All language subtitles for Poltergeist The Legacy s02e14 Lullaby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,539 --> 00:00:01,620
Moving it again.
2
00:00:01,840 --> 00:00:05,140
No, I wasn't. You were. That's not true.
Anyway, it's nice.
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,800
And it moves by itself.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,200
Nah.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,620
Okay, this time it's Amber and Cat.
6
00:00:15,380 --> 00:00:16,480
I don't want to.
7
00:00:16,940 --> 00:00:18,380
It's just a game.
8
00:00:18,840 --> 00:00:19,860
I'm not scared.
9
00:00:20,280 --> 00:00:22,620
I just don't want to. Why not?
10
00:00:23,060 --> 00:00:24,700
Scared of talking to the dead?
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,940
Because I'm not supposed to.
12
00:00:27,640 --> 00:00:29,640
No one's going to find out, Cat.
13
00:00:30,520 --> 00:00:33,040
I let the woman in the room tell.
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,660
I need this one. Come on. Please.
15
00:00:39,860 --> 00:00:40,860
This one.
16
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
Okay.
17
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
I'm trying to contact spirit world.
18
00:00:56,360 --> 00:00:58,480
Is there a spirit among us?
19
00:01:13,130 --> 00:01:14,130
Give to us spirit.
20
00:03:37,220 --> 00:03:38,600
Can you read that?
21
00:03:40,260 --> 00:03:41,260
Ah,
22
00:03:41,520 --> 00:03:43,140
no fever. Well, that's good.
23
00:03:45,140 --> 00:03:48,240
Your friends were telling me that they
think you fainted because you were
24
00:03:48,240 --> 00:03:50,100
frightened. Why do you suppose they said
that?
25
00:03:50,440 --> 00:03:51,500
Because they were scared.
26
00:03:52,880 --> 00:03:54,700
Oh, they were scared.
27
00:04:04,350 --> 00:04:07,150
Catherine, did something happen that
you're not telling me about?
28
00:04:07,970 --> 00:04:09,450
Nothing happened, Mom.
29
00:04:10,450 --> 00:04:15,990
Jimmy's got this ISIS board, and we were
all playing with it, and they started
30
00:04:15,990 --> 00:04:16,990
screaming.
31
00:04:17,209 --> 00:04:18,209
That's all.
32
00:04:20,010 --> 00:04:21,630
Okay, well, I want to believe that.
33
00:04:22,470 --> 00:04:24,210
And why don't you promise me you're
going to get it?
34
00:04:35,690 --> 00:04:36,930
Sleep tight, kitty cat.
35
00:04:37,210 --> 00:04:38,210
Goodnight, Mommy.
36
00:05:17,380 --> 00:05:20,520
This guy's a nutter. I don't see any
indication here that he's anything more
37
00:05:20,520 --> 00:05:22,880
than a charlatan. I don't know why we're
wasting our time.
38
00:05:23,280 --> 00:05:25,720
Because he's got a lot of old people
convinced.
39
00:05:26,040 --> 00:05:29,760
He takes all their money and claims that
he could cure anything from cancer to
40
00:05:29,760 --> 00:05:33,480
cataracts. I mean, he's got a
psychological profile that screams Jim
41
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
Alex is right, Nick.
42
00:05:35,920 --> 00:05:38,620
The danger this man poses reaches beyond
picking a few pockets.
43
00:05:38,920 --> 00:05:41,180
If he's a fraud, the time to get him is
now.
44
00:05:41,700 --> 00:05:45,360
And if he's a real thing, well, I'll see
what he can do about my lower back
45
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
pain.
46
00:05:47,490 --> 00:05:48,490
Sorry I'm late.
47
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
Did I miss anything?
48
00:05:50,870 --> 00:05:51,930
But Derek told a joke.
49
00:05:52,770 --> 00:05:53,770
You're kidding.
50
00:05:56,330 --> 00:05:58,790
Sorry, Derek. Kat had a bit of a hard
night.
51
00:06:00,290 --> 00:06:01,289
Is she all right?
52
00:06:01,290 --> 00:06:04,670
Oh, yeah, she's fine now. She had a
slumber party, and she fainted.
53
00:06:05,750 --> 00:06:08,950
One of the girls had a nice board, and I
think they just turned the light on and
54
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
spooked each other.
55
00:06:10,230 --> 00:06:11,270
Did Kat use the board?
56
00:06:11,830 --> 00:06:13,910
I don't know. She didn't really say.
57
00:06:15,380 --> 00:06:17,020
Funny, she didn't want to talk to me
about it.
58
00:06:17,380 --> 00:06:18,440
Does it sound like Cat?
59
00:06:19,560 --> 00:06:22,280
No, I know it doesn't, does it? I mean,
we always talk to each other about
60
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
everything.
61
00:06:24,400 --> 00:06:28,000
Yeah, for Cat, this kind of game can be
extremely dangerous.
62
00:06:28,580 --> 00:06:32,180
I mean, she may have experienced
something that she's afraid to put into
63
00:06:33,660 --> 00:06:34,900
Did that ever happen to you?
64
00:06:35,240 --> 00:06:36,860
Yes, especially when I was a young boy.
65
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
I remember when I was about ten.
66
00:06:40,240 --> 00:06:41,500
I started feeling...
67
00:06:42,460 --> 00:06:45,840
responsible for some of the things I
would see, especially when they would
68
00:06:45,840 --> 00:06:49,520
true. I would clam up, not talk to
anybody about it. Really?
