All language subtitles for Poltergeist The Legacy s03e18 Seduction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 Following presentation is rated TV -14. 2 00:00:39,080 --> 00:00:42,480 We're at the hotel, sir. You can go straight to your suite. Thank you. 3 00:00:43,940 --> 00:00:45,580 Good evening, kind sir. 4 00:00:46,080 --> 00:00:50,160 In the words of the Honorable Dr. Thomas Fuller, charity begins at home, but it 5 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 doesn't end there. 6 00:00:51,180 --> 00:00:54,540 Aristotle taught us that the unfortunate need people who'll be kind. 7 00:00:55,300 --> 00:00:57,040 Prosperous need people to be kind, too. 8 00:00:57,400 --> 00:01:01,400 Our own Bible tells us that it's more blessed to give than to receive. 9 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 What do you say? 10 00:01:03,240 --> 00:01:05,560 I've always believed it's annoying to give to beggars. 11 00:01:05,780 --> 00:01:08,400 It's also annoying not to give to them. As a result... 12 00:01:08,620 --> 00:01:10,280 I think that beggars should be abolished entirely. 13 00:01:18,440 --> 00:01:24,800 I'll take your bags. 14 00:01:38,670 --> 00:01:39,710 You take care of this. 15 00:01:54,390 --> 00:01:58,130 Ah, so nice of Derek to leave us with a little project while he's in Amsterdam. 16 00:01:58,550 --> 00:02:01,030 Yeah, because we wouldn't know what to do with the weekend off now, would we? 17 00:02:01,570 --> 00:02:02,890 Oh, it beats filing reports. 18 00:02:03,350 --> 00:02:05,470 Well, when we're done with this, what do you think comes next? 19 00:02:05,870 --> 00:02:06,870 Oh, yeah. 20 00:02:19,720 --> 00:02:24,460 Well, after two days of scraping, we end up with a rock cube. I don't know. If I 21 00:02:24,460 --> 00:02:27,200 were the king in ancient China, I think I'd come up with something a little more 22 00:02:27,200 --> 00:02:28,420 exotic to be buried with. 23 00:02:29,140 --> 00:02:30,140 Can I see? 24 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Yeah, be my guest. 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Thank you. 26 00:02:34,080 --> 00:02:37,140 What are these markings? 27 00:02:38,720 --> 00:02:39,960 I don't know. They're not familiar. 28 00:02:40,560 --> 00:02:42,480 I guess we'll learn more when we scan it, though. 29 00:02:42,860 --> 00:02:43,860 I guess. 30 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Excuse me, but... 31 00:02:49,450 --> 00:02:52,870 I just had the strangest feeling. 32 00:02:53,110 --> 00:02:57,190 So did I. Yeah, it's vaguely exciting, but you can't put your finger on it. 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,430 Yeah. 34 00:03:00,310 --> 00:03:02,590 Let's see what else we can find out about this, huh? 35 00:03:06,970 --> 00:03:07,970 Ivan? 36 00:03:09,550 --> 00:03:10,790 Bring the car out. 37 00:04:18,000 --> 00:04:20,880 So what time is this consultant supposed to be here? Nicholas Holtman? 38 00:04:21,260 --> 00:04:22,260 Sometime this afternoon. 39 00:04:22,460 --> 00:04:24,360 Why did London House think we needed help with this? 40 00:04:24,840 --> 00:04:27,720 Well, he's supposed to be an expert on ancient Far Eastern artifacts. 41 00:04:28,160 --> 00:04:30,580 I don't know about you, but I'd certainly like to have this thing 42 00:04:30,580 --> 00:04:31,580 he gets here. 43 00:04:32,360 --> 00:04:33,740 That's strange, isn't it? 44 00:04:34,120 --> 00:04:36,980 It looks like it's hollow, but there are no seams. 45 00:04:37,380 --> 00:04:39,020 Is there any indication of what it's made of? 46 00:04:39,620 --> 00:04:43,540 Primarily stone with traces of lead, iron, and titanium. I'd say it's almost 47 00:04:43,540 --> 00:04:45,780 indestructible. No, there's got to be a way in. 48 00:04:46,140 --> 00:04:48,460 Maybe Mr. Oldman knows how to open it. 49 00:04:48,700 --> 00:04:50,340 Yeah, but what do we know about Mr. Oldman? 50 00:04:50,540 --> 00:04:52,460 I've worked days in the Far East, and I've never met him. 51 00:04:52,660 --> 00:04:55,240 Well, I saw his credentials in the precept of the London house the person 52 00:04:55,240 --> 00:04:57,640 vouched for him. Ah, well, then I can picture him now. 53 00:04:57,920 --> 00:05:00,940 Short, bald, officious, and smells like pipe tobacco. 54 00:05:01,200 --> 00:05:05,360 I'm thinking tall, chiseled, blue eyes like Paul Newman. 55 00:05:05,580 --> 00:05:06,580 In your dreams. 56 00:05:07,549 --> 00:05:11,710 Okay, well, if we're going to talk about the ideal man, he has to have soft 57 00:05:11,710 --> 00:05:16,110 hands and big brown eyes. Oh, I'm partial to green myself. 58 00:05:16,610 --> 00:05:18,550 I'll settle for part Adonis, part Einstein. 59 00:05:18,930 --> 00:05:19,930 Not Einstein. 60 00:05:20,650 --> 00:05:21,730 Let's go back to this man. 61 00:05:22,350 --> 00:05:23,350 Yes, 62 00:05:24,190 --> 00:05:25,190 Jonathan. 63 00:05:25,230 --> 00:05:26,810 Oh, yes, we are expecting him. 64 00:05:27,050 --> 00:05:28,170 Okay, thank you. 65 00:05:28,550 --> 00:05:30,310 Well, I guess we're going to find out soon enough. 66 00:05:30,710 --> 00:05:31,710 Mark my words. 67 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 I'm Nicholas Oldman. 68 00:05:39,450 --> 00:05:42,730 And you must be... Dr. 69 00:05:43,210 --> 00:05:44,210 Horrigan. 70 00:05:44,470 --> 00:05:48,190 Uh, yes, I mean... The priesthood at the London house provided me with dossiers. 71 00:05:48,190 --> 00:05:50,110 Hate coming into a situation unprepared. 72 00:05:51,550 --> 00:05:53,530 How's your daughter Kat enjoying the fourth grade? 