All language subtitles for Poltergeist The Legacy s03e22 Darkside

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:12,030 The following presentation is rated TV 14. 2 00:00:29,790 --> 00:00:36,590 The struggle is ageless, light 3 00:00:36,590 --> 00:00:37,590 versus dark. 4 00:00:37,760 --> 00:00:38,800 Good versus evil. 5 00:00:39,160 --> 00:00:40,940 Right versus wrong. 6 00:00:41,140 --> 00:00:43,040 It is a struggle for power. 7 00:00:43,600 --> 00:00:50,100 And the balance is precarious. Each small battle pushes the equilibrium 8 00:00:50,100 --> 00:00:52,320 one way, then the other. 9 00:00:53,640 --> 00:01:00,320 It began when the angel Lucifer was cast from heaven and 10 00:01:00,320 --> 00:01:03,460 inherited the kingdom of darkness as his domain. 11 00:01:04,810 --> 00:01:10,930 From the time our battle lines were drawn, both lines convinced their cause 12 00:01:10,930 --> 00:01:11,930 righteous. 13 00:01:13,230 --> 00:01:18,670 This struggle has led people to go to extremes to secure power. 14 00:01:20,590 --> 00:01:22,470 Sometimes for their cause. 15 00:01:23,650 --> 00:01:25,430 Oftentimes for themselves. 16 00:01:27,630 --> 00:01:33,050 Winston Ray was such a man, he undertook the quest. 17 00:01:33,500 --> 00:01:35,460 for five mystic sepulchres. 18 00:01:35,680 --> 00:01:41,920 The question is, when he had found them all, how he would use the power they 19 00:01:41,920 --> 00:01:42,920 possessed. 20 00:01:43,900 --> 00:01:50,760 Darkness and light put in evil the same eternal balance. 21 00:01:53,740 --> 00:01:54,740 Father? 22 00:01:56,300 --> 00:01:57,380 What are you doing? 23 00:01:57,620 --> 00:01:59,020 I need to find the whole truth. 24 00:02:18,350 --> 00:02:19,410 Let's get out of here. 25 00:02:19,710 --> 00:02:20,529 Let's go. 26 00:02:20,530 --> 00:02:21,530 Come on, take my hand. 27 00:03:22,540 --> 00:03:23,540 I can get you out of here. 28 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 Don't do it, Father. 29 00:03:36,960 --> 00:03:40,620 The burden is yours now. 30 00:03:49,060 --> 00:03:50,060 Winston Wayne. 31 00:03:50,650 --> 00:03:52,690 A revealed precept of the legendary. 32 00:03:53,150 --> 00:03:58,990 He believed he was strong enough to meet the demons head on and draw from their 33 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 power. 34 00:04:00,810 --> 00:04:07,790 Like countless others before him, he underestimated the sheer domination of 35 00:04:07,790 --> 00:04:08,790 dark side. 36 00:04:11,350 --> 00:04:12,830 Cost him his life? 37 00:04:15,590 --> 00:04:16,590 Worth yet. 38 00:04:17,470 --> 00:04:19,670 Cost his immortal soul? 39 00:04:27,760 --> 00:04:29,580 But souls are the very thing that stays. 40 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 Ongoing war. 41 00:04:33,800 --> 00:04:39,560 The most important consideration is to choose sides very carefully. 42 00:04:40,160 --> 00:04:46,480 One promises strength, power, a life of happiness, while the other is 43 00:04:46,480 --> 00:04:49,220 shrouded in lies, fought with misery. 44 00:06:04,240 --> 00:06:08,400 I have watched the battle between the legacy and the dark side rage for 45 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 centuries. 46 00:06:10,360 --> 00:06:13,200 And in the past few years, the war has intensified. 47 00:06:14,860 --> 00:06:17,660 Perhaps it is due to the coming of the millennium. 48 00:06:17,960 --> 00:06:22,580 Or perhaps it is due to the fact that Winston Wayne's son, 49 00:06:22,800 --> 00:06:27,900 Derek, became a precept in the legacy. 