All language subtitles for Poltergeist The Legacy s02e19 Someone to Watch Over Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
Who is this?
2
00:00:51,660 --> 00:00:53,080
It's danger.
3
00:00:54,660 --> 00:00:58,100
I should never have... Bruh?
4
00:00:59,480 --> 00:01:00,480
That's you?
5
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
Bruh?
6
00:01:04,959 --> 00:01:05,960
Spencer?
7
00:01:06,840 --> 00:01:08,500
Answer me. Where are you?
8
00:01:16,700 --> 00:01:18,040
Is everything all right?
9
00:01:22,350 --> 00:01:23,970
Yeah, this is Derek Ray. Is that you,
Serena?
10
00:01:24,670 --> 00:01:27,970
Derek, I was going to call you in the
morning.
11
00:01:28,250 --> 00:01:31,530
Well, Spencer just did, but we were cut
off and I couldn't tell where he was
12
00:01:31,530 --> 00:01:33,970
calling from. So, is he there or, you
know, where?
13
00:01:34,330 --> 00:01:35,330
That can't be.
14
00:01:36,670 --> 00:01:37,670
It's impossible.
15
00:01:38,810 --> 00:01:40,010
Why? What's wrong, Serena?
16
00:03:03,380 --> 00:03:04,380
Spencer Croft.
17
00:03:04,420 --> 00:03:05,640
Where do I know that name from?
18
00:03:06,380 --> 00:03:09,320
Well, he was Derek's roommate back at
Oxford.
19
00:03:09,980 --> 00:03:13,300
But guess who the proctor was just
across the hall?
20
00:03:13,920 --> 00:03:14,920
Prince Charles?
21
00:03:15,140 --> 00:03:16,140
I'll close.
22
00:03:16,760 --> 00:03:18,160
William Sloan.
23
00:03:18,660 --> 00:03:19,660
Are you kidding?
24
00:03:19,920 --> 00:03:24,060
Well, that must have been a hell of a
study group. Good morning, Derek.
25
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
Did you sleep at all last night?
26
00:03:26,360 --> 00:03:29,760
No, not much. I checked with the phone
company, and they don't have a record of
27
00:03:29,760 --> 00:03:30,860
any call coming in last night.
28
00:03:33,100 --> 00:03:36,680
So what about our own data bank? House
phone logs?
29
00:03:37,720 --> 00:03:41,780
All incoming and outgoing calls are
still registered, aren't they?
30
00:03:42,440 --> 00:03:46,320
Well, nothing tripped the phone registry
between 8 and your call to Croft's
31
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
house just after midnight.
32
00:03:47,580 --> 00:03:48,880
Well, there must be some mistake.
33
00:03:49,780 --> 00:03:50,800
What are we overlooking?
34
00:03:51,380 --> 00:03:52,800
Maybe you just had a bad dream.
35
00:03:53,220 --> 00:03:55,540
Maybe the storm woke you up, you're
feeling kind of groggy.
36
00:03:56,920 --> 00:03:58,140
I know what I heard.
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,420
And Spencer Croft is dead.
38
00:04:04,190 --> 00:04:07,690
Yes, I spoke to Serena a few hours ago.
She's still pretty upset.
39
00:04:08,070 --> 00:04:11,810
Did she tell you anything more about the
circumstances of Croft's death?
40
00:04:12,550 --> 00:04:14,770
No more, I'm sure, than she told you.
41
00:04:15,730 --> 00:04:20,050
He was found fully clothed in the
reflecting pond in the garden behind the
42
00:04:20,050 --> 00:04:22,990
house. The cause of death was listed as
drowning.
43
00:04:23,690 --> 00:04:24,690
Drowning?
44
00:04:25,030 --> 00:04:26,430
In a reflecting pond?
45
00:04:27,590 --> 00:04:29,590
How big could it be? I don't understand
it.
46
00:04:29,850 --> 00:04:30,850
Nor do I.
47
00:04:31,600 --> 00:04:34,060
Any more than I understand that midnight
phone call you got.
48
00:04:35,240 --> 00:04:36,540
But we'll look into it ourselves.
49
00:04:37,560 --> 00:04:39,240
After the memorial service on Thursday.
50
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
Are you going to be there?
51
00:04:42,000 --> 00:04:43,180
Of course I am, Eric.
52
00:04:45,220 --> 00:04:48,200
Whatever came between us over the years,
that's irrelevant now, don't you think?
53
00:04:50,160 --> 00:04:51,160
I'll see you on Montreal.
54
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
Eric?
55
00:04:55,440 --> 00:05:00,060
Hey, I hope I'm not intruding. I heard
about your friend. I'm so sorry.
56
00:05:00,320 --> 00:05:01,420
What a terrible call to get.
57
00:05:01,660 --> 00:05:02,660
What a shock, huh?
58
00:05:03,920 --> 00:05:05,380
When was the last time you saw him?
59
00:05:06,680 --> 00:05:08,120
Eight, nine years ago.
60
00:05:08,580 --> 00:05:09,880
Really? That's a long time.
61
00:05:10,660 --> 00:05:11,660
Too long.
62
00:05:13,140 --> 00:05:15,280
We were on a date together in the Middle
East.
63
00:05:16,280 --> 00:05:19,420
Croft had met Serena at university and
insisted she come along.