73 00:05:53,910 --> 00:05:56,330 I remember having a heck of a time with long division. 74 00:05:58,730 --> 00:06:03,570 Yeah, I... I know what you mean. I just... Give me a calculator any day of 75 00:06:03,570 --> 00:06:04,570 week, huh? 76 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 Excuse me. 77 00:06:10,400 --> 00:06:14,300 Ms. Adams, are you finding the winters in San Francisco a respite from the sub 78 00:06:14,300 --> 00:06:15,520 -zero temperatures in Boston? 79 00:06:16,020 --> 00:06:17,100 Actually, I miss the snow. 80 00:06:17,340 --> 00:06:20,680 I don't miss the slush of the crowded trains, though. Ah, the Metropolitan 81 00:06:20,680 --> 00:06:23,500 Transportation Authority, the place where chivalry is truly dead. 82 00:06:26,360 --> 00:06:31,620 And of course, Ms. Moreau, j 'ai lu tout le travail que vous avez fait. 83 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 C 'est super. 84 00:06:33,560 --> 00:06:35,360 Merci, mais vous êtes trop gentil. 85 00:06:37,130 --> 00:06:40,150 I don't mean to be rude, but I'm rather anxious to see the artifact. 86 00:06:41,630 --> 00:06:42,630 It's upstairs. 87 00:07:05,710 --> 00:07:06,890 Did you just feel something? 88 00:07:09,110 --> 00:07:11,230 I'm not sure. Perhaps a tingling sensation? 89 00:07:12,570 --> 00:07:14,790 Did you experience anything when you touched it? 90 00:07:16,090 --> 00:07:21,790 Uh, well, I mean, I wasn't really positive. It's a sort of subliminal 91 00:07:21,930 --> 00:07:22,930 Very subtle. 92 00:07:23,090 --> 00:07:24,570 So what can you tell us about it? 93 00:07:25,510 --> 00:07:28,870 Not much. The dig site where it was found would suggest it's from the Han 94 00:07:28,870 --> 00:07:31,610 Dynasty, which were placed about 100 years before Christ. 95 00:07:31,910 --> 00:07:35,800 One of the provincial rulers of the Han Dynasty, Liu Xing, was... Fixated on the 96 00:07:35,800 --> 00:07:37,500 supernatural. You've done your homework. 97 00:07:38,940 --> 00:07:41,380 Well, we scanned it and determined it's hollow. 98 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 Indeed. 99 00:07:44,120 --> 00:07:45,920 May I borrow these? They're for you. 100 00:07:46,440 --> 00:07:47,500 This is a collaboration. 101 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 So it is. 102 00:07:50,700 --> 00:07:52,420 We have quite a bit of work to do. 103 00:07:52,880 --> 00:07:56,040 I have an appointment at the hotel. I'll be back tomorrow. 104 00:07:57,020 --> 00:07:59,140 I look forward to working with you all. 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 Yes. 106 00:08:02,300 --> 00:08:03,620 I'll find my own way out. 107 00:08:05,120 --> 00:08:06,160 Interesting man. 108 00:08:06,580 --> 00:08:07,860 Interesting and charming. 109 00:08:10,080 --> 00:08:12,460 Come on, say it. And a bit sexy. 110 00:08:14,460 --> 00:08:15,460 You think? 111 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 You don't? 112 00:08:16,980 --> 00:08:18,560 Nobody my type is. 113 00:08:19,520 --> 00:08:21,940 Well, except for his eyes. 114 00:08:23,160 --> 00:08:24,380 Killer blue eyes. 115 00:08:25,160 --> 00:08:28,540 Come on, Rachel, wear your glasses. His eyes were brown. 116 00:08:29,000 --> 00:08:32,080 I don't know about you guys, but the way the light was hitting his eyes, I could 117 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 have sworn his eyes were green. 118 00:08:34,120 --> 00:08:35,120 Green? 119 00:08:38,600 --> 00:08:42,520 It seems like yesterday the cube was within my grasp, only to be snatched 120 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 by Liu Xing. 121 00:08:43,620 --> 00:08:45,580 Of course, it cost him his life. 122 00:08:46,080 --> 00:08:51,220 And now, 2 ,000 years later, the legacy uncovers his secret vault, and the cube 123 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 once again surfaces. 124 00:08:53,460 --> 00:08:57,240 I do think it has fallen into the hands of three such lovely ladies. Oh, I'm 125 00:08:57,240 --> 00:08:58,870 going to enjoy colorblind. Collaborating with them. 126 00:08:59,630 --> 00:09:03,070 If you want the cube, why don't you just take it from them? 127 00:09:04,430 --> 00:09:06,650 Because they hold the key to opening it. 128 00:09:08,510 --> 00:09:09,830 Fortunately, they don't know that. 129 00:09:20,170 --> 00:09:21,950 Mr. Alden, what are you doing here? 130 00:09:22,170 --> 00:09:23,430 I hope I'm not disturbing you. 131 00:09:23,630 --> 00:09:26,330 No. Come in. I was just doing some research upstairs. 132 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 On the cube? 133 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 Yes. 134 00:09:31,980 --> 00:09:34,600 I kept thinking about it. I couldn't sleep. 135 00:09:35,320 --> 00:09:36,780 Do you think I could have another look at it? 136 00:09:37,640 --> 00:09:40,020 Yeah, sure. Let me just see if Alex and Rachel... I don't think that's 137 00:09:40,020 --> 00:09:41,140 necessary. I'll just be a few minutes. 138 00:09:41,540 --> 00:09:44,740 Besides, I'm talking to the real scholar here, right? 139 00:09:45,440 --> 00:09:47,480 Um... No reason to be humble. 140 00:09:49,640 --> 00:09:50,640 Shall we? 141 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 Here we are. 142 00:10:06,290 --> 00:10:08,290 You seem to have a kinship with us. 143 00:10:10,810 --> 00:10:12,530 You of all people would understand. 144 00:10:13,770 --> 00:10:18,250 Every archaeologist spends his or her lifetime searching for his own holy 145 00:10:18,670 --> 00:10:20,710 And the stone cube is yours? 