All language subtitles for Poltergeist The Legacy s04e04 The Painting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:05,500 You're just not listening to me. 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,660 Rachel, please believe me. 3 00:00:08,060 --> 00:00:09,060 Sarah? 4 00:00:10,380 --> 00:00:11,700 You taking your meds? 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,840 I don't need them anymore. 6 00:00:16,379 --> 00:00:18,040 Okay, well, you know what I think? 7 00:00:19,200 --> 00:00:23,660 I think it's time we checked you into the hospital for a few days. Just so you 8 00:00:23,660 --> 00:00:24,660 can get some rest. 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,040 Get your meds stabilized. No. 10 00:00:27,940 --> 00:00:30,480 No more hospital. No more medicine. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,880 You don't understand what I'm saying, Rachel. 12 00:00:33,400 --> 00:00:34,400 I love Stephen. 13 00:00:35,400 --> 00:00:36,940 Does anyone ever love you today? 14 00:00:44,140 --> 00:00:45,760 I'm finished with therapy, too. 15 00:00:48,320 --> 00:00:52,340 But I really appreciate everything that you've done for me. And because of you, 16 00:00:52,420 --> 00:00:53,840 I can finally do what I want. 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,420 And I want to go. 18 00:00:56,280 --> 00:00:59,560 Sarah, I think that we need to talk about this a little bit more, all right? 19 00:01:00,300 --> 00:01:02,960 Here. It's a check to sell my bill. 20 00:01:04,059 --> 00:01:05,400 Sarah. Wait, wait. 21 00:01:05,740 --> 00:01:07,620 Sit back down. Let me help you, Sarah. 22 00:01:09,720 --> 00:01:11,420 You've already helped me so much. 23 00:01:11,620 --> 00:01:14,720 Sarah, there's something that I'd like you to have. 24 00:01:15,420 --> 00:01:19,480 You could say it's from Stephen and myself to show our appreciation. I don't 25 00:01:19,480 --> 00:01:20,940 want... Sarah. 26 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 I'll see that it's delivered. 27 00:01:33,290 --> 00:01:37,190 Please see that this painting is delivered to Dr. Rachel Corrigan. 28 00:01:37,550 --> 00:01:38,930 Love, Sarah 29 00:02:10,380 --> 00:02:11,380 I'm ready now. 30 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 I've made up my mind. 31 00:02:20,500 --> 00:02:21,720 Oh, Stephen. 32 00:02:24,160 --> 00:02:25,640 Please ask no more. 33 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 No. 34 00:02:34,840 --> 00:02:36,340 At least now. 35 00:02:37,400 --> 00:02:39,140 I've been waiting for you. 36 00:02:45,040 --> 00:02:46,240 Thank you so much. 37 00:03:26,440 --> 00:03:31,880 Since the beginning of time, mankind has existed between the world of light and 38 00:03:31,880 --> 00:03:36,600 the world of darkness. This journal chronicles the work of our secret 39 00:03:36,980 --> 00:03:42,800 known as the Legacy, created to protect the innocent from those creatures that 40 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 inhabit the shadows. 41 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Relax, 42 00:04:36,380 --> 00:04:37,800 Mom. I'm going as fast as I can. 43 00:04:38,140 --> 00:04:39,540 We are on the clock. 44 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 What are you doing? No. 45 00:04:42,300 --> 00:04:46,440 We're not playing dress -up now. Come on. I wasn't playing. I was going to ask 46 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 if I could borrow it. 47 00:04:47,920 --> 00:04:51,360 I don't think so. I think it's a little rich for algebra class, don't you? Even 48 00:04:51,360 --> 00:04:53,300 with your school standards. Now, come on. 49 00:04:53,540 --> 00:04:54,540 We've got to go. 50 00:04:54,800 --> 00:04:58,360 Do you know how ugly obsessive -compulsive clients get when their 51 00:04:58,360 --> 00:05:01,100 is... What? 52 00:05:01,830 --> 00:05:05,650 I was just wondering, is there any fun in my agenda in the near future? 53 00:05:07,110 --> 00:05:09,150 Okay, so your school's not fun, huh? 54 00:05:09,570 --> 00:05:13,010 Mom, if I said school was fun, you'd think I had some kind of problem, 55 00:05:13,010 --> 00:05:15,750 you? Well, yeah, I might think you were a little bit weird. 56 00:05:17,130 --> 00:05:18,250 So what's bothering you? 57 00:05:19,230 --> 00:05:20,229 I don't know. 58 00:05:20,230 --> 00:05:21,550 You ain't going through a phase. 59 00:05:22,530 --> 00:05:23,530 You are. 60 00:05:24,150 --> 00:05:25,170 It's called puberty. 61 00:05:27,690 --> 00:05:29,970 I know it's uncomfortable, but it's part of growing up. 62 00:05:32,180 --> 00:05:36,720 Really, you are. You're growing up and you're going to be just... You're going 63 00:05:36,720 --> 00:05:37,980 to be the most beautiful woman. 64 00:05:38,860 --> 00:05:44,280 And I can't wait to see you turn into that woman. But, kitty cat, you don't 65 00:05:44,280 --> 00:05:45,280 to rush it. 66 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 All right? 67 00:05:47,200 --> 00:05:50,660 But you do have to hurry up right now. Now get ready. Let's go. 68 00:05:50,920 --> 00:05:52,280 I'm coming. I'm coming. 69 00:06:08,379 --> 00:06:12,720 Okay, so I'll pick you up at 4 o 'clock. Have a great day. 70 00:06:13,120 --> 00:06:15,220 I will, don't worry. 