraid I sort of squandered my second wish, too. 163 00:13:25,320 --> 00:13:26,740 Oh, don't tell me. 164 00:13:28,580 --> 00:13:33,180 Coffee. She tricked me. Got to be very careful what you say around her. 165 00:13:34,000 --> 00:13:38,420 Excuse me, but speaking as one of the many people to whom you owe money, may I 166 00:13:38,420 --> 00:13:39,820 suggest you should have wished for some? 167 00:13:41,300 --> 00:13:42,300 Should have. 168 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 Could have. 169 00:13:43,720 --> 00:13:47,380 I'm not in this for the money, Derek. I'm in it for love. I have searched the 170 00:13:47,380 --> 00:13:50,680 whole world over for years looking for her. 171 00:13:51,900 --> 00:13:53,920 That was going to be my final wish. 172 00:13:55,280 --> 00:13:56,700 She'd fall in love with me. 173 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 You know what? 174 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Maybe you should get out more often. 175 00:14:02,180 --> 00:14:06,300 Well, I don't see you doing so well in the romance department. 176 00:14:06,680 --> 00:14:12,080 Oh, it just so happens that I was on my way here to meet a beautiful woman I've 177 00:14:12,080 --> 00:14:14,100 recently become involved with. 178 00:14:14,440 --> 00:14:18,320 Help me find Janelle. Maybe we can double date like we used to in college. 179 00:14:18,660 --> 00:14:23,920 Forget about the fairytale romance and the happily ever after. 180 00:14:24,460 --> 00:14:26,800 We have to find this gin and put her back. 181 00:14:35,320 --> 00:14:37,640 So, you lost it already. 182 00:14:37,980 --> 00:14:41,920 I didn't lose it. It was stolen from me. Sorry, no refund. 183 00:14:42,500 --> 00:14:44,920 Probably a mistake to sell it to you anyway. 184 00:14:45,460 --> 00:14:46,760 We know about the gin. 185 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 She escaped. 186 00:14:49,520 --> 00:14:53,380 Well, she did. She left and I only got two of my three wishes. 187 00:14:54,320 --> 00:14:56,860 I'm guessing you didn't wish for good looks and brains. 188 00:14:57,920 --> 00:14:59,180 Look who's talking. 189 00:14:59,640 --> 00:15:01,680 Steal any interesting children lately? 190 00:15:02,240 --> 00:15:04,180 Could we please stick to the subject? 191 00:15:05,420 --> 00:15:09,100 I think this slave is trying to break the chains which bind her. 192 00:15:09,480 --> 00:15:10,560 This is bad. 193 00:15:10,940 --> 00:15:11,940 Very bad. 194 00:15:12,140 --> 00:15:14,040 Very, very... Okay, it's bad. 195 00:15:15,680 --> 00:15:18,640 It goes against a thousand and one years of tradition. 196 00:15:19,200 --> 00:15:23,160 Her escape is an act of rebellion, but... But? 197 00:15:23,640 --> 00:15:27,500 It may be all in vain, because only the master can truly free the slave, right? 198 00:15:27,980 --> 00:15:30,920 He must wish it for her in one of his three wishes, otherwise she goes back 199 00:15:30,920 --> 00:15:32,020 the bottle after the third wish. 200 00:15:33,060 --> 00:15:34,860 You know the lore well. 201 00:15:35,500 --> 00:15:38,300 Maybe Janelle went to look up a previous master. 202 00:15:38,760 --> 00:15:41,560 I don't know exactly. How many people could she possibly know living in a 203 00:15:41,560 --> 00:15:45,300 bottle? She probably has the smallest social circle of anyone I know. 204 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Except for me. 205 00:15:49,100 --> 00:15:50,540 Who owned the bottle before him? 206 00:15:50,960 --> 00:15:53,760 The last owner was a struggling young musician. 207 00:15:54,040 --> 00:15:56,420 He bought the bottle, he struggles no more. 208 00:15:56,960 --> 00:15:58,020 Peter Essinger. 209 00:15:59,160 --> 00:16:00,760 The world -famous pianist? 210 00:16:01,640 --> 00:16:06,280 Wasn't always a virtuoso. In fact, before he came in here, he stunk. 