69
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Where's Kat now?
70
00:06:53,080 --> 00:06:57,160
She's downstairs. I didn't want her to
go to school today, not after, you know,
71
00:06:57,160 --> 00:06:58,099
last night.
72
00:06:58,100 --> 00:07:00,000
Why not have Alex talk to her?
73
00:07:01,900 --> 00:07:03,080
Maybe bridge the gap.
74
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Good idea.
75
00:07:21,630 --> 00:07:24,010
What are you making?
76
00:07:24,350 --> 00:07:25,410
Monster sandwich.
77
00:07:25,810 --> 00:07:27,730
With real monsters, I hope.
78
00:07:27,970 --> 00:07:34,170
No, just peanut butter, jelly,
strawberries, real peanuts, and three
79
00:07:34,170 --> 00:07:35,850
bread. Real peanuts?
80
00:07:36,190 --> 00:07:37,810
I like it extra crunchy.
81
00:07:41,590 --> 00:07:47,470
So, Kat, your mom told me that you went
to a sleepover last night and that you
82
00:07:47,470 --> 00:07:49,090
guys were playing with an ISIS board.
83
00:07:50,000 --> 00:07:51,380
And she said that you fainted.
84
00:07:51,620 --> 00:07:52,880
It was only a game.
85
00:07:53,880 --> 00:07:55,080
Is that what it seemed like?
86
00:07:55,300 --> 00:07:56,159
A game?
87
00:07:56,160 --> 00:07:58,840
Why is everybody making such a big deal
out of it?
88
00:08:00,480 --> 00:08:02,900
Well, I think you know why, Kat.
89
00:08:04,160 --> 00:08:09,180
Listen, when I was your age, I used to
feel the same things. I remember I would
90
00:08:09,180 --> 00:08:12,780
think that it was my fault, and I just
want you to know that it's not.
91
00:08:13,740 --> 00:08:15,140
Don't want to talk about it.
92
00:08:15,640 --> 00:08:18,900
Oh, don't shut me out, honey.
93
00:08:19,880 --> 00:08:23,580
You know, if something happened, we need
to know for your own safety.
94
00:08:23,920 --> 00:08:25,960
They're my friends. You don't
understand.
95
00:08:26,240 --> 00:08:27,560
You're going to get them into trouble.
96
00:08:28,060 --> 00:08:29,320
Just leave me alone.
97
00:08:34,500 --> 00:08:37,940
Well, probably just old -fashioned guilt
on my part.
98
00:08:38,440 --> 00:08:42,900
Kat only has a few friends, and she's
probably just protecting the ones she
99
00:08:42,960 --> 00:08:43,739
That's it.
100
00:08:43,740 --> 00:08:46,540
Yeah, but she still needs to understand
that the only way to protect her friends
101
00:08:46,540 --> 00:08:47,920
is by telling us exactly what happened.
102
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
Well, she won't talk about it, but I
have a feeling there's something going
103
00:08:55,300 --> 00:08:57,040
Well, maybe I'm not overreacting.
104
00:08:57,340 --> 00:09:00,720
It sounds like these girls are more
concerned with what their parents might
105
00:09:00,720 --> 00:09:03,260
than they are with anything that really
went on. Yeah.
106
00:09:04,560 --> 00:09:06,480
Let's just hope that their instincts are
right, hmm?
107
00:09:06,960 --> 00:09:08,440
What if their instincts are wrong?
108
00:09:09,500 --> 00:09:13,520
Well, if something did happen last
night, there's always a chance that Kat
109
00:09:13,520 --> 00:09:15,880
be able to protect her friends or
herself.
110
00:09:16,520 --> 00:09:19,850
And listen, all I can say is, Keep an
eye on her. Yeah, okay.
111
00:09:20,970 --> 00:09:22,170
Thanks. Okay.
112
00:09:23,530 --> 00:09:25,090
If there's anything... I'll see you
later.
113
00:10:26,819 --> 00:10:27,820
Who are you?
114
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
What do you want?
115
00:11:18,700 --> 00:11:23,520
I could hear it right outside my window.
There was nobody there. And the weird
116
00:11:23,520 --> 00:11:25,740
thing is, it wasn't Gary.
117
00:11:26,080 --> 00:11:29,560
Me too. When it sounded as if it was in
my house.
118
00:11:29,960 --> 00:11:31,300
What do you think it is?
119
00:11:31,560 --> 00:11:34,000
It's the ghost from your house. What do
you think?
120
00:11:34,280 --> 00:11:35,900
It's not a ghost from my house, Amber.
121
00:11:36,280 --> 00:11:40,160
Well, that's where we were. We all saw
it. Except Kat.
122
00:11:40,360 --> 00:11:42,980
She had her eyes closed. I saw her.
123
00:11:43,340 --> 00:11:44,740
Who do you think she is?
124
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
I don't know.
125
00:11:46,510 --> 00:11:47,970
I think we should tell someone.
126
00:11:48,710 --> 00:11:49,990
You're just a chicken.
127
00:11:50,270 --> 00:11:51,370
I am not.
128
00:11:51,970 --> 00:11:52,970
R2.
129
00:11:55,430 --> 00:11:56,430
Look,
130
00:11:56,870 --> 00:12:00,330
if we tell our parents, they're either
going to get mad or not believe us.
131
00:12:00,970 --> 00:12:03,050
Amber's right. I'm not telling my
parents anything.
132
00:12:03,850 --> 00:12:05,110
She's not really scary.
