All language subtitles for Poltergeist The Legacy s02e06 Transference

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:02,870 Oh. 2 00:01:06,350 --> 00:01:08,970 Okay, Romero, you know the drill. See those hands? 3 00:01:12,730 --> 00:01:16,290 Now stand up there, face the wall like a good boy, and I'll put stuff on the 4 00:01:16,290 --> 00:01:17,290 table. 5 00:01:21,030 --> 00:01:22,310 It's harvest time. 6 00:01:22,750 --> 00:01:24,470 I'll alert the media, Romero. 7 00:01:26,370 --> 00:01:32,190 Well, death brings new life, and the alignment has shown us that the time is 8 00:01:32,190 --> 00:01:35,530 now, and all our questions will be answered. 9 00:01:36,000 --> 00:01:39,760 Yeah, well, I didn't ask, okay? No, I know, but you don't understand. 10 00:01:40,180 --> 00:01:41,720 I really don't need to understand. 11 00:01:41,940 --> 00:01:42,960 Tell somebody who cares. 12 00:01:43,380 --> 00:01:46,400 But, you see, all the answers are in this book. 13 00:02:33,760 --> 00:02:35,720 Please forgive me, I'm a little rusty at this. 14 00:02:38,620 --> 00:02:39,620 Show me. 15 00:02:42,040 --> 00:02:43,040 Show me. 16 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Who's there? 17 00:04:50,160 --> 00:04:53,200 I don't want to go back. I don't want to go to any reunion. 18 00:04:53,820 --> 00:04:56,000 But it's very important to your wife, isn't it? 19 00:04:56,900 --> 00:05:00,360 It's her college reunion, and you said that she was really looking forward to 20 00:05:00,360 --> 00:05:01,039 the trip. 21 00:05:01,040 --> 00:05:02,420 I don't like any of those people. 22 00:05:03,420 --> 00:05:05,480 Do you know why you don't like any of them, Arnold? 23 00:05:05,700 --> 00:05:06,700 They don't like me. 24 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 They never did. 25 00:05:09,020 --> 00:05:10,020 So they won't now. 26 00:05:10,640 --> 00:05:14,000 I mean, why do I want to go all the way back to Connecticut to hang out with a 27 00:05:14,000 --> 00:05:16,060 bunch of people who don't really want to hang out with me? 28 00:05:16,480 --> 00:05:20,180 A bunch of doctors and lawyers and stockbrokers and me, the glamorous CPA. 29 00:05:23,300 --> 00:05:24,440 Am I boring you? 30 00:05:25,420 --> 00:05:26,399 Oh, no. 31 00:05:26,400 --> 00:05:28,620 Sorry. Of course you're not boring me. 32 00:05:29,700 --> 00:05:30,700 Please, go on. 33 00:05:31,140 --> 00:05:32,840 Well, I feel like such a loser. 34 00:05:33,360 --> 00:05:36,040 I feel like everyone has done better than me with their lives. 35 00:05:36,300 --> 00:05:40,460 Arnold, there's another voice inside of you, isn't there, telling you that 36 00:05:40,460 --> 00:05:41,319 you're a loser? 37 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 I don't know. 38 00:05:43,040 --> 00:05:44,040 Are you sure? 39 00:05:44,340 --> 00:05:45,840 Yes. No, I'm... 40 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 I don't know. 41 00:05:48,060 --> 00:05:51,460 All I know is that she had her friends in school and I had my friends. 42 00:05:51,860 --> 00:05:55,220 My friends didn't like her friends. Her friends didn't like me or my friends. 43 00:06:06,280 --> 00:06:09,100 Why should I let what I think they think of me ruin my life? 44 00:06:10,920 --> 00:06:11,980 Hell, I'm going to do it. 45 00:06:14,160 --> 00:06:14,959 What's wrong? 46 00:06:14,960 --> 00:06:18,450 Nothing. I just, you know, I think you've made the right decision. 