All language subtitles for Poltergeist The Legacy s03e16 The Covenant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
The following presentation is rated TV
14.
2
00:00:23,840 --> 00:00:27,720
You shouldn't even be here.
3
00:00:29,260 --> 00:00:30,660
This is my private place.
4
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
My sanctuary.
5
00:00:32,580 --> 00:00:34,040
And I am your father.
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,960
We want you to come back, Mary.
7
00:00:39,540 --> 00:00:40,540
I can't.
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,260
I belong here. No.
9
00:00:42,940 --> 00:00:47,780
You belong at home with me and your
brother. I find comfort here.
10
00:00:48,740 --> 00:00:50,620
Peace and truth.
11
00:00:51,720 --> 00:00:52,960
Have you told them anything?
12
00:00:55,460 --> 00:00:57,320
Lying lips are abomination.
13
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
To the Lord.
14
00:00:59,200 --> 00:01:00,500
Have you told him anything?
15
00:01:01,180 --> 00:01:02,180
No.
16
00:01:04,700 --> 00:01:06,680
Promise me it will stay that way.
17
00:01:10,560 --> 00:01:12,000
Honor thy father, Mary!
18
00:01:14,420 --> 00:01:15,940
I want you to promise me.
19
00:01:16,720 --> 00:01:17,720
I'm sorry.
20
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
Mary?
21
00:01:27,180 --> 00:01:28,180
Mary?
22
00:03:01,670 --> 00:03:04,470
What's happening?
23
00:04:35,929 --> 00:04:37,390
Okay, please darken this place.
24
00:04:37,910 --> 00:04:39,490
All I could find were corn snacks.
25
00:04:40,290 --> 00:04:42,170
Artificial color, artificial flavor.
26
00:04:42,470 --> 00:04:43,550
Yes, Nick's favorite.
27
00:04:44,190 --> 00:04:46,070
How does he eat this stuff and stay in
shape?
28
00:04:46,430 --> 00:04:47,430
Road work.
29
00:04:47,590 --> 00:04:50,590
Five miles a day, I'll burn off a double
cheeseburger, large fries, and a couple
30
00:04:50,590 --> 00:04:51,209
of beer.
31
00:04:51,210 --> 00:04:53,410
I cannot believe you consume so much
junk.
32
00:04:53,750 --> 00:04:57,250
Junk? I cover all the major food groups.
Milk, dairy, meat.
33
00:04:57,830 --> 00:04:59,410
What category does hops fall under?
34
00:05:00,010 --> 00:05:01,010
Oh, please.
35
00:05:01,310 --> 00:05:04,690
Have you seen Derek? Yeah, he went to
Napa to see his sister Ingrid.
36
00:05:05,420 --> 00:05:06,420
Is everything all right?
37
00:05:07,000 --> 00:05:09,940
Mom, no friend of mine passed away. I
got a gun on San Diego for the reading
38
00:05:09,940 --> 00:05:10,419
the will.
39
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
Oh, Nick, I'm sorry.
40
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
Yeah, me too.
41
00:05:13,680 --> 00:05:18,260
Mom, we haven't been close in a long
time, so... Want some coffee?
42
00:05:19,480 --> 00:05:21,340
You want to drive all the way down to
San Diego with me?
43
00:05:22,280 --> 00:05:23,280
If you want.
44
00:05:24,620 --> 00:05:27,220
All right, for the morning and now. I
stopped for fast food. Oh.
45
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
I'll pack some yogurt.
46
00:05:30,080 --> 00:05:31,140
Rachel, it's a dare.
47
00:05:31,440 --> 00:05:32,740
It's been a death at the convent.
48
00:05:33,050 --> 00:05:35,710
Derek, I'm so sorry. What happened? A
suicide, apparently.
49
00:05:36,130 --> 00:05:39,410
I may be staying with Ingrid for a
while. Please tell the others. Okay, I
50
00:05:39,610 --> 00:05:41,590
How long do you think you'll be away?
I'm not sure.
51
00:05:42,070 --> 00:05:43,250
I'll call you from the convent.
52
00:05:48,550 --> 00:05:49,550
Derek!
53
00:05:54,950 --> 00:05:56,450
It's so good to see you.
54
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
You too.
55
00:06:01,130 --> 00:06:02,950
I only wish it was under better
circumstances.
56
00:06:04,890 --> 00:06:06,550
Do you have any idea why she did it?
57
00:06:07,870 --> 00:06:11,410
Mary was so troubled when she first came
to us.
58
00:06:13,030 --> 00:06:16,130
But I was certain we had helped us
through it.
59
00:06:16,470 --> 00:06:18,330
Well, you can blame yourself, Ingrid.
60
00:06:18,670 --> 00:06:19,670
Oh, can't I?
61
00:06:20,310 --> 00:06:23,630
What if it were Alex or Rachel or Nick?
Wouldn't you feel responsible?
62
00:06:24,950 --> 00:06:25,990
Forgive me, Terry.
63
00:06:28,150 --> 00:06:29,550
This hasn't been easy.
64
00:06:35,150 --> 00:06:36,590
Please, no apologies necessary.
65
00:06:39,530 --> 00:06:43,810
I'd forgotten how easy it is to talk to
family.
66
00:06:45,550 --> 00:06:47,810
Oh, come.
67
00:06:48,710 --> 00:06:51,330
The Mother Superior would like to see
you.
68
00:07:05,430 --> 00:07:07,350
Derek, how good to see you again.
69
00:07:07,590 --> 00:07:08,590
And you, Reverend Miller.
70
00:07:08,750 --> 00:07:11,890
Mr. Margaret, please, we needn't rest on
formality.
71
00:07:12,250 --> 00:07:13,570
Oh, thank you for welcoming me.
72
00:07:13,950 --> 00:07:16,010
I know you're not accustomed to
visitors.
73
00:07:17,050 --> 00:07:22,230
Yes, well, we've all been very disturbed
by this tragedy, and I know Ingrid
74
00:07:22,230 --> 00:07:24,950
finds great comfort in your company.