71 00:06:23,300 --> 00:06:25,800 Bubble and burn, burn and bubble. 72 00:06:26,360 --> 00:06:28,520 Here's what you get when you give me trouble. 73 00:06:29,620 --> 00:06:32,160 Hurt me once, I'll hurt you double. 74 00:06:46,380 --> 00:06:47,380 Tell me, are we on? 75 00:06:47,420 --> 00:06:48,460 We're on, girlfriend. 76 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Cool, I'm ready. 77 00:06:52,380 --> 00:06:53,960 Hey, check it out. 78 00:06:55,520 --> 00:06:56,740 Cool, what are you going to say? 79 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 I don't know. 80 00:06:58,800 --> 00:06:59,920 Summer school is always good. 81 00:07:00,500 --> 00:07:03,460 It works like a charm at the school I got kicked out of last year. 82 00:07:04,200 --> 00:07:05,900 Hey, I've got a better idea. 83 00:07:06,220 --> 00:07:09,700 Maybe you could say it's mother -daughter day at my job and I'm bringing 84 00:07:09,700 --> 00:07:10,700 Catherine to work. 85 00:07:10,760 --> 00:07:12,400 That is so genius, Cat. 86 00:07:12,740 --> 00:07:13,920 Do you want me to call in for you? 87 00:07:14,540 --> 00:07:18,000 No problemo. Already took care of it. Going to my grandmother's funeral. 88 00:07:18,540 --> 00:07:19,540 Poor Grammy. 89 00:07:19,660 --> 00:07:22,600 It's her second funeral this year. You're so bad. 90 00:07:25,380 --> 00:07:27,720 Hello? Is this the principal's office? 91 00:07:29,400 --> 00:07:32,160 That was easy. 92 00:07:34,060 --> 00:07:35,060 We're free! 93 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 Yes! 94 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 What do you want to do? 95 00:07:38,960 --> 00:07:40,320 I don't know. Something fun. 96 00:07:41,000 --> 00:07:43,560 Well, my parents aren't going to be home all day. 97 00:07:44,110 --> 00:07:45,130 I just live around the corner. 98 00:07:45,350 --> 00:07:46,870 We can hang out, okay? 99 00:07:47,890 --> 00:07:48,890 Do you know what? 100 00:07:49,630 --> 00:07:52,210 Some really cool secret stuff I want to show you. 101 00:07:54,570 --> 00:07:55,570 Smile. 102 00:08:00,630 --> 00:08:01,950 What's all this junk? 103 00:08:04,350 --> 00:08:06,170 Chinese herbs for my experiments. 104 00:08:06,950 --> 00:08:07,950 Experiment? 105 00:08:09,590 --> 00:08:10,590 You'll see. 106 00:08:11,070 --> 00:08:12,070 Blood root? 107 00:08:12,710 --> 00:08:15,630 Vervain? You know, you're pretty weird, Miranda. 108 00:08:16,210 --> 00:08:18,390 So are you, Kat. That's why I like you. 109 00:08:20,670 --> 00:08:23,110 Hey, check it out. My mom let me borrow it. 110 00:08:23,510 --> 00:08:24,630 Are you kidding me? 111 00:08:24,950 --> 00:08:25,950 For school? 112 00:08:26,870 --> 00:08:29,230 I bet it's worth like a couple thousand dollars. 113 00:08:29,830 --> 00:08:32,590 Okay, so she doesn't exactly know she let me borrow it yet. 114 00:08:32,850 --> 00:08:34,530 What she doesn't know won't hurt her. 115 00:08:36,710 --> 00:08:37,929 I hate my hair. 116 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 I'll fix it. 117 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 Close your eyes. 118 00:08:44,010 --> 00:08:45,010 Just close them, okay? 119 00:08:46,970 --> 00:08:49,670 With this charm, I clear the air. 120 00:08:49,910 --> 00:08:52,470 So Kat might know who's really there. 121 00:08:53,010 --> 00:08:55,430 Beautiful girl in whom all see. 122 00:08:56,130 --> 00:08:57,650 Goddess in us. 123 00:08:58,290 --> 00:08:59,290 Blessed be. 124 00:09:01,270 --> 00:09:02,270 Take a look. 125 00:09:04,670 --> 00:09:06,250 How did you do that? 126 00:09:07,150 --> 00:09:08,150 Magic. 127 00:09:08,690 --> 00:09:10,150 My grandmother taught me. 128 00:09:10,510 --> 00:09:12,110 I can teach you if you want. 129 00:09:12,940 --> 00:09:15,160 It's not easy, but it's worth it. 130 00:09:17,780 --> 00:09:21,000 I heard your message on the machine, Dr. Corrigan. You must be here for the 131 00:09:21,000 --> 00:09:21,759 painting, then. 132 00:09:21,760 --> 00:09:23,880 The painting? No, no, I'm here to see Sarah. 133 00:09:24,220 --> 00:09:28,520 Oh, Sarah wasn't here when I arrived last night, but she did leave this 134 00:09:28,940 --> 00:09:32,980 Detailed instructions to close up the house and put everything in storage and 135 00:09:32,980 --> 00:09:37,280 give the painting to you, which surprised me because she never said 136 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 me about leaving. 137 00:09:38,380 --> 00:09:42,640 Has she ever done anything like this before? I mean, just up and leave, 138 00:09:42,830 --> 00:09:45,990 Telling anyone where she was going? No. That is not like Sarah. 139 00:09:46,970 --> 00:09:50,550 Did she ever mention a friend of hers named Stephen? 140 00:09:51,210 --> 00:09:53,770 I think I would know if Sarah had a boyfriend doctor. 141 00:09:56,230 --> 00:09:59,270 Anyway, she must have left late last night. 142 00:09:59,690 --> 00:10:02,470 Funny thing, though, she never took a suitcase. 143 00:10:02,870 --> 00:10:04,730 They are all still lined up in her closet. 144 00:10:07,430 --> 00:10:08,430 Here it is. 145 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 That's Sarah, isn't it? 146 00:10:17,860 --> 00:10:19,740 It does look a lot like her, doesn't it? 147 00:10:20,680 --> 00:10:22,180 That is why she bought it, I guess. 