64
00:05:22,020 --> 00:05:23,640
We made some important discoveries.
65
00:05:25,360 --> 00:05:27,620
Do you know the expression publish or
perish?
66
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Of course, yes.
67
00:05:29,330 --> 00:05:31,350
Well, Croft wanted to make a name for
himself.
68
00:05:31,830 --> 00:05:34,950
So what, he went ahead and published and
left your name off of it?
69
00:05:35,370 --> 00:05:37,690
Right. He disagreed, parted company.
70
00:05:38,470 --> 00:05:41,070
Next thing I knew, he and Serena were
married.
71
00:05:42,210 --> 00:05:45,350
After that, we would occasionally talk,
but things were never the same.
72
00:05:46,610 --> 00:05:49,910
So why would I, following his death,
pick up the phone in the middle of the
73
00:05:49,910 --> 00:05:51,190
night and suddenly hear his voice?
74
00:05:52,990 --> 00:05:54,770
And you're sure it was him?
75
00:05:55,030 --> 00:05:56,250
At the time, I thought so.
76
00:05:58,120 --> 00:05:59,940
But there seems to be some question
about that.
77
00:06:08,940 --> 00:06:14,840
I want you all to know that in all the
years that Spencer and I were together,
78
00:06:14,940 --> 00:06:21,760
the one thing that he never questioned,
and he was the man who questioned just
79
00:06:21,760 --> 00:06:26,460
about everything, was his decision to
teach here in Montreal.
80
00:06:27,760 --> 00:06:31,600
To give back something of great value to
a great university.
81
00:06:33,820 --> 00:06:36,740
Thank you all for sharing your memories.
82
00:06:38,520 --> 00:06:41,060
We will all miss him very much.
83
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Thank you.
84
00:06:57,900 --> 00:06:58,900
Well, Derek,
85
00:06:59,640 --> 00:07:02,880
thank you so much for coming all this
way. I know Spencer would have been
86
00:07:02,880 --> 00:07:05,360
grateful. It was the least we could do.
87
00:07:06,960 --> 00:07:08,360
I'm so sorry, Serena.
88
00:07:09,960 --> 00:07:13,240
Yes, well, we all let too much time
pass.
89
00:07:13,940 --> 00:07:14,980
We all made mistakes.
90
00:07:16,200 --> 00:07:17,880
I know Spencer thought so, too.
91
00:07:18,860 --> 00:07:19,860
Mrs. Croft.
92
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
I'm sorry to interrupt.
93
00:07:24,090 --> 00:07:26,990
I just wanted to let you know that I
have the keys to your husband's office,
94
00:07:26,990 --> 00:07:30,750
any time you wish to collect his things,
please call me. Yes, thank you. I'll
95
00:07:30,750 --> 00:07:31,529
take care of it.
96
00:07:31,530 --> 00:07:34,230
I'm James Donlan, associate professor of
classics.
97
00:07:34,750 --> 00:07:35,750
How do you do?
98
00:07:36,430 --> 00:07:39,330
Old friends of Spencer's, William Sloan
and Derek Rain.
99
00:07:39,890 --> 00:07:40,890
It's a pleasure.
100
00:07:42,710 --> 00:07:45,650
Once more, Mrs. Croft, my condolences on
the death of your husband.
101
00:07:47,010 --> 00:07:51,270
But let me say how happy I am to see
that you're getting around so well. Are
102
00:07:51,270 --> 00:07:52,270
you, Mr. Donlan?
103
00:07:52,290 --> 00:07:53,290
Of course.
104
00:07:54,060 --> 00:07:57,700
I'm only sorry that Spencer didn't live
to see it for himself.
105
00:08:01,660 --> 00:08:02,820
It was a real pleasure.
106
00:08:03,240 --> 00:08:06,320
Please drop by the apartment and I'll
buy you a cup of coffee.
107
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Serena.
108
00:08:13,180 --> 00:08:14,980
An absolutely obnoxious man.
109
00:08:15,620 --> 00:08:18,920
When he wasn't jockeying for promotion,
he was snooping through Spencer's
110
00:08:18,920 --> 00:08:23,020
affairs, trying to figure out what he
was working on, what he was researching.
111
00:08:25,440 --> 00:08:27,400
I hope I never have to see him again.
112
00:08:28,360 --> 00:08:30,380
Why don't you let me deal with Spencer's
office?
113
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
Would you?
114
00:08:31,740 --> 00:08:32,740
Absolutely.
115
00:08:33,120 --> 00:08:36,520
I have a whole business to take care of.
A kind of reorganization, but
116
00:08:36,520 --> 00:08:40,520
afterwards... So, you'll be staying at
the Legacy House here in Montreal?
117
00:08:43,159 --> 00:08:45,300
Spencer and I kept very few secrets from
each other.
118
00:08:45,820 --> 00:08:47,780
I know he believes strongly in your
work.
119
00:08:48,280 --> 00:08:51,420
In fact, sometimes I think he regretted
not having joined with you.
120
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
I'll see you again before I leave.
121
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
Thank you again.
122
00:08:59,060 --> 00:09:04,040
So, Derek, if you'd like to stay here,
there's plenty of room.
123
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Yes, I'd like that.
124
00:09:06,300 --> 00:09:09,260
In fact, if you don't mind, I would like
to take a look at whatever it was
125
00:09:09,260 --> 00:09:10,920
Spence was working on just before.