50 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 Father and son. 51 00:06:31,720 --> 00:06:33,800 There is no stronger bond on earth. 52 00:06:48,490 --> 00:06:54,850 A young man appeared on the island, and Derek, in his fervent desire to have the 53 00:06:54,850 --> 00:07:01,110 son he never knew existed, accepted the youth as his own without question. 54 00:07:18,640 --> 00:07:23,520 A trip to the wild provided Derek with the ideal opportunity to get to know the 55 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 thumb better. 56 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 There it is. 57 00:07:28,140 --> 00:07:29,140 Up ahead, right. 58 00:07:32,380 --> 00:07:33,380 Hop out. 59 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 We'll beat you here. 60 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 You two go ahead. 61 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 I'll stay with the raft. 62 00:07:39,520 --> 00:07:43,600 It provided Lucas with an altogether different opportunity. 63 00:07:44,060 --> 00:07:45,060 How long have you known him? 64 00:07:45,380 --> 00:07:46,620 Since before your mama. 65 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 You heard, too. 66 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 I'll find a doctor to bring you into this world. 67 00:07:56,090 --> 00:07:57,090 What doctor? 68 00:07:57,610 --> 00:07:58,610 Marie Glenn. 69 00:07:58,730 --> 00:07:59,709 Good man. 70 00:07:59,710 --> 00:08:00,710 Lived up the coast. 71 00:08:03,230 --> 00:08:04,430 You never told my father? 72 00:08:05,110 --> 00:08:06,250 She made me a promise. 73 00:08:06,570 --> 00:08:07,970 Didn't want anyone to find her. 74 00:08:08,690 --> 00:08:09,690 Or you. 75 00:08:13,250 --> 00:08:14,390 Never told a soul. 76 00:08:24,429 --> 00:08:29,170 Derek realized that the dark side was feeding on his longing for love. 77 00:08:33,850 --> 00:08:34,850 You're not my son. 78 00:08:35,490 --> 00:08:36,510 So who the hell are you? 79 00:08:38,330 --> 00:08:42,270 When you said that your mother told you to ask me about the legacy, I knew it 80 00:08:42,270 --> 00:08:43,270 was a lie. 81 00:08:43,390 --> 00:08:45,790 You're more like me than you could possibly realize. 82 00:08:46,230 --> 00:08:47,930 No, not even close. 83 00:08:49,630 --> 00:08:51,850 So what did you do with my real son? You kill him too? 84 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 No. 85 00:08:53,360 --> 00:08:54,760 Not that I wouldn't have enjoyed it. 86 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 So what do you want? 87 00:08:59,080 --> 00:09:00,080 Kill me? 88 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 Get on with it, then. 89 00:09:01,800 --> 00:09:04,100 I'm not going to kill you. I'm going to become you. 90 00:09:06,840 --> 00:09:09,420 Discard this body and take yours. 91 00:09:10,240 --> 00:09:11,240 My God. 92 00:09:11,880 --> 00:09:14,200 You want to destroy the legacy from within. 93 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Yes. 94 00:09:17,300 --> 00:09:18,780 And nobody will ever know? 95 00:10:02,380 --> 00:10:03,540 You can feel it can't you? 96 00:10:04,140 --> 00:10:05,140 So can I. 97 00:11:14,570 --> 00:11:20,750 Had the demon succeeded in killing Derek, it might have set off a chain of 98 00:11:20,750 --> 00:11:23,830 events weakening the entire organization. 