148 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 It's pretty big. 149 00:10:25,120 --> 00:10:28,660 You could have someone pick it up or I could ship it for you. 150 00:10:46,190 --> 00:10:50,890 You know, I would like to have this delivered to my house. This is my dress. 151 00:10:52,050 --> 00:10:53,050 Do you mind? 152 00:10:53,850 --> 00:10:55,610 It would be my pleasure, Doctor. 153 00:11:01,310 --> 00:11:08,130 Oh, for 154 00:11:08,130 --> 00:11:09,130 sure. 155 00:11:09,490 --> 00:11:10,930 You have Powercat. 156 00:11:11,790 --> 00:11:13,270 Hasn't anyone ever told you? 157 00:11:13,839 --> 00:11:18,820 Well, sometimes I can see and feel things most people can't. I knew it. 158 00:11:19,520 --> 00:11:21,080 See, you're special, like me. 159 00:11:21,640 --> 00:11:22,940 That's how I know you can learn. 160 00:11:24,460 --> 00:11:26,060 Maybe we shouldn't be doing this. 161 00:11:26,500 --> 00:11:30,740 Your mom is not going to be in charge of you forever, Kat. She should start to 162 00:11:30,740 --> 00:11:31,740 get used to it. 163 00:11:34,220 --> 00:11:37,640 You better get to school pretty soon. She'll be there to pick me up. 164 00:11:39,260 --> 00:11:42,660 And I think you better fix this so she doesn't kill me. 165 00:11:43,790 --> 00:11:44,910 We can do it together. 166 00:11:45,310 --> 00:11:46,310 Like this. 167 00:12:02,490 --> 00:12:05,910 Close your eyes and concentrate really, really hard. 168 00:12:07,050 --> 00:12:09,530 Remember, you make the magic work. 169 00:12:10,050 --> 00:12:11,490 The power is yours. 170 00:12:13,740 --> 00:12:14,740 Repeat after me. 171 00:12:15,880 --> 00:12:18,580 Air turns, fire burns. 172 00:12:18,800 --> 00:12:20,900 Air turns, fire burns. 173 00:12:21,480 --> 00:12:27,220 Water carries and the earth buries. Water carries and the earth buries. As 174 00:12:27,220 --> 00:12:30,260 magic words are spoken, my charm on cat shall now be broken. 175 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Now, cat. 176 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 Ow. 177 00:12:34,540 --> 00:12:36,980 Oh, no, the bird. We broke it. 178 00:12:37,260 --> 00:12:38,360 That's what it's for. 179 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 Really? 180 00:12:42,440 --> 00:12:43,740 need. I can't wait to show everybody. 181 00:12:44,100 --> 00:12:45,100 No. 182 00:12:45,140 --> 00:12:46,460 It has to be a secret. 183 00:12:47,120 --> 00:12:49,140 Always our secret or it won't work. 184 00:12:50,240 --> 00:12:51,079 Got it? 185 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 Swear on your mother? 186 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 On my mom? 187 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 Do I have to? 188 00:12:54,700 --> 00:12:55,840 We have to swear on something. 189 00:12:56,400 --> 00:12:59,100 Okay. I swear on my heart and soul. Deal? 190 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 I'm like my mother. 191 00:13:20,580 --> 00:13:23,140 Hurry up, Kat. We're late, Kat. Get a move on, Kat. 192 00:13:33,480 --> 00:13:36,300 Did Sarah say why she wanted you to have this piece? 193 00:13:36,580 --> 00:13:41,460 No, just that it was a goodbye gift. She met this new man and had a whirlwind 194 00:13:41,460 --> 00:13:42,460 affair. 195 00:13:43,260 --> 00:13:46,500 Decided to take off with him. She didn't tell anybody where she's going. 196 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Sounds romantic. 197 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 What's wrong with that? 198 00:13:49,450 --> 00:13:52,530 Well, it's just, you know, I've been treating her for clinical depression 199 00:13:52,530 --> 00:13:55,970 the last few years, and she decided to take herself off her meds. 200 00:13:56,430 --> 00:13:59,770 So when she told me that this new relationship was the real thing, it kind 201 00:13:59,770 --> 00:14:00,770 got me suspicious. 202 00:14:02,170 --> 00:14:05,470 I'll tell you what, I'm going to take a picture of it, run it through the 203 00:14:05,470 --> 00:14:08,350 archives. Maybe it's an unknown masterpiece. 204 00:14:08,770 --> 00:14:09,770 I'm going to save it. 205 00:14:10,490 --> 00:14:11,490 Rachel Corrigan. 206 00:14:14,630 --> 00:14:18,630 No, I did not call in this morning asking Catherine to be excused for the 207 00:14:21,870 --> 00:14:23,010 Hey, what happened to you? 208 00:14:23,490 --> 00:14:25,130 Lucky, I guess. I didn't get caught. 209 00:14:25,490 --> 00:14:26,830 Look, I didn't say anything. 210 00:14:27,090 --> 00:14:29,370 As far as anyone knows, I went to the movies. 211 00:14:29,830 --> 00:14:31,750 That's my story, and I'm sticking with it. 212 00:14:32,270 --> 00:14:36,110 Thanks, Kat. You're a real pal. I'll make it up to you. I promise. 213 00:14:39,130 --> 00:14:40,130 Keep this. 214 00:14:41,270 --> 00:14:44,230 As long as you have it, you'll be okay, okay? 215 00:14:45,410 --> 00:14:48,270 Ugh, don't tell me. Vervain and blood root, right? 216 00:14:49,090 --> 00:14:50,710 A few other ingredients. 217 00:14:51,339 --> 00:14:52,840 See? You're learning already. 