47 00:06:19,270 --> 00:06:24,150 And, uh... And we've got to stop here. 48 00:06:24,790 --> 00:06:29,170 I just want you to think about what you just said. I still have to think about 49 00:06:29,170 --> 00:06:32,950 it. I know, and, uh, you know, it would really help me right now, because 50 00:06:32,950 --> 00:06:37,850 something has just come up, and I'd like to deal with it. So, have a wonderful 51 00:06:37,850 --> 00:06:38,850 trip, Arnold. 52 00:07:11,620 --> 00:07:15,320 Here you go. The more journal articles written about her. Thank you. Thank you 53 00:07:15,320 --> 00:07:17,120 very much. Do you know this doctor personally? 54 00:07:18,240 --> 00:07:21,940 I'm an admirer. Well, I'm actually a really big fan. 55 00:07:22,740 --> 00:07:25,460 Did you have any luck with her university thesis yet? 56 00:07:25,860 --> 00:07:29,280 Oh, it's on microfiche somewhere, I'm sure. I'll try to find it as soon as I 57 00:07:29,280 --> 00:07:30,900 some of these returns back on the shelf. 58 00:07:34,420 --> 00:07:35,420 I'm sorry. 59 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 Really, I'm so rude. 60 00:07:38,520 --> 00:07:41,340 You've been such a big help. I'm monopolizing all your time. 61 00:07:41,620 --> 00:07:43,180 All right. It's my job. 62 00:07:44,280 --> 00:07:46,760 To be honest, this is the most excitement I've had all day. 63 00:07:47,680 --> 00:07:49,360 I'll let you in on a little secret. 64 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 Libraries are boring. 65 00:07:51,200 --> 00:07:52,480 No fun at all. 66 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 Oh, no. 67 00:07:54,100 --> 00:07:58,640 No, they're not boring. I love them. I love coming to libraries and solitude 68 00:07:58,640 --> 00:07:59,740 the books and all the words. 69 00:08:00,440 --> 00:08:03,140 I guess it depends on what you come to libraries for, doesn't it? 70 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Yeah. 71 00:08:06,620 --> 00:08:10,480 I know this might sound a little forward, but you've been such a big 72 00:08:11,360 --> 00:08:12,640 Can I take you for lunch? 73 00:08:14,380 --> 00:08:16,260 Sure. Not in 20 minutes. 74 00:08:17,000 --> 00:08:19,960 Great. And maybe we can find something fun to do. 75 00:08:21,800 --> 00:08:24,480 Yeah. I love your bang. 76 00:08:26,460 --> 00:08:27,460 Thank you. 77 00:09:03,600 --> 00:09:05,140 coming, Derek. I really appreciate it. 78 00:09:05,400 --> 00:09:08,780 I wasn't about to let you make this driver by yourself in the dark. Besides, 79 00:09:09,040 --> 00:09:12,020 it's not the first time that legacy business has kept us up to date, is it? 80 00:09:13,660 --> 00:09:17,040 He was a patient of mine some years ago, Stephen Monroe. 81 00:09:17,840 --> 00:09:21,260 About a year after our sessions began, he was arrested and charged with five 82 00:09:21,260 --> 00:09:24,900 counts of murder. His lawyers saved him from the gas chamber with an insanity 83 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 plea. 84 00:09:26,020 --> 00:09:28,500 He was committed to a mental institution for life. 85 00:09:29,180 --> 00:09:30,400 Are you sure he said this? 86 00:09:31,060 --> 00:09:32,060 Absolutely. 87 00:09:32,780 --> 00:09:34,200 I recognize the handwriting. 88 00:09:34,660 --> 00:09:35,660 This is his trademark. 89 00:09:36,640 --> 00:09:38,600 He sent me these even after he was charged. 90 00:09:39,560 --> 00:09:40,760 Sounds like he was upset. 91 00:09:41,040 --> 00:09:45,260 A severe case of transference. One of the most severe and compulsive I've ever 92 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 seen. 93 00:09:46,340 --> 00:09:49,100 So you became the embodiment of an unrequited love. 94 00:09:49,720 --> 00:09:52,200 Exactly. And by the looks of it, I still am. 95 00:09:52,740 --> 00:09:56,720 And it's safe to assume that Romero is still a very dangerous man. 96 00:09:57,820 --> 00:09:58,820 Obviously. 