75
00:07:25,610 --> 00:07:28,530
I've prepared a room for Derek in the
guest quarters.
76
00:07:30,450 --> 00:07:32,350
Ingrid, might your brother and I have a
moment alone?
77
00:07:33,250 --> 00:07:34,250
Of course.
78
00:07:42,330 --> 00:07:48,990
Ingrid has told me of your work, that
you study, how shall I put it, unusual
79
00:07:48,990 --> 00:07:50,130
occurrences.
80
00:07:51,170 --> 00:07:52,530
I suppose you could say that.
81
00:07:52,810 --> 00:07:57,430
I bring this up because there's been
some disturbing talk among the sisters.
82
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
What kind of talk?
83
00:08:01,550 --> 00:08:04,750
Things that are not easily explained by
everyday logic.
84
00:08:05,250 --> 00:08:06,610
Well, if I can be of any help.
85
00:08:08,670 --> 00:08:11,310
Derek, I'm telling you this because I
don't want you involved.
86
00:08:12,310 --> 00:08:16,930
If you catch wind of this talk, please
treat it for what it is.
87
00:08:17,770 --> 00:08:18,770
Hysterical nonsense.
88
00:08:19,170 --> 00:08:21,010
Well, don't you think it's worth
investigating?
89
00:08:21,450 --> 00:08:24,530
You're here to console Ingrid in her
time of need.
90
00:08:25,570 --> 00:08:26,570
Nothing more.
91
00:08:29,290 --> 00:08:33,789
Well, this is your home, and I have no
intentions of disrespecting it. Or you.
92
00:08:42,730 --> 00:08:45,010
We've been on the road for about four
hours and you haven't told me a thing
93
00:08:45,010 --> 00:08:46,010
about your old friend.
94
00:08:48,510 --> 00:08:49,510
How much to say?
95
00:08:51,410 --> 00:08:52,410
He was my brother.
96
00:08:54,330 --> 00:08:55,590
You never knew you had a brother.
97
00:08:56,830 --> 00:08:58,050
So there came up a conversation.
98
00:08:58,750 --> 00:08:59,750
Yeah, I guess.
99
00:09:00,450 --> 00:09:01,490
How did he pass away?
100
00:09:02,010 --> 00:09:03,010
Car accident.
101
00:09:03,610 --> 00:09:04,690
Lawyer didn't really elaborate.
102
00:09:06,950 --> 00:09:07,950
I'm sorry.
103
00:09:09,750 --> 00:09:10,750
Me too.
104
00:09:11,360 --> 00:09:13,080
Well, you seem to be taking it pretty
well.
105
00:09:15,100 --> 00:09:17,520
Well, the truth is I haven't seen him in
almost 20 years.
106
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
20 years?
107
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
What happened?
108
00:09:23,000 --> 00:09:26,240
You know, Pop was pretty hard on me, but
he was even tougher on Jimmy.
109
00:09:27,660 --> 00:09:29,340
I was 10, he was 17.
110
00:09:30,600 --> 00:09:32,880
I guess he just had enough, and he
split.
111
00:09:34,580 --> 00:09:35,660
Did you ever look for him?
112
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
I was too young.
113
00:09:38,980 --> 00:09:40,600
By the time I was old enough...
114
00:09:42,410 --> 00:09:46,110
I don't know, built up enough resentment
that I guess I just didn't really care.
115
00:09:46,890 --> 00:09:49,870
So, this trip and the will?
116
00:09:51,590 --> 00:09:54,630
I have no idea what to expect.
117
00:09:55,970 --> 00:10:00,550
Well, I have to admit, things with you
are never dull.
118
00:10:02,070 --> 00:10:03,130
It's part of my charm.
119
00:10:08,750 --> 00:10:10,030
Strange noises.
120
00:10:11,820 --> 00:10:14,500
Something sounds in the middle of the
night.
121
00:10:15,700 --> 00:10:20,880
I would have told you earlier, but you
see how the Mother Superior feels about
122
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
such things.
123
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
Where were you coming from?
124
00:10:23,620 --> 00:10:25,480
Different parts of the convent.
125
00:10:26,840 --> 00:10:33,140
Sometimes the bell in the tower rings
when there's no one there to ring it.
126
00:10:36,080 --> 00:10:39,840
Some of the sisters believe it to be
Mary's ghost.
127
00:10:41,870 --> 00:10:42,870
What do you believe?
128
00:10:44,550 --> 00:10:49,070
That suicide is an unpardonable sin in
the eyes of the church.
129
00:11:01,010 --> 00:11:02,110
Did you hear that?
130
00:11:02,430 --> 00:11:04,290
It sounded like it came from down here.
131
00:11:10,699 --> 00:11:11,699
Mary's room.
132
00:11:11,780 --> 00:11:14,060
It's the wind, Ingrid. Nothing more.
133
00:11:14,480 --> 00:11:16,540
Mrs. Margaret, I think you'd better send
back.
134
00:11:52,560 --> 00:11:54,500
So you really think we wouldn't be
appreciated?
135
00:11:55,060 --> 00:11:59,820
Uh -uh. Cloisters are closed societies.
These are women who left the outside
136
00:11:59,820 --> 00:12:01,460
world to explore the inner truth.
137
00:12:02,580 --> 00:12:07,420
Not exactly my idea of a weekend in the
country. Oh, come on. It'll be a fresh
138
00:12:07,420 --> 00:12:08,420
experience.
139
00:12:08,800 --> 00:12:11,080
I wish, but it's not true.
140
00:12:11,480 --> 00:12:15,400
One year, I got dropped off at the local
convent.
141
00:12:15,840 --> 00:12:20,180
The whole summer. I was 12 and
rebellious. Not exactly what I would
142
00:12:20,180 --> 00:12:21,360
made in heaven. I knew.
143
00:12:21,580 --> 00:12:24,340
Not hardly. I mean, the sisters had
their ideas, but I had mine.
144
00:12:24,700 --> 00:12:26,220
What happens, we can change that.