218 00:14:54,900 --> 00:14:55,900 Oh. 219 00:14:56,200 --> 00:14:57,260 See you tomorrow, Kat. 220 00:14:57,500 --> 00:14:58,299 Bye, Miranda. 221 00:14:58,300 --> 00:14:59,520 I hope everything goes okay. 222 00:15:01,120 --> 00:15:02,120 Here you go. 223 00:15:06,880 --> 00:15:09,180 So, was the movie good, at least? 224 00:15:09,620 --> 00:15:10,620 It stunk. 225 00:15:11,500 --> 00:15:12,900 I guess I'm in for it. 226 00:15:13,120 --> 00:15:16,280 Yeah, well, I wouldn't plan anything too outdoorsy for a little while, huh? 227 00:15:18,160 --> 00:15:19,760 Hey, we've all been there, Kat. 228 00:15:20,300 --> 00:15:22,000 I didn't think your mom had, you know. 229 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 Don't worry. 230 00:15:28,000 --> 00:15:30,340 She does that to everyone. She's a little weird. 231 00:15:30,580 --> 00:15:32,740 Yeah, I'd say a little rude is more like it. 232 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Bye -bye. 233 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 Come on. 234 00:15:57,130 --> 00:15:58,790 Well, you really caught yourself a break, kid. 235 00:15:59,350 --> 00:16:01,670 You could have been suspended. Instead, you got off with a warning. 236 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 Just lucky, I guess. 237 00:16:04,010 --> 00:16:06,230 Yeah, but you still have to explain yourself to me. 238 00:16:06,770 --> 00:16:10,370 It just felt like doing it. No, Kat. Life doesn't work like that. You don't 239 00:16:10,370 --> 00:16:13,270 to do everything you want to do. All I ever do is what I'm told. 240 00:16:13,650 --> 00:16:16,350 Kat, cutting classes is irresponsible, yes. 241 00:16:16,670 --> 00:16:17,970 But it is also dangerous. 242 00:16:18,230 --> 00:16:21,350 Do you understand that? You're mad at me because I made up my mind to do 243 00:16:21,350 --> 00:16:22,770 something on my own, and I did it. 244 00:16:23,120 --> 00:16:26,380 No, I'm not mad at you for that. I'm mad at you because you lied. 245 00:16:26,660 --> 00:16:28,700 You deceived me and you deceived your teachers. 246 00:16:29,340 --> 00:16:32,620 Mom, you know what? One day you're not going to have any control over me 247 00:16:32,620 --> 00:16:36,400 anymore. That's right, but that day, young lady, is a long ways off. 248 00:16:36,980 --> 00:16:41,180 So until it gets here, and as long as you're living under my roof, you will do 249 00:16:41,180 --> 00:16:44,800 exactly what I tell you to do, especially when it comes to matters of 250 00:16:44,800 --> 00:16:45,920 safety. Do you understand me? 251 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Huh? 252 00:16:50,680 --> 00:16:51,800 You've got homework. Go do it. 253 00:16:54,329 --> 00:16:56,470 Catherine, do you know where my diamond necklace is? 254 00:16:56,970 --> 00:16:57,970 No. 255 00:17:02,990 --> 00:17:08,250 Well, I can't tell you its age until I analyze the actual canvas, but from the 256 00:17:08,250 --> 00:17:11,710 technique, I'd say a dark imitation of Johannes Vermeer. 257 00:17:12,270 --> 00:17:13,329 It's a strange work. 258 00:17:13,930 --> 00:17:16,150 Yeah, it almost looks unfinished somehow. 259 00:17:16,750 --> 00:17:18,170 I get the same feeling from it. 260 00:17:18,869 --> 00:17:21,790 Rachel still hasn't heard anything from Sarah Weed and the patient who gave this 261 00:17:21,790 --> 00:17:22,319 to her. 262 00:17:22,319 --> 00:17:26,160 Uh, no, and she's really worried about her. And on top of that, Cat cut classes 263 00:17:26,160 --> 00:17:27,599 today and snuck out to go see a movie. 264 00:17:27,980 --> 00:17:29,780 But we've all done that, haven't we? Yeah. 265 00:17:30,960 --> 00:17:32,140 But there's something else. 266 00:17:33,140 --> 00:17:35,140 Something I saw drawn on one of her notebooks. 267 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 A pentagram. 268 00:17:37,860 --> 00:17:40,660 Well, talk to Cat first before you say anything to Rachel. It might be 269 00:17:40,660 --> 00:17:41,660 completely innocent. 270 00:17:41,880 --> 00:17:44,460 Lord knows I've drawn on a pentagram or two in my time. 271 00:17:45,400 --> 00:17:50,240 When I was young, in my rebellious face, I was heavy into Led Zeppelin, as I 272 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 remember. Oh, yeah. 273 00:17:52,170 --> 00:17:53,170 I'm astounded. 274 00:17:53,290 --> 00:17:55,450 Oh, Alex, that's happening rocks. 275 00:20:00,240 --> 00:20:01,420 I've been waiting for you all night. 276 00:20:05,300 --> 00:20:07,320 You're so beautiful. 277 00:20:09,500 --> 00:20:10,580 Who are you? 278 00:20:12,020 --> 00:20:13,680 How do you know my name? 279 00:20:14,340 --> 00:20:16,580 It's not really that important right now, is it? 280 00:20:17,960 --> 00:20:20,020 Not as important as your being here. 281 00:20:21,960 --> 00:20:23,900 Not as important as this. 282 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 Okay, I'm coming. 283 00:21:04,000 --> 00:21:05,780 Oh, hi. I'm really glad you're here. 284 00:21:06,040 --> 00:21:07,440 Come on, Kat. We're late. Let's go. 285 00:21:07,720 --> 00:21:10,820 Is it okay if I help her? Please. She's in the kitchen trying to finish her 286 00:21:10,820 --> 00:21:11,820 breakfast or something. 