126
00:09:12,740 --> 00:09:14,760
Yes, I understand completely.
127
00:09:25,580 --> 00:09:27,800
My pictures never worked properly. Watch
your step.
128
00:09:28,300 --> 00:09:32,160
I think Sinclair liked it that way. It
kept people from coming up here.
129
00:09:35,920 --> 00:09:37,740
This was his inner sanctum.
130
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
Strange.
131
00:09:47,220 --> 00:09:51,020
It was so empty without him here.
132
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
Ameth.
133
00:09:57,960 --> 00:09:59,540
This is where he was always the
happiest.
134
00:10:01,760 --> 00:10:04,840
Working on whatever ancient puzzle had
yet to be solved.
135
00:10:06,940 --> 00:10:09,120
So this is where he was working that
night?
136
00:10:10,280 --> 00:10:11,280
Yes.
137
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
On this?
138
00:10:18,900 --> 00:10:23,140
It becomes so secretive, even his
writing was in some ancient language
139
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
he could understand.
140
00:10:26,830 --> 00:10:29,210
I was never exactly sure what it was he
was working on.
141
00:10:41,510 --> 00:10:42,710
You recognize it?
142
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Yes.
143
00:10:45,090 --> 00:10:46,590
I'm not surprised you don't.
144
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
What is it?
145
00:10:49,690 --> 00:10:54,170
Unless I'm mistaken, and it's been 20
years since I've seen it, it's a secret
146
00:10:54,170 --> 00:10:57,130
code. Spencer Sloan and I devised back
at school.
147
00:10:57,530 --> 00:10:58,730
A secret code?
148
00:10:59,470 --> 00:11:02,390
Well, what on earth would you have done
that for?
149
00:11:03,210 --> 00:11:06,030
The vanity of youth.
150
00:11:08,930 --> 00:11:14,770
We were so sure that we would make a
mark that we decided to create a private
151
00:11:14,770 --> 00:11:20,010
language just to safeguard our
discoveries.
152
00:11:23,070 --> 00:11:25,300
So... You can translate it?
153
00:11:26,360 --> 00:11:27,640
Well, it's been a long time.
154
00:11:29,020 --> 00:11:30,860
And I'm sure he didn't bother to leave
the key.
155
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
The key?
156
00:11:33,060 --> 00:11:34,060
To the code.
157
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
We all had one.
158
00:11:36,000 --> 00:11:39,800
I know. I don't think I ever saw him
using anything like that.
159
00:11:40,460 --> 00:11:41,780
I probably memorized it.
160
00:11:43,720 --> 00:11:49,140
Unless he's written it down and stashed
it somewhere in here in all this jumble.
161
00:11:52,810 --> 00:11:55,790
It doesn't look very different from his
old room in Oxford, does it?
162
00:11:58,030 --> 00:12:02,950
Do you remember the night that he lost
his dissertation and he turned the whole
163
00:12:02,950 --> 00:12:06,570
room upside down looking for it and you
found it in the refrigerator?
164
00:12:08,030 --> 00:12:09,030
Next to the pickles.
165
00:12:11,970 --> 00:12:14,530
Once he admitted that he hadn't seen it
since lunch.
166
00:12:14,950 --> 00:12:16,050
The rest was simple.
167
00:12:20,300 --> 00:12:23,460
It's a pity we couldn't all have had
this reunion while Spencer was still
168
00:12:25,180 --> 00:12:27,120
I know he wanted to see more of you.
169
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
And William.
170
00:12:30,860 --> 00:12:32,880
He was just so proud.
171
00:13:26,410 --> 00:13:28,070
They should be in the black steamer
trunk.
172
00:13:30,150 --> 00:13:34,390
Letter -bound journals with Balliol
College Oxford stamped in the front.
173
00:13:34,810 --> 00:13:37,630
You sure you want me going through your
old college stuff? You never know what
174
00:13:37,630 --> 00:13:38,449
I'm going to find.
175
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
I'll take the chance.
176
00:13:39,830 --> 00:13:42,670
Well, if I get lucky and find them, I'll
air express it to you right away.
177
00:13:43,010 --> 00:13:44,150
Yeah, be lucky, Nick.
178
00:13:44,970 --> 00:13:46,090
Thanks. Sure.
179
00:13:53,070 --> 00:13:55,570
Last summer, Spencer went back to Greece
without me.
180
00:13:56,120 --> 00:13:58,400
It was the first time I was too ill to
make the trip.
181
00:13:58,800 --> 00:14:00,100
Too ill? What did you have?
182
00:14:00,440 --> 00:14:01,720
Well, nothing really.
183
00:14:02,200 --> 00:14:06,300
I mean, at the time the doctors thought
it was serious, but obviously they were
184
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
wrong.
185
00:14:09,480 --> 00:14:12,680
So this is where Spencer died, isn't it?
186
00:14:17,380 --> 00:14:18,380
He had it built.
187
00:14:19,300 --> 00:14:20,980
The first thing he did when he got back.
188
00:14:21,800 --> 00:14:22,960
Brought the plans with him.
189
00:14:30,190 --> 00:14:31,690
Corner stones are made of lodestone.
190
00:14:32,190 --> 00:14:33,190
Interesting.