145
00:12:26,600 --> 00:12:28,720
Oh, Ingrid. Great to see you.
146
00:12:29,020 --> 00:12:33,280
Hello, Ingrid. Oh, thank you for coming.
Yeah, listen, Derek said that there
147
00:12:33,280 --> 00:12:35,620
were some problems and he wasn't really
here. What is going on?
148
00:12:39,840 --> 00:12:40,840
Anything?
149
00:12:42,160 --> 00:12:43,740
Well, these are mostly poems.
150
00:12:44,180 --> 00:12:46,830
Yes. Mary rather enjoyed writing.
151
00:12:47,310 --> 00:12:48,930
I think it was her release.
152
00:12:50,410 --> 00:12:51,470
Release from what?
153
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
Ingrid?
154
00:12:57,190 --> 00:12:58,650
This is difficult, Derek.
155
00:13:01,790 --> 00:13:04,630
Mary told me certain things in
confidence.
156
00:13:05,370 --> 00:13:07,430
Ingrid, you know why we're here.
157
00:13:08,190 --> 00:13:09,270
We want help.
158
00:13:09,770 --> 00:13:11,470
But you have to meet us halfway.
159
00:13:16,480 --> 00:13:20,140
Mary had a difficult time before she
came to us.
160
00:13:25,700 --> 00:13:30,840
Her younger brother met an untimely
death.
161
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Do you know how?
162
00:13:32,640 --> 00:13:34,460
Only that it was an accident.
163
00:13:36,360 --> 00:13:40,360
It happened a year ago, a few months
before she came here.
164
00:13:43,080 --> 00:13:46,220
This helps a lot, Ingrid. Now, what else
can you tell us about her life?
165
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
Nothing.
166
00:13:50,780 --> 00:13:56,420
I offered her comfort, but I think she
felt more at ease with the younger nuns.
167
00:13:58,540 --> 00:14:01,640
I believe that she and Sister Anne were
close.
168
00:14:04,380 --> 00:14:06,440
Then I think we'll start with Sister
Anne.
169
00:14:12,840 --> 00:14:18,200
Mr. Aaron, Mother Superior told us you
have questions about Mary.
170
00:14:18,940 --> 00:14:23,960
Yes, we do. Are you going to use Mary's
death to paint a misleading picture of
171
00:14:23,960 --> 00:14:24,960
the Order?
172
00:14:25,680 --> 00:14:28,480
No, not at all. What makes you say that?
173
00:14:29,660 --> 00:14:30,660
Forgive me.
174
00:14:31,420 --> 00:14:36,460
Many people don't understand what we do
here, that our lives are dedicated
175
00:14:36,460 --> 00:14:38,040
completely to God.
176
00:14:39,540 --> 00:14:41,480
It's hard to know who we can trust.
177
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
Well,
178
00:14:43,180 --> 00:14:45,700
We would never question your belief, Mr.
179
00:14:46,720 --> 00:14:48,080
We're just here to help.
180
00:14:48,700 --> 00:14:51,480
Can you tell us anything you know about
Mary's family?
181
00:14:53,840 --> 00:14:58,140
Mary did confide in me, but I could
never betray that trust.
182
00:14:58,520 --> 00:15:02,560
No, I understand what you mean. I'm a
psychiatrist, so I've taken an oath to
183
00:15:02,560 --> 00:15:04,140
protect my patient's confidence.
184
00:15:05,100 --> 00:15:10,420
But there are circumstances, sometimes,
when there are things even more
185
00:15:10,420 --> 00:15:11,420
important than that.
186
00:15:13,070 --> 00:15:14,530
I must finish my task.
187
00:15:17,290 --> 00:15:19,730
Well, thank you for your time, sister.
188
00:15:21,770 --> 00:15:22,770
Wait.
189
00:15:23,770 --> 00:15:27,110
Whatever you're looking for, you won't
find it among us.
190
00:15:30,050 --> 00:15:31,390
You should look elsewhere.
191
00:15:40,370 --> 00:15:41,830
Besides you, Ingrid...
192
00:15:42,270 --> 00:15:43,370
Who saw Mary last?
193
00:15:43,730 --> 00:15:47,110
Her father, Paul Miller, visited that
night.
194
00:15:50,410 --> 00:15:51,730
Has he been back since?
195
00:15:52,010 --> 00:15:57,290
Once. He came with Mary's remaining
brother, Josh, to claim the body for
196
00:15:58,350 --> 00:16:00,210
He must have been heartbroken, huh?
197
00:16:00,790 --> 00:16:01,930
Paul is a widower.
198
00:16:02,710 --> 00:16:06,590
A man of intense religious belief, but
very different from ours.
199
00:16:07,450 --> 00:16:11,390
I think he did not approve of Mary
joining the sisterhood.
200
00:16:13,680 --> 00:16:14,559
Any luck?
201
00:16:14,560 --> 00:16:18,240
Not much. If anyone knows anything,
they're not inclined to share.
202
00:16:18,560 --> 00:16:22,800
The sisters have a high regard for
secrecy, Rachel, much like the legacy.
203
00:16:23,560 --> 00:16:27,440
Well, Sister Anne did say something
strange in the end. She said, you won't
204
00:16:27,440 --> 00:16:28,700
what you're looking for among us.
205
00:16:29,180 --> 00:16:30,740
Maybe she was trying to steer you
somewhere?
206
00:16:31,120 --> 00:16:35,080
You know, Mary didn't have very many
friends outside the convent, so maybe
207
00:16:35,080 --> 00:16:36,120
was talking about her family.
208
00:16:36,760 --> 00:16:40,140
Ingrid, do you think Paul Miller would
speak with us here at the convent?
209
00:16:40,580 --> 00:16:45,050
Perhaps. If I were to ask him, but why
would you not go to his home?
210
00:16:45,530 --> 00:16:48,770
Because Alex and Rachel will be there,
talking to his son, Josh.
211
00:16:50,830 --> 00:16:51,390
Thank you
212
00:16:51,390 --> 00:16:59,710
for
213
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
coming, Paul.