287 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Any way to Sarah? 288 00:21:14,240 --> 00:21:17,120 No. And if I don't hear from her soon, I'm going to have to call the police. 289 00:21:17,640 --> 00:21:21,240 Maybe she just decided to drop out for a while. Derek, that is so unlike her. I 290 00:21:21,240 --> 00:21:24,920 mean, she's really insecure and... Oh. 291 00:21:25,460 --> 00:21:26,460 So this is it. 292 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 Well, it's beautiful. 293 00:21:29,739 --> 00:21:31,080 Yeah, but it's weird. 294 00:21:31,280 --> 00:21:38,260 The strangest thing happened to me last night, Derek. I was dreaming, maybe, and 295 00:21:38,260 --> 00:21:41,220 sleepwalking, or, I don't know, hallucinating. 296 00:21:43,160 --> 00:21:45,560 I felt like I was in this place. 297 00:21:49,580 --> 00:21:51,000 And I met a man. 298 00:21:52,740 --> 00:21:56,500 I didn't recognize him, but he seemed to know who I was. 299 00:22:04,800 --> 00:22:06,220 Hmm. Some painting, I'd say. 300 00:22:07,000 --> 00:22:10,180 Well, let me take it back to the house. We'll work on it and maybe we can figure 301 00:22:10,180 --> 00:22:11,620 out where it came from. Yeah, good. Take it. 302 00:22:12,060 --> 00:22:13,620 I don't want it here anymore. 303 00:22:20,300 --> 00:22:21,300 Hmm. 304 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 Algebra. 305 00:22:23,880 --> 00:22:26,160 Oh, man, did I hate algebra. 306 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 Do you know what this is? 307 00:22:31,600 --> 00:22:32,559 Mm -hmm. 308 00:22:32,560 --> 00:22:33,760 Something to do with magic? 309 00:22:34,640 --> 00:22:36,240 Did someone teach you how to draw it? 310 00:22:36,520 --> 00:22:40,440 No, I thought in a book. I doodle sometimes when class gets boring. 311 00:22:40,900 --> 00:22:42,060 Well, it's a pentagram. 312 00:22:42,540 --> 00:22:46,940 To some people, it's a religious symbol. It's part of a practice called the 313 00:22:46,940 --> 00:22:48,580 craft, as in witchcraft. 314 00:22:49,180 --> 00:22:52,200 Witches? Can we take this up later? I'm late for school. 315 00:22:52,460 --> 00:22:53,800 Listen, Kat. 316 00:22:54,560 --> 00:22:56,900 Some witches aren't nice people. They can deceive you. 317 00:22:57,140 --> 00:22:59,900 Maybe some of them are okay, except they don't get a break. 318 00:23:00,840 --> 00:23:02,440 Your mom doesn't know about this, does she? 319 00:23:03,400 --> 00:23:04,600 You know she wouldn't approve. 320 00:23:04,980 --> 00:23:06,300 I'm in enough trouble from yesterday. 321 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 Can we keep this between you and me? 322 00:23:09,320 --> 00:23:13,040 Please? Kat, come on. I'm going to go without you if you're not ready. Hurry 323 00:23:13,260 --> 00:23:14,260 I'm coming. 324 00:23:14,580 --> 00:23:16,820 Look, there's nothing to worry about, okay? 325 00:23:18,080 --> 00:23:19,080 We'll see you later. 326 00:23:22,820 --> 00:23:23,980 We should lay low today. 327 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 Are you kidding me? 328 00:23:25,520 --> 00:23:27,340 We've got first -year study hall. 329 00:23:27,600 --> 00:23:29,520 The perfect setup for a getaway. 330 00:23:30,250 --> 00:23:31,950 Come on, we could have so much fun. 331 00:23:32,530 --> 00:23:33,950 I could teach you some more stuff. 332 00:23:34,250 --> 00:23:38,110 That's another thing. My mom's friend Alex looked into my copy book this 333 00:23:38,110 --> 00:23:39,850 morning. She saw some of our homework. 334 00:23:40,310 --> 00:23:43,470 Is she the lady I saw you outside the principal's office with yesterday? 335 00:23:43,870 --> 00:23:45,170 Yeah. So? 336 00:23:45,390 --> 00:23:46,650 She doesn't know what it means. 337 00:23:46,930 --> 00:23:47,930 Oh, yes, she does. 338 00:23:48,130 --> 00:23:49,130 Well, we'll fix that. 339 00:23:50,130 --> 00:23:54,030 We'll do some magic together and make sure she forgets everything she saw. 340 00:23:54,470 --> 00:23:56,330 You mean catch the spell, don't you? 341 00:23:57,010 --> 00:23:58,770 Jeez, Kat, I thought you liked me. 342 00:23:59,100 --> 00:23:59,899 Come on, Miranda. 343 00:23:59,900 --> 00:24:01,000 I'm in enough trouble. 344 00:24:01,380 --> 00:24:04,400 My mother will kill me. Your mom's cramping your style. 345 00:24:05,100 --> 00:24:07,620 She'd like it if you never had any fun at all. 346 00:24:08,120 --> 00:24:09,120 Come on, Kat. 347 00:24:09,360 --> 00:24:10,700 No guts, no glory. 348 00:24:14,900 --> 00:24:17,180 I can fix a date to the canvas. 349 00:24:18,600 --> 00:24:20,120 Help us narrow our search. 350 00:24:21,840 --> 00:24:24,840 These look like very strange oils. 351 00:24:25,590 --> 00:24:29,470 Well, if it's a museum piece or part of a private collection, there's got to be 352 00:24:29,470 --> 00:24:30,470 a record of it somewhere. 353 00:24:32,910 --> 00:24:35,970 What are you thinking? 354 00:24:38,270 --> 00:24:40,030 Kind of gets you, doesn't it? 355 00:24:41,650 --> 00:24:42,650 What do you mean? 356 00:24:43,770 --> 00:24:48,690 Oh, I don't know. It just... You know what they say. It speaks to me. 357 00:24:48,990 --> 00:24:50,590 Yeah, Rachel says the same thing. 358 00:24:52,030 --> 00:24:53,030 Funny. 