99 00:11:26,490 --> 00:11:33,450 The question I ask is, would the downfall of the legacy be such a 100 00:11:33,450 --> 00:11:35,030 terrible loss? 101 00:11:42,490 --> 00:11:46,590 The legacy would... like to believe that its members are above reproach, but 102 00:11:46,590 --> 00:11:52,290 over the centuries the dark side has been successful in turning some of its 103 00:11:52,290 --> 00:11:53,290 and file. 104 00:11:53,730 --> 00:11:58,690 Count Vlad, Dracul, Henry VIII, even Napoleon. 105 00:12:00,270 --> 00:12:05,890 No one is immune to the seductive call of unadulterated power. 106 00:12:06,430 --> 00:12:13,410 Hey, Angeline D 'Arne, an esteemed member of the legacy and 107 00:12:13,410 --> 00:12:15,230 precept of the Montreal house. 108 00:12:16,490 --> 00:12:20,290 She crossed over and struck a very hard legacy. 109 00:12:24,130 --> 00:12:26,110 Ingrid! Derek! 110 00:12:32,110 --> 00:12:33,110 Derek. 111 00:12:33,530 --> 00:12:39,130 Where's my... I thought perhaps I didn't stay on the line long enough for you to 112 00:12:39,130 --> 00:12:40,130 trace the... 113 00:12:41,610 --> 00:12:43,710 But then I didn't want to make it too easy for you. 114 00:12:47,330 --> 00:12:48,990 Angeline, why have you done this? 115 00:12:51,050 --> 00:12:52,050 Derek knows. 116 00:12:53,190 --> 00:12:54,790 He knew me better than anyone. 117 00:12:56,050 --> 00:13:01,490 Derek, dark will always be morning, trending in the night. 118 00:13:01,970 --> 00:13:04,070 There was a great temptation. 119 00:13:04,770 --> 00:13:08,830 I tried to convince myself I was learning about the enemy. 120 00:13:09,900 --> 00:13:12,860 Plumbing the depths of evil so that I could defeat it. 121 00:13:13,520 --> 00:13:16,600 Instead, you practice the art of self -deception. 122 00:13:16,940 --> 00:13:22,980 Wrong. Instead, I practice the art of self -revelation. Only I embrace what 123 00:13:22,980 --> 00:13:24,460 found. You attack my family. 124 00:13:25,500 --> 00:13:27,420 Your family is nothing. 125 00:13:28,600 --> 00:13:31,280 The legacy is nothing. 126 00:13:32,120 --> 00:13:33,560 The dark side... 127 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 change the world. 128 00:13:42,330 --> 00:13:45,390 At what price? Good people killed, our trust betrayed. 129 00:13:46,470 --> 00:13:49,310 There's always a price to pay, William. 130 00:13:58,270 --> 00:14:04,810 Angelina, it's not too late. 131 00:14:05,910 --> 00:14:08,810 We can still help you. I don't want your help, William. 132 00:14:09,530 --> 00:14:13,790 When you embrace the doubt, it becomes you. There is great power to be doubt. 133 00:14:14,350 --> 00:14:15,770 Where is my silver? 134 00:14:16,210 --> 00:14:17,950 I want the chalice. 135 00:14:18,790 --> 00:14:21,730 Drinking from the chalice can heal those of us that are left. 136 00:14:22,330 --> 00:14:25,270 You know I can't let you have it, no matter what it costs. 137 00:14:26,370 --> 00:14:27,370 True. 138 00:14:28,030 --> 00:14:30,730 But then, you already have. 139 00:14:31,230 --> 00:14:33,110 I'm sorry. 140 00:14:33,710 --> 00:14:35,290 My family needed the money. 141 00:14:37,770 --> 00:14:39,630 Your family is your weakness, Derek. 142 00:14:40,890 --> 00:14:43,230 That's what made it so easy to lure you here. 143 00:14:44,030 --> 00:14:46,270 You'd do anything to save your sister. 144 00:14:47,270 --> 00:14:51,510 But now, you have condemned her. 145 00:14:56,070 --> 00:15:01,270 Angeline was willing to go to any extreme to achieve her goal. 146 00:15:02,570 --> 00:15:06,070 And now, we give you the opportunity. 147 00:15:07,600 --> 00:15:08,660 To die for him. 148 00:15:09,740 --> 00:15:15,520 I've tasted the power of the other side. 149 00:15:15,820 --> 00:15:18,980 And what's worse, it's destroying everything we believe in. 150 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 Betraying me. 151 00:15:20,920 --> 00:15:22,060 Attacking my family. 