214
00:17:01,270 --> 00:17:06,170
I know this is a difficult trial for
you. The Lord asks us to be strong,
215
00:17:06,410 --> 00:17:09,050
Death is not for us to understand, but
to bear.
216
00:17:11,180 --> 00:17:13,420
Oh, Paul, this is my brother Derek.
217
00:17:14,060 --> 00:17:16,180
He felt he might be helpful.
218
00:17:16,940 --> 00:17:20,660
Helpful? In what way? What exactly is
this about?
219
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
It's about Mary.
220
00:17:24,240 --> 00:17:27,800
Mary was taken from me for a reason.
221
00:17:28,820 --> 00:17:31,620
I don't understand that reason, but I
don't have to.
222
00:17:31,960 --> 00:17:33,860
I have my faith to sustain me.
223
00:17:35,960 --> 00:17:39,520
Ingrid said you saw Mary the night she
died.
224
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
Yes, I did.
225
00:17:42,740 --> 00:17:45,280
We'd been having some family trouble.
226
00:17:45,520 --> 00:17:46,900
I wanted to address it.
227
00:17:48,220 --> 00:17:49,660
May I ask what kind of trouble?
228
00:17:50,540 --> 00:17:52,600
As I said, family.
229
00:17:54,480 --> 00:17:56,720
Ingrid, I'm not sure I understand what's
going on here.
230
00:17:57,120 --> 00:18:02,960
Paul, something unexplainable happened
at the convent last night.
231
00:18:03,240 --> 00:18:05,760
We think Mary may still be with us.
232
00:18:11,170 --> 00:18:15,070
I gotta tell you, I was a little
surprised at the way you talked to
233
00:18:15,070 --> 00:18:18,910
Ingrid. Oh, yeah, I know. Well, this is
that whole wall of silence thing. I
234
00:18:18,910 --> 00:18:22,870
mean, I know it's part of their code,
but... You're looking for my father.
235
00:18:22,870 --> 00:18:23,870
not here.
236
00:18:24,690 --> 00:18:25,690
Oh, hi.
237
00:18:25,930 --> 00:18:26,930
Are you Josh?
238
00:18:30,170 --> 00:18:32,030
Yeah? Great. Um, listen.
239
00:18:33,650 --> 00:18:35,870
You know Sister Ingrid over at the
convent?
240
00:18:36,130 --> 00:18:38,790
Well, uh, we're friends of hers, and we
were just wondering...
241
00:18:39,020 --> 00:18:40,200
Can we talk to you for a couple minutes?
242
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
Yes.
243
00:18:47,080 --> 00:18:48,300
Are you with the church?
244
00:18:48,540 --> 00:18:49,920
You don't look like nuns.
245
00:18:50,880 --> 00:18:52,980
No, we're not. We're just visiting
Ingrid.
246
00:18:54,420 --> 00:18:57,280
Josh, we heard about your sister and
we're very sorry.
247
00:18:59,580 --> 00:19:00,580
She's with the Lord.
248
00:19:05,080 --> 00:19:07,700
Is there anything you could tell us
about her? What she was like?
249
00:19:09,040 --> 00:19:10,740
She was a decent person.
250
00:19:11,340 --> 00:19:12,560
We were very close.
251
00:19:13,660 --> 00:19:15,580
That is, before she joined the convent.
252
00:19:16,120 --> 00:19:18,260
We didn't speak to her much after that.
253
00:19:19,120 --> 00:19:21,840
Do you know why she chose to enter the
convent?
254
00:19:23,400 --> 00:19:29,540
Well, things... Things were very hard
here after my brother Danny's accident.
255
00:19:31,480 --> 00:19:34,900
I guess she just needed someplace else
to turn.
256
00:19:36,810 --> 00:19:38,710
How did your father feel about her
entering?
257
00:19:39,110 --> 00:19:41,370
Oh, he didn't want her to leave us.
258
00:19:41,610 --> 00:19:44,030
He loved her very much.
259
00:19:45,910 --> 00:19:51,810
But, like I said, I... After my
brother's death, she just...
260
00:19:51,810 --> 00:19:54,090
changed.
261
00:19:59,330 --> 00:20:02,050
Whoa, boy, she looks like your bishop's
in trouble.
262
00:20:02,290 --> 00:20:03,290
Who's your opponent?
263
00:20:04,650 --> 00:20:05,650
Me.
264
00:20:07,050 --> 00:20:09,850
play by myself or in the park sometimes.
265
00:20:10,290 --> 00:20:11,290
Oh, in the park.
266
00:20:11,530 --> 00:20:12,530
Is there anything else?
267
00:20:13,190 --> 00:20:16,050
No. Thanks for your time, Josh. It was
great to meet you.
268
00:20:16,630 --> 00:20:17,630
Yeah, thanks, Josh.
269
00:20:20,630 --> 00:20:22,090
So you're wondering why we're here.
270
00:20:23,050 --> 00:20:24,450
Yeah, I thought it crossed my mind.
271
00:20:25,450 --> 00:20:29,890
Well, 20 years ago, the Boyles decided
that we were going to take a real family
272
00:20:29,890 --> 00:20:30,890
vacation.
273
00:20:31,850 --> 00:20:34,090
I'll get in the car, you know, go down
the coast and...
274
00:20:34,570 --> 00:20:37,290
He had Disneyland and Knott's Berry Farm
and the whole bit.
275
00:20:38,290 --> 00:20:39,990
To take it, things didn't go as planned.
276
00:20:40,350 --> 00:20:42,170
Things rarely did in our household.
277
00:20:43,130 --> 00:20:47,250
The last minute, Dad had some kind of
emergency at work and couldn't make it.
278
00:20:48,070 --> 00:20:51,910
We were all pretty disappointed, but
nobody was really surprised.
279
00:20:55,050 --> 00:20:56,450
Anyway, Jimmy took it the hardest.
280
00:20:57,590 --> 00:20:59,390
Yeah, I can relate with that.