191
00:14:34,010 --> 00:14:35,010
Lodestone?
192
00:14:35,470 --> 00:14:39,750
A form of iron oxide used in ancient
Greece for its magnetic properties.
193
00:14:43,530 --> 00:14:46,910
This pool is only a few feet deep.
194
00:14:47,270 --> 00:14:48,270
Yes, I know.
195
00:15:13,630 --> 00:15:14,950
Serena. What happened?
196
00:15:15,170 --> 00:15:17,230
I must have fallen.
197
00:15:17,910 --> 00:15:18,910
Are you all right?
198
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
I'll be fine.
199
00:15:21,870 --> 00:15:22,870
Just...
200
00:15:50,160 --> 00:15:50,899
Good morning.
201
00:15:50,900 --> 00:15:52,720
May I help you? I hope so.
202
00:15:53,160 --> 00:15:55,880
I'm William Sloan, colleague of
Professor Cross.
203
00:15:56,320 --> 00:16:00,320
Yes, Mrs. Cross called earlier. She said
you might be stopping by. Let me show
204
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
you right in.
205
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
Thank you.
206
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Mr.
207
00:16:07,100 --> 00:16:09,940
Sloan, I was, um, packing up some
expenses.
208
00:16:11,480 --> 00:16:12,480
Good to see you again.
209
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Thank you.
210
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Have a seat.
211
00:16:18,020 --> 00:16:19,320
What an interesting desk.
212
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
Isn't it?
213
00:16:22,940 --> 00:16:25,720
I remember this test from England.
214
00:16:27,520 --> 00:16:31,100
Derek and I got it for Spencer so he
could keep his important papers in one
215
00:16:31,100 --> 00:16:34,080
place. Well, then it'll go to Serena
along with the rest.
216
00:16:34,600 --> 00:16:37,340
I'm a laptop man, I guess.
217
00:16:38,260 --> 00:16:39,360
I like craft.
218
00:16:39,960 --> 00:16:44,260
I prefer books to computers. Do you
mind? May I?
219
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
Please.
220
00:16:47,700 --> 00:16:49,140
Tibetan Book of the Dead.
221
00:16:50,890 --> 00:16:52,530
Egyptian funeral rites.
222
00:16:53,850 --> 00:16:55,530
Elizabeth Kubler -Ross.
223
00:16:56,290 --> 00:16:58,210
Near -death testimonials.
224
00:16:58,490 --> 00:17:00,690
Been unusual for a classic scholar.
225
00:17:01,010 --> 00:17:05,069
In the past couple of years, Spencer had
developed a bit of a fixation on the
226
00:17:05,069 --> 00:17:10,510
subject. Questions of death in the
afterlife. I didn't realize Croft was
227
00:17:10,510 --> 00:17:13,930
interested in necrology. More than
interested, Mr. Sloan.
228
00:17:14,670 --> 00:17:18,849
Obsessed. I wonder if the obsession
started around the time of his wife's
229
00:17:18,849 --> 00:17:19,849
illness.
230
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Former illness.
231
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
Amyotrophic lateral sclerosis.
232
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
Hey, Alain.
233
00:17:26,359 --> 00:17:28,180
I thought that was irreversible.
234
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Apparently not.
235
00:17:30,740 --> 00:17:32,020
Although it is strange.
236
00:17:32,560 --> 00:17:36,660
One day she's at death's door, the next
it's her husband who's gone.
237
00:17:37,740 --> 00:17:40,240
What exactly are you suggesting?
238
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Nothing.
239
00:17:42,900 --> 00:17:45,300
Seems a bit much for coincidence.
240
00:17:48,750 --> 00:17:52,090
Excuse me, Professor Donlon, but you've
got Professor Croft's graduate seminar
241
00:17:52,090 --> 00:17:53,090
in five minutes.
242
00:17:53,170 --> 00:17:54,330
You're right. Thank you, Monica.
243
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
Bye.
244
00:17:56,610 --> 00:17:57,610
I'm sorry.
245
00:17:58,450 --> 00:18:01,650
Perhaps we can do this some other time.
I have to prepare for this lecture.
246
00:18:03,010 --> 00:18:05,750
If I may be blunt, there's something I
don't understand.
247
00:18:06,610 --> 00:18:08,890
Why are you so interested in Mrs.
Croft's health?
248
00:18:09,810 --> 00:18:10,810
No reason.
249
00:18:11,350 --> 00:18:16,170
Her recovery was... Curious, that's all.
250
00:18:19,020 --> 00:18:20,780
Still, it's none of your business, is
it?
251
00:18:27,760 --> 00:18:29,960
Derek, this just came for you.
252
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Oh.
253
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Yes,
254
00:18:42,520 --> 00:18:44,540
this is it. I've got it sent up from San
Francisco.
255
00:18:44,940 --> 00:18:46,640
All I have to do now is apply it.
256
00:18:47,540 --> 00:18:50,340
So, does that mean you'll be able to
translate Spencer's journal?
257
00:18:51,080 --> 00:18:54,100
Well, with a little hard work, Spencer
never made things easy.
258
00:18:57,380 --> 00:19:02,480
Using fragments of an ancient language
we discovered in Alexandria, the rest he
259
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
created himself.
260
00:19:04,340 --> 00:19:05,760
He sounds just like him.