97 00:10:00,020 --> 00:10:01,380 He knows where I live. 98 00:10:09,420 --> 00:10:10,460 and early, Dr. Corrigan. 99 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 We normally don't get visitors at the crack of dawn. 100 00:10:13,320 --> 00:10:14,800 Well, I wanted to come as soon as possible. 101 00:10:16,760 --> 00:10:19,120 Unfortunately, I won't be able to give you a lot of time. 102 00:10:19,780 --> 00:10:23,220 I've got state and federal officials calling on my back over this. I 103 00:10:23,300 --> 00:10:24,560 and we won't take much of your time. 104 00:10:24,780 --> 00:10:26,080 All right, wait here a second. 105 00:10:28,500 --> 00:10:30,140 We've got places like this that exist. 106 00:10:31,120 --> 00:10:33,540 This is actually one of the better facilities of its kind. 107 00:10:33,800 --> 00:10:34,960 Well, then I'd hate to see the worst. 108 00:10:35,340 --> 00:10:36,340 It's you! 109 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 It's you. 110 00:10:42,540 --> 00:10:43,540 It's you. 111 00:10:43,960 --> 00:10:44,859 It's you. 112 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 Wait, please. 113 00:10:50,960 --> 00:10:57,560 This is Romero's set. 114 00:10:59,600 --> 00:11:00,880 Why wasn't he restrained? 115 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 I believe it or not, he was a model inmate for seven years. 116 00:11:04,340 --> 00:11:07,020 Never aggressive or violent until yesterday. 117 00:11:07,300 --> 00:11:08,680 All he ever did was read. 118 00:11:08,940 --> 00:11:09,940 Very rituals. 119 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 Cold references. 120 00:11:12,320 --> 00:11:14,100 Clinical and ethnological texts. 121 00:11:15,100 --> 00:11:16,120 What about death? 122 00:11:16,840 --> 00:11:17,920 Death was his hobby. 123 00:11:18,160 --> 00:11:19,700 His profession, it seems, Doctor. 124 00:11:20,960 --> 00:11:22,800 You actually let him read these books. 125 00:11:23,240 --> 00:11:25,760 Even serial killers have civil rights, Doctor. 126 00:11:28,360 --> 00:11:29,800 Look under the desk drawer. 127 00:11:44,130 --> 00:11:45,450 That's why I called you, Doc. 128 00:11:57,650 --> 00:11:59,030 Was he close to anyone? 129 00:11:59,530 --> 00:12:00,530 Any other inmates? 130 00:12:00,890 --> 00:12:02,970 One other inmate, Seth Gunderson. 131 00:12:04,410 --> 00:12:06,850 If you want to talk to him, you're going to have to be careful. 132 00:12:08,870 --> 00:12:10,870 Gunderson's, how should I say this? 133 00:12:11,680 --> 00:12:13,360 devoid of social skills. 134 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 Good morning. 135 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Good morning. 136 00:12:24,020 --> 00:12:25,980 You were his doctor, weren't you? 137 00:12:27,020 --> 00:12:28,020 Yes, I was. 138 00:12:29,320 --> 00:12:31,040 You didn't even need to tell me. 139 00:12:31,340 --> 00:12:33,200 I can see it in your brain. 140 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 That's my gift. 141 00:12:38,720 --> 00:12:40,160 Seeing people's brains. 142 00:12:41,360 --> 00:12:47,740 I used to have to cut them out, but now, now I can see right through the skull. 143 00:12:51,840 --> 00:12:53,380 It's a very handy skill. 144 00:12:54,020 --> 00:12:55,020 I'm sure it is. 145 00:12:57,200 --> 00:12:59,580 I want to talk about Stephen Romero. 