146 00:10:22,070 --> 00:10:23,070 Time will tell. 147 00:10:24,770 --> 00:10:25,770 Here. 148 00:10:26,510 --> 00:10:28,210 Hold on to this and tell me what you feel. 149 00:10:31,130 --> 00:10:33,250 I feel something ancient. 150 00:10:33,950 --> 00:10:34,950 Something important. 151 00:10:35,790 --> 00:10:40,190 Kristen, surrender to your emotions and tell me what you really feel. 152 00:10:42,770 --> 00:10:43,770 All right. 153 00:10:48,070 --> 00:10:54,250 I feel... life... moving. 154 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 desperately to get out. 155 00:10:58,470 --> 00:10:59,470 Continue. 156 00:11:00,150 --> 00:11:02,510 I feel passion and desire. 157 00:11:06,610 --> 00:11:07,950 Cube is you, isn't it? 158 00:11:09,310 --> 00:11:13,850 Full of life, trying to burst out, brimming with passions and desires. 159 00:11:16,110 --> 00:11:19,450 But too bound by your social mores to let yourself be free. 160 00:11:19,770 --> 00:11:20,770 I don't know. 161 00:11:22,090 --> 00:11:23,810 I can see into your heart, Kristen. 162 00:11:27,920 --> 00:11:32,360 I see the soul of an artist. I have paints and a canvas, and I never find 163 00:11:32,360 --> 00:11:33,940 time. It's not a matter of time. 164 00:11:34,360 --> 00:11:36,540 It's a matter of letting go. 165 00:11:39,540 --> 00:11:44,260 Finding the passionate side of your personality and riding with it. Do you 166 00:11:44,260 --> 00:11:45,900 understand? I think I do. 167 00:11:46,200 --> 00:11:47,780 Let me help you discover that side. 168 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Please. 169 00:11:56,330 --> 00:12:00,730 A large canvas awaits your artistry. You begin to capture the vibrant colors on 170 00:12:00,730 --> 00:12:04,590 your canvas, and as you paint, the colors become more alive until you 171 00:12:04,590 --> 00:12:05,590 with your surroundings. 172 00:12:08,090 --> 00:12:09,370 What just happened there? 173 00:12:12,490 --> 00:12:13,710 You opened your soul. 174 00:12:14,010 --> 00:12:18,050 But that was so real, I could smell the ocean. It was real because you allowed 175 00:12:18,050 --> 00:12:20,270 yourself to be swept away by your passion. 176 00:12:20,730 --> 00:12:23,570 Did you enjoy the release, the breath of freedom? 177 00:12:23,790 --> 00:12:24,790 Oh, yes. 178 00:12:25,010 --> 00:12:26,010 Kristen. 179 00:12:26,760 --> 00:12:30,320 I feel something special between us. I could tell the moment I met you. 180 00:12:30,900 --> 00:12:33,920 Please, I want to be the one that helps you release your passions. 181 00:13:13,770 --> 00:13:14,810 We were just beginning. 182 00:13:16,050 --> 00:13:16,929 It's late. 183 00:13:16,930 --> 00:13:17,930 I'll be back. 184 00:13:19,530 --> 00:13:20,530 I'll be waiting. 185 00:13:22,950 --> 00:13:23,950 I know. 186 00:13:35,050 --> 00:13:37,270 Well, it doesn't look like she slept in her bed all last night. 187 00:13:38,810 --> 00:13:39,810 Kristen. 188 00:13:41,170 --> 00:13:42,170 Hey. 189 00:13:42,450 --> 00:13:43,450 Kristen. 190 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 Are you all right? 191 00:13:46,430 --> 00:13:47,430 Kristen. 192 00:13:48,470 --> 00:13:49,530 Did you say something? 193 00:13:51,810 --> 00:13:55,010 I didn't know you painted. What brought on this sudden urge? 194 00:13:55,610 --> 00:13:56,610 Nicholas. 195 00:13:57,010 --> 00:13:58,010 Nicholas Oldman? 196 00:13:59,310 --> 00:14:05,250 Uh -huh. He came back last night and he... He 197 00:14:05,250 --> 00:14:07,350 what? 198 00:14:09,030 --> 00:14:10,790 Helped me get in touch with my soul. 199 00:14:13,710 --> 00:14:18,590 I see. So he was here and, uh... How come you didn't tell us? 200 00:14:19,030 --> 00:14:21,070 Well, he came to talk to me. 201 00:14:21,870 --> 00:14:23,670 Have you been at this all night? 202 00:14:23,910 --> 00:14:25,630 Oh, once I started, it felt so right. 203 00:14:26,090 --> 00:14:29,530 You know, maybe you ought to stop for a little bit, take a break, get some rest. 204 00:14:29,910 --> 00:14:31,710 Oh, no, there's so much more to do. Look. 205 00:14:42,000 --> 00:14:43,780 You have any idea what she's talking about? 206 00:14:44,040 --> 00:14:47,820 Well, obviously, Mr. Oldman made quite an impression upon her. That's if he was 207 00:14:47,820 --> 00:14:48,639 even here. 208 00:14:48,640 --> 00:14:50,140 What, you think she was imagining it? 209 00:14:50,680 --> 00:14:51,900 Well, let's check it out. 210 00:14:53,540 --> 00:14:54,620 Jonathan, Rachel. 211 00:14:55,560 --> 00:14:57,940 Hey, listen, was there Mr. Oldman on the island? 212 00:14:59,700 --> 00:15:00,579 Thank you. 213 00:15:00,580 --> 00:15:01,580 Yeah, he was here. 214 00:15:02,280 --> 00:15:03,960 Well, why would he come here so late? 215 00:15:04,260 --> 00:15:05,260 I don't know. It's obvious. 216 00:15:06,260 --> 00:15:07,580 It's obviously something to do with the cube. 217 00:15:08,540 --> 00:15:10,680 Who the hell have a word with Mr. Oldman? 218 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 You're going to be here later this afternoon. Why did you just wait? Oh, I 219 00:15:13,640 --> 00:15:20,520 got a funny feeling about this. And after seeing Kristen like this... Call 220 00:15:20,520 --> 00:15:21,840 down to room service, Ivan. 221 00:15:22,820 --> 00:15:24,120 We're expecting a visitor. 222 00:15:32,360 --> 00:15:34,960 Miss Moreau, what an unexpected pleasure. 223 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Nice place. 224 00:15:39,690 --> 00:15:43,630 Not exactly where I expect to find an archaeologist, but... I'm a slave to 225 00:15:43,630 --> 00:15:46,850 creature comforts. Not an honorable trade, but one that I've accepted. 