359 00:24:53,710 --> 00:24:54,910 I just don't see it. 360 00:24:55,450 --> 00:24:57,810 Yeah, well, maybe it's a woman thing then, huh? 361 00:24:59,290 --> 00:25:05,410 I cast a spell of three times three, so Alexandra Moreau will not see, 362 00:25:05,630 --> 00:25:09,670 nor speak, nor hear of mine and me. 363 00:25:10,330 --> 00:25:12,850 So powerful will my magic be. 364 00:25:13,650 --> 00:25:19,070 Oh, I spoke to Kat today about the pentagrams, and she got really defensive 365 00:25:19,070 --> 00:25:23,410 didn't want to talk about it anymore. I just think that she's tapping into some 366 00:25:23,410 --> 00:25:26,430 sort of witchcraft. Someone's showing her or... 367 00:25:26,430 --> 00:25:35,550 Yeah. 368 00:25:40,130 --> 00:25:42,750 I'm sorry, what were we talking about? 369 00:25:43,110 --> 00:25:46,170 We were saying Kent was becoming curious about Witchcraft. 370 00:25:46,530 --> 00:25:47,530 He was? 371 00:25:52,970 --> 00:25:54,050 Totally spaced out. 372 00:25:54,870 --> 00:25:55,870 Your turn. 373 00:25:56,110 --> 00:25:57,110 Say something. 374 00:25:57,190 --> 00:25:58,190 Does it have to rhyme? 375 00:25:58,410 --> 00:26:00,090 Well, it's kind of lame if it doesn't. 376 00:26:02,590 --> 00:26:08,570 Alex Monroe, forget what you know, don't tell a soul, don't even try, or 377 00:26:08,570 --> 00:26:12,630 you'll get so sick that you'll want to die. 378 00:26:13,510 --> 00:26:14,510 What's that? 379 00:26:14,630 --> 00:26:16,590 You're a natural. Keep your eyes closed. 380 00:26:22,380 --> 00:26:23,380 Are you all right? 381 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Yeah. 382 00:26:25,500 --> 00:26:27,220 Completely slipped my mind when we were... 383 00:26:27,220 --> 00:26:33,280 What's wrong? 384 00:26:34,520 --> 00:26:36,720 Close your eyes. 385 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 Take a deep breath. 386 00:26:40,360 --> 00:26:41,360 What's wrong? Tell me. 387 00:27:00,730 --> 00:27:03,490 So what's wrong with me? I don't know. Probably a touch of the flu. 388 00:27:03,930 --> 00:27:04,930 How are you feeling right now? 389 00:27:05,590 --> 00:27:07,410 Dizzy. The room keeps spinning around. 390 00:27:08,370 --> 00:27:10,270 Lie down. Get some rest. 391 00:27:11,590 --> 00:27:12,590 Doctor's orders. 392 00:27:12,890 --> 00:27:13,890 Thanks, Rachel. 393 00:27:14,610 --> 00:27:15,610 Bet you could make it. 394 00:27:16,010 --> 00:27:17,570 You know, anything for Alex. 395 00:27:17,990 --> 00:27:20,830 Listen, why don't Cat and I spend the night and I'll keep my eye on her until 396 00:27:20,830 --> 00:27:21,829 she's better? 397 00:27:21,830 --> 00:27:22,830 What do you think it is? 398 00:27:24,030 --> 00:27:26,090 Well, it's probably just a bug. 399 00:27:27,690 --> 00:27:31,210 But the short -term memory loss, the dizziness, kind of got me worried, 400 00:27:31,590 --> 00:27:35,830 The symptom for stroke or concussion, you sure she didn't fall down, strike 401 00:27:35,830 --> 00:27:36,830 head, nothing like that? 402 00:27:37,430 --> 00:27:38,430 No. 403 00:27:38,650 --> 00:27:41,450 But something hit her real hard, out of nowhere. 404 00:27:42,410 --> 00:27:43,730 I was there, I saw it. 405 00:27:45,450 --> 00:27:46,450 Rachel Westcat. 406 00:27:47,930 --> 00:27:50,150 In her room doing homework, I hope. Why? 407 00:27:50,790 --> 00:27:55,110 Well, could you please ask her to join us in the library and ask her to bring 408 00:27:55,110 --> 00:27:56,110 her schoolbooks? 409 00:27:59,969 --> 00:28:01,890 I don't know what you're talking about. 410 00:28:02,450 --> 00:28:06,830 Cat, these are incantations and hexes used in the practice of witchcraft. 411 00:28:07,190 --> 00:28:10,190 The only witches I know about are the kind that fly around on Halloween. 412 00:28:10,530 --> 00:28:11,750 Well, tell me where you found these. 413 00:28:12,450 --> 00:28:14,550 From a book of magic I found at the library. 414 00:28:16,990 --> 00:28:18,790 Well, Alex saw this earlier today. 415 00:28:20,710 --> 00:28:23,770 And she brought it to my attention because she was worried about you. 416 00:28:24,570 --> 00:28:26,050 She talked to you about it, didn't she? 417 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 She asked me about it. 418 00:28:29,300 --> 00:28:31,980 Well, she was telling me how worried she was about you. 419 00:28:32,360 --> 00:28:35,380 And right out of nowhere, she suddenly became ill. 420 00:28:36,520 --> 00:28:37,920 Did you cast any spells? 421 00:28:39,840 --> 00:28:42,000 Even for fun, just fooling around? 422 00:28:42,520 --> 00:28:46,140 No, I already told you. I just started reading about it the other day. 423 00:28:46,400 --> 00:28:47,520 Can I go to bed now? 424 00:28:49,380 --> 00:28:50,359 Go on. 425 00:28:50,360 --> 00:28:51,900 But no TV straight to bed. 426 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 Nothing good on anyway. 427 00:28:54,360 --> 00:28:55,640 I have my homework back. 428 00:29:03,530 --> 00:29:04,830 Oh, Derek, what am I going to do? 429 00:29:06,870 --> 00:29:08,070 Just sleep on it for now. 430 00:29:08,910 --> 00:29:10,250 See how Alex feels in the morning. 