146 00:13:01,300 --> 00:13:02,620 Stephen is my mentor. 147 00:13:03,100 --> 00:13:05,340 And what did he teach you, executive? 148 00:13:05,720 --> 00:13:08,960 Oh, how to see the glory of death. 149 00:13:09,870 --> 00:13:11,570 How to live without fear of it. 150 00:13:12,330 --> 00:13:18,710 We travel through life with death ever constant. We need to know how to deal 151 00:13:18,710 --> 00:13:19,710 with it. 152 00:13:20,310 --> 00:13:24,190 Stephen taught me how to search the eyes of others at the exact instant of 153 00:13:24,190 --> 00:13:25,190 death. 154 00:13:25,670 --> 00:13:27,330 To watch their souls depart. 155 00:13:31,950 --> 00:13:33,690 But you know all this already. 156 00:13:34,950 --> 00:13:35,950 Don't you? 157 00:13:37,530 --> 00:13:38,530 You're her. 158 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 You're the one. 159 00:13:41,340 --> 00:13:43,080 The one who showed him. 160 00:13:43,540 --> 00:13:45,840 He talked about you constantly. 161 00:13:46,440 --> 00:13:47,440 Oh, man. 162 00:13:47,880 --> 00:13:50,160 He has so much respect for you. 163 00:13:52,580 --> 00:13:54,240 You showed him. 164 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 Showed him what? 165 00:13:59,220 --> 00:14:03,480 You showed him the way. 166 00:14:05,460 --> 00:14:07,340 He's looking for you right now. 167 00:14:08,140 --> 00:14:09,140 Isn't that funny? 168 00:14:09,820 --> 00:14:14,520 You're here, and he's out there looking for you. 169 00:14:38,440 --> 00:14:39,460 That was really, really wonderful. 170 00:14:43,320 --> 00:14:44,420 Really, really wonderful. 171 00:14:55,580 --> 00:15:01,160 O earth of the underworld, heed to the prayer of your believer. 172 00:15:03,260 --> 00:15:07,720 I beseech you, ensure my return from the dead. 173 00:15:08,360 --> 00:15:10,240 And show whom I return from the dead. 174 00:15:11,240 --> 00:15:13,120 The ruins have shown us. 175 00:15:13,940 --> 00:15:17,220 The diamond is on us for sure. 176 00:15:18,100 --> 00:15:19,480 The time is now. 177 00:15:19,940 --> 00:15:21,720 As planting is to harvest. 178 00:15:21,980 --> 00:15:25,100 As the night is to the day. And the winter is to summer. 179 00:15:25,440 --> 00:15:26,460 From death. 180 00:15:29,340 --> 00:15:30,340 Weeper! 181 00:15:31,820 --> 00:15:32,820 Take this. 182 00:15:33,340 --> 00:15:37,080 My sacrifice to you, O holy mighties of the ground. 183 00:15:37,690 --> 00:15:43,590 as an offering please i beseech you ensure my return from the dead so that i 184 00:15:43,590 --> 00:15:50,310 may may get my beloved throw me the way throw me the way 185 00:16:28,699 --> 00:16:29,699 Rachel, Rachel. 186 00:16:30,820 --> 00:16:31,820 How are you? 187 00:16:38,800 --> 00:16:39,280 As 188 00:16:39,280 --> 00:16:47,120 usual, 189 00:16:47,180 --> 00:16:49,160 your being here is strictly confidential, right, Derek? 190 00:16:50,260 --> 00:16:51,260 Absolutely right. 191 00:16:52,720 --> 00:16:54,980 Romero didn't waste any time getting back into business. 192 00:16:55,280 --> 00:16:59,600 Victim's name is Mary Jones, 41, librarian, University Central Branch. 193 00:16:59,860 --> 00:17:01,560 We found the body on the beach at dawn today. 194 00:17:01,840 --> 00:17:03,220 Are you certain he did this? 195 00:17:03,820 --> 00:17:07,339 Witnesses confirm seeing her leave early yesterday with a man matching Romero's 196 00:17:07,339 --> 00:17:11,300 description. When this turned up, I thought you'd want to know right away. 197 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 Yeah, thanks. 198 00:17:12,660 --> 00:17:13,920 Always appreciate your calls. 