211 00:16:07,260 --> 00:16:09,020 Thank you. We must be going now. 212 00:16:09,360 --> 00:16:12,620 Three wishes by Janelle made Essinger the man he is today. 213 00:16:14,160 --> 00:16:15,880 Talented, rich, and world -famous. 214 00:16:16,360 --> 00:16:18,100 All I got was junk food. 215 00:16:18,430 --> 00:16:19,430 Whose fault was that? 216 00:16:19,510 --> 00:16:24,490 I'm just not a material person. I'm very spiritually evolved, especially since 217 00:16:24,490 --> 00:16:25,490 prison. 218 00:16:31,370 --> 00:16:32,670 Essinger is in the hospital. 219 00:16:35,050 --> 00:16:36,270 Maybe it's a coincidence. 220 00:16:37,750 --> 00:16:39,150 Let's check out the concert hall. 221 00:16:39,770 --> 00:16:42,190 I'd like to look into it while I'm here. 222 00:16:42,730 --> 00:16:46,150 Maybe get an Essinger -exclusive interview when he feels up to it. 223 00:16:48,580 --> 00:16:50,000 Because I don't think it was an accident. 224 00:16:51,720 --> 00:16:54,780 World famous maestro crippled by his own piano. 225 00:16:55,220 --> 00:16:56,600 You don't think there's an interview in that? 226 00:17:23,109 --> 00:17:24,250 It's her calling card. 227 00:17:24,750 --> 00:17:25,910 She was here, all right. 228 00:17:26,690 --> 00:17:27,950 Looks as if she's out for revenge. 229 00:17:32,390 --> 00:17:34,010 Dagrain? It's Megan. 230 00:17:37,310 --> 00:17:40,250 I'm really sorry about this. You have to trust me when I say it's important. 231 00:17:40,850 --> 00:17:45,110 As a matter of fact, something's come up for me, too. And, um, I might be a 232 00:17:45,110 --> 00:17:46,110 little delayed myself. 233 00:17:49,810 --> 00:17:50,810 Hold a sec. 234 00:17:54,090 --> 00:17:55,590 My name is Megan Torrance. 235 00:17:55,790 --> 00:17:58,090 I'm a reporter doing a story on Peter Essinger. 236 00:17:58,810 --> 00:18:00,910 Do you know anything about what happened to him? 237 00:18:01,890 --> 00:18:03,850 I read about it in the paper. 238 00:18:05,590 --> 00:18:06,590 Oh. 239 00:18:07,170 --> 00:18:08,450 You don't work here, do you? 240 00:18:08,650 --> 00:18:10,590 No. I'm just visiting. 241 00:18:11,010 --> 00:18:12,010 Megan, are you still there? 242 00:18:13,470 --> 00:18:14,870 I've got to go. I'll call you back. 243 00:18:15,090 --> 00:18:16,090 Okay. 244 00:18:18,330 --> 00:18:19,570 You're not just visiting. 245 00:18:19,790 --> 00:18:21,430 You're investigating like I am. 246 00:18:24,050 --> 00:18:28,410 Actually, I do have some inside information. 247 00:18:30,390 --> 00:18:31,790 It wasn't an accident. 248 00:18:33,450 --> 00:18:37,250 Can't say anything more about it. This is all very hush -hush, top -secret 249 00:18:37,250 --> 00:18:38,670 stuff. I see. 250 00:18:39,410 --> 00:18:42,690 You know, Mr. Essinger isn't talking to reporters. 251 00:18:43,550 --> 00:18:44,550 No. 252 00:18:45,770 --> 00:18:47,850 But he'd talk to me. 253 00:18:48,310 --> 00:18:49,310 He would. 254 00:18:49,910 --> 00:18:51,570 Oh, you better believe it. 255 00:18:54,020 --> 00:18:58,260 I'd tell him Janelle sent me. 256 00:19:01,920 --> 00:19:03,500 Look, I've got to go. 257 00:19:03,980 --> 00:19:07,280 But if you hear of anything else, call me. 258 00:19:08,860 --> 00:19:09,860 Right. 259 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Sure thing. 260 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 Where did you get to? 261 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 Were you talking to somebody? 262 00:19:22,940 --> 00:19:25,540 A very nice young lady. 263 00:19:27,420 --> 00:19:28,520 Let's go and talk to her. 264 00:19:37,900 --> 00:19:39,060 She came back. 265 00:19:41,320 --> 00:19:44,160 She came back after all these years to get even. 266 00:19:44,480 --> 00:19:45,700 Did you tell the police? 267 00:19:48,900 --> 00:19:49,920 Oh, yes. 268 00:19:53,800 --> 00:19:54,820 I gave them a description. 269 00:19:56,920 --> 00:20:01,160 The little woman in the bottle that made me what I am today. 