431 00:29:11,950 --> 00:29:13,390 Maybe we're making too much out of it. 432 00:29:13,730 --> 00:29:15,110 No, I hope so. 433 00:30:15,600 --> 00:30:16,600 Thank you. 434 00:30:58,320 --> 00:30:59,380 Glad you came back, Rachel. 435 00:31:00,420 --> 00:31:02,440 You wanted to see me again, didn't you? 436 00:31:11,440 --> 00:31:14,520 What is this place? 437 00:31:30,820 --> 00:31:37,520 You can stay for as 438 00:31:37,520 --> 00:31:38,700 long as you like. 439 00:31:39,860 --> 00:31:41,040 Forever, if you want. 440 00:32:01,290 --> 00:32:04,570 Alex, I didn't mean to... Mom? 441 00:32:08,190 --> 00:32:09,630 Let me make love to you. 442 00:32:12,390 --> 00:32:13,390 No. 443 00:32:13,650 --> 00:32:15,290 No. Something's wrong. 444 00:32:17,170 --> 00:32:18,310 What could be wrong? 445 00:32:19,370 --> 00:32:20,370 You're here with me. 446 00:32:21,090 --> 00:32:22,090 Where you belong. 447 00:32:51,209 --> 00:32:52,850 Rachel, are you all right? 448 00:32:54,130 --> 00:32:56,930 Derek, it happened again. 449 00:32:58,790 --> 00:32:59,910 The painting. 450 00:33:00,990 --> 00:33:02,830 I was inside the painting. 451 00:33:05,450 --> 00:33:06,450 What happened? 452 00:33:07,890 --> 00:33:09,270 I had the dream. 453 00:33:11,570 --> 00:33:12,810 He was there. 454 00:33:14,590 --> 00:33:16,890 Just a hallucination. 455 00:33:23,950 --> 00:33:29,710 I was finally able to date the painting to the 17th century and identify it. 456 00:33:32,070 --> 00:33:34,070 This is a self -portrait of the man who painted it. 457 00:33:34,290 --> 00:33:37,910 An obscure member of the painter's guild under Johannes Vermeer. 458 00:33:38,690 --> 00:33:41,210 Its similarity in the style gave my first clue. 459 00:33:41,450 --> 00:33:42,450 Derek, that's him. 460 00:33:44,430 --> 00:33:45,850 That's the man inside the painting. 461 00:33:46,130 --> 00:33:49,650 He's Stephen de Beek, Netherlands, circa 1615. 462 00:33:52,170 --> 00:33:55,410 Well, I found Stephen Debeck mentioned in legacy records from the era. 463 00:33:56,330 --> 00:33:58,030 He wasn't just a painter. 464 00:33:58,510 --> 00:34:00,810 He was also a practicing alchemist. 465 00:34:01,790 --> 00:34:08,070 He disappeared without a trace in 1655, leaving one last unfinished and untitled 466 00:34:08,070 --> 00:34:09,389 masterpiece on his easel. 467 00:34:09,889 --> 00:34:10,889 This painting. 468 00:34:12,730 --> 00:34:14,870 I know where Sarah Whedon is, Derek. 469 00:34:16,770 --> 00:34:21,590 She said that she'd met a man named Stephen and that she... 470 00:34:22,699 --> 00:34:23,699 Had to leave. 471 00:34:24,460 --> 00:34:25,460 I saw her. 472 00:34:26,860 --> 00:34:27,860 She's with him. 473 00:34:28,460 --> 00:34:29,780 She's inside the painting. 474 00:34:31,880 --> 00:34:33,580 Alex, are you awake? 475 00:34:34,260 --> 00:34:35,620 I need to tell you something. 476 00:34:36,679 --> 00:34:38,239 I'm the one who made you wake up. 477 00:34:39,380 --> 00:34:41,500 You were right about all that witchy stuff. 478 00:34:42,260 --> 00:34:43,679 I should have listened to you. 479 00:34:44,280 --> 00:34:45,639 Did I hurt you, Alex? 480 00:34:56,940 --> 00:34:59,400 I'm so sad. 481 00:35:02,760 --> 00:35:05,640 And Stephen, I saw her. 482 00:35:06,080 --> 00:35:07,300 It was vivid, Derek. 483 00:35:07,980 --> 00:35:09,900 As real as you or me. 484 00:35:10,220 --> 00:35:11,280 As real as things. 485 00:35:12,240 --> 00:35:14,460 Oh, I think he's in there, all right. 486 00:35:14,920 --> 00:35:16,600 Trapped inside his immortal heart. 487 00:35:17,600 --> 00:35:19,100 But there's something else I found. 488 00:35:19,710 --> 00:35:21,170 The painting hasn't appeared in 1939. 489 00:35:22,890 --> 00:35:24,010 But it's not the same. 490 00:35:25,450 --> 00:35:29,190 The subject's different. She doesn't look anything like Sarah. 491 00:35:29,410 --> 00:35:32,850 When this picture was taken, the painting belonged to a private 492 00:35:32,850 --> 00:35:35,470 by an English duchess named Mary Hazleton. 493 00:35:37,610 --> 00:35:40,050 She disappeared shortly after she acquired it. 494 00:35:40,710 --> 00:35:44,350 One of a number of unexplained disappearances associated with this 495 00:35:44,350 --> 00:35:45,169 the centuries. 496 00:35:45,170 --> 00:35:46,990 All of the victims, women. 497 00:35:47,670 --> 00:35:49,050 This painting is a trap. 498 00:35:50,150 --> 00:35:54,110 Each woman who owns it is ultimately seduced into the painting by the soul of 499 00:35:54,110 --> 00:35:55,690 the painter and becomes the subject of it. 500 00:35:56,190 --> 00:35:59,910 I think it's time we shut him down. He's powerful, but I think I have something 501 00:35:59,910 --> 00:36:00,950 that might give us an advantage. 502 00:36:01,230 --> 00:36:02,510 Derek, wait. I got out of there. 503 00:36:02,770 --> 00:36:06,890 And if Sarah's still alive somewhere in there, then we've got to help her. 504 00:36:07,310 --> 00:36:10,890 She's there by her own choice. Unless you convince her to leave, she's lost 505 00:36:10,890 --> 00:36:11,890 forever. 506 00:36:12,370 --> 00:36:13,530 You would have to go back in. 507 00:36:13,790 --> 00:36:14,790 It would be dangerous. 508 00:36:15,970 --> 00:36:17,690 This time, Steve will try to keep you there. 509 00:36:21,520 --> 00:36:22,520 I made you beautiful, Sarah. 