199 00:17:16,460 --> 00:17:18,240 Frank has known about the legacy for many years. 200 00:17:19,560 --> 00:17:22,619 What I need to know, what I don't need to know, I don't ask. 201 00:17:23,200 --> 00:17:24,880 Derek saved my life a few years back. 202 00:17:25,200 --> 00:17:28,140 Something with fangs and claws that we don't have a police code for. 203 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Aesthetic shapeshifter. 204 00:17:30,300 --> 00:17:31,300 All right, okay. 205 00:17:31,840 --> 00:17:35,000 Anyway, something like this comes along, Derek's the man. 206 00:17:37,940 --> 00:17:39,260 Looks like a human sacrifice. 207 00:17:39,960 --> 00:17:41,840 Pyre, makeshift altar. 208 00:17:42,320 --> 00:17:44,440 Same pattern from Romero's cell wall. 209 00:17:45,340 --> 00:17:46,460 I'd like to study these. 210 00:17:46,700 --> 00:17:47,700 We'll get you copies. 211 00:17:48,620 --> 00:17:52,040 Dr. Corrigan, we can provide you with police protection if you like. 212 00:17:52,730 --> 00:17:57,730 Oh, thanks, Detective, but, you know, in this case, I think I'm actually in 213 00:17:57,730 --> 00:17:58,730 better hands. 214 00:18:01,370 --> 00:18:06,490 It was one of my first patients that's terrified of death to the point of being 215 00:18:06,490 --> 00:18:07,490 agoraphobic. 216 00:18:08,370 --> 00:18:11,950 He was too frightened to even leave the house, wouldn't drive a car for fear 217 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 that he had an accident. 218 00:18:13,650 --> 00:18:14,870 Did you ever find out why? 219 00:18:15,110 --> 00:18:16,110 Mm -hmm. 220 00:18:16,210 --> 00:18:21,890 When he was six, his father had a heart attack and died right in front of him. 221 00:18:23,139 --> 00:18:29,100 So he had a morbid fear of death, and you used, what did you call it, 222 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 systematic? 223 00:18:30,340 --> 00:18:33,340 Desensitization, right? It was an accepted form of therapy. I gave him a 224 00:18:33,340 --> 00:18:36,700 on the subject. I even invited him to join a group therapy session with 225 00:18:36,700 --> 00:18:39,480 terminally ill patients. 226 00:18:41,560 --> 00:18:45,720 I just wanted him to know that death is a normal part of life. 227 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 And he took to the subject a little too eagerly. 228 00:18:51,500 --> 00:18:52,900 Yeah, there was this one patient. 229 00:18:54,420 --> 00:18:55,620 She had cancer. 230 00:18:57,240 --> 00:19:00,280 And he was there when she died. 231 00:19:01,780 --> 00:19:03,200 It fascinated him. 232 00:19:05,120 --> 00:19:08,400 He wanted to watch it over and over and over. 233 00:19:12,380 --> 00:19:14,880 He murdered three people while he was my patient. 234 00:19:18,020 --> 00:19:19,640 Romero made a human sacrifice. 235 00:19:20,490 --> 00:19:21,870 An ancient pagan ritual. 236 00:19:22,170 --> 00:19:24,210 Why? Well, let's see. 237 00:19:24,750 --> 00:19:30,290 In most ancient cultures where ritual sacrifices practiced, it was usually 238 00:19:30,290 --> 00:19:32,110 as a petitioning to the gods. 239 00:19:33,010 --> 00:19:36,730 So, if Romero is petitioning the gods, what does he want besides ritual? 240 00:19:40,750 --> 00:19:41,870 Well, here's something. 241 00:19:43,170 --> 00:19:47,610 These stone patterns cross -reference with our ancient texts on Celtic 242 00:19:48,360 --> 00:19:52,160 Many of the pagan cosmologies held that stones and crystals could be imbued with 243 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 great spiritual energies. 