152 00:15:22,840 --> 00:15:27,100 Why do you think I chose your sister? You're the one I want. Come to me. 153 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 It's all the shackles of the legacy, Derek. 154 00:15:32,780 --> 00:15:35,080 Can't you see they only hold you back? 155 00:16:16,170 --> 00:16:17,170 No! 156 00:16:54,920 --> 00:16:56,140 Defeated Angeline. 157 00:16:57,360 --> 00:17:00,920 But who is to say which side was right and which side was wrong? 158 00:17:01,380 --> 00:17:04,700 Derek killed Angeline without remorse. 159 00:17:05,740 --> 00:17:11,200 Is there any different than Angeline's desire to have more out of life? 160 00:17:11,940 --> 00:17:17,359 The age -old question of right versus wrong gets murkier when examined under 161 00:17:17,359 --> 00:17:18,359 cold light. 162 00:17:37,760 --> 00:17:38,760 Mom? 163 00:17:46,140 --> 00:17:47,680 It's okay, honey. I'm here. 164 00:17:48,680 --> 00:17:50,900 I was having such a real feeling. 165 00:17:56,970 --> 00:17:57,970 Don't worry. 166 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 Come on. 167 00:17:59,730 --> 00:18:00,730 I'll take you home. 168 00:18:01,970 --> 00:18:06,070 Home? And everything's going to be all right. 169 00:18:09,490 --> 00:18:16,430 You're not my mom. 170 00:18:25,640 --> 00:18:32,460 They called up a banshee from the middle depths whose powers were extraordinary. 171 00:18:43,660 --> 00:18:49,020 Unfortunately, the dark side often underestimates the survival skills of 172 00:18:49,260 --> 00:18:51,880 especially when they test familial bonds. 173 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 Don't I? 174 00:20:08,020 --> 00:20:09,020 Come. 175 00:20:09,620 --> 00:20:11,860 Johnny! Let her be! 176 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 You! 177 00:20:17,940 --> 00:20:19,800 This is no concern of yours. 178 00:20:20,020 --> 00:20:21,700 Or have you forgotten our bargain? 179 00:20:22,220 --> 00:20:23,220 Bargain? 180 00:20:23,620 --> 00:20:26,880 I've always done everything you asked. I did not agree to this. 181 00:20:28,760 --> 00:20:33,180 Humans have an irk tendency to back out of a bargain. 182 00:20:34,280 --> 00:20:37,120 And they realize their soul is on the line. I'm 183 00:20:37,120 --> 00:20:44,000 not 184 00:20:44,000 --> 00:20:45,440 doing what you say anymore. 185 00:21:27,110 --> 00:21:31,150 Which is why the dark side prefers to use agents they can count on. 186 00:21:32,610 --> 00:21:39,250 Even though he was Rachel's own grandfather, Joshua Cantwell gladly came 187 00:21:39,250 --> 00:21:40,510 the other side long ago. 188 00:21:40,750 --> 00:21:45,050 He was most eager to convert his great -granddaughter. She is mine! 189 00:21:46,070 --> 00:21:47,070 Rachel! 190 00:22:57,840 --> 00:22:58,840 me help you. 191 00:24:03,400 --> 00:24:08,680 of the dark side will sometimes meet their match when they come up against 192 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 legacy. 193 00:24:10,980 --> 00:24:17,640 And when my plans are carried out, the dark side will succeed in wiping the 194 00:24:17,640 --> 00:24:20,600 legacy off the face of the earth. 195 00:24:22,360 --> 00:24:25,280 Perhaps you'll be there by my side. 196 00:24:29,820 --> 00:24:31,660 The legacy wraps. 197 00:24:31,870 --> 00:24:37,610 itself in self -righteousness, often hiding behind a veil of noble purity and 198 00:24:37,610 --> 00:24:39,330 saintliness to achieve its goal. 199 00:24:40,070 --> 00:24:45,130 Father Philip Callahan, former member of the San Francisco House, hid behind his 200 00:24:45,130 --> 00:24:50,230 face when he refused absolution to a member of his flock. 