510 00:36:22,660 --> 00:36:24,140 I made you a part of me. 511 00:36:26,480 --> 00:36:28,980 You brought your emptiness to me and I filled you up. 512 00:36:30,240 --> 00:36:31,240 Stephen, I'm sorry. 513 00:36:31,600 --> 00:36:32,800 But I don't belong here. 514 00:36:33,160 --> 00:36:34,900 Has anyone ever loved you like I have, Sarah? 515 00:36:35,900 --> 00:36:37,340 I'm so confused, Stephen. 516 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Decide, Sarah. 517 00:36:39,400 --> 00:36:42,700 Are you going to stay with me forever like you promised? Are you going to 518 00:36:43,560 --> 00:36:45,140 I think I want to go home. 519 00:37:03,950 --> 00:37:04,950 Cut the phone. 520 00:37:06,370 --> 00:37:07,370 Come on. 521 00:37:10,590 --> 00:37:11,590 Don't worry, Alex. 522 00:37:14,210 --> 00:37:15,210 We're going to fix it. 523 00:37:15,910 --> 00:37:17,070 I promise you. 524 00:37:22,730 --> 00:37:23,750 Are you ready? 525 00:37:25,030 --> 00:37:26,370 As ready as I'll ever be. 526 00:37:27,210 --> 00:37:28,290 And so am I. 527 00:37:33,130 --> 00:37:34,410 I wouldn't do that if I were you. 528 00:37:35,490 --> 00:37:36,610 Not yet, anyway. 529 00:37:37,510 --> 00:37:38,510 What is it? 530 00:37:38,970 --> 00:37:39,970 Pandora's box? 531 00:37:40,250 --> 00:37:41,370 Something like that. 532 00:37:41,690 --> 00:37:43,570 Only this works in reverse. 533 00:37:44,710 --> 00:37:49,230 It attracts spiritual energy and traps it. Fight fire with fire, alchemy with 534 00:37:49,230 --> 00:37:50,230 magic. 535 00:37:50,890 --> 00:37:54,150 Well, what else is in this box? 536 00:37:55,710 --> 00:37:57,230 You don't really want to know, do you? 537 00:38:00,460 --> 00:38:02,920 Rose, I call your name. Feel the fire and the flame. 538 00:38:03,340 --> 00:38:05,060 Wherever you are, you have no choice. 539 00:38:05,360 --> 00:38:07,380 Come to me to the sound of my voice. 540 00:38:08,460 --> 00:38:09,460 Miranda Rose. 541 00:38:10,560 --> 00:38:11,960 Tana, what are you doing? 542 00:38:12,220 --> 00:38:13,380 Miranda, there you are. 543 00:38:13,840 --> 00:38:14,940 I need your help. 544 00:38:15,460 --> 00:38:18,620 Tana, your power is amazing. 545 00:38:19,220 --> 00:38:20,960 I can see and hear you. 546 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 This is great. 547 00:38:22,460 --> 00:38:23,460 Never mind that. 548 00:38:24,040 --> 00:38:25,040 Elsa's sick. 549 00:38:25,100 --> 00:38:28,260 That spell we cast on her, it's going to kill her. What do we do? 550 00:38:28,920 --> 00:38:29,920 Don't tell anyone. 551 00:38:30,000 --> 00:38:34,020 Remember, it has to be our secret or the magic doesn't work. 552 00:38:34,700 --> 00:38:36,920 All you have to do is break your spell on her. 553 00:38:37,780 --> 00:38:38,780 Miranda, wait! 554 00:38:45,220 --> 00:38:46,220 It's not in here. 555 00:38:47,060 --> 00:38:48,280 I didn't cut you down. 556 00:38:49,080 --> 00:38:50,560 Think, Kat. Think, you stupid. 557 00:38:51,420 --> 00:38:53,160 I don't want it right there. 558 00:38:53,660 --> 00:38:55,060 I don't want it right there. 559 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 We broke something. 560 00:38:59,980 --> 00:39:00,980 Symbol of breaking the spell. 561 00:39:03,420 --> 00:39:04,420 Steven? 562 00:39:04,860 --> 00:39:05,860 Are you there? 563 00:39:09,360 --> 00:39:10,520 Steven, can you hear me? 564 00:39:13,000 --> 00:39:14,680 I want to see you again. 565 00:39:16,420 --> 00:39:18,840 I want to be with you, Steven. 566 00:40:01,980 --> 00:40:02,980 I can hear you. 567 00:40:09,320 --> 00:40:10,320 No, I didn't. 568 00:40:10,700 --> 00:40:12,280 I immortalized her. 569 00:40:13,500 --> 00:40:15,240 It's just you and me now, Rach. 570 00:40:15,780 --> 00:40:17,400 You know I can't let you be. 571 00:40:17,740 --> 00:40:19,060 I'd have no one. 572 00:40:20,700 --> 00:40:24,160 I can never be alone. 573 00:40:34,440 --> 00:40:38,680 Air turns, fire burns. Water will carry and the earth will bury. 574 00:40:39,160 --> 00:40:42,340 As my magic words are spoken, my spell on Alex shall now be broken. 575 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 No! 576 00:40:51,820 --> 00:40:52,820 No! 577 00:40:54,020 --> 00:40:55,020 Dad! 578 00:40:56,240 --> 00:40:58,240 Rachel, I'm here. 579 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 Rachel! 580 00:41:06,160 --> 00:41:07,160 Where's Sarah? 581 00:41:30,060 --> 00:41:31,400 You'll never hurt anyone. 582 00:41:42,960 --> 00:41:44,020 Alex, you're okay. 583 00:41:45,720 --> 00:41:47,500 Is that an earthquake? 584 00:41:47,840 --> 00:41:50,780 Just a little one. I don't even think it was a four -pointer. 585 00:41:54,640 --> 00:41:58,320 Someone once said that the universe is not only strange... 586 00:41:58,880 --> 00:42:00,500 but stranger than we can imagine. 587 00:42:01,460 --> 00:42:06,400 Farrah Whedon was seduced by forces she never even dreamed existed in the world. 588 00:42:07,060 --> 00:42:11,240 And Kat has seen a side of things I hoped she'd never see. 589 00:42:11,680 --> 00:42:16,740 With this charm, I clear the air. Let me see who's really there. A beautiful 590 00:42:16,740 --> 00:42:21,640 girl in whom I'll see the goddess in us, who blessed be. 41201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.