133
00:12:05,650 --> 00:12:07,770
I think we should wait and see what she
wants.
134
00:12:07,990 --> 00:12:10,570
Then we'll know what to do. Then it's
all agreed.
135
00:12:12,230 --> 00:12:13,730
Pinky, pinky, promise.
136
00:12:21,200 --> 00:12:22,220
Don't worry, Jenny.
137
00:12:22,900 --> 00:12:24,300
Nothing bad will happen.
138
00:12:29,500 --> 00:12:32,060
Here we go. Let's take your shoes off.
139
00:12:32,740 --> 00:12:34,500
Here we are. Right there.
140
00:12:36,760 --> 00:12:39,180
So, is everything all right?
141
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Mom,
142
00:12:42,300 --> 00:12:44,280
can I sleep with you and Dad tonight?
143
00:12:45,140 --> 00:12:47,440
Well, I don't think so. You're a big
girl now.
144
00:12:47,720 --> 00:12:48,740
You need your sleep.
145
00:12:49,180 --> 00:12:50,360
And so do we.
146
00:12:51,080 --> 00:12:53,000
I don't like sleeping by myself.
147
00:12:53,420 --> 00:12:54,600
Mommy, that's silly.
148
00:12:55,520 --> 00:12:57,800
You've never acted like this before.
149
00:12:59,560 --> 00:13:01,680
Is something wrong?
150
00:13:02,320 --> 00:13:05,600
I just don't want you to go.
151
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
That's all.
152
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Hush.
153
00:13:09,560 --> 00:13:10,660
I love you.
154
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Now, good night.
155
00:14:07,280 --> 00:14:08,340
Come to me
156
00:14:38,890 --> 00:14:42,590
Jen, I talked to your father. He said if
you're really afraid, you can sleep
157
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
with us.
158
00:14:48,410 --> 00:14:49,410
Jen?
159
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
Jenny!
160
00:14:58,490 --> 00:14:59,490
Oh,
161
00:15:05,750 --> 00:15:06,890
Rachel.
162
00:15:08,750 --> 00:15:09,810
My service said you called.
163
00:15:12,610 --> 00:15:13,950
Oh, Rachel.
164
00:15:14,230 --> 00:15:15,710
How could this be happening?
165
00:15:17,490 --> 00:15:20,670
He's going to be okay.
166
00:15:23,810 --> 00:15:24,990
With the police here?
167
00:15:25,370 --> 00:15:26,370
Yeah.
168
00:15:26,750 --> 00:15:28,150
They searched the area.
169
00:15:28,590 --> 00:15:30,050
And there's nothing.
170
00:15:30,310 --> 00:15:31,470
There's no forced entry.
171
00:15:31,710 --> 00:15:32,710
No note.
172
00:15:32,890 --> 00:15:33,890
Nothing.
173
00:15:34,230 --> 00:15:36,730
Last night, did you and Jenny have an
argument?
174
00:15:37,840 --> 00:15:39,020
No, no, nothing like that.
175
00:15:40,260 --> 00:15:41,480
She was acting strange.
176
00:15:41,720 --> 00:15:43,140
She wanted to sleep with us.
177
00:15:44,000 --> 00:15:47,340
Rachel, she slept in her own bed since
she was two.
178
00:15:48,580 --> 00:15:50,520
Why have you called all her friends? Oh,
everyone.
179
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
All her friends.
180
00:15:52,620 --> 00:15:55,320
My husband's out there right now driving
around looking for her.
181
00:15:56,560 --> 00:15:59,120
But we don't know what to do.
182
00:15:59,360 --> 00:16:02,280
It was like she knew something was going
to happen.
183
00:16:04,200 --> 00:16:05,880
Why didn't I listen?
184
00:16:07,790 --> 00:16:08,910
You can't. You can't.
185
00:16:09,130 --> 00:16:11,790
You can't get yourself up. It's not
going to help anything.
186
00:16:12,530 --> 00:16:13,530
I know.
187
00:16:14,110 --> 00:16:18,910
I'm going to go. And you call me if
anything happens, okay? I'll see what I
188
00:16:18,910 --> 00:16:19,910
do.
189
00:16:36,430 --> 00:16:40,810
So Derek and I think that Jenny's
disappearance is tied to whatever
190
00:16:40,810 --> 00:16:42,250
her bedroom the night of her party.
191
00:16:42,470 --> 00:16:47,490
Now you three are the only ones who can
help us find her.
192
00:16:48,130 --> 00:16:54,950
So if anything unusual happened in her
room, if you saw anything, we need to
193
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
know about it.
194
00:17:00,190 --> 00:17:03,490
You were playing with an Isis board that
night, right?
195
00:17:07,920 --> 00:17:09,220
We need to know what happened.
196
00:17:13,980 --> 00:17:15,359
I'll tell you a little secret.
197
00:17:16,960 --> 00:17:23,760
Sometimes, when you're very scared, the
only thing that's going to make things
198
00:17:23,760 --> 00:17:27,660
right is the truth. You know what the
truth is, don't you?
199
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Okay.
200
00:17:30,200 --> 00:17:32,420
What did you see that night?
201
00:17:34,200 --> 00:17:35,240
Well, I...
202
00:17:37,000 --> 00:17:38,860
At first, it didn't seem like anything.
203
00:17:39,340 --> 00:17:40,340
Just wind.
204
00:17:41,620 --> 00:17:43,980
And then it kind of turned into a
person.