244 00:19:53,520 --> 00:19:54,760 Right, like stonehenge. 245 00:19:55,140 --> 00:19:56,140 Precisely. 246 00:19:56,500 --> 00:20:01,520 But druidic ritual magic didn't usually entail human sacrifice, did it? 247 00:20:01,860 --> 00:20:05,840 You know, I get the feeling that Romero is making this religion up as he goes 248 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 along. Yes. 249 00:20:08,060 --> 00:20:13,100 Yes, it seems he's been cobbling bits and pieces of different occult practices 250 00:20:13,100 --> 00:20:15,720 into his own perverse system of magic. 251 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 Would that work? 252 00:20:19,370 --> 00:20:20,470 Romero believes it does. 253 00:20:21,990 --> 00:20:23,410 That's what magic really is. 254 00:20:26,650 --> 00:20:27,650 Why'd you keep these? 255 00:20:28,530 --> 00:20:33,110 Well, I tried to throw them away, but I didn't. You know, taken together, they 256 00:20:33,110 --> 00:20:36,950 are a really fascinating study of a personality disintegrating over a short 257 00:20:36,950 --> 00:20:39,010 period of time. You could almost put them in a textbook. 258 00:20:39,370 --> 00:20:40,770 There's more to it than that, isn't there? 259 00:20:43,590 --> 00:20:44,870 How did they finally catch him? 260 00:20:45,870 --> 00:20:47,390 They found him with his fifth victim. 261 00:20:48,379 --> 00:20:49,379 Carla Willett. 262 00:20:49,940 --> 00:20:51,560 She was my best friend from AA. 263 00:21:05,660 --> 00:21:09,640 When I got there, they were taking him away. 264 00:21:16,720 --> 00:21:18,200 Blame yourself for his psychotic behavior. 265 00:21:20,700 --> 00:21:23,700 Obviously, he was an accomplished liar. He never told you the truth about 266 00:21:23,700 --> 00:21:26,580 himself. But I should have recognized what was going on with him. I should 267 00:21:26,580 --> 00:21:27,620 known what he was becoming. 268 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 My child. 269 00:21:41,280 --> 00:21:43,920 Somebody's inside the perimeter of the fence. 270 00:21:44,140 --> 00:21:45,480 Nick, it's him. 271 00:21:58,899 --> 00:21:59,899 Mr. 272 00:22:04,320 --> 00:22:05,320 Romero. 273 00:22:07,700 --> 00:22:08,860 You're trespassing. 274 00:22:09,220 --> 00:22:10,460 Oh, I'm scared. 275 00:22:10,860 --> 00:22:12,440 The fence behind you is electrified. 276 00:22:13,740 --> 00:22:16,980 I have something for Rachel Corrigan. 277 00:22:18,189 --> 00:22:19,790 Whatever it is, she doesn't want it. 278 00:22:23,750 --> 00:22:25,290 There's no need for violence. It's a note. 279 00:22:25,750 --> 00:22:26,950 You see, it's a card. 280 00:22:31,390 --> 00:22:32,390 Rachel. 281 00:22:33,010 --> 00:22:34,010 Rachel. 282 00:22:34,830 --> 00:22:36,250 Oh, I've missed you so much. 283 00:22:36,990 --> 00:22:38,890 You filled my heart with so much love. 284 00:22:39,550 --> 00:22:40,850 And you showed me the way. 285 00:22:43,850 --> 00:22:45,410 Come, come closer, please. 286 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 For you. 287 00:22:59,580 --> 00:23:02,000 Just for you. I've waited eight years to give you this. 288 00:23:02,200 --> 00:23:04,840 And I want to show you the way. 289 00:23:05,840 --> 00:23:08,040 Like you showed that car back at the asylum? 290 00:23:08,660 --> 00:23:10,780 The way you showed that poor librarian? 291 00:23:12,460 --> 00:23:13,460 Or Carla? 292 00:23:14,000 --> 00:23:17,040 Oh, no. No, Carla. I did for you. 293 00:23:17,820 --> 00:23:21,680 Just for you. I wanted to show you my commitment. 294 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 Give it up, Romero. 