261
00:19:06,260 --> 00:19:08,260
Always looking for something genius.
Wait.
262
00:19:09,260 --> 00:19:10,260
He's doing things.
263
00:19:33,770 --> 00:19:34,770
You look pale.
264
00:19:35,230 --> 00:19:36,330
I think I'm tired.
265
00:19:37,150 --> 00:19:38,850
I thought I saw someone over there.
266
00:19:43,490 --> 00:19:44,490
I'm probably just hungry.
267
00:19:44,770 --> 00:19:47,450
I don't think I've had much to eat since
all of this happened.
268
00:19:47,770 --> 00:19:50,390
Well, let me get you something. No, no,
that's all right. I'll get it myself.
269
00:19:55,270 --> 00:19:56,610
Brings it all back, doesn't it?
270
00:19:57,450 --> 00:19:58,450
Papers.
271
00:19:59,210 --> 00:20:00,210
The books.
272
00:20:01,430 --> 00:20:02,750
Croft's fine sense of chaos.
273
00:20:03,969 --> 00:20:05,950
The only thing missing is Croft.
274
00:20:07,510 --> 00:20:10,170
I keep asking myself, why all this
secrecy?
275
00:20:12,150 --> 00:20:15,810
So far, it just sounds like the record
of his last research trip to Greece.
276
00:20:16,310 --> 00:20:17,690
He must have had a reason.
277
00:20:18,210 --> 00:20:21,230
If it's written in code, there must be
something he wanted only us to know.
278
00:20:21,870 --> 00:20:24,150
Did you get a chance to check out the
university?
279
00:20:24,570 --> 00:20:26,610
I stopped by Croft's office this
afternoon.
280
00:20:26,910 --> 00:20:29,090
Donlon's already checking out his desk
for size.
281
00:20:29,550 --> 00:20:30,930
Same one we gave him, remember?
282
00:20:31,880 --> 00:20:33,260
Under one with the hidden compartment?
283
00:20:34,460 --> 00:20:36,200
Did you get a chance to examine it?
284
00:20:36,840 --> 00:20:38,380
Donovan never gave me a chance.
285
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
How's Serena?
286
00:20:44,020 --> 00:20:45,560
Well, she's having a difficult time.
287
00:20:46,060 --> 00:20:48,800
First her health, now her husband.
288
00:20:49,300 --> 00:20:53,980
Speaking of Serena's health, Donovan
says she was suffering from amyotrophic
289
00:20:53,980 --> 00:20:55,040
lateral sclerosis.
290
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
That's ridiculous.
291
00:20:58,280 --> 00:21:00,860
If it were true, she would be dead.
That's what I said.
292
00:21:01,350 --> 00:21:02,610
But Donalyn seems certain.
293
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
Have you seen her?
294
00:21:04,710 --> 00:21:07,910
Despite what's happened, she seems
almost radiant.
295
00:21:08,430 --> 00:21:09,670
Yes, she does.
296
00:21:12,390 --> 00:21:14,450
Better be careful. She's a beautiful
woman.
297
00:21:15,070 --> 00:21:16,430
And she's still vulnerable.
298
00:21:17,430 --> 00:21:19,790
Could be awkward if you were to become
involved.
299
00:21:22,390 --> 00:21:23,610
She's Spencer's wife.
300
00:21:24,970 --> 00:21:25,970
Spencer's widow.
301
00:21:28,050 --> 00:21:29,390
Spencer's widow, yes.
302
00:21:30,730 --> 00:21:32,590
We're just friends. Nothing more.
303
00:21:33,370 --> 00:21:34,370
Good.
304
00:22:00,590 --> 00:22:01,590
I've got you.
305
00:22:01,730 --> 00:22:03,150
What's happening?
306
00:22:03,550 --> 00:22:04,690
Just believe in me.
307
00:22:47,360 --> 00:22:48,320
Serena. Good
308
00:22:48,320 --> 00:22:57,520
morning.
309
00:22:59,200 --> 00:23:00,460
Monica, right?
310
00:23:01,020 --> 00:23:05,800
Yes. Yes, it is. Oh, you're Professor
Donlan's friend. I'm afraid he's not
311
00:23:05,800 --> 00:23:08,260
right now. He said... Teaching Professor
Cross graduate seminar.
312
00:23:08,740 --> 00:23:09,439
That's right.
313
00:23:09,440 --> 00:23:13,480
Well, I'm actually here just to pick up
some of Spencer's papers and things for
314
00:23:13,480 --> 00:23:17,820
Serena. Oh, of course. Professor
Donilon's already boxed up most of it
315
00:23:17,820 --> 00:23:21,140
morning. Oh, that's wonderful. No, no,
thank you. I think I can find what I
316
00:23:21,140 --> 00:23:22,580
need. Thanks very much.
317
00:23:54,920 --> 00:23:59,260
I was thinking, the books are way too
heavy to carry. Would you like me to
318
00:23:59,260 --> 00:24:01,160
down and see if the student can help
you?
319
00:24:02,120 --> 00:24:03,600
Oh, no thanks. Don't bother.
320
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
I can handle it.
321
00:24:06,620 --> 00:24:07,620
Certainly.
322
00:24:15,340 --> 00:24:19,040
This dream you had, you sure you don't
want to tell me about it?