205
00:17:46,720 --> 00:17:47,980
Only for a second.
206
00:17:48,300 --> 00:17:50,980
Then Mrs. Wood came in. It was gone.
207
00:17:51,780 --> 00:17:53,140
That's when Kat fainted.
208
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
Kat?
209
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
It's my fault.
210
00:17:57,400 --> 00:17:58,580
I brought her here.
211
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Brought who here?
212
00:18:02,120 --> 00:18:03,260
I don't know her name.
213
00:18:03,520 --> 00:18:05,040
How do you know it's her, honey?
214
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
I saw her.
215
00:18:07,070 --> 00:18:08,270
Where did you see her?
216
00:18:09,290 --> 00:18:12,050
At our house.
217
00:18:12,850 --> 00:18:15,070
She's very sad and very angry.
218
00:18:15,330 --> 00:18:16,410
How do you know that?
219
00:18:17,590 --> 00:18:18,590
I don't know.
220
00:18:19,370 --> 00:18:20,530
I can feel it.
221
00:18:22,630 --> 00:18:23,630
We've got to go.
222
00:18:25,530 --> 00:18:28,130
I'm going to come pick you up after
school, so you wait for me, okay?
223
00:18:28,670 --> 00:18:33,270
Okay. And, honey... Please tell me the
truth.
224
00:18:33,590 --> 00:18:34,590
I'm proud of you.
225
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
Have a good day.
226
00:18:39,040 --> 00:18:42,960
For the circumstances, I think you and
Ketcher stay as a legacy until we get to
227
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
the bottom of this.
228
00:18:44,160 --> 00:18:46,940
I think we should call Jenny's mother.
229
00:18:47,220 --> 00:18:48,640
I want to see that Isis board.
230
00:18:57,320 --> 00:18:58,960
What about the families of these girls?
231
00:19:00,120 --> 00:19:04,080
Well, nothing special. The only thing
remotely gruesome was the cousin Bob.
232
00:19:04,700 --> 00:19:05,700
He was a lawyer.
233
00:19:06,760 --> 00:19:07,880
Anything on Jenny's house?
234
00:19:08,440 --> 00:19:09,440
Let's see.
235
00:19:10,000 --> 00:19:12,840
Big house, 15 rooms, turn of the
century.
236
00:19:13,440 --> 00:19:16,980
There's one interesting point. It was
used as a brothel in the 20s.
237
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
A brothel?
238
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
That's interesting.
239
00:19:23,600 --> 00:19:25,400
Follow up on that. See what you can
find.
240
00:19:31,160 --> 00:19:32,160
How does it look?
241
00:19:33,580 --> 00:19:34,580
Just like what it is.
242
00:19:35,060 --> 00:19:36,720
Game board. Nothing unusual, really.
243
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
Have a look.
244
00:20:04,720 --> 00:20:05,720
What is it?
245
00:20:07,580 --> 00:20:08,580
I don't know.
246
00:20:09,240 --> 00:20:10,520
Some violent abduction.
247
00:20:11,300 --> 00:20:12,300
Jenny Wood?
248
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Possibly.
249
00:20:15,260 --> 00:20:17,320
It's obvious that all these girls are in
danger, too.
250
00:20:18,300 --> 00:20:20,160
We should consider bringing them out
here.
251
00:20:20,500 --> 00:20:24,840
We can use the guest quarters for that.
I already asked Rachel to speak with the
252
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
mothers involved.
253
00:20:26,640 --> 00:20:27,780
Would you mind picking them up?
254
00:20:28,520 --> 00:20:30,580
Just tell them that I'm coming.
255
00:20:30,860 --> 00:20:31,860
Yeah.
256
00:20:46,280 --> 00:20:47,199
Can I help you?
257
00:20:47,200 --> 00:20:49,240
Mr. Gannon, my name's Nick Boyle.
258
00:20:49,440 --> 00:20:50,500
I'm with the Luna Foundation.
259
00:20:50,960 --> 00:20:54,040
I believe that Dr. Rachel Corrigan spoke
to your wife earlier this afternoon?
260
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
Right, right.
261
00:20:55,500 --> 00:20:57,260
Only we're not taking my daughter
anywhere.
262
00:20:57,480 --> 00:20:58,720
Not with you or anybody else.
263
00:21:00,020 --> 00:21:01,900
Did she explain to you the situation?
264
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Yeah, she did.
265
00:21:03,500 --> 00:21:08,060
Yeah, all about Jenny Wood and the ISIS
board and the abduction.
266
00:21:08,460 --> 00:21:10,100
I'm certain that it sounds pretty
strange.
267
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
Not strange.
268
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
It's insane.
269
00:21:13,380 --> 00:21:14,380
Now listen.
270
00:21:14,640 --> 00:21:19,460
I've got a sick baby here. My wife is
pretty stressed out already, and Elena's
271
00:21:19,460 --> 00:21:20,820
upstairs in her room asleep.
272
00:21:21,060 --> 00:21:22,080
I think you'd better go.
273
00:21:23,520 --> 00:21:24,780
I'm sorry about your baby.
274
00:21:25,780 --> 00:21:28,580
Maybe I could leave you my card in case
you change your mind.
275
00:21:28,860 --> 00:21:32,320
Tom, please. Lisa, I already told you.
Leave this to me.
276
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
What is that?
277
00:21:39,380 --> 00:21:40,800
It's coming from the baby monitor.
278
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
Somebody's in the kids' room.