270 00:20:05,600 --> 00:20:10,580 When you're feeling better, please give me a call. 271 00:20:15,670 --> 00:20:18,890 Told you not to take the tunnel. Don't go anywhere near the tunnel in rush 272 00:20:18,990 --> 00:20:21,390 I said no one takes the tunnel after three o 'clock in the afternoon. 273 00:20:21,630 --> 00:20:24,610 You're getting on my nerves, my lord. Could have been here half an hour ago. 274 00:20:24,850 --> 00:20:28,430 Now listen, because of you, I'm missing a date with a beautiful woman. 275 00:20:28,770 --> 00:20:30,330 Don't press your luck, okay? 276 00:20:30,670 --> 00:20:33,430 Nobody who lives in Paris takes the tunnel after three o 'clock in the 277 00:20:33,430 --> 00:20:34,430 afternoon. 278 00:20:35,530 --> 00:20:38,750 Mr. Essinger, I hope we're not disturbing you. 279 00:20:40,150 --> 00:20:41,210 My name is Derek Rain. 280 00:20:41,890 --> 00:20:43,030 This is my lord Jeffetts. 281 00:20:44,330 --> 00:20:46,230 We'd like to talk about what happened if we could. 282 00:20:52,330 --> 00:20:54,770 Does this ring a bell? 283 00:20:59,090 --> 00:21:00,090 That's it. 284 00:21:02,130 --> 00:21:03,130 That's her. 285 00:21:04,910 --> 00:21:05,910 Janelle. 286 00:21:06,890 --> 00:21:08,150 You know about her, don't you? 287 00:21:08,390 --> 00:21:12,130 I bought her years ago from a gypsy lady who said she'd bring me luck. 288 00:21:12,970 --> 00:21:14,570 She never attacked you last night, didn't she? 289 00:21:14,850 --> 00:21:16,250 I haven't seen her for years. 290 00:21:16,810 --> 00:21:19,570 I guess someone must have bought her and let her out. 291 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 I'm sorry. 292 00:21:22,170 --> 00:21:23,170 I let her out. 293 00:21:26,490 --> 00:21:27,670 Don't blame yourself for this. 294 00:21:29,150 --> 00:21:31,070 You had no idea what her intentions were. 295 00:21:33,370 --> 00:21:34,910 Did she grant your wishes at the end? 296 00:21:36,510 --> 00:21:39,590 I thought of two of them anyway. 297 00:21:40,410 --> 00:21:41,870 Did she beg you for her freedom? 298 00:21:44,170 --> 00:21:45,170 She asked me. 299 00:21:45,470 --> 00:21:46,470 And I denied her. 300 00:21:47,610 --> 00:21:49,010 And for that she has punished me. 301 00:21:50,510 --> 00:21:53,110 And she might as well have killed me because I will never play again. 302 00:21:54,390 --> 00:21:55,390 You know what she's now? 303 00:21:55,770 --> 00:21:57,330 I only know that she's not in the bottle. 304 00:21:58,950 --> 00:22:00,490 And that you are her master now. 305 00:22:01,250 --> 00:22:02,890 You still have an unfulfilled wish. 306 00:22:04,790 --> 00:22:06,290 Sooner or later she will come to see you. 307 00:22:07,470 --> 00:22:09,210 Because you hold the key to her freedom. 308 00:22:10,510 --> 00:22:11,670 And please beware. 309 00:22:14,030 --> 00:22:15,490 I think that she would kill you to get it. 310 00:22:20,810 --> 00:22:22,550 You're a chip on her shoulder than I thought. 311 00:22:22,950 --> 00:22:25,770 Well, then a clear agenda, as do we. 312 00:22:26,650 --> 00:22:30,470 We must find her and stop her before she hurts anyone else. Especially me. 313 00:22:30,730 --> 00:22:33,590 And when we find her, Milo, it's up to you to put her back. 314 00:22:35,450 --> 00:22:39,730 Maybe we shouldn't do anything too rash. Maybe there are other options we could 315 00:22:39,730 --> 00:22:40,730 consider. 316 00:22:42,890 --> 00:22:46,950 Do you hear what I'm telling you? That genie must go back into the bottle, and 317 00:22:46,950 --> 00:22:48,870 you are the only one who can put her there. 318 00:22:51,110 --> 00:22:52,810 Megan, what are you doing here? 319 00:22:53,630 --> 00:22:59,630 Oh, um, Milo, this is Megan Torrance, my... a good friend of mine. 320 00:23:01,310 --> 00:23:04,670 Megan, this is Milo Jeffords, an old friend of mine. 321 00:23:04,970 --> 00:23:05,970 We've met. 322 00:23:06,610 --> 00:23:07,630 At the opera house. 