201 00:25:00,840 --> 00:25:03,100 Ravenwood? But it can't be. 202 00:25:03,500 --> 00:25:04,740 You've betrayed me. 203 00:25:06,020 --> 00:25:07,280 You've denied me. 204 00:25:09,000 --> 00:25:10,480 You've condemned me. 205 00:25:18,720 --> 00:25:19,940 I'll do what you've done. 206 00:25:20,480 --> 00:25:24,280 My pain will be nothing compared to yours. Please, no. 207 00:25:27,020 --> 00:25:28,620 You know what you have to do. 208 00:25:33,520 --> 00:25:34,540 What have you done? 209 00:25:34,820 --> 00:25:35,820 I'm zombie! 210 00:25:38,180 --> 00:25:39,380 What have you done? 211 00:25:44,840 --> 00:25:46,160 What have you done? 212 00:25:51,320 --> 00:25:56,100 Eric Ravenwood was a murderer. 213 00:25:56,500 --> 00:25:59,540 But all he thought was an opportunity to repent. 214 00:26:00,620 --> 00:26:02,260 When none was forthcoming. 215 00:26:02,650 --> 00:26:06,430 He turned to us, and we gave him a gift that the church could not. 216 00:26:18,710 --> 00:26:20,370 You couldn't deny me, Philip. 217 00:26:21,570 --> 00:26:24,750 Are you going to try and wait it out until they drag me down to hell, aren't 218 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 you? 219 00:26:26,550 --> 00:26:27,550 No. 220 00:26:28,010 --> 00:26:30,310 I want Absalom, Philip. I need it. 221 00:26:31,240 --> 00:26:34,900 And I'm going to be all for you and your friends and your old world until I get 222 00:26:34,900 --> 00:26:35,900 it. 223 00:26:37,520 --> 00:26:44,120 Father Callaghan foolishly assumed that his virtuous Holy Spirit was strong 224 00:26:44,120 --> 00:26:46,580 enough to go up against the forces of the other side. 225 00:26:56,440 --> 00:26:58,120 Look at what they're doing to me, Philip. 226 00:27:20,620 --> 00:27:21,620 Who wants us to die? 227 00:27:22,640 --> 00:27:24,020 How about that Alex, huh? 228 00:27:24,620 --> 00:27:25,720 She's a pretty thing. 229 00:27:26,600 --> 00:27:27,600 Then the doctor. 230 00:27:29,040 --> 00:27:31,200 I can arrange for you to watch him if you like. 231 00:27:31,800 --> 00:27:33,920 Leave them alone! 232 00:27:35,960 --> 00:27:38,540 I kill everyone that's close to you. 233 00:27:39,700 --> 00:27:41,180 I let them take me to hell. 234 00:27:42,360 --> 00:27:44,260 None of this is going to stop until... 235 00:28:06,480 --> 00:28:08,580 You must kneel down. 236 00:28:11,100 --> 00:28:12,620 Yeah, I'll kneel down. 237 00:28:19,720 --> 00:28:26,140 Father, Son of the Holy Ghost, Eric Ravenwood, I command 238 00:28:26,140 --> 00:28:32,880 thee. Through God. My soul for yours, your body for 239 00:28:32,880 --> 00:28:33,880 mine. 240 00:29:23,980 --> 00:29:28,040 We could not possibly have predicted such a fortuitous twist of fate. 241 00:29:28,400 --> 00:29:32,920 Now we had an agent within our enemy's house. 242 00:29:35,220 --> 00:29:37,080 Philip. Oh, God. 243 00:29:37,840 --> 00:29:38,840 Philip. 244 00:29:39,620 --> 00:29:40,640 Oh, you're okay. 245 00:29:41,100 --> 00:29:42,180 Oh, thank God. 246 00:29:42,380 --> 00:29:49,320 Rachel and I were... You don't know how much 247 00:29:49,320 --> 00:29:51,280 I would love to sit and talk with you. 248 00:29:52,240 --> 00:29:55,140 But I have a very busy day ahead of me. 249 00:30:00,880 --> 00:30:07,700 Who better to bring down the sanctimonious legacy than a pious 250 00:30:07,700 --> 00:30:08,700 man of the floor? 