279
00:22:03,000 --> 00:22:04,960
Everything's gonna be just fine.
280
00:22:19,540 --> 00:22:20,960
Rachel, stop!
281
00:22:29,120 --> 00:22:31,420
No, it was definitely female.
282
00:22:31,870 --> 00:22:33,810
She came with the back door of the house
holding the ladder.
283
00:22:34,190 --> 00:22:37,290
When I approached her, she tossed me
across the yard like a rag doll and then
284
00:22:37,290 --> 00:22:39,230
disappeared. Well, you know what cut is.
285
00:22:39,750 --> 00:22:40,750
What would Emmer?
286
00:22:41,070 --> 00:22:42,710
Her mother's divorced. She works nights.
287
00:22:43,130 --> 00:22:44,910
We've been friends since the kids were
in kindergarten.
288
00:22:45,150 --> 00:22:47,590
And I know she's concerned, so I called
her last night.
289
00:22:48,050 --> 00:22:50,150
But all I got was the babysitter. Let me
try again.
290
00:22:50,390 --> 00:22:52,710
I'll tell her if she has any
reservations to call Tom Gannon.
291
00:22:53,530 --> 00:22:54,530
Right.
292
00:22:55,330 --> 00:22:59,510
Okay, the question is, how can we stop
this thing?
293
00:23:00,169 --> 00:23:01,410
Well, Alex is working on that.
294
00:23:02,090 --> 00:23:05,030
Both of the actual abductions occurred
when no one was in the room.
295
00:23:05,310 --> 00:23:08,710
So maybe if someone were present, the
spirit might be deterred.
296
00:23:08,910 --> 00:23:10,090
After what just happened to Nick?
297
00:23:10,470 --> 00:23:14,030
I don't think so. Look, we can't pick
the fight, but at least we can pick the
298
00:23:14,030 --> 00:23:16,830
battlefield. The next time this thing
comes around, we have to be ready.
299
00:23:17,110 --> 00:23:18,270
Ready? With what?
300
00:23:18,610 --> 00:23:19,449
Confront it.
301
00:23:19,450 --> 00:23:22,150
Communicate with it. Try to find out
what's keeping it in a state of unrest.
302
00:23:25,810 --> 00:23:32,520
Are you asking me to let you use cash?
to lure this thing out into the open in
303
00:23:32,520 --> 00:23:34,120
the hopes that you might be able to stop
it.
304
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Derek.
305
00:23:39,340 --> 00:23:40,700
I can't do that.
306
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
Listen, Rachel.
307
00:23:42,340 --> 00:23:44,180
Kat and her friends called up this
ghost.
308
00:23:44,480 --> 00:23:48,220
And until it's been truly put to rest,
there's no way you can take her that it
309
00:23:48,220 --> 00:23:49,220
won't follow.
310
00:23:52,440 --> 00:23:54,160
We can't run.
311
00:23:55,980 --> 00:23:56,980
What can we do?
312
00:23:59,440 --> 00:24:03,360
Stay together and fight the thing
whenever and wherever it strikes again.
313
00:24:05,200 --> 00:24:06,380
It's our only chance.
314
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
How are you making out?
315
00:24:16,960 --> 00:24:18,140
I don't know.
316
00:24:18,720 --> 00:24:22,120
It feels like I'm... Oh, that's great.
317
00:24:23,640 --> 00:24:26,780
Okay, it feels like I'm building a
puzzle with all the wrong pieces.
318
00:24:26,820 --> 00:24:28,500
Everything's here, I just can't figure
it out.
319
00:24:29,240 --> 00:24:32,780
House of prostitution, a reverend
demanding the city cracked down, brothel
320
00:24:32,780 --> 00:24:34,580
closed, kind of story.
321
00:24:34,940 --> 00:24:37,600
Well, not quite. It just feels too
normal.
322
00:24:38,160 --> 00:24:39,240
Show me what else you got.
323
00:24:39,840 --> 00:24:40,840
Okay.
324
00:24:42,840 --> 00:24:48,600
Okay, it looks like the wood house was
used as a brothel between 1914 and 1927.
325
00:24:48,660 --> 00:24:54,080
Very upscale, high -class clientele
visiting dignitaries, you know,
326
00:24:54,300 --> 00:24:55,300
that sort of thing.
327
00:24:55,390 --> 00:24:58,110
Sort of a booze can for the rich and
famous, huh? Yeah, right.
328
00:24:58,510 --> 00:24:59,409
So it doesn't fit.
329
00:24:59,410 --> 00:25:02,430
Well, the only thing that really stands
out is the story of this prostitute,
330
00:25:02,470 --> 00:25:03,470
Alice Burke.
331
00:25:03,770 --> 00:25:07,550
Now, it seems like her only crime was
that she had this child and refused to
332
00:25:07,550 --> 00:25:08,550
give it up for adoption.
333
00:25:09,370 --> 00:25:13,130
Only when they tried to take this child
away, she threatened to name the real
334
00:25:13,130 --> 00:25:14,130
father.
335
00:25:14,650 --> 00:25:15,650
Did she name him?
336
00:25:15,770 --> 00:25:19,150
Yeah, it turns out it was the same
preacher who tried to have the brothel
337
00:25:19,150 --> 00:25:20,150
in the first place.
338
00:25:20,850 --> 00:25:23,550
Of course, he denied the whole thing.
339
00:25:23,830 --> 00:25:24,830
Of course.
340
00:25:25,500 --> 00:25:26,500
Yeah, well.