323 00:23:08,270 --> 00:23:09,269 Hello again. 324 00:23:09,270 --> 00:23:10,270 Small world. 325 00:23:11,880 --> 00:23:13,100 You were at the opera house? 326 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 Yes. I phoned you from there. 327 00:23:15,820 --> 00:23:18,780 Derek told me almost nothing about you. 328 00:23:19,020 --> 00:23:21,780 You must be the beautiful woman he flew to Paris to meet? 329 00:23:22,020 --> 00:23:23,140 I certainly hope so. 330 00:23:23,360 --> 00:23:26,460 Derek, will you please tell me what's going on here? 331 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Yes. 332 00:23:28,900 --> 00:23:29,900 You'll excuse us? 333 00:23:30,520 --> 00:23:31,520 Sure. 334 00:23:36,620 --> 00:23:40,640 Megan, I'm sorry, but I'm in the middle of something very important here. 335 00:23:41,450 --> 00:23:43,450 This is about the woman who attacked Peter Effinger. 336 00:23:48,010 --> 00:23:49,330 I'm in the middle of the same thing. 337 00:23:49,630 --> 00:23:51,590 I can't allow you to get involved in this, Megan. 338 00:23:51,790 --> 00:23:54,330 Are we going to do this together, or am I on my own here? 339 00:23:55,110 --> 00:23:57,190 One way or another, I'm going to get this story. 340 00:23:57,450 --> 00:24:00,250 It's a very long story, about a thousand years old, in fact. 341 00:24:00,750 --> 00:24:02,670 Well, I've got all night, Derek. 342 00:24:03,070 --> 00:24:04,070 How about you? 343 00:24:04,690 --> 00:24:06,930 Yes, I'll take you back to the hotel. 344 00:24:07,820 --> 00:24:12,680 Now you go talk to the gypsy about you -know -what and see who else owned it. 345 00:24:12,860 --> 00:24:14,480 Whatever you say, you're the boss. 346 00:24:15,000 --> 00:24:17,440 Gypsy? It's nice meeting you again. 347 00:24:18,260 --> 00:24:21,440 I think he's crazy about you. Don't let him get away. 348 00:24:22,380 --> 00:24:27,900 Milo, I don't have to remind you that if Janelle shows up, you know what you 349 00:24:27,900 --> 00:24:28,779 have to do, right? 350 00:24:28,780 --> 00:24:29,780 Right. 351 00:24:29,960 --> 00:24:32,800 Are you ever going to explain to me what the hell is going on here? 352 00:24:33,320 --> 00:24:34,259 Probably not. 353 00:24:34,260 --> 00:24:36,600 Not to your complete satisfaction, anyway. 354 00:24:36,970 --> 00:24:37,970 Come. 355 00:24:48,750 --> 00:24:53,250 So, what exactly are we celebrating? 356 00:24:53,610 --> 00:24:56,410 Our reunion. Our rendezvous in Paris. 357 00:24:56,770 --> 00:25:00,790 City of lights. City of love. 358 00:25:02,030 --> 00:25:03,030 Okay. 359 00:25:04,140 --> 00:25:09,400 Maybe we're not celebrating, but you might need a drink to handle what I'm 360 00:25:09,400 --> 00:25:10,299 to say. 361 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Pour. 362 00:25:12,900 --> 00:25:13,900 Mr. Opiat. 363 00:25:20,700 --> 00:25:21,700 Megan. 364 00:25:22,660 --> 00:25:24,820 I know you're curious about what I do. 365 00:25:25,240 --> 00:25:28,920 And as much as I'd like to tell you, I can't. 366 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Not everything. 367 00:25:30,940 --> 00:25:33,620 But I can tell you that I work with a group of people... 368 00:25:33,930 --> 00:25:40,770 that handles certain unique kinds of problems, problems no 369 00:25:40,770 --> 00:25:43,070 one else in the world is quite equipped to deal with. 370 00:25:43,830 --> 00:25:50,450 And secrecy is a vitally important part of this work we do. 371 00:25:53,790 --> 00:25:54,790 Is that it? 372 00:25:55,410 --> 00:25:56,410 Yes. 373 00:25:59,650 --> 00:26:01,830 For a second there, I thought you were going to say something else. 374 00:26:02,390 --> 00:26:03,390 Like what? 375 00:26:04,580 --> 00:26:05,520 Like I love you 376 00:26:05,520 --> 00:26:19,460 How 377 00:26:19,460 --> 00:26:26,260 come you didn't tell us that 378 00:26:26,260 --> 00:26:32,220 Essinger gave you back the bottle You didn't that I need your help 379 00:26:32,650 --> 00:26:33,970 Janelle's out of control. 