226 00:15:47,830 --> 00:15:50,570 Can I offer you anything? 227 00:15:52,030 --> 00:15:54,630 No, thank you. I came to talk about the cube. 228 00:15:54,930 --> 00:15:57,870 Excellent. Did you bring it with you? Mm -hmm. May I? 229 00:16:04,910 --> 00:16:06,850 Quite an incredible piece. Wouldn't you agree? 230 00:16:07,150 --> 00:16:08,150 I don't know. 231 00:16:08,330 --> 00:16:09,750 Why don't you tell me about it? 232 00:16:10,690 --> 00:16:13,710 As I said before, I suspect it's from Leo Shing's reign. 233 00:16:14,210 --> 00:16:15,210 And if it is? 234 00:16:15,690 --> 00:16:18,150 Then it might hold some fascinating secrets. 235 00:16:19,630 --> 00:16:20,630 Such as? 236 00:16:22,910 --> 00:16:25,530 Ms. Moreau, I thought this was going to be a collaboration. 237 00:16:25,850 --> 00:16:28,710 Why do I suddenly feel like I'm being interrogated? 238 00:16:29,050 --> 00:16:31,650 Because I think you're holding out on us. Holding out? 239 00:16:31,910 --> 00:16:33,410 You came to the house last night. 240 00:16:34,860 --> 00:16:38,640 To do some measurements on the cube, take some photos to aid in my research. 241 00:16:38,860 --> 00:16:41,580 What went on between you and Kristen? 242 00:16:42,940 --> 00:16:44,680 We had a wonderful chat. 243 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 A chat? 244 00:16:47,000 --> 00:16:48,940 Well, she stayed up all night painting. 245 00:16:49,820 --> 00:16:54,120 Good for her. She mentioned to me that she always wanted to be a painter. I 246 00:16:54,120 --> 00:16:57,700 encouraged her to pursue her dreams. I never realized she would follow them so 247 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 rapidly. 248 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 Well, it's... 249 00:17:03,680 --> 00:17:07,200 Not just that. She's... different. 250 00:17:07,720 --> 00:17:11,260 Changed. Why can't you celebrate your friend's awakened passion? 251 00:17:12,339 --> 00:17:14,000 Because I don't think it's healthy. 252 00:17:14,940 --> 00:17:16,380 To follow your dreams. 253 00:17:16,640 --> 00:17:18,420 To let your feelings soar. 254 00:17:21,060 --> 00:17:25,040 Take this artifact, for example. This is the result of someone's passion. 255 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 Here. 256 00:17:30,120 --> 00:17:31,220 Hold it in your hand. 257 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 Tell me what you feel. 258 00:17:41,800 --> 00:17:43,500 Something ageless. 259 00:17:44,420 --> 00:17:45,760 Now, try again. 260 00:17:45,980 --> 00:17:49,140 Only this time, place yourself within the queue. 261 00:18:02,120 --> 00:18:08,740 overwhelming power that confined, constricted. 262 00:18:10,300 --> 00:18:12,380 What you feel is pure passion. 263 00:18:14,140 --> 00:18:16,500 Your passion screaming to be set free. 264 00:18:21,380 --> 00:18:25,640 I think we have my passion under control, thank you. 265 00:18:25,860 --> 00:18:26,860 That's just it. 266 00:18:27,800 --> 00:18:30,060 You've had it under control for far too long. 267 00:18:31,500 --> 00:18:36,960 You are a woman with acute senses that have become dulled. 268 00:18:39,260 --> 00:18:40,260 Maybe. 269 00:18:40,840 --> 00:18:41,900 Maybe you're right. 270 00:18:42,420 --> 00:18:45,000 I can help you to see clearly again. 271 00:18:46,040 --> 00:18:51,640 To take in the world around you in all its magnificent glory. Do you want that? 272 00:18:55,000 --> 00:18:58,760 Then close your eyes. 273 00:19:05,290 --> 00:19:07,330 in a place where your senses run wild. 274 00:19:08,210 --> 00:19:10,410 Fragrances you've never dreamed imaginable. 275 00:19:10,690 --> 00:19:14,130 You can taste the intense flavors like you never have before. 276 00:19:14,630 --> 00:19:18,590 Your world is filled with aromas and sights and tastes that have suddenly 277 00:19:18,590 --> 00:19:19,590 awakened. 278 00:19:40,300 --> 00:19:42,780 We owe it to ourselves to enjoy this to its fullest. 279 00:19:48,220 --> 00:19:50,120 Alex, you're very special to me. 280 00:19:52,040 --> 00:19:54,380 I could tell from the moment we met. 281 00:19:55,960 --> 00:19:59,100 I want to help you appreciate the world around me. 282 00:20:02,780 --> 00:20:04,020 Please help me. 283 00:20:06,640 --> 00:20:07,760 Close your eye. 284 00:20:31,690 --> 00:20:36,410 It's time for you to go back to the house. But I want to explore my senses 285 00:20:36,410 --> 00:20:38,350 you. I want to awaken. 286 00:20:39,090 --> 00:20:40,090 And you will. 287 00:20:41,290 --> 00:20:43,090 This is just the beginning, my dear. 288 00:20:44,890 --> 00:20:46,950 The beginning of a whole new life. 289 00:20:53,070 --> 00:20:54,070 Hey. 290 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Hi. 291 00:20:56,470 --> 00:20:57,470 How are you feeling? 292 00:21:01,290 --> 00:21:03,630 Why, you got some sleep? Actually, no, I'm not very tired. 293 00:21:03,910 --> 00:21:06,930 Oh, good. Well, then, maybe you can help me out with this. 294 00:21:07,350 --> 00:21:10,650 Ancient Far Eastern archaeology is not my strong suit. Yeah. 295 00:21:10,870 --> 00:21:11,829 Where's the cube? 296 00:21:11,830 --> 00:21:12,830 Alex took it. 297 00:21:14,030 --> 00:21:15,030 Alex took it where? 298 00:21:15,190 --> 00:21:17,170 The Oldman. She thought maybe he could help us out. 299 00:21:18,050 --> 00:21:19,050 Alex went to see Nicholas? 300 00:21:21,470 --> 00:21:22,470 Kristen? 301 00:21:23,010 --> 00:21:25,390 What exactly happened between you two last night? 302 00:21:26,510 --> 00:21:27,510 That's none of your business. 