323
00:24:19,440 --> 00:24:20,820
It was just a bad dream, Derek.
324
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
That's all that it was.
325
00:24:23,180 --> 00:24:26,220
Yes, but I don't think you've slept
since I got here. I mean, how much
326
00:24:26,220 --> 00:24:27,220
can you go on like this?
327
00:24:27,520 --> 00:24:28,600
What choice do I have?
328
00:24:29,220 --> 00:24:30,820
Well, I need to know what happened
tonight.
329
00:24:31,200 --> 00:24:32,340
Spencer drowned, Serena.
330
00:24:33,100 --> 00:24:34,720
How can I tell you what I don't know?
331
00:24:41,620 --> 00:24:43,240
Spencer had become so secretive.
332
00:24:44,820 --> 00:24:45,880
And look at his journal.
333
00:24:46,620 --> 00:24:47,820
It was written in code.
334
00:24:50,000 --> 00:24:51,480
You weren't here when he drowned, right?
335
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
I already told you.
336
00:24:56,160 --> 00:24:57,160
I was ill.
337
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
I was in bed.
338
00:25:01,700 --> 00:25:03,020
I'd had a terrible nightmare.
339
00:25:04,360 --> 00:25:06,340
But that's all that it was, was a
nightmare.
340
00:25:08,240 --> 00:25:10,040
Was it the same nightmare you had last
night?
341
00:25:10,620 --> 00:25:11,820
What difference does it make?
342
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
It wasn't real.
343
00:25:14,600 --> 00:25:16,320
I didn't die. I didn't drown.
344
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Spencer did.
345
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
I'm here.
346
00:25:20,880 --> 00:25:21,880
I'm alive.
347
00:25:24,120 --> 00:25:26,360
And your illness? What exactly did you
have?
348
00:25:26,740 --> 00:25:30,740
Nothing. I already told you, I was
misdiagnosed. The doctors were wrong.
349
00:25:31,420 --> 00:25:34,120
Look, I don't want to talk about this
anymore.
350
00:25:34,700 --> 00:25:36,420
I understand. I'm sorry if I upset you.
351
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
It's all right.
352
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
I'll be in my room.
353
00:25:46,080 --> 00:25:52,360
We got the drawing you faxed.
354
00:25:52,960 --> 00:25:55,820
What do you make of it? The first thing
to jump out were the measurements.
355
00:25:56,840 --> 00:26:01,180
Why? It was recorded in units that date
back to ancient Greece, definitely
356
00:26:01,180 --> 00:26:02,340
before the time of Christ.
357
00:26:02,740 --> 00:26:04,660
And what about the notations around the
borders?
358
00:26:04,940 --> 00:26:09,800
Also ancient Greek, a Macedonian dialect
that originated just north of Thrace.
359
00:26:10,060 --> 00:26:11,360
Can you translate them?
360
00:26:11,660 --> 00:26:12,940
Well, it'll take some time.
361
00:26:13,280 --> 00:26:18,200
But if I'm not completely crazy, it
seems to refer to some sort of secret
362
00:26:18,200 --> 00:26:20,260
passageway or supernatural gate.
363
00:26:21,050 --> 00:26:22,430
Alex, you're not crazy.
364
00:26:23,730 --> 00:26:25,810
That might make perfect sense before
we're done.
365
00:26:26,610 --> 00:26:27,610
Let's keep going.
366
00:26:28,030 --> 00:26:29,030
All right.
367
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Hi, Monica.
368
00:26:34,230 --> 00:26:35,530
Oh. Any messages?
369
00:26:35,830 --> 00:26:36,910
You just met your friend.
370
00:26:37,190 --> 00:26:38,190
My friend?
371
00:26:38,590 --> 00:26:41,730
Yeah, the one who came by to pick up
some of Professor Croft's things.
372
00:26:43,810 --> 00:26:45,350
Sloan. Mm -hmm.
373
00:26:49,870 --> 00:26:50,870
What did he take?
374
00:26:51,670 --> 00:26:53,930
Not much. A drawing, I think.
375
00:26:54,330 --> 00:26:55,610
A drawing?
376
00:26:57,310 --> 00:26:58,670
What kind of a drawing?
377
00:26:59,310 --> 00:27:00,830
Some sort of triangle.
378
00:27:02,370 --> 00:27:03,370
Why?
379
00:27:04,590 --> 00:27:05,870
Was it important?
380
00:27:21,930 --> 00:27:23,790
The coroner's report says it wasn't
accidental.
381
00:27:24,130 --> 00:27:25,970
So you think that Croft was murdered?
382
00:27:26,850 --> 00:27:29,410
Let's just say there are a number of
inconsistencies.
383
00:27:29,870 --> 00:27:32,710
Right, like his spirit coming to Derek.
384
00:27:33,110 --> 00:27:35,630
What was it he said? Watch out for
Serena?
385
00:27:35,950 --> 00:27:39,830
Interesting choice of words. Watch out
could mean protect, or then again, it
386
00:27:39,830 --> 00:27:41,750
could mean beware of.
387
00:27:43,490 --> 00:27:47,030
Well, for Derek's sake, let's hope it
means protect.
388
00:27:48,470 --> 00:27:51,150
Speaking of Derek, how come you're
calling us instead of him?
389
00:27:51,580 --> 00:27:53,540
Division of labor, Mr. Boyle. Pure and
simple.