380 00:26:34,170 --> 00:26:35,630 She's got some kind of vendetta going. 381 00:26:36,430 --> 00:26:39,210 She is weary of her life in the bottle. 382 00:26:39,410 --> 00:26:42,070 No, she's hurting people. 383 00:26:42,310 --> 00:26:46,670 I've got to stop her before something terrible happens to her and to me. 384 00:26:47,710 --> 00:26:49,990 Who else owns the bottle? 385 00:26:50,590 --> 00:26:52,210 Oh, so many. 386 00:26:52,850 --> 00:26:56,750 All dead now except for the maestro and a millionaire. 387 00:26:57,310 --> 00:26:59,450 And of course you, Monsieur Milo. 388 00:26:59,670 --> 00:27:00,429 The millionaire? 389 00:27:00,430 --> 00:27:01,430 What's his name? 390 00:27:02,320 --> 00:27:06,420 I should give up this shop and open an information booth. Nobody comes in 391 00:27:06,420 --> 00:27:10,800 anymore to buy anything, just to ask questions and hear an old gypsy tell 392 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 stories. 393 00:27:17,340 --> 00:27:19,240 Another overnight success story. 394 00:27:20,520 --> 00:27:22,320 Have you heard of Rupert Schnell? 395 00:27:22,760 --> 00:27:23,760 Who hasn't? 396 00:27:24,520 --> 00:27:29,420 Five years ago, he was a hard luck guy who walked into my shop on a lark. Now? 397 00:27:30,300 --> 00:27:31,300 Well, you see. 398 00:27:31,870 --> 00:27:34,670 Might as well, Jake. You knew about Janelle. 399 00:27:35,730 --> 00:27:37,830 Why didn't you ever take advantage of her? 400 00:27:39,330 --> 00:27:41,990 Because wishes do not always bring happiness. 401 00:27:54,370 --> 00:27:55,370 Yeah. 402 00:27:55,550 --> 00:27:56,550 Bible. 403 00:27:57,010 --> 00:27:58,010 What did you find out? 404 00:27:58,890 --> 00:28:01,230 Huh? Well, Janelle lives in San Francisco. 405 00:28:01,690 --> 00:28:02,810 We should take the first plane out. 406 00:28:03,830 --> 00:28:05,570 Yeah. Meet you at your place. 407 00:28:08,450 --> 00:28:11,370 Well, I'm whispering because I don't want anyone else to hear what we're 408 00:28:11,370 --> 00:28:12,870 about. Why do you think I'm with a brain? 409 00:28:13,730 --> 00:28:14,730 Okay, bye. 410 00:28:16,870 --> 00:28:18,090 You just got here. 411 00:28:18,310 --> 00:28:19,310 Now you're leaving? 412 00:28:20,550 --> 00:28:21,550 Oh, believe me. 413 00:28:21,870 --> 00:28:22,950 I don't want to leave. 414 00:28:28,210 --> 00:28:29,210 Derek. 415 00:28:29,750 --> 00:28:31,290 You owe me big time for this. 416 00:28:32,140 --> 00:28:33,140 I know I do. 417 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 Derek? 418 00:28:44,020 --> 00:28:47,880 Yeah? There's no such thing as genies, is there? 419 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Genies? 420 00:28:51,320 --> 00:28:52,320 Nah. 421 00:28:52,660 --> 00:28:53,920 Only in fairy tales. 422 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Let me guess. 423 00:29:36,100 --> 00:29:37,520 Chanel, right? 424 00:29:37,960 --> 00:29:41,960 Now that I have your attention, I need you to be the only one who can give it 425 00:29:41,960 --> 00:29:46,020 me. Please tell him that I am tired of being nice about this. 426 00:29:46,680 --> 00:29:49,300 I want a life, and I want it soon. 427 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 You've met her? 428 00:29:56,380 --> 00:29:57,380 What do you think? 429 00:29:58,580 --> 00:29:59,660 I wish I hadn't. 430 00:30:00,280 --> 00:30:01,680 She's beautiful, isn't she? 431 00:30:02,400 --> 00:30:03,400 Oh, yes. 432 00:30:03,550 --> 00:30:04,550 Especially when she's angry. 433 00:30:04,770 --> 00:30:06,130 I'm not giving up on her, Derek. 434 00:30:06,710 --> 00:30:09,870 Not after all these years of searching for her, dreaming about her. 435 00:30:10,350 --> 00:30:11,350 We're talking about a djinn. 