303 00:21:28,670 --> 00:21:29,670 Oh, well. 304 00:21:33,160 --> 00:21:35,680 Take a look at these markings. I've cross -checked them with all the Chinese 305 00:21:35,680 --> 00:21:37,600 characters at the time, and I can't find a match. 306 00:21:37,820 --> 00:21:38,820 Uh -huh. 307 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 Whatever. 308 00:21:40,900 --> 00:21:41,900 Where are you going? 309 00:21:42,300 --> 00:21:43,300 Back to my painting. 310 00:21:43,440 --> 00:21:45,280 When Alex comes back, please let me know. 311 00:21:57,280 --> 00:22:00,420 Jonathan said you... God, 312 00:22:01,420 --> 00:22:02,420 what is all of this? 313 00:22:03,450 --> 00:22:08,010 Food. Oh, yeah, I can see that. Pretty hungry, huh? 314 00:22:09,410 --> 00:22:10,410 Starved. 315 00:22:11,550 --> 00:22:14,070 You know, this plum is unbelievable. 316 00:22:14,330 --> 00:22:17,550 It's the perfect combination of sweet and tangy. Oh, no, no, wait. 317 00:22:17,810 --> 00:22:19,430 I'll have some later, thanks. 318 00:22:20,310 --> 00:22:23,770 Have you ever really looked at the colors around you? 319 00:22:24,150 --> 00:22:27,570 Ah. I mean, the painting. 320 00:22:28,290 --> 00:22:30,490 I used to look at the flowers and I'd say red. 321 00:22:31,240 --> 00:22:38,220 But now I look at it and I see scarlet, crimson, vermilion. 322 00:22:39,700 --> 00:22:43,120 Uh, how was your meeting with Mr. Olman? 323 00:22:43,620 --> 00:22:46,060 Oh, Nicholas is a wonderful man. 324 00:22:46,860 --> 00:22:51,060 Nicholas, I see. So when you left, there was something not quite right about 325 00:22:51,060 --> 00:22:52,440 this guy, and now it's Nicholas? 326 00:22:53,060 --> 00:22:55,680 I know, I was totally wrong. He's truly amazing. 327 00:22:56,300 --> 00:22:57,480 Right, I've heard that. 328 00:23:00,780 --> 00:23:02,420 You went to go see Nicholas today. Why? 329 00:23:03,080 --> 00:23:04,380 I don't answer to you. 330 00:23:05,680 --> 00:23:07,220 Alex. Kristen, come on. 331 00:23:07,860 --> 00:23:10,440 Actually, Nicholas and I have something very special. 332 00:23:10,880 --> 00:23:16,340 Oh, you're obviously deluding yourself, Alex. Nicholas told me last night that 333 00:23:16,340 --> 00:23:18,680 I'm the special one. Well, I guess he changed his mind. 334 00:23:18,960 --> 00:23:22,720 Okay, this is insane. What is wrong with the two of you? You wouldn't 335 00:23:22,720 --> 00:23:26,680 understand, Rachel. What I understand, Alex, is that this man has done 336 00:23:26,680 --> 00:23:29,120 very ugly to both of you. Oh, it's not ugly. 337 00:23:29,730 --> 00:23:32,010 What I have with Nicholas is beautiful. 338 00:23:35,150 --> 00:23:37,310 Alex, can I have the cube, please? Why? 339 00:23:39,110 --> 00:23:40,590 Because I need to do some work on it. 340 00:23:41,810 --> 00:23:43,030 I don't think that's necessary. 341 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 Well, I do. 342 00:23:45,870 --> 00:23:46,930 Could I have it, please? 343 00:23:54,650 --> 00:23:55,469 Thank you. 344 00:23:55,470 --> 00:23:58,270 Now, do you think the two of you can be in the same room without killing each 345 00:23:58,270 --> 00:23:59,820 other? Oh, you don't have to worry. 346 00:24:00,180 --> 00:24:01,860 I don't want to be in the same room as her. 347 00:24:08,460 --> 00:24:09,460 Alex. 348 00:24:10,400 --> 00:24:11,400 Alex. 349 00:24:11,760 --> 00:24:13,200 Just tell me what's going on. 350 00:24:14,480 --> 00:24:18,920 I just realized that I've been hiding my head in this van for so long. 351 00:24:19,680 --> 00:24:23,080 I'm just going to open myself up and experience life. 352 00:24:23,900 --> 00:24:25,740 By eating yourself to death. 353 00:24:26,240 --> 00:24:28,260 The whole food is just a metaphor. 354 00:24:28,880 --> 00:24:30,180 Look at this. 355 00:24:30,580 --> 00:24:32,360 Feel the textures. Go on, feel. 356 00:24:32,880 --> 00:24:34,000 Isn't that beautiful? 357 00:24:34,360 --> 00:24:36,100 Look at these colors. 358 00:24:36,680 --> 00:24:38,120 Look at the smell. 359 00:24:38,620 --> 00:24:39,620 Oh, 360 00:24:40,760 --> 00:24:44,540 and the succulent flavors. I'm telling you, they all represent a life I never 361 00:24:44,540 --> 00:24:45,920 allow myself to enjoy. 362 00:24:46,640 --> 00:24:50,200 My senses are soaring, and I'm just going to fly with it. 363 00:25:19,010 --> 00:25:20,650 What is that? 364 00:25:30,750 --> 00:25:35,990 One more, Ivan, and the power will be mine. All I need is the lovely Dr. 365 00:25:36,190 --> 00:25:38,750 Corrigan to make her contribution to the blood bank. 366 00:25:39,430 --> 00:25:40,670 Why these women? 367 00:25:41,450 --> 00:25:44,150 Because when they touched the cube, Bo Jing blessed them. 368 00:25:44,450 --> 00:25:48,470 The three of them share a special bond which makes bringing them over to my 369 00:25:48,470 --> 00:25:51,590 one by one all the more satisfying. 370 00:25:52,490 --> 00:25:55,010 What exactly happens once you obtain the cube? 371 00:25:55,910 --> 00:26:00,630 The spirit of Bo Jing will imbue me with his power and simply put, I'll be 372 00:26:00,630 --> 00:26:01,630 unstoppable. 373 00:26:02,550 --> 00:26:05,710 So are you going back out to the Legacy House tonight? 374 00:26:07,230 --> 00:26:09,090 I don't think so. 375 00:26:10,480 --> 00:26:12,800 I expect that things there have piqued Rachel's interest. 376 00:26:14,280 --> 00:26:15,460 She'll be along soon enough. 377 00:26:20,700 --> 00:26:21,700 Still at it, huh? 378 00:26:22,100 --> 00:26:25,820 If you mean still at discovering the world around me, I'll be at this for the 379 00:26:25,820 --> 00:26:26,820 rest of my life. 380 00:26:28,120 --> 00:26:30,340 You should try it. Oh, no, thanks. 