341
00:25:26,540 --> 00:25:27,800
Here's a word against hers, huh?
342
00:25:28,000 --> 00:25:30,140
Yeah. You can imagine who won.
343
00:25:30,380 --> 00:25:36,740
Yeah. So she gets tried for
prostitution, convicted, sent to prison,
344
00:25:36,740 --> 00:25:37,740
dies six months later.
345
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
What happened to the kid?
346
00:25:41,600 --> 00:25:44,240
She must have been nine years old at the
time.
347
00:25:44,820 --> 00:25:46,400
She was probably sent to an orphanage.
348
00:25:48,060 --> 00:25:50,120
It's a shame it would have been around
Cat's age, huh?
349
00:25:51,100 --> 00:25:52,100
That's it.
350
00:25:57,850 --> 00:26:00,770
So, if she's the spirit of Alice Berg,
what happened to her daughter?
351
00:26:00,990 --> 00:26:03,850
Well, given the circumstances, I say she
was probably sent to an orphanage.
352
00:26:04,010 --> 00:26:05,010
Which is why she wants revenge.
353
00:26:05,330 --> 00:26:06,330
Or another daughter.
354
00:26:06,650 --> 00:26:07,650
They are both.
355
00:26:07,770 --> 00:26:10,810
Either way, our only chance is to
somehow reunite the spirit with the
356
00:26:10,810 --> 00:26:11,389
she lost.
357
00:26:11,390 --> 00:26:13,270
That's assuming the woman's daughter is
even still alive.
358
00:26:13,710 --> 00:26:17,030
She'd be eight years old by now,
wouldn't she? Well, we have no choice. I
359
00:26:17,030 --> 00:26:20,110
you to run down every lead you can find.
If she's alive, we have to find her.
360
00:26:20,330 --> 00:26:20,989
All right.
361
00:26:20,990 --> 00:26:21,990
All right.
362
00:26:25,210 --> 00:26:27,130
Hey, Amber, this is Mr. Bear.
363
00:26:29,580 --> 00:26:30,740
So, how are we doing?
364
00:26:31,000 --> 00:26:32,500
Great. We're just getting settled in.
365
00:26:32,800 --> 00:26:35,200
Amber, this is Derek. He's the man who
owns this house.
366
00:26:35,440 --> 00:26:38,400
Hello, Amber. We're very glad that your
mother would let you come and spend a
367
00:26:38,400 --> 00:26:41,060
little time with us. Thank you for
inviting me. You're welcome.
368
00:26:41,360 --> 00:26:44,660
This is such a cool place, Amber. Wait
until you see the basement.
369
00:26:44,900 --> 00:26:46,100
Hey, where do you think you're going?
370
00:26:46,340 --> 00:26:49,860
Basement. No, no, no, no, no, no. We've
already got two lost little girls. I
371
00:26:49,860 --> 00:26:51,340
don't think we need two more now, do we?
372
00:26:51,580 --> 00:26:54,300
Besides, I promised your mom I wouldn't
let you out of my sight.
373
00:26:55,260 --> 00:26:56,780
That's no fun. Sorry, Amber.
374
00:26:57,240 --> 00:26:58,400
That's all right. I understand.
375
00:26:58,920 --> 00:27:01,720
Okay. I'll ask them if we need to serve
dinner up here tonight.
376
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
That'd be great, Derek.
377
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
I'll be back.
378
00:27:21,180 --> 00:27:21,979
How'd it do?
379
00:27:21,980 --> 00:27:23,680
Fine. It's the plan.
380
00:27:24,140 --> 00:27:25,460
Well, Rich will stay with the girls.
381
00:27:25,950 --> 00:27:28,630
And I want one of us outside his door at
all times. Let's work a shift.
382
00:27:28,910 --> 00:27:32,190
You do it till midnight, I'll take the
graveyard shift, and Alex, if you will
383
00:27:32,190 --> 00:27:33,190
leave me at four.
384
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Okay by me, Nick?
385
00:27:34,690 --> 00:27:37,570
Sure. But are you certain you want to
keep them both in one room just in case,
386
00:27:37,610 --> 00:27:41,530
right? Yeah, but separating them would
spread us within, so... No, but we stand
387
00:27:41,530 --> 00:27:44,630
a better chance of not losing both girls
if we can't stop it. There is no way.
388
00:27:45,050 --> 00:27:46,050
We have to stop it.
389
00:27:47,570 --> 00:27:50,350
And we've also got to find a way to free
the two she's already taken.
390
00:27:51,130 --> 00:27:53,590
Well, listen, I'm going to go work on
the computer. I still have to find that
391
00:27:53,590 --> 00:27:54,590
orphanage.
392
00:28:35,669 --> 00:28:37,230
What do you want?
393
00:28:42,770 --> 00:28:43,770
You hear it?
394
00:28:45,130 --> 00:28:47,130
I just thought I heard someone stopping
us.
395
00:29:54,280 --> 00:29:56,660
Taking someone else's child? It doesn't
make any sense.
396
00:29:58,300 --> 00:30:01,620
Yeah, why not go after someone related
to the situation?
397
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
She's not abducting.
398
00:30:03,920 --> 00:30:05,340
She's reliving the experience.
399
00:30:06,040 --> 00:30:08,280
Taking the child back for her is an act
of protection.
400
00:30:08,820 --> 00:30:10,180
It's a maternal instinct.