436 00:30:11,910 --> 00:30:14,390 A thousand -year -old supernatural entity. 437 00:30:15,430 --> 00:30:18,270 The age difference alone should be enough to doom your relationship. 438 00:30:19,930 --> 00:30:20,930 We can work it out. 439 00:30:21,390 --> 00:30:22,390 She's dangerous. 440 00:30:23,130 --> 00:30:28,550 Derek, she's been hurt. She's been used and abused by everyone she's ever known. 441 00:30:28,930 --> 00:30:30,450 Milo, are you on any medication? 442 00:30:32,070 --> 00:30:33,070 No, why? 443 00:30:33,960 --> 00:30:35,060 Well, I think you should be. 444 00:30:36,140 --> 00:30:37,280 Pack it back. Let's go. 445 00:30:37,660 --> 00:30:39,500 Let's hope we get to Schnell before she does. 446 00:30:54,820 --> 00:30:56,720 What do you mean they don't charter the Concorde? 447 00:30:57,240 --> 00:30:59,900 If I buy all the seats on the flight, it's as good as chartered, isn't it? 448 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 Do it, then. 449 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 Don't ask questions. 450 00:31:45,060 --> 00:31:46,620 Chanel. Are you here somewhere? 451 00:31:54,160 --> 00:31:55,660 Mr. Chanel? 452 00:31:56,880 --> 00:31:58,380 My name is Derek Rain. 453 00:31:58,780 --> 00:32:00,920 This is my associate, Milo Jeffords. 454 00:32:02,760 --> 00:32:04,260 How the hell did you get in here? 455 00:32:05,900 --> 00:32:07,340 We came to warn you. 456 00:32:07,940 --> 00:32:10,500 We think you are in imminent danger. 457 00:32:15,120 --> 00:32:16,360 Cognac? What have you got? 458 00:32:16,900 --> 00:32:18,620 No, thanks. I don't smoke. 459 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 Oh, you should start. 460 00:32:20,520 --> 00:32:21,520 It's never too late. 461 00:32:22,660 --> 00:32:24,640 I just bought out a big tobacco company. 462 00:32:25,500 --> 00:32:26,900 It's still a good investment. 463 00:32:27,220 --> 00:32:29,940 We know about you and Janelle. 464 00:32:30,500 --> 00:32:32,340 Janelle? What is that? 465 00:32:32,920 --> 00:32:33,899 Mutual fund? 466 00:32:33,900 --> 00:32:34,900 High -tech company? 467 00:32:35,540 --> 00:32:37,740 The genie who made you wealthy? 468 00:32:38,880 --> 00:32:41,580 I made my money the old -fashioned way. 469 00:32:42,480 --> 00:32:44,060 catering to people's cravings. 470 00:32:44,420 --> 00:32:45,440 Janelle has escaped. 471 00:32:46,060 --> 00:32:48,700 She attacked one of her past masters in Paris. 472 00:32:49,360 --> 00:32:52,280 Payback for his refusal to free her from slavery. 473 00:32:53,140 --> 00:32:55,760 And we think you may be next. 474 00:32:56,660 --> 00:32:58,580 I don't know what the hell you guys are talking about. 475 00:33:00,100 --> 00:33:06,920 Now, you can walk out of here, or I can have you thrown out. 476 00:33:16,680 --> 00:33:18,760 How am I going to find her? Don't worry. 477 00:33:18,980 --> 00:33:20,060 She'll come looking for you. 478 00:33:20,320 --> 00:33:22,400 She's out of the bottle. She might just take off. 479 00:33:22,760 --> 00:33:24,040 I doubt it very much. 480 00:33:24,700 --> 00:33:28,140 It's not just freedom from the bottle she seeks. She doesn't want to be a 481 00:33:28,140 --> 00:33:31,840 anymore. How can she live free knowing that you're out there somewhere still 482 00:33:31,840 --> 00:33:35,720 looking for her to fulfill her final wish, still able to return her to the 483 00:33:35,720 --> 00:33:36,699 bottle? 484 00:33:36,700 --> 00:33:38,500 Not do anything to make her happy. 485 00:33:40,920 --> 00:33:43,500 This is the craziest thing you've ever gotten me into. 486 00:33:44,220 --> 00:33:45,300 You know that, don't you? 487 00:33:45,760 --> 00:33:46,679 Come on. 488 00:33:46,680 --> 00:33:47,700 I don't know what you're talking about. 489 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 What the hell are you guys talking about? 490 00:33:54,940 --> 00:33:55,819 Damn it. 491 00:33:55,820 --> 00:33:56,820 Driver! 