390
00:27:53,880 --> 00:27:58,620
Rachel. Tell me what you know of a
disease called amyotrophic lateral
391
00:27:58,960 --> 00:28:03,020
Well, it's progressive, degenerative. It
results in paralysis... Assuming it's
392
00:28:03,020 --> 00:28:04,140
been correctly diagnosed.
393
00:28:04,840 --> 00:28:05,880
Can it be reversed?
394
00:28:06,380 --> 00:28:08,160
No. Unfortunately, it's fatal.
395
00:28:08,560 --> 00:28:10,840
Why? Okay, two big questions.
396
00:28:11,260 --> 00:28:15,980
Could the disease and all its attendant
symptoms be psychogenetically produced?
397
00:28:16,140 --> 00:28:18,580
Could these symptoms, in fact,
disappear?
398
00:28:19,230 --> 00:28:21,530
after an immensely traumatic experience.
399
00:28:21,790 --> 00:28:24,930
Well, I can't really say either way. I
mean, not without seeing the patient,
400
00:28:24,970 --> 00:28:26,610
going over the case histories, the
charts.
401
00:28:26,970 --> 00:28:28,410
Theoretically, could it happen?
402
00:28:29,450 --> 00:28:31,970
Theoretically, anything can happen.
403
00:28:54,830 --> 00:28:55,830
Still awake?
404
00:28:57,970 --> 00:29:02,350
I haven't been able to sleep much since
Spencer died.
405
00:29:04,810 --> 00:29:07,130
Why don't you let me switch off some of
these lights?
406
00:29:07,350 --> 00:29:08,350
No.
407
00:29:09,950 --> 00:29:14,430
I know it sounds silly, but I think I've
developed somewhat of a fear of the
408
00:29:14,430 --> 00:29:15,430
dark.
409
00:29:19,930 --> 00:29:20,930
I'll give it time.
410
00:29:21,650 --> 00:29:22,650
It will pass.
411
00:29:25,740 --> 00:29:27,140
Thinking about the pond.
412
00:29:29,200 --> 00:29:31,420
And how hard it's been to work to build
it.
413
00:29:33,640 --> 00:29:35,440
In his journal, he made it very clear.
414
00:29:36,540 --> 00:29:37,860
He was building it for you.
415
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
Yes, I know.
416
00:29:40,760 --> 00:29:41,980
It frightens me.
417
00:29:45,980 --> 00:29:48,060
As much as ALS?
418
00:29:51,600 --> 00:29:53,900
Did Donlon tell you I had ALS?
419
00:29:55,790 --> 00:29:56,790
Did you?
420
00:29:59,350 --> 00:30:01,170
You don't recover from ALS.
421
00:30:02,930 --> 00:30:03,930
I know.
422
00:30:08,790 --> 00:30:12,630
Well, I think that's just about
everything then, doesn't it?
423
00:30:15,070 --> 00:30:18,350
Would you mind shutting the door on your
way out?
424
00:30:19,010 --> 00:30:21,730
I think I'd rather be alone just now.
425
00:30:23,150 --> 00:30:24,150
I understand.
426
00:30:28,670 --> 00:30:29,670
Good night.
427
00:31:01,450 --> 00:31:02,890
Knew he was working on something
428
00:32:31,760 --> 00:32:33,700
That would make the fourth century B .C.
429
00:32:34,040 --> 00:32:38,700
That's right. The reflecting pool that
Croft built is an exact copy of the one
430
00:32:38,700 --> 00:32:39,820
on Earth in Macedonia.
431
00:32:40,060 --> 00:32:43,040
You shouldn't really be surprised
considering he was the one who
432
00:32:43,040 --> 00:32:44,039
couple of years back.
433
00:32:44,040 --> 00:32:46,460
Any idea why Alexander had the original
pool built?
434
00:32:46,760 --> 00:32:51,080
Well, according to Aristotle, Alexander
made a deal with what he called the Lord
435
00:32:51,080 --> 00:32:55,160
of the Underworld to conquer the world
in exchange for his soul.
436
00:32:55,420 --> 00:32:57,540
Only he didn't want to live up to his
part of the deal.
437
00:32:57,820 --> 00:33:00,780
So he built it as a way to escape death.
Wonder what stopped him.
438
00:33:01,080 --> 00:33:04,680
Well, supposedly the Lord of the
Underworld posted a sentry there so that
439
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
couldn't return.
440
00:33:05,720 --> 00:33:06,900
Great work, you two.
441
00:33:08,580 --> 00:33:09,580
I'll be in touch.
442
00:33:11,280 --> 00:33:14,180
So just me, or was that a compliment?
443
00:33:17,280 --> 00:33:18,280
I'm not sure.
444
00:33:23,180 --> 00:33:25,040
I just saw Serena outside.
445
00:33:25,980 --> 00:33:27,540
Has she had any sleep lately?
446
00:33:28,640 --> 00:33:30,940
Insomnia. Never since Croft died.
447
00:33:31,380 --> 00:33:33,040
She hasn't eaten anything either.
448
00:33:34,420 --> 00:33:37,300
Sounds as if she has one foot in this
world and one in the next.
449
00:33:38,020 --> 00:33:39,020
Precisely.
450
00:33:39,340 --> 00:33:41,100
So I'm almost finished translating this.