281
00:21:03,280 --> 00:21:05,460
So the three of us hopped in the car and
we went instead.
282
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
Without him.
283
00:21:07,460 --> 00:21:08,840
And we stopped on this beach.
284
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Watched the sunset.
285
00:21:12,180 --> 00:21:13,440
Jimmy and I went for a walk.
286
00:21:14,780 --> 00:21:16,420
He said that he couldn't take it
anymore.
287
00:21:18,000 --> 00:21:21,560
And then when we got home, he was gonna
leave.
288
00:21:23,360 --> 00:21:25,020
He made me promise not to tell anyone.
289
00:21:26,280 --> 00:21:27,400
And you kept your word?
290
00:21:29,080 --> 00:21:30,300
A week later, he was gone.
291
00:21:32,620 --> 00:21:34,120
I never thought he'd really do it.
292
00:21:35,760 --> 00:21:37,840
Sounds to me like his mind was already
made up.
293
00:21:38,220 --> 00:21:42,780
I like to think that it weighed on him
as heavy as it did on the rest of us.
294
00:22:10,890 --> 00:22:12,810
Mary, why did you do it?
295
00:22:21,890 --> 00:22:22,890
Mary?
296
00:22:30,810 --> 00:22:34,070
Poor child.
297
00:22:35,430 --> 00:22:37,170
We spoke only last night.
298
00:22:37,570 --> 00:22:39,670
I was the last one to see her.
299
00:22:41,070 --> 00:22:42,370
Can you tell me what you discussed?
300
00:22:43,550 --> 00:22:44,550
She was upset.
301
00:22:47,850 --> 00:22:49,550
She was thinking of speaking with you.
302
00:22:50,150 --> 00:22:51,430
And you persuaded her not to?
303
00:22:55,730 --> 00:22:57,630
Do you know what she was intending to
tell me?
304
00:23:00,390 --> 00:23:01,430
Mary kept a journal.
305
00:23:04,070 --> 00:23:07,450
After the suicide, Sister Anne hid it.
306
00:23:08,750 --> 00:23:10,670
She was trying to keep it from prying
eyes.
307
00:23:11,530 --> 00:23:12,530
Where?
308
00:23:13,810 --> 00:23:16,110
Sister Anne was the only one who knew.
309
00:23:18,470 --> 00:23:21,010
I need your permission to search the
convent for it.
310
00:23:21,810 --> 00:23:26,390
But if the police think Anne's death was
an accident... Sister Margaret, I think
311
00:23:26,390 --> 00:23:27,630
we both know it was something different.
312
00:23:32,810 --> 00:23:37,930
This goes against everything I have ever
believed.
313
00:23:43,080 --> 00:23:49,440
If you're right, if it is Mary's spirit,
why
314
00:23:49,440 --> 00:23:51,260
would she take her life?
315
00:23:52,900 --> 00:23:54,700
Something may have happened to her on
the other side.
316
00:23:56,280 --> 00:23:58,600
Changed Mary in ways we cannot
comprehend.
317
00:23:59,980 --> 00:24:03,800
But unless you allow me to investigate,
I fear there will be more death.
318
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Do what you must.
319
00:24:16,370 --> 00:24:17,369
Josh, hi.
320
00:24:17,370 --> 00:24:19,330
Am I bothering you?
321
00:24:20,070 --> 00:24:23,350
No, no, I was just doing some reading.
322
00:24:23,730 --> 00:24:24,730
Can I come in?
323
00:24:25,290 --> 00:24:26,290
Yes.
324
00:24:30,830 --> 00:24:34,470
Listen, Josh, I have some bad news.
325
00:24:37,010 --> 00:24:38,590
You know Sister Ann Thompson?
326
00:24:39,850 --> 00:24:40,850
Yes.
327
00:24:41,850 --> 00:24:43,210
She died last night.
328
00:24:47,920 --> 00:24:52,600
Mary said she was her closest friend.
What happened?
329
00:24:54,280 --> 00:24:58,700
It's a massive concussion. It looks like
she fell.
330
00:25:00,220 --> 00:25:02,620
Josh, we think maybe she was killed.
331
00:25:05,260 --> 00:25:06,260
No.
332
00:25:07,580 --> 00:25:11,820
First my brother's death and then Mary's
suicide and now this.
333
00:25:12,740 --> 00:25:13,740
I'm being punished.
334
00:25:15,800 --> 00:25:17,120
God is punishing me.
335
00:25:17,719 --> 00:25:20,080
Why would you say that, Josh? Because
we're sinners.
336
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
We're all sinners.
337
00:25:23,440 --> 00:25:24,440
My father knows.
338
00:25:24,860 --> 00:25:27,160
We were born unclean. No, no, look,
Josh.
339
00:25:28,260 --> 00:25:29,380
Come on, there you go.
340
00:25:29,720 --> 00:25:30,720
Listen to me.
341
00:25:31,340 --> 00:25:34,100
Mary kept a journal. She wrote in it
every day.
342
00:25:34,580 --> 00:25:38,520
And I think if we could find that
journal, maybe we'd find some answers.
343
00:25:38,620 --> 00:25:40,220
no. The answers are in the book.
344
00:25:40,700 --> 00:25:41,700
In the word.
345
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
Who are you?
346
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
What do you want here?
347
00:25:45,120 --> 00:25:46,120
Are you Mr. Miller?
348
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Paul Miller?
349
00:25:47,580 --> 00:25:48,580
I'm Rachel Corrigan.
350
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
You'll have to leave.
351
00:25:50,260 --> 00:25:53,780
We're trying to get to the bottom of
whatever's happening at the convent.
352
00:26:00,780 --> 00:26:01,780
I'll see you, Josh.
353
00:26:06,880 --> 00:26:09,640
What did you tell her?
354
00:26:11,480 --> 00:26:12,480
Nothing, Father, nothing.
355
00:26:16,560 --> 00:26:17,519
Pray with me.
356
00:26:17,520 --> 00:26:21,260
Father, I didn't... For Mary's soul,
pray.