492 00:33:58,640 --> 00:34:01,200 Driver, turn around. We have to go back. Now. 493 00:34:20,360 --> 00:34:27,080 Yeah in the flesh What are you gonna do with that shoot me 494 00:34:27,080 --> 00:34:33,500 after all I've done for you what do you want I 495 00:34:33,500 --> 00:34:40,460 Came to grant you away roll time thing I Think 496 00:34:40,460 --> 00:34:47,000 I'll pass Surely there's something you want something you wish for 497 00:34:52,010 --> 00:34:53,010 What did you say? 498 00:34:53,670 --> 00:34:55,530 I can't hear you, Rupert. 499 00:34:56,830 --> 00:34:57,830 Darling. 500 00:35:00,310 --> 00:35:00,750 I 501 00:35:00,750 --> 00:35:10,010 wish 502 00:35:10,010 --> 00:35:11,010 for nothing. 503 00:35:26,410 --> 00:35:27,410 Mr. Schnell? 504 00:35:28,550 --> 00:35:30,650 Smells like a poker game in here. 505 00:35:33,690 --> 00:35:34,750 Mr. Schnell? 506 00:35:40,510 --> 00:35:44,010 Is he, you know, dead? 507 00:35:47,090 --> 00:35:48,610 Dead drunk, I'd say. 508 00:35:49,410 --> 00:35:50,410 Mr. Schnell? 509 00:35:51,310 --> 00:35:52,390 Do you hear me? 510 00:35:53,670 --> 00:35:54,670 What happened? 511 00:35:58,640 --> 00:35:59,640 She was here. 512 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 It's gone. 513 00:36:02,580 --> 00:36:03,580 It's all gone. 514 00:36:04,240 --> 00:36:05,240 What's gone? 515 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 The money. 516 00:36:08,160 --> 00:36:09,180 On my million. 517 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 Like that. 518 00:36:13,060 --> 00:36:14,300 Careful what you wish for. 519 00:36:15,200 --> 00:36:16,920 I got what I wish for, right? 520 00:36:26,920 --> 00:36:28,440 Chanel means business, doesn't she? 521 00:36:28,940 --> 00:36:29,940 Uh -huh. 522 00:36:30,140 --> 00:36:31,140 And you're next. 523 00:36:31,980 --> 00:36:33,400 You are her medicine now. 524 00:36:34,240 --> 00:36:36,960 But I doubt she'll contact you directly. 525 00:36:37,980 --> 00:36:40,600 One more wish from you and she'll be back in the bottle. 526 00:36:41,140 --> 00:36:43,460 Or she'll be free to be with me. 527 00:36:43,880 --> 00:36:45,680 She's determined to have her freedom. 528 00:36:46,700 --> 00:36:50,940 You still think that you can just wish her to love you just like that and 529 00:36:50,940 --> 00:36:51,940 everything will be fine. 530 00:36:52,920 --> 00:36:54,280 But love doesn't work like that. 531 00:36:54,520 --> 00:36:56,080 Oh, sorry, Derek. I'd forgotten. 532 00:36:56,440 --> 00:36:58,480 You're the expert in affairs of the heart. 533 00:36:59,540 --> 00:37:01,480 Come on, cut me some slack. 534 00:37:02,220 --> 00:37:03,560 You have someone. 535 00:37:25,950 --> 00:37:27,110 Oh, that for an entry. 536 00:37:30,990 --> 00:37:33,350 A girl should do that every now and then if she can. 537 00:37:33,610 --> 00:37:34,670 It's good for her ego. 538 00:37:36,630 --> 00:37:38,190 Did you talk to Milo for me? 539 00:37:38,690 --> 00:37:41,150 He won't let himself be blackmailed by you, Janelle. 540 00:37:42,470 --> 00:37:46,070 Oh, I may have to up the stake a bit. 541 00:37:47,290 --> 00:37:49,550 I am not going back in the bottle. 542 00:38:00,890 --> 00:38:02,250 Derek? Get out of here. 543 00:38:03,430 --> 00:38:05,490 Don't ask questions. Just go. 544 00:38:06,230 --> 00:38:07,530 And where did she come from? 545 00:38:07,850 --> 00:38:08,850 You wouldn't believe me. 546 00:38:10,590 --> 00:38:11,590 Try me. 547 00:38:12,970 --> 00:38:14,430 Maybe you'd like to see for yourself. 548 00:38:15,130 --> 00:38:16,130 I wish. 549 00:38:20,810 --> 00:38:21,810 Derek! 550 00:38:22,910 --> 00:38:23,910 Hey! 551 00:38:24,710 --> 00:38:25,930 If you'd be so kind. 552 00:38:26,600 --> 00:38:27,720 Tell Milo I'm here. 553 00:38:28,080 --> 00:38:30,000 Don't do anything you'll regret, Janelle. 