401
00:30:11,820 --> 00:30:16,880
Having been powerless to act during that
critical moment of her own life, she
402
00:30:16,880 --> 00:30:22,480
repeats it now in the vain hope of
somehow recapturing the child that she
403
00:30:23,150 --> 00:30:27,330
Her behavior indicates that she actually
sees her own daughter in these little
404
00:30:27,330 --> 00:30:28,330
girls.
405
00:30:28,510 --> 00:30:30,250
Okay, so where are the girls now?
406
00:30:31,430 --> 00:30:35,530
Somewhere between this life and the
next. And she's not going to stop until
407
00:30:35,530 --> 00:30:36,509
has Kat.
408
00:30:36,510 --> 00:30:38,890
And if she succeeds, they'll have gone
forever.
409
00:30:39,410 --> 00:30:41,570
Okay, so how do we stop her?
410
00:30:41,850 --> 00:30:42,850
Find her daughter.
411
00:30:43,690 --> 00:30:47,370
You mean this nine -year -old who
slipped through the cracks 70 years ago?
412
00:30:47,650 --> 00:30:48,710
She's not nameless.
413
00:30:48,970 --> 00:30:49,869
What do you mean?
414
00:30:49,870 --> 00:30:52,290
The daughter's name is Belinda. I heard
her.
415
00:30:52,870 --> 00:30:53,870
Celinda.
416
00:30:54,010 --> 00:30:56,990
That's right. That's what she was
singing the night that she took Alana.
417
00:30:57,110 --> 00:30:59,470
Something like, uh, go to sleep,
Celinda.
418
00:31:00,450 --> 00:31:02,250
So, Celinda Burke.
419
00:31:02,450 --> 00:31:03,450
That's a start.
420
00:31:04,210 --> 00:31:06,930
Did you locate the orphanage? Yeah, it's
right near Market Street.
421
00:31:07,190 --> 00:31:09,930
All right, go there, check the records,
call us as soon as you have something.
422
00:31:09,970 --> 00:31:10,970
We don't have much time. Okay.
423
00:31:22,030 --> 00:31:23,790
Her name is not in the index.
424
00:31:24,350 --> 00:31:25,550
You're sure about that?
425
00:31:26,270 --> 00:31:29,750
Well, the idea back then was that once
the child was placed in a home, she
426
00:31:29,750 --> 00:31:30,810
wasn't intended to be found.
427
00:31:31,110 --> 00:31:34,590
Yeah, but there must be some record as
to who the new parents were.
428
00:31:35,190 --> 00:31:38,210
Unfortunately, the child always took the
name of the adopted parent.
429
00:31:38,470 --> 00:31:42,070
And once the adoption was completed,
there was no effort made to retain the
430
00:31:42,070 --> 00:31:43,090
birth name of the child.
431
00:31:43,670 --> 00:31:46,650
So, Celinda Burke could be Celinda
anybody?
432
00:31:48,550 --> 00:31:51,150
That always seemed like a difficult
adjustment for the child.
433
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
Okay,
434
00:32:13,600 --> 00:32:15,400
what age are they normally released?
435
00:32:15,740 --> 00:32:16,740
Eighteen.
436
00:32:17,180 --> 00:32:23,400
Eighteen. So she was nine in 1924, so
that would make her 18 in 1934.
437
00:32:29,620 --> 00:32:34,460
And here is the file for 1934, but I'm
not sure that it will be much use to
438
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
Well, it's the same thing.
439
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Okay.
440
00:32:44,300 --> 00:32:45,300
Slender.
441
00:32:46,920 --> 00:32:50,340
So she's... Thank you very much. You're
welcome.
442
00:32:54,560 --> 00:32:57,980
Of course, at 80, there's still no
guarantee that she's even still alive.
443
00:32:58,440 --> 00:33:01,820
Just finding a social security number
gives us a fighting chance.
444
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Okay, I got something.
445
00:33:12,900 --> 00:33:14,740
She filed the tax return last year.
446
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
Go check for an address.
447
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Fan and Salmo.
448
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
We can be there in 20 minutes if we take
a chopper.
449
00:33:25,760 --> 00:33:29,420
All right, Alex, go with him. Find your
Selina Berg and bring her back here as
450
00:33:29,420 --> 00:33:30,259
soon as possible.
451
00:33:30,260 --> 00:33:31,260
Okay, what about you?
452
00:33:31,480 --> 00:33:36,120
Oh, we can't leave Rachel and Kat here.
If this spirit returns, I won't be here.
453
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
Right.
454
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Linda Burke?
455
00:34:09,739 --> 00:34:10,739
Yes.
456
00:34:11,040 --> 00:34:15,280
Who are you? My name is Alex Moreau, and
this is my associate, Nick Boyle. We're
457
00:34:15,280 --> 00:34:16,280
with the Luna Foundation.
458
00:34:17,360 --> 00:34:19,900
It's very important we talk to you. It's
about your mother.
459
00:34:20,300 --> 00:34:22,179
What do you know about my mother?
460
00:34:22,400 --> 00:34:26,199
Well, we know that she was sent to
prison when you were nine, and you were
461
00:34:26,199 --> 00:34:27,900
in an orphanage. St. Christopher's?
462
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
That's right.
463
00:34:29,380 --> 00:34:31,020
Not that my mother ever cared.
464
00:34:31,280 --> 00:34:32,580
No, but you're wrong.
465
00:34:32,900 --> 00:34:35,920
Don't talk to me about my mother. You
didn't know her.
466
00:34:36,409 --> 00:34:37,670
She'd been dead for years.