357
00:26:28,360 --> 00:26:35,340
I ask for forgiveness for my sins, for I
have
358
00:26:35,340 --> 00:26:38,180
tried to do thy will.
359
00:26:51,530 --> 00:26:52,209
That was quick.
360
00:26:52,210 --> 00:26:53,830
It wasn't much of a mistake to settle.
361
00:26:54,590 --> 00:26:57,310
Thirty grand was what you get through a
local homeless shelter.
362
00:26:58,030 --> 00:26:59,310
So why did you need to be here?
363
00:27:06,310 --> 00:27:10,830
Looks like you couldn't forget that
night either.
364
00:27:11,430 --> 00:27:12,510
Why didn't we call, you know?
365
00:27:13,430 --> 00:27:14,430
Visit.
366
00:27:15,530 --> 00:27:16,830
Especially after the old man died.
367
00:27:19,920 --> 00:27:23,600
expert in family relations, but maybe he
couldn't.
368
00:27:28,780 --> 00:27:29,780
Let's go.
369
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
Go where?
370
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
Anywhere.
371
00:27:44,940 --> 00:27:47,520
Well, I searched a couple of rooms.
There's no sign of the journal.
372
00:27:47,850 --> 00:27:49,850
I checked Anne's room, the kitchen, the
cellar, nothing.
373
00:27:50,330 --> 00:27:51,109
Where's Alex?
374
00:27:51,110 --> 00:27:52,109
In the library.
375
00:27:52,110 --> 00:27:53,650
It's the only place we've yet to look.
376
00:28:39,500 --> 00:28:42,220
The journal in my hand, and I was just
starting to read it.
377
00:28:42,420 --> 00:28:45,120
That's when the room came to. But
there's no sign of it anywhere.
378
00:28:45,780 --> 00:28:47,760
What did Mary sound like when you saw
her?
379
00:28:48,300 --> 00:28:49,300
Angry?
380
00:28:49,600 --> 00:28:52,320
Threatening? Yeah, and there was
something else.
381
00:28:53,220 --> 00:28:56,360
I felt a fear, desperation.
382
00:28:57,400 --> 00:28:58,800
But it wasn't directed at me.
383
00:28:59,400 --> 00:29:03,960
Could she have been trying to read
someone else in the room? Someone you
384
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
know was there?
385
00:29:06,100 --> 00:29:07,240
Why would she have a mind?
386
00:29:08,080 --> 00:29:09,180
What about Paul Miller?
387
00:29:09,440 --> 00:29:11,540
Surely you can't think he would do this.
388
00:29:11,920 --> 00:29:14,420
He's an upstanding member of the
community.
389
00:29:14,660 --> 00:29:15,619
Ingrid, listen.
390
00:29:15,620 --> 00:29:17,500
He was here the night Mary died.
391
00:29:17,880 --> 00:29:22,160
And we know they disagreed about her
joining the government, so... I don't
392
00:29:22,200 --> 00:29:25,000
maybe there was something in Mary's
journal that Paul just didn't want made
393
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
public.
394
00:29:26,260 --> 00:29:28,780
You said his youngest son died in an
accident?
395
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
Daniel, yes.
396
00:29:33,480 --> 00:29:34,960
I'm hooked into our mainframe.
397
00:29:36,460 --> 00:29:37,460
Daniel Miller.
398
00:29:38,700 --> 00:29:41,260
He died a year ago of carbon monoxide
poisoning.
399
00:29:42,020 --> 00:29:45,420
He was working on his car in the garage
and left the motor running and was
400
00:29:45,420 --> 00:29:47,460
overcome by fumes. Never woke up.
401
00:29:48,500 --> 00:29:50,300
Can you get more of his medical history?
402
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
I can't see.
403
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
Yes.
404
00:29:53,520 --> 00:29:57,560
One visit to the emergency room about
six months earlier. He ingested a
405
00:29:57,560 --> 00:29:59,520
pesticide. Huh.
406
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
Close call.
407
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
Another accident?
408
00:30:02,880 --> 00:30:05,040
Or maybe it was his first suicide
attempt.
409
00:30:05,900 --> 00:30:07,200
The second time he succeeded.
410
00:30:07,400 --> 00:30:12,220
But why would he do such a thing? Paul
is a pillar of the community. He's a
411
00:30:12,220 --> 00:30:13,220
religious soul.
412
00:30:13,700 --> 00:30:15,140
Paul's a zealot, Ingrid.
413
00:30:15,640 --> 00:30:17,960
He believes that his truth is the only
truth.
414
00:30:18,280 --> 00:30:19,640
His children are paying the price.
415
00:30:20,000 --> 00:30:21,020
You mean Mary, too?
416
00:30:21,380 --> 00:30:24,620
Yeah. But you can't blame Paul for her
suicide.
417
00:30:25,220 --> 00:30:26,220
Maybe it wasn't suicide.
418
00:30:27,380 --> 00:30:28,880
But I saw her jump.
419
00:30:29,220 --> 00:30:30,320
You saw her fall.
420
00:30:30,680 --> 00:30:31,820
She may have been pushed.
421
00:30:35,880 --> 00:30:40,820
If Paul drove his son to suicide and
Mary knew the truth, maybe he tried to
422
00:30:40,820 --> 00:30:42,820
silence her to prevent a scandal.
423
00:30:43,120 --> 00:30:44,039
That's right.
424
00:30:44,040 --> 00:30:46,160
Someone was willing to kill her to get
her journal.
425
00:30:46,800 --> 00:30:47,960
Josh may know something.
426
00:30:49,000 --> 00:30:50,820
You think he can get him to confide in
you?
427
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
I can try.
428
00:30:53,180 --> 00:30:57,220
But he's convinced he'll bring down the
wrath of God upon himself.
429
00:30:58,320 --> 00:30:59,860
Yeah, or the wrath of Paul Miller.
430
00:31:06,700 --> 00:31:09,440
My father doesn't want me to talk to
you. He says you just want to cause
431
00:31:09,440 --> 00:31:11,040
trouble. Really? Is that what he says?