381 00:26:31,120 --> 00:26:32,780 I'm pretty happy with my own life. 382 00:26:33,220 --> 00:26:36,860 I've got a great daughter, friends I love very much, one of whom I'm... 383 00:26:37,180 --> 00:26:38,540 A little bit worried about right now. 384 00:26:38,820 --> 00:26:41,440 Oh, Rachel, Rachel, Rachel. Don't worry about me. 385 00:26:41,760 --> 00:26:43,220 It's you that I'm worried about. 386 00:26:43,440 --> 00:26:46,960 Right. Right. Look, Alex, Kristen is waiting for us. 387 00:26:47,200 --> 00:26:49,320 There's something I've got to show you two. 388 00:26:50,040 --> 00:26:51,160 Frankly, I don't care. 389 00:26:51,500 --> 00:26:53,360 And I'm not supposed to be worried about you? 390 00:26:53,800 --> 00:26:58,280 Can you tear yourself away long enough to come with me to the control room? 391 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 Let's go. 392 00:27:08,110 --> 00:27:09,450 I don't know, but it looks alive. 393 00:27:09,750 --> 00:27:10,569 It's impossible. 394 00:27:10,570 --> 00:27:14,010 The thing's over 2 ,000 years old. There's no way in or out of it. No way 395 00:27:14,010 --> 00:27:15,010 we know of yet. 396 00:27:15,350 --> 00:27:17,350 But why don't you access the dig records themselves? 397 00:27:17,810 --> 00:27:18,810 Good idea. 398 00:27:21,850 --> 00:27:23,190 Huh. Well, look at that. 399 00:27:23,970 --> 00:27:28,230 Liu Xing reportedly found a cube that contained the soul of a powerful spirit 400 00:27:28,230 --> 00:27:29,250 known as Bo Xing. 401 00:27:30,270 --> 00:27:34,610 According to legend, the spirit was released. He did Shang's bidding and 402 00:27:34,610 --> 00:27:36,950 him great fortune, then returned to dwell in the cube. 403 00:27:37,420 --> 00:27:38,420 Well, that's it. 404 00:27:38,820 --> 00:27:43,020 Yeah. I mean, when we touched the cube, we each felt something, something alive, 405 00:27:43,260 --> 00:27:45,160 right? It's an old wives' tale. 406 00:27:45,380 --> 00:27:46,319 Come on, Alex. 407 00:27:46,320 --> 00:27:48,960 What? After all we've been through, you're going to just blow this off like 408 00:27:48,960 --> 00:27:50,440 that? Well, this is ridiculous. 409 00:27:50,760 --> 00:27:54,120 You think that the cube is some sort of Aladdin's lamp with a genie inside? 410 00:27:54,800 --> 00:27:55,800 Exactly. 411 00:27:56,280 --> 00:28:00,420 And Mr. Oldman wants that genie. Now, we just have to figure out why. 412 00:28:01,100 --> 00:28:04,700 Well, maybe one of us should pay Mr. Oldman a visit. I'll go. No, I'll go. I 413 00:28:04,700 --> 00:28:05,700 think I'll go. 414 00:28:11,669 --> 00:28:13,950 Bye. What secrets do you hold? 415 00:28:16,490 --> 00:28:20,410 I appreciate you coming all the way down here to see me, Dr. Corrigan. I was 416 00:28:20,410 --> 00:28:22,890 hoping to have the opportunity to talk to you one -on -one. 417 00:28:23,390 --> 00:28:25,710 I wouldn't have missed it for the world, Mr. Alden. 418 00:28:26,610 --> 00:28:27,610 Please call me Nicholas. 419 00:28:29,070 --> 00:28:30,070 All right, Nicholas. 420 00:28:30,890 --> 00:28:31,890 It's Rachel. 421 00:28:32,230 --> 00:28:33,230 Thank you. 422 00:28:33,879 --> 00:28:36,520 This piece is very intriguing, isn't it? Isn't it? 423 00:28:36,840 --> 00:28:39,560 And there's something inside that appears to be alive. 424 00:28:41,120 --> 00:28:42,240 Alive? That's astounding. 425 00:28:42,480 --> 00:28:43,640 Uh -huh. I agree. 426 00:28:45,360 --> 00:28:47,100 What aren't you telling me, Nicholas? 427 00:28:48,660 --> 00:28:50,060 What are you hiding from me? 428 00:28:51,680 --> 00:28:53,580 Nothing. Like you, I'm looking for answers. 429 00:28:54,500 --> 00:28:59,780 You know, Alex came here with a healthy suspicion as well. 430 00:29:00,860 --> 00:29:01,860 Yes, I know. 431 00:29:02,860 --> 00:29:07,780 But by the time she left, she was in some other world, just like Kristen. 432 00:29:08,700 --> 00:29:12,240 Your associates simply found that there was more... ...in that necklace. 433 00:29:14,800 --> 00:29:16,500 You give me too much credit. 434 00:29:17,280 --> 00:29:19,500 I only help them explore the depths. 435 00:29:20,140 --> 00:29:21,920 Would you like me to help you as well? 436 00:29:24,680 --> 00:29:26,540 No. I think I'll pass. 437 00:29:26,940 --> 00:29:27,940 You see? 438 00:29:28,910 --> 00:29:32,350 I didn't come here for a psychic makeover, just a little scientific 439 00:29:32,350 --> 00:29:33,350 investigation. 440 00:29:35,050 --> 00:29:39,350 You strike me as someone with great romance and style. Why do you hide it? 441 00:29:40,170 --> 00:29:41,630 It isn't going to work, Nicholas. 442 00:29:43,990 --> 00:29:46,350 You just allowed yourself to open up. 443 00:29:48,450 --> 00:29:49,770 Perhaps you'd like to dance. 444 00:30:21,100 --> 00:30:23,000 See, that's not so bad, is it? 445 00:30:26,880 --> 00:30:29,240 I can feel the music in you so long. 446 00:30:29,660 --> 00:30:30,660 You're a natural. 447 00:30:34,700 --> 00:30:35,920 Does that feel right? 448 00:31:21,019 --> 00:31:24,280 Found your passion. 449 00:31:28,750 --> 00:31:30,050 be free to guide you. 450 00:31:31,590 --> 00:31:33,830 You want to be free, don't you, Rachel? 451 00:31:36,650 --> 00:31:38,490 I don't know. Close your eyes. 452 00:32:00,169 --> 00:32:01,169 Rachel, what's wrong? 453 00:32:04,990 --> 00:32:06,250 Tell me about Bo Jing. 454 00:32:08,650 --> 00:32:09,830 Sounds Chinese. 455 00:32:11,270 --> 00:32:12,710 Are you testing me, Rachel? 