251 00:30:09,520 --> 00:30:13,100 It was irony, but it wasn't. 252 00:30:16,420 --> 00:30:17,420 Oh. 253 00:30:18,920 --> 00:30:20,440 You've got to ignore me. 254 00:30:33,840 --> 00:30:35,100 I've never used a gun before. 255 00:30:35,960 --> 00:30:38,260 Such a lazy way to kill, don't you think? 256 00:30:39,020 --> 00:30:43,260 I mean, anybody can pull a trigger. It doesn't take a lot of imagination or 257 00:30:43,260 --> 00:30:45,120 courage. You know what I mean? 258 00:30:47,820 --> 00:30:49,280 So you're Ravenwood now, aren't you? 259 00:30:49,740 --> 00:30:51,760 It doesn't matter what you know anymore. 260 00:30:52,320 --> 00:30:54,060 I got what I want. I'm alive. 261 00:30:54,580 --> 00:30:56,220 I don't need no absolution. 262 00:30:56,900 --> 00:30:58,340 You were alive a few days ago. 263 00:30:59,400 --> 00:31:00,800 Why was it so important then? 264 00:31:01,080 --> 00:31:02,080 I'm scared. 265 00:31:02,570 --> 00:31:06,810 I was afraid I was going to go to hell. But I had a long chat with God. We 266 00:31:06,810 --> 00:31:08,230 sorted it all out. He understands. 267 00:31:08,910 --> 00:31:09,889 Understands what? 268 00:31:09,890 --> 00:31:11,090 That you're murdering people? 269 00:31:12,150 --> 00:31:16,650 Sacrificing. Some die so others may live. That's all right. 270 00:31:16,970 --> 00:31:18,350 And now you must die. 271 00:31:19,250 --> 00:31:23,130 No one is taking away my second chance. Not you. 272 00:31:23,850 --> 00:31:24,850 Nobody. 273 00:31:25,310 --> 00:31:26,570 What about your other victims? 274 00:31:28,230 --> 00:31:31,590 Victims? They died in a noble cause. 275 00:31:32,380 --> 00:31:37,040 I've got to wake people up. I've got to make them realize how much evil is in 276 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 the world. 277 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 Evil? 278 00:31:39,620 --> 00:31:41,020 You're the purest form of it. 279 00:31:41,640 --> 00:31:43,220 You think you can fool me? 280 00:32:57,520 --> 00:33:01,240 It was narrow, but we learned and regrouped. 281 00:33:01,660 --> 00:33:08,400 Each time we strike, we take a step closer to ultimate victory. 282 00:33:11,500 --> 00:33:17,740 The balance of power is slowly shifting, and the outcome is inevitable. 283 00:33:19,120 --> 00:33:21,260 Wouldn't you like to be on the winning side? 284 00:33:29,320 --> 00:33:32,620 So, Alex, you hold the key to the continuing struggle. 285 00:33:33,200 --> 00:33:38,580 Join us in quelling the sanctimonious legacy and there will be no more 286 00:33:38,580 --> 00:33:39,580 bloodshed. 287 00:33:40,040 --> 00:33:41,380 Peace will reign. 288 00:33:41,940 --> 00:33:45,100 You're asking me to turn my back on everything I believe in. 289 00:33:45,360 --> 00:33:46,800 The people that I love. 290 00:33:47,060 --> 00:33:48,060 Not at all. 291 00:33:48,120 --> 00:33:51,020 I'm offering you the opportunity to save their lives. 292 00:33:51,640 --> 00:33:54,280 The legacy will be defeated eventually. 293 00:33:54,520 --> 00:33:58,580 It's merely a question of how much pain will be suffered. 294 00:34:00,520 --> 00:34:06,980 If you join us, you can ensure the well -being of your associates and personally 295 00:34:06,980 --> 00:34:10,659 reap the rewards we have to offer, which are considerable. 296 00:34:14,980 --> 00:34:21,920 Remember how right it felt when Daniel Yuare first came into your life. 297 00:36:14,000 --> 00:36:16,700 Daniel Iwari was a medicine man. 298 00:36:17,660 --> 00:36:18,960 A witch doctor. 299 00:36:19,780 --> 00:36:25,420 We gave him the gift that turned him into a supernaturally powerful force. 