432
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
What do you think?
433
00:31:14,480 --> 00:31:15,920
Do I look like trouble to you?
434
00:31:17,480 --> 00:31:18,820
Come on. I'll buy you a soda.
435
00:31:25,720 --> 00:31:29,720
I... I didn't know that my sister kept a
journal.
436
00:31:32,400 --> 00:31:33,600
What did it say?
437
00:31:34,080 --> 00:31:35,080
I don't know.
438
00:31:35,450 --> 00:31:38,750
Alex was attacked before she had a
chance to read it, and whoever attacked
439
00:31:38,750 --> 00:31:39,750
took it with them.
440
00:31:40,690 --> 00:31:42,230
Is Alex all right?
441
00:31:42,430 --> 00:31:43,430
She's going to be fine.
442
00:31:45,510 --> 00:31:51,070
Just let me ask you something. Do you
believe in psychics or supernatural
443
00:31:51,070 --> 00:31:52,370
events, anything like that?
444
00:31:56,590 --> 00:31:58,550
Well, the Bible speaks of miracles.
445
00:32:01,850 --> 00:32:02,850
Why?
446
00:32:03,970 --> 00:32:04,970
Well...
447
00:32:05,130 --> 00:32:08,570
Sometimes Alex can do things that other
people don't.
448
00:32:11,570 --> 00:32:15,290
She can see the spirits of people who
are dead.
449
00:32:17,750 --> 00:32:19,890
She talked to your sister Mary, Josh.
450
00:32:21,050 --> 00:32:24,870
And Mary told her about your father.
451
00:32:28,910 --> 00:32:30,790
Well, what did she say about him?
452
00:32:31,550 --> 00:32:33,430
I was really hoping you could tell me.
453
00:32:37,510 --> 00:32:38,510
No. No.
454
00:32:40,310 --> 00:32:44,810
No, you... You're trying... No, you are
trying to trick me.
455
00:32:46,030 --> 00:32:47,350
You're trying to tempt me.
456
00:32:48,430 --> 00:32:50,450
You want me to say something bad about
him.
457
00:32:50,690 --> 00:32:52,730
No, I just want you to tell me the
truth, Josh.
458
00:32:53,010 --> 00:32:54,010
No.
459
00:32:54,190 --> 00:32:55,610
My father is a good man.
460
00:32:57,050 --> 00:32:58,910
My father is a righteous man.
461
00:33:03,270 --> 00:33:05,410
Lying lips are the abomination to the
Lord.
462
00:33:09,610 --> 00:33:10,610
father was right.
463
00:33:12,250 --> 00:33:13,610
We just want to cause trouble.
464
00:33:28,170 --> 00:33:31,030
I've been saving it for you.
465
00:33:33,690 --> 00:33:34,770
Any revelations?
466
00:33:36,500 --> 00:33:40,240
Or else, in fact, the trunk of this car
is really damn cold.
467
00:33:40,440 --> 00:33:41,440
Oh, yeah.
468
00:33:43,220 --> 00:33:47,040
If Jimmy missed us so much, he had a
hell of a way of showing it.
469
00:33:48,820 --> 00:33:53,920
Well, maybe he couldn't find a way to
come home, even if he wanted to.
470
00:33:56,220 --> 00:33:58,480
You're going to spend the rest of this
trip trying to figure this out, aren't
471
00:33:58,480 --> 00:33:59,520
you? Maybe.
472
00:34:00,440 --> 00:34:02,140
It's just my way of passing time.
473
00:34:03,160 --> 00:34:04,200
You must be bored.
474
00:34:08,940 --> 00:34:09,940
20 years.
475
00:34:10,940 --> 00:34:13,600
I'd get just about anything to know what
was going on inside his head.
476
00:34:15,260 --> 00:34:19,820
Yeah, but since you'll never know, why
don't you try to let it go?
477
00:34:21,820 --> 00:34:22,820
Think of it this way.
478
00:34:23,820 --> 00:34:26,179
Your father was estranged and your
brother left.
479
00:34:27,400 --> 00:34:30,600
You stayed behind and you kind of became
like the glue for your family.
480
00:34:32,040 --> 00:34:33,739
Their weaknesses made you stronger.
481
00:34:35,320 --> 00:34:36,780
Anybody can run, Nick.
482
00:34:38,190 --> 00:34:39,810
Jimmy was right. You are the strong one.
483
00:34:43,870 --> 00:34:44,870
That's where Jimmy left.
484
00:34:47,150 --> 00:34:48,590
Even though I never spoke to him.
485
00:34:49,830 --> 00:34:50,830
Never saw him.
486
00:34:52,550 --> 00:34:54,150
I wasn't alone in the world.
487
00:34:56,710 --> 00:34:57,730
Does that make sense?
488
00:35:18,259 --> 00:35:19,660
Yeah.
489
00:35:54,960 --> 00:35:57,160
You have no business here. This is a
place of worship.
490
00:35:57,540 --> 00:35:58,640
But we need to talk.
491
00:35:58,860 --> 00:36:00,040
There's nothing to talk about.
492
00:36:00,400 --> 00:36:01,620
My daughter is dead.
493
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
Her suicide is a painful memory.
494
00:36:05,060 --> 00:36:06,100
Like Daniel's?
495
00:36:08,040 --> 00:36:09,180
We know what happened.
496
00:36:10,020 --> 00:36:11,260
We know how Daniel died.
497
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
He was weak.
498
00:36:13,420 --> 00:36:18,220
I loved him, but his faith would not
sustain him, as Mary's would not sustain
499
00:36:18,220 --> 00:36:21,000
her. You don't believe Mary committed
suicide, Paul?
500
00:36:21,440 --> 00:36:22,560
What are you talking about?
501
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
I think you know.
502
00:36:25,160 --> 00:36:26,660
It's no longer just your family.
503
00:36:27,360 --> 00:36:29,320
Alex was attacked at a library last
night.
504
00:36:30,220 --> 00:36:31,220
Oh, God.