456 00:32:13,330 --> 00:32:14,410 You could say that. 457 00:32:15,270 --> 00:32:18,510 Rachel, don't believe we have so much to talk about. We have nothing to say to 458 00:32:18,510 --> 00:32:20,630 each other and stay away from Kristen and Alex. 459 00:32:22,130 --> 00:32:23,570 Should I take that as a threat? 460 00:32:24,810 --> 00:32:26,210 Take it any way you want to. 461 00:32:31,690 --> 00:32:32,690 You get it? 462 00:32:33,950 --> 00:32:34,950 No. 463 00:32:36,450 --> 00:32:37,450 But I will. 464 00:32:37,590 --> 00:32:39,630 Why not just kill her and take the blood? 465 00:32:41,290 --> 00:32:43,010 Because she must submit to me. 466 00:32:47,090 --> 00:32:49,830 The man is evil. Don't be ridiculous. 467 00:32:50,450 --> 00:32:53,530 Alex, look at... What is happening with you? 468 00:32:54,170 --> 00:32:56,310 With the both of you? I like the new me. 469 00:32:56,680 --> 00:32:59,340 So do I. What's wrong with enjoying your life for a change? 470 00:32:59,680 --> 00:33:03,260 No, no, no, no, no. This is not about enjoying your life. Enjoying your life 471 00:33:03,260 --> 00:33:05,320 fine, but this is not the case here. 472 00:33:05,940 --> 00:33:10,600 I mean, Kristen, I think it's fabulous that you started painting again, but 473 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 at this. 474 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 What's wrong with it? 475 00:33:13,920 --> 00:33:18,940 The beautiful landscape that somehow you've twisted into something 476 00:33:19,000 --> 00:33:20,580 Is that what's inside your soul? 477 00:33:20,840 --> 00:33:22,560 I think that's a terrible thing to say, Rachel. 478 00:33:23,080 --> 00:33:25,680 I think you're just jealous because Nicholas doesn't think you're special. 479 00:33:26,030 --> 00:33:26,949 Oh, God. 480 00:33:26,950 --> 00:33:27,950 All right, all right, Alex. 481 00:33:28,770 --> 00:33:32,210 Enjoying your life is one thing, but to me it looks like you're on some kind of 482 00:33:32,210 --> 00:33:35,310 nonstop binge and you're just going to make yourself sick or worse. I mean, 483 00:33:35,310 --> 00:33:39,790 there is something wrong with Nicholas Oldman. 484 00:33:40,330 --> 00:33:44,030 There is. I mean, he's a very, very compelling man, and he tried to bring me 485 00:33:44,030 --> 00:33:45,590 into the fold, too, but I resisted it. 486 00:33:45,870 --> 00:33:49,510 Listen, when I brought up Bo -Jing, it was like I slapped him in the face. You 487 00:33:49,510 --> 00:33:51,550 know, I cannot believe how petty you're being, Rachel. 488 00:33:52,070 --> 00:33:54,130 I, for one, think Nicholas is fantastic. 489 00:33:55,440 --> 00:33:57,100 You don't understand, do you, Kristen? 490 00:33:57,780 --> 00:34:01,660 Nicholas Oldman needs us to get inside the cube. That's what's going on here. 491 00:34:01,820 --> 00:34:06,100 You're talking like a crazy person. I'm not going to listen to this anymore. 492 00:34:06,480 --> 00:34:08,080 Well, for once, Alex and I agree. 493 00:34:15,159 --> 00:34:16,159 Ivan, 494 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 my old friend. 495 00:34:22,060 --> 00:34:23,320 Come, have a walk with me. 496 00:34:24,199 --> 00:34:26,179 Cigar. You know I don't smoke. 497 00:34:26,679 --> 00:34:29,100 It's what I love about you, Ivan, never giving in to temptation. 498 00:34:30,639 --> 00:34:31,639 Do you have a plan? 499 00:34:33,040 --> 00:34:35,639 I don't think Rachel's as tough as she makes herself out to be. 500 00:34:36,020 --> 00:34:39,320 I've transformed the other two. It's only a matter of time until I have her 501 00:34:39,320 --> 00:34:45,500 well. Once I do, and I don't need them anymore, I've decided that she'll be the 502 00:34:45,500 --> 00:34:46,500 first one I kill. 503 00:34:47,540 --> 00:34:48,540 Slowly. 504 00:34:51,520 --> 00:34:52,478 Yes, please. 505 00:34:52,480 --> 00:34:53,739 Let me know as soon as you can. 506 00:34:54,480 --> 00:34:55,800 Great. Thank you. 507 00:35:03,280 --> 00:35:04,280 Interesting. 508 00:35:10,700 --> 00:35:11,340 Turns 509 00:35:11,340 --> 00:35:18,460 out 510 00:35:18,460 --> 00:35:23,580 our boy is a fraud, huh? The question is, who is he? 511 00:35:28,140 --> 00:35:29,300 This has to be wrong. 512 00:35:29,520 --> 00:35:34,640 I saw his credentials. I talked to the priest at the London house, and he 513 00:35:34,640 --> 00:35:36,200 personally vouched for Nicholas. 514 00:35:36,420 --> 00:35:39,340 Well, this Oldman, or whoever he is, is a master of illusion. 515 00:35:40,460 --> 00:35:44,480 I ran a cross -check of all the archaeological digs in the past 20 516 00:35:44,480 --> 00:35:48,580 well as all the university records from all over the world, and there is not one 517 00:35:48,580 --> 00:35:51,800 word, not one mention of a Nicholas Oldman. Not anywhere. 518 00:35:52,060 --> 00:35:55,520 All right. So then how do you explain everything that he knew about it? He did 519 00:35:55,520 --> 00:35:56,520 his homework. 520 00:35:56,640 --> 00:35:58,220 We can't underestimate this man. 521 00:35:59,180 --> 00:36:04,600 Okay, so, if he's not who he says he is, then who is he? Who or what? 522 00:36:05,680 --> 00:36:06,860 Obviously, he is brilliant. 523 00:36:07,160 --> 00:36:10,260 Obviously, he is very, very dangerous. 524 00:36:10,940 --> 00:36:12,480 Now, look, you've got to believe me. 525 00:36:13,120 --> 00:36:18,040 Chris and Alex, this man, this man has done something to the two of you that 526 00:36:18,040 --> 00:36:19,040 can't explain. 527 00:36:19,160 --> 00:36:23,850 Now, you think he's given you some sort of gift, but in truth... He's taken a 528 00:36:23,850 --> 00:36:26,890 little part of you. He's taken a part of your free will. 529 00:36:27,910 --> 00:36:30,050 Rachel. You know what I think? 