300 00:36:25,740 --> 00:36:31,360 I could teach you, Alec. If you could get past your... Let me tell you, that's 301 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 big gift. 302 00:36:36,620 --> 00:36:40,180 But as Leighton and Tanya, it's far more potent than you. 303 00:36:41,130 --> 00:36:43,670 I saw it in her in New Orleans and I feel it in you now. 304 00:36:44,130 --> 00:36:46,610 But you are stronger by a thousandfold. 305 00:36:48,590 --> 00:36:49,650 I want you, Alex. 306 00:36:51,390 --> 00:36:54,170 I want you to leave here and come and work with us. 307 00:36:54,870 --> 00:36:56,130 You could be a healer. 308 00:36:56,350 --> 00:36:57,710 Now you think of what that means. 309 00:36:59,530 --> 00:37:01,010 What do I have to do to convince you? 310 00:37:02,070 --> 00:37:04,830 Well, I'd say nothing short of a miracle. 311 00:37:06,350 --> 00:37:07,350 That can be arranged. 312 00:37:08,070 --> 00:37:09,910 Even though you rejected Daniel. 313 00:37:10,570 --> 00:37:14,590 He knew that one way to reach you was through your sister, Tanya. 314 00:37:17,170 --> 00:37:21,670 I remember feeling Daniel's powerful aura in the room and knew that he was 315 00:37:21,670 --> 00:37:23,350 only one who could save my sister's life. 316 00:37:31,810 --> 00:37:32,810 Tanya. 317 00:37:34,490 --> 00:37:35,590 It'll be okay. 318 00:37:35,950 --> 00:37:37,090 I promise you. 319 00:38:07,950 --> 00:38:08,950 Give up, though. 320 00:38:59,850 --> 00:39:00,850 Thank you. 321 00:39:38,920 --> 00:39:44,800 Yet, despite the fact that he saved your sister, you turned your back on Daniel. 322 00:39:46,720 --> 00:39:48,280 Because I thought he was evil. 323 00:39:51,400 --> 00:39:58,140 That's what the legacy has ingrained in you. A closed -minded distrust of 324 00:39:58,140 --> 00:40:00,360 anyone who doesn't fit their mold. 325 00:40:22,670 --> 00:40:24,910 To turn your friends in bondage. No. 326 00:40:26,310 --> 00:40:27,390 To free them. 327 00:40:29,490 --> 00:40:30,650 By your name. 328 00:40:31,510 --> 00:40:36,590 And as you know, by the names of your father, Thomas, your mother, Leah. By 329 00:40:36,590 --> 00:40:40,430 name, Naomi Saba. By the names of your father, Kara. 330 00:40:40,890 --> 00:40:44,070 And your mother, Leah. By the names of all your ancestors. 331 00:40:44,590 --> 00:40:47,550 You are hereby free from slavery. 332 00:40:48,410 --> 00:40:55,390 To this menducky witch, Daniel, you are, by these signs, you are relieved! 333 00:41:27,690 --> 00:41:31,170 But your associates pulled you back at the last moment. 334 00:41:34,050 --> 00:41:35,110 But that was then. 335 00:41:36,230 --> 00:41:37,570 This is now. 336 00:41:40,330 --> 00:41:42,590 Derek and the others aren't here. 337 00:41:45,150 --> 00:41:47,270 Just you and me. 338 00:41:48,730 --> 00:41:50,550 It's not so frightening, is it? 339 00:41:55,210 --> 00:42:01,450 Once the battle is over, we will reign over the earth as a benevolent form, not 340 00:42:01,450 --> 00:42:06,110 hiding behind religion and self -righteousness, but rather giving people 341 00:42:06,110 --> 00:42:09,290 they yearn for, strength, power, happiness. 342 00:42:10,370 --> 00:42:14,250 And for a limited few, immortality. 343 00:42:16,450 --> 00:42:19,190 Wouldn't you like to be the one who makes the difference? 344 00:42:24,750 --> 00:42:25,950 in the right direction. 345 00:42:28,270 --> 00:42:29,730 Join us, Alex. 346 00:42:30,570 --> 00:42:32,850 It is the right thing to do. 347 00:42:41,410 --> 00:42:42,610 I believe you. 24712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.