451
00:33:41,500 --> 00:33:43,920
According to Croft, he knew she was
dying.
452
00:33:44,560 --> 00:33:45,980
ALS, just as you mentioned.
453
00:33:46,920 --> 00:33:49,240
Incurable. He tried everything to save
her.
454
00:33:49,480 --> 00:33:51,800
Even building a portal to the
underworld.
455
00:33:52,440 --> 00:33:53,440
You mean the pool?
456
00:33:53,660 --> 00:33:55,040
The one Croft drowned in.
457
00:33:55,640 --> 00:33:56,920
It's an exact copy.
458
00:33:58,000 --> 00:34:01,680
The original was built by Alexander the
Great as a kind of backdoor out of the
459
00:34:01,680 --> 00:34:05,080
underworld. The outside chance that
death didn't agree with him.
460
00:34:05,340 --> 00:34:06,740
So you think he built it to save you?
461
00:34:07,140 --> 00:34:08,140
I loved her.
462
00:34:09,199 --> 00:34:10,199
Maybe too much.
463
00:34:56,590 --> 00:34:57,590
She's lying down.
464
00:34:58,610 --> 00:35:02,410
I told the police what I think they'll
understand of this, which isn't much.
465
00:35:03,130 --> 00:35:05,310
Two bodies in ten days, both drowned.
466
00:35:05,650 --> 00:35:07,650
That pond was drained. I saw it myself.
467
00:35:08,650 --> 00:35:12,510
Whoever or whatever did this, they still
have some unfinished business here.
468
00:36:08,330 --> 00:36:09,249
What have you got?
469
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
This is it.
470
00:36:11,150 --> 00:36:16,070
Having forged a pathway between this
world and the next from Alexander's own
471
00:36:16,070 --> 00:36:19,150
plan, all I can do is wait.
472
00:36:20,130 --> 00:36:26,530
Serena is very close now, and as soon as
she dies, I must try to bring her back.
473
00:36:27,750 --> 00:36:32,010
I was Spencer, always looking for an
angle, trying to beat death at its own
474
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
game.
475
00:36:33,850 --> 00:36:35,570
To save the woman he loved.
476
00:36:35,950 --> 00:36:36,950
No because.
477
00:36:37,280 --> 00:36:38,280
How about a lost one?
478
00:36:38,580 --> 00:36:41,160
And you, Alexander, had failed. It was a
fool's errand.
479
00:36:43,160 --> 00:36:45,040
Well, I still had to try.
480
00:36:46,640 --> 00:36:51,160
If this journal is being read, then I'm
already dead.
481
00:36:53,220 --> 00:36:56,560
Therefore, I have one last request.
482
00:36:57,500 --> 00:36:59,200
Destroy the pool.
483
00:37:22,990 --> 00:37:27,010
Built exactly to Alexander's
specifications, three sides are
484
00:37:27,390 --> 00:37:32,230
Roadstone corner pieces, insulate them
and keep them from touching. Remove any
485
00:37:32,230 --> 00:37:37,250
one of these corners and the resulting
reaction will seal the opening forever.
486
00:37:38,390 --> 00:37:42,690
So that was Alexander's plan. Escape
from the underworld, seal off his
487
00:37:42,730 --> 00:37:44,150
and rule the world.
488
00:37:44,790 --> 00:37:49,710
And now, in order to save Serena...
489
00:37:51,109 --> 00:37:52,370
Groth wants us to do the same.
490
00:37:55,190 --> 00:37:56,190
So what do you say?
491
00:37:56,550 --> 00:37:57,550
You with me?
492
00:40:45,680 --> 00:40:46,680
Spencer's dead.
493
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
And you're alive.
494
00:40:51,440 --> 00:40:54,120
He did what he did because you're all
that really matter to him.
495
00:40:56,620 --> 00:40:57,640
Try to get some sleep.
496
00:41:02,100 --> 00:41:05,380
Derek, could you turn off the light?
497
00:41:20,700 --> 00:41:21,700
Is she asleep?
498
00:41:22,040 --> 00:41:23,040
She will be.
499
00:41:26,520 --> 00:41:29,580
I'm leaving for London in the morning. I
know you don't want to hear this, but
500
00:41:29,580 --> 00:41:31,720
I'm going to say it anyway. You did a
great thing out there tonight.
501
00:41:32,400 --> 00:41:33,660
It took all three of us, Wayne.
502
00:41:34,580 --> 00:41:38,040
And with you and Spencer on my side, I
knew I couldn't lose.
503
00:41:40,360 --> 00:41:41,740
Feels like old times, doesn't it?
504
00:41:56,710 --> 00:41:59,690
When we lose a friend, we lose more than
that.
505
00:42:01,210 --> 00:42:05,190
We lose a part of ourselves, a part of
our own path.
506
00:42:06,550 --> 00:42:12,450
But sometimes we also find something
new, a deeper appreciation of the
507
00:42:12,450 --> 00:42:16,450
that remain and of the bonds that only
time can forge.
508
00:42:17,390 --> 00:42:22,490
I record this entry in the secret code I
once devised with two of my most
509
00:42:22,490 --> 00:42:25,310
trusted friends, Spencer Croft.
510
00:42:26,060 --> 00:42:27,060
and William Stone.
36783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.