530 00:36:31,090 --> 00:36:35,130 I think you're trying to rationalize your own fantasies. Oh, yeah, right. 531 00:36:35,490 --> 00:36:40,630 Rachel, why can't you accept Nicholas for who he is instead of this silly 532 00:36:40,630 --> 00:36:42,170 hunt? Okay, look, look, look. 533 00:36:43,130 --> 00:36:48,390 That's it. When he was trying to seduce me, he took my palm and he ran his 534 00:36:48,390 --> 00:36:49,750 fingernail across it. 535 00:36:51,980 --> 00:36:52,980 Did that happen to either of you? 536 00:36:55,460 --> 00:36:58,840 I seem to remember a cut on my hand. 537 00:37:00,960 --> 00:37:06,260 Yes, it was. And it felt wonderful at the time, but... There's no sign of a 538 00:37:06,440 --> 00:37:10,760 No, but there was, because I remember feeling a tiny trickle of blood. 539 00:37:11,000 --> 00:37:12,460 Blood? Yeah. 540 00:37:13,380 --> 00:37:14,380 Blood. 541 00:37:15,060 --> 00:37:16,860 He needs our blood. 542 00:37:17,520 --> 00:37:20,440 Why? It must have something to do with the cue. 543 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 Right. 544 00:37:22,090 --> 00:37:24,530 Okay, now this is what I'm talking about. Come on, you guys. 545 00:37:24,750 --> 00:37:26,850 We have to figure out what's going on. 546 00:37:27,490 --> 00:37:30,090 Alex, come on. Kristen, wake up. 547 00:37:36,890 --> 00:37:38,550 Alex, so good to hear from you. 548 00:37:38,830 --> 00:37:39,910 How are you feeling? 549 00:37:40,290 --> 00:37:41,690 Well, I'm wonderful. 550 00:37:42,330 --> 00:37:44,030 It's just Rachel I'm worried about. 551 00:37:45,090 --> 00:37:47,190 Is there a problem with the good doctor? 552 00:37:47,470 --> 00:37:48,470 Well, she just... 553 00:37:48,540 --> 00:37:52,140 hasn't been herself since she last visited you. It's like she's suffering 554 00:37:52,140 --> 00:37:53,960 sort of split personality disorder. 555 00:37:54,380 --> 00:37:57,360 And do you think I could help? Well, you're the only one who can. 556 00:37:58,300 --> 00:38:02,040 She just needs to be free like you did for me and Kristen. 557 00:38:03,400 --> 00:38:04,400 Please. 558 00:38:05,060 --> 00:38:08,420 How could I resist the opportunity to help a fellow human? 559 00:38:09,280 --> 00:38:11,360 It will mean so much to me. 560 00:38:12,580 --> 00:38:14,760 And it will mean so much to me, too. 561 00:38:21,840 --> 00:38:25,360 It appears that Rachel was halfway there. She just needs a little push. 562 00:38:25,640 --> 00:38:26,740 Do you trust them? 563 00:38:27,760 --> 00:38:30,520 Alex is completely under my sway. She would never lie to me. 564 00:38:32,480 --> 00:38:34,060 I love dealing with humans. 565 00:38:35,600 --> 00:38:36,600 So predictable. 566 00:38:52,750 --> 00:38:53,910 You look acquitted. 567 00:38:54,470 --> 00:38:55,470 Where's Rachel? 568 00:38:56,070 --> 00:38:57,070 She's in here. 569 00:39:04,610 --> 00:39:05,610 Hello, Nicholas. 570 00:39:07,530 --> 00:39:08,530 Christian. 571 00:39:10,550 --> 00:39:12,310 Rachel, I like what you've done with yourself. 572 00:39:13,270 --> 00:39:17,930 No, it's not me, Nicholas. It's you. 573 00:39:19,210 --> 00:39:21,550 You were just starting to help me and... 574 00:39:23,050 --> 00:39:24,070 I cut you off too quickly. 575 00:39:26,930 --> 00:39:33,810 I want... I 576 00:39:33,810 --> 00:39:39,010 need you to show me how to release my inner self. 577 00:39:48,390 --> 00:39:49,570 Tell me what to do. 578 00:40:01,580 --> 00:40:02,580 Feel its power. 579 00:40:07,800 --> 00:40:09,540 Hear it calling out to your soul. 580 00:40:13,800 --> 00:40:14,800 Excellent. 581 00:40:15,740 --> 00:40:16,880 Let yourself go. 582 00:40:45,520 --> 00:40:46,520 Something wrong. 583 00:40:47,820 --> 00:40:48,820 You. 584 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 What are you doing? 585 00:40:51,360 --> 00:40:52,800 I'm giving back. 586 00:40:56,140 --> 00:40:57,700 It's gone far enough. 587 00:40:58,200 --> 00:40:59,840 Oh, but we're just getting started. 588 00:41:00,320 --> 00:41:03,440 Bring me the cube or I guarantee you Rachel will die. 589 00:41:03,700 --> 00:41:05,720 He's not going to kill me, Chris, and he needs my blood. 590 00:41:15,530 --> 00:41:17,710 Intense, wasn't it? Next time it'll be deadly. 591 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 Do it, Chris. 592 00:41:19,390 --> 00:41:20,390 Do it! 593 00:41:22,010 --> 00:41:27,070 Ladies, I believe we have a stalemate. Without Rachel's blood, the cube is 594 00:41:27,070 --> 00:41:28,070 useless. 595 00:41:30,330 --> 00:41:31,790 I came at the office. 596 00:41:35,350 --> 00:41:36,350 No! 597 00:41:48,460 --> 00:41:50,620 I am the one who taught them how to freeze. 598 00:41:51,240 --> 00:41:52,460 You will do my bidding. 599 00:41:53,120 --> 00:41:54,540 Fill me with your power. 600 00:41:54,780 --> 00:41:55,780 Sorry, Nicholas. 601 00:41:56,860 --> 00:41:57,860 You weren't first. 602 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 What's happened here? 603 00:42:45,260 --> 00:42:51,020 Oh, well, I guess you could say we were exploring our inner selves, Derek. 604 00:42:51,900 --> 00:42:52,900 Yeah. 605 00:42:55,020 --> 00:42:59,360 Nicholas wanted to use us, but in the end, he gave us each a special gift. 606 00:42:59,580 --> 00:43:03,320 He showed us how to find our passions and helped us to unlock them. 607 00:43:04,020 --> 00:43:06,000 So, despite his intentions, 608 00:43:06,860 --> 00:43:09,060 we'll always owe him a small bit of gratitude. 44498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.