554 00:38:31,640 --> 00:38:34,640 Milo could just as well wish you out of existence if he wanted to. 555 00:38:35,340 --> 00:38:36,780 I would never do that, Janelle. 556 00:38:37,540 --> 00:38:38,540 I see. 557 00:38:38,960 --> 00:38:43,160 Derek, are you all right? Yes, I'm fine, but I think Megan has a little problem 558 00:38:43,160 --> 00:38:46,080 here. Relieve her, Janelle. She has nothing to do with this. 559 00:38:46,320 --> 00:38:47,500 Wish me free first. 560 00:38:48,120 --> 00:38:49,320 And be quick about it. 561 00:38:49,840 --> 00:38:53,040 You get kind of stuffy in there, especially from mere mortals. Easy. 562 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 Don't hurt her. 563 00:38:56,440 --> 00:38:58,320 Milo, you have one wish left. 564 00:38:59,220 --> 00:39:02,940 How do we know that if you free Janelle, she still has the power to free Megan? 565 00:39:03,360 --> 00:39:05,480 I thought you were in love with me, Milo. 566 00:39:06,400 --> 00:39:07,720 I thought you really cared. 567 00:39:09,420 --> 00:39:12,500 Janelle, you don't understand. I wanted something special for us. 568 00:39:13,700 --> 00:39:16,980 What kind of a future would we have together if I was all bottled up again? 569 00:39:17,540 --> 00:39:20,900 Milo, your wish is the only power we have against her. 570 00:39:21,140 --> 00:39:22,140 You decide. 571 00:39:22,380 --> 00:39:24,480 Remember what you said to me back in Paris? 572 00:39:25,520 --> 00:39:28,720 You said that you'd spent years searching for me. 573 00:39:29,820 --> 00:39:31,540 Was all that for nothing, Milo? 574 00:39:33,660 --> 00:39:35,980 Let me go, and I will free her. 575 00:39:36,420 --> 00:39:38,300 I wanted to wish that you'd love me. 576 00:39:39,180 --> 00:39:40,800 But I realize that's not love. 577 00:39:41,580 --> 00:39:45,560 It's just another form of enslavement. Real love is unconditional. It has to be 578 00:39:45,560 --> 00:39:46,700 given from the heart freely. 579 00:39:47,160 --> 00:39:48,480 Otherwise, it's not genuine. 580 00:39:50,140 --> 00:39:52,180 You'd better make up your mind soon, Milo. 581 00:39:52,820 --> 00:39:54,220 My freedom. 582 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 That's all I'm asking. 583 00:39:57,100 --> 00:39:58,100 Milo? 584 00:40:07,500 --> 00:40:08,980 You owe me a third wish. 585 00:40:10,720 --> 00:40:12,700 I want that wish fulfilled now. 586 00:40:13,200 --> 00:40:14,380 Don't let her blackmail you. 587 00:40:19,040 --> 00:40:20,080 My wish... 588 00:40:27,600 --> 00:40:31,580 I wish that the bottle no longer be a prison for anyone. 589 00:40:32,580 --> 00:40:33,900 You're free, Janelle. 590 00:40:36,340 --> 00:40:37,340 As you wish. 591 00:40:37,940 --> 00:40:39,320 I feel so. 592 00:40:42,620 --> 00:40:43,620 Are you all right? 593 00:40:45,300 --> 00:40:46,720 I feel so strange. 594 00:40:47,960 --> 00:40:49,460 I must have fainted or something. 595 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 What happened? 596 00:40:54,000 --> 00:40:55,720 I wish I knew how to tell you. 597 00:41:05,010 --> 00:41:07,650 Milo, I'm sorry for all the trouble I've caused. 598 00:41:09,890 --> 00:41:13,050 I don't know what to say except thank you. 599 00:41:14,230 --> 00:41:15,670 One more wish, Janelle. 600 00:41:17,550 --> 00:41:19,430 I am powerless now. 601 00:41:20,530 --> 00:41:22,010 I can't grant it. 602 00:41:22,250 --> 00:41:23,390 A wish for you. 603 00:41:24,050 --> 00:41:28,610 I wish you all the happiness you've never had and the freedom you've always 604 00:41:28,610 --> 00:41:29,610 thought. 605 00:41:34,510 --> 00:41:35,550 I'll never forget you. 606 00:42:01,810 --> 00:42:08,640 Whether it's for fame, or fortune, for happiness, or for love, we should 607 00:42:08,640 --> 00:42:10,360 always be careful what we wish for. 608 00:42:11,160 --> 00:42:15,920 Because we might just get it and not really know what to do with it. 41823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.