467
00:34:37,929 --> 00:34:39,630
What are you bringing all this up for
now?
468
00:34:39,870 --> 00:34:43,409
I know this is going to sound strange,
but if you would just let us come in to
469
00:34:43,409 --> 00:34:44,830
talk to you. Go away.
470
00:34:46,150 --> 00:34:48,270
Please. Ms. Burke, it's important.
471
00:34:48,610 --> 00:34:49,610
Please, Ms. Burke.
472
00:34:50,710 --> 00:34:52,710
Lies. That's all they were.
473
00:34:53,590 --> 00:34:54,590
Lies.
474
00:34:55,090 --> 00:34:57,510
My mother promised she'd come back for
me.
475
00:34:58,430 --> 00:34:59,430
She didn't.
476
00:34:59,970 --> 00:35:01,750
She didn't care what happened.
477
00:35:02,270 --> 00:35:03,270
That's not true.
478
00:35:04,620 --> 00:35:07,480
If you won't let us in, will you please
at least listen?
479
00:35:11,260 --> 00:35:13,880
I... I hate this game.
480
00:35:14,320 --> 00:35:18,680
Why did I ever let them talk me into
playing in the first place? Sometimes
481
00:35:18,680 --> 00:35:21,020
difficult, as we know. Especially to
friends, huh?
482
00:35:21,640 --> 00:35:22,640
I know.
483
00:35:22,960 --> 00:35:24,140
And you really miss them.
484
00:35:24,700 --> 00:35:28,300
Of course you miss them. I think the
whole week. Better put this game away.
485
00:35:28,560 --> 00:35:31,400
But we can't. It's the only way to get
them back.
486
00:35:31,800 --> 00:35:32,840
Catherine, it is much.
487
00:35:33,240 --> 00:35:35,220
too dangerous. This is how it all got
started.
488
00:35:36,480 --> 00:35:40,580
I know, because of me. That's why I've
got to fix it. No, listen to me.
489
00:35:41,480 --> 00:35:46,340
The spirit that you contacted at Jenny's
sleepover, Alex Burke, is an angry,
490
00:35:46,440 --> 00:35:49,420
powerful force, and she's doing terrible
things.
491
00:35:50,480 --> 00:35:53,560
Things that she never should have done,
but she couldn't help herself because
492
00:35:53,560 --> 00:35:55,840
terrible, terrible things have been done
to her.
493
00:35:56,580 --> 00:35:59,340
Like when they took her daughter. That's
right, like when they took her
494
00:35:59,340 --> 00:36:01,620
daughter, but no matter why she was
doing it.
495
00:36:02,190 --> 00:36:04,810
Catherine, I am never going to let her
take you.
496
00:36:05,530 --> 00:36:06,710
Then you've got to help her.
497
00:36:07,250 --> 00:36:08,530
What do you mean, help her?
498
00:36:09,090 --> 00:36:10,510
What you do, isn't it?
499
00:36:11,330 --> 00:36:17,190
Well, yes, but the way I help people is
I get them to talk about what's
500
00:36:17,190 --> 00:36:19,290
troubling them so that they can help
themselves.
501
00:36:20,250 --> 00:36:24,830
But I'm afraid in this case that Alice
Burke is a little bit beyond that.
502
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
It's not fair.
503
00:36:26,780 --> 00:36:27,780
She's very sad.
504
00:36:27,880 --> 00:36:32,120
I can feel it. And now she's making
everybody else bad. I know, honey, and I
505
00:36:32,120 --> 00:36:37,260
know how she must feel because that's
exactly how I would feel if I ever lost
506
00:36:37,260 --> 00:36:38,260
you.
507
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Mom?
508
00:36:45,820 --> 00:36:47,020
It's okay. I've got you.
509
00:37:03,360 --> 00:37:05,200
I can feel her. He's got a hug.
510
00:37:49,800 --> 00:37:52,620
You're trying to protect her, but that's
not Celinda.
511
00:37:56,720 --> 00:37:58,020
Do you understand me?
512
00:37:58,420 --> 00:37:59,560
That's not your daughter.
513
00:38:00,740 --> 00:38:02,780
Celinda's no longer a nine -year -old
girl.
514
00:38:03,160 --> 00:38:04,840
We can help you find her.
515
00:39:29,070 --> 00:39:30,070
mother too.
516
00:39:30,650 --> 00:39:32,150
I know how you feel.
517
00:39:33,870 --> 00:39:36,130
Please don't do this.
518
00:39:36,570 --> 00:39:40,470
Kat is my daughter and I need her.
519
00:39:40,750 --> 00:39:42,810
I need her the way you need Linda.
520
00:40:49,640 --> 00:40:53,880
I waited every night, but you never came
back.
521
00:41:52,960 --> 00:41:54,080
They're back, Mom.
522
00:41:54,580 --> 00:41:55,580
They're back.
523
00:42:10,220 --> 00:42:12,620
Alice Burke was many things to many
people.
524
00:42:13,400 --> 00:42:17,380
To some, she was good. To others, bad.
525
00:42:18,460 --> 00:42:24,900
But the image of her that sticks in my
mind, the one I can't erase, is that of
526
00:42:24,900 --> 00:42:28,340
mother who could find no peace without
her daughter's touch.
527
00:42:29,300 --> 00:42:34,680
That we played some part in their
reunion renews my faith that the legacy
528
00:42:34,680 --> 00:42:36,520
fulfills some greater purpose.
38108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.