505
00:36:32,560 --> 00:36:33,560
Oh, no.
506
00:36:34,680 --> 00:36:35,700
Not another one.
507
00:36:36,140 --> 00:36:37,140
What do you mean?
508
00:36:37,500 --> 00:36:40,540
The anger of the Lord overflows in him.
509
00:36:41,120 --> 00:36:42,400
He can't help himself.
510
00:36:43,760 --> 00:36:44,780
It's my fault.
511
00:36:45,980 --> 00:36:48,880
Who are you talking about, Paul? Who
can't help himself?
512
00:36:50,060 --> 00:36:51,740
I told Mary to keep silent.
513
00:36:52,750 --> 00:36:54,530
To keep Daniel's shame in the family.
514
00:36:55,590 --> 00:36:57,950
I never thought... Josh.
515
00:36:59,610 --> 00:37:02,310
Josh killed Mary. He was trying to
protect me.
516
00:37:02,510 --> 00:37:04,970
Josh knows about Alex. He knows what she
saw.
517
00:37:05,210 --> 00:37:06,210
He's my son.
518
00:37:06,550 --> 00:37:07,970
What would you have me do?
519
00:37:28,490 --> 00:37:29,490
Oh, sure.
520
00:38:41,740 --> 00:38:42,820
You scared me half to death.
521
00:38:43,280 --> 00:38:44,420
What are you doing here?
522
00:38:48,420 --> 00:38:49,420
Rachel.
523
00:38:49,960 --> 00:38:52,260
Rachel says that you talked to my
sister.
524
00:38:53,440 --> 00:38:54,440
Is that true?
525
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
Yes, sir.
526
00:38:58,020 --> 00:38:59,080
I had no choice.
527
00:38:59,880 --> 00:39:01,100
Did she tell you that?
528
00:39:02,200 --> 00:39:03,200
You killed Mary.
529
00:39:03,540 --> 00:39:05,800
No. No, no, no. Not me.
530
00:39:07,700 --> 00:39:10,980
It was the spirit working through me.
531
00:39:12,620 --> 00:39:14,460
Use a sword in his hands.
532
00:39:15,140 --> 00:39:17,320
Why Mary, Josh? She never hurt anyone.
533
00:39:17,660 --> 00:39:19,180
No, she was going to hurt my father.
534
00:39:20,020 --> 00:39:21,220
The way Danny did.
535
00:39:21,460 --> 00:39:23,220
What are you talking about?
536
00:39:24,140 --> 00:39:25,480
Danny took his own life.
537
00:39:26,420 --> 00:39:28,420
He was weak. He was weak in spirit.
538
00:39:29,300 --> 00:39:32,920
People would have blamed my father. They
wouldn't have understood.
539
00:39:34,280 --> 00:39:40,620
I tried to tell her to stay silent, but
she wouldn't listen to me.
540
00:39:43,980 --> 00:39:48,200
And then the anger of the Lord rose up
in me, and everything became clear.
541
00:39:48,440 --> 00:39:51,640
You don't have to do this, Josh. We can
help you.
542
00:39:51,860 --> 00:39:52,860
Oh, I don't mind.
543
00:39:53,640 --> 00:39:58,480
When God told Abraham to kill his own
son, Abraham did not falter.
544
00:40:00,220 --> 00:40:01,660
I killed my own sister.
545
00:40:03,620 --> 00:40:05,240
This won't be nearly as hard.
546
00:40:09,920 --> 00:40:10,920
Aren't you ready?
547
00:40:11,240 --> 00:40:12,240
Search the grounds.
548
00:40:12,810 --> 00:40:16,690
You lost your brother and your sister.
How many more have to die?
549
00:40:17,250 --> 00:40:23,990
There but grains of sand, leaves of
grass, winds of
550
00:40:23,990 --> 00:40:24,990
righteousness.
551
00:40:25,230 --> 00:40:26,230
Sweep them away.
552
00:40:26,350 --> 00:40:27,350
What about Mary?
553
00:40:29,010 --> 00:40:30,070
She's here, Josh.
554
00:40:31,030 --> 00:40:32,530
She knows what you're doing.
555
00:40:33,230 --> 00:40:36,150
You know, you would say anything now to
save your life.
556
00:40:37,210 --> 00:40:39,070
Yeah, that's right. You have to jump
now.
557
00:41:10,510 --> 00:41:11,510
Why, Josh?
558
00:41:11,830 --> 00:41:15,190
No. No, you can't be here. You're dead.
559
00:41:15,630 --> 00:41:16,830
You killed me.
560
00:41:17,350 --> 00:41:18,630
Why? No.
561
00:41:19,050 --> 00:41:22,170
No, you wouldn't honor our father. You
were going to hurt us.
562
00:41:22,410 --> 00:41:24,910
No. I would never hurt you.
563
00:41:25,210 --> 00:41:27,110
All she wanted was peace, Josh.
564
00:41:27,710 --> 00:41:29,250
No. No.
565
00:41:31,290 --> 00:41:35,050
No. No, Mary. I didn't know what to do.
566
00:41:35,270 --> 00:41:36,330
She always loved you.
567
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
What does this mean?
568
00:42:36,840 --> 00:42:39,520
I don't know what we would have done
without you.
569
00:42:41,560 --> 00:42:44,480
Next time you come to us, force a piece
of quiet.
570
00:42:46,980 --> 00:42:48,580
Faith has many faces.
571
00:42:49,040 --> 00:42:53,280
For the sisters of this convent, it was
a face of silence, of love, of triangle
572
00:42:53,280 --> 00:42:58,360
worship. For Paul Miller, it was the
face of anger, of self -righteousness
573
00:42:58,360 --> 00:42:59,360
without compassion.
574
00:42:59,880 --> 00:43:02,880
And ultimately, it destroyed those
closest to him.
575
00:43:03,700 --> 00:43:05,160
Whatsoever a man soweth.
576
00:43:05,740 --> 00:43:07,220
That shall you also reap.
40557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.