295 00:23:23,530 --> 00:23:24,530 You're going back. 296 00:23:27,650 --> 00:23:31,290 I want you to keep your eyes on me and don't take them off, okay, Rachel? 297 00:23:31,610 --> 00:23:32,930 And watch me the whole way. 298 00:23:34,030 --> 00:23:35,190 You need to see this. 299 00:24:45,450 --> 00:24:50,610 I'm sorry. I thought you were somebody else. I'm sorry. 300 00:25:02,830 --> 00:25:03,830 Hi, Mommy. 301 00:25:05,330 --> 00:25:08,010 Are you okay? 302 00:25:08,450 --> 00:25:09,450 Me? 303 00:25:09,950 --> 00:25:10,950 Sure. 304 00:25:12,070 --> 00:25:13,910 I'm just a little bit tired. 305 00:25:15,020 --> 00:25:16,380 I had a pretty hard night last night. 306 00:25:16,600 --> 00:25:18,300 With Derek and everybody else? 307 00:25:19,640 --> 00:25:21,140 That's right, with Derek and everybody. 308 00:25:21,840 --> 00:25:23,860 I wish we had a more normal life. 309 00:25:24,540 --> 00:25:25,740 You and me both, honey. 310 00:25:26,060 --> 00:25:27,140 You and me both. 311 00:25:49,740 --> 00:25:50,740 to be here. 312 00:26:31,800 --> 00:26:33,080 Cat? Come on, honey. 313 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Oh, man. 314 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Oh, 315 00:26:44,880 --> 00:26:46,080 man. 316 00:26:48,220 --> 00:26:50,800 I'm just... This house is spooking me. 317 00:26:51,060 --> 00:26:52,300 It's no problem. You all right? 318 00:26:52,800 --> 00:26:55,040 Yeah. I'm glad you're here, that's all. 319 00:26:55,300 --> 00:26:57,980 I didn't mean to catch up on my late -night TV watching anyhow. 320 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 Hey. 321 00:27:00,490 --> 00:27:01,490 Hey, kiddo. 322 00:27:02,110 --> 00:27:03,110 How you doing? 323 00:27:03,410 --> 00:27:04,409 Doing cool. 324 00:27:04,410 --> 00:27:05,410 Yeah? 325 00:27:06,310 --> 00:27:09,730 Mom's wigging. Yeah, well, mom's wig sometimes is part of the job. 326 00:27:10,510 --> 00:27:12,890 You were supposed to be in bed, young lady. 327 00:27:13,550 --> 00:27:15,130 I came down here to see Nick. 328 00:27:16,150 --> 00:27:18,550 Why don't we do some reading or something? 329 00:27:18,930 --> 00:27:22,110 Okay. All right. I'll cup of tea, relax, and chill out with kiddo. 330 00:27:54,250 --> 00:27:55,490 Enlightenment is on. 331 00:27:57,350 --> 00:27:58,970 Time is now. 332 00:28:00,270 --> 00:28:05,510 As planting is to harvest, as the night is to day. 333 00:28:12,310 --> 00:28:17,790 As winter is to summer, from death to rebirth, 334 00:28:18,270 --> 00:28:22,730 I've come for you, my beloved Rachel. 335 00:29:02,120 --> 00:29:05,220 You kept your dead husband's pajamas so patchy. 336 00:29:07,580 --> 00:29:10,800 Beth, I should never have been afraid, Rachel. 337 00:29:11,180 --> 00:29:16,580 It's just so much more than I could have ever expected and hoped for. I mean, 338 00:29:16,580 --> 00:29:17,760 there's nothing lost. 339 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 It's so beautiful. 340 00:29:21,240 --> 00:29:22,600 And you helped me see that. 341 00:29:24,240 --> 00:29:27,560 And now I want to show you exactly what I see. 342 00:29:34,250 --> 00:29:36,390 I want you with me because I need you. 343 00:29:36,750 --> 00:29:42,610 But to truly be with me, you have to want it. 344 00:29:43,550 --> 00:29:44,870 You have to do it yourself. 345 00:29:48,450 --> 00:29:49,450 Do it yourself. 346 00:29:54,110 --> 00:29:55,110 Rachel? 347 00:29:55,990 --> 00:29:56,990 Rachel? 348 00:29:58,610 --> 00:29:59,610 Rachel? 349 00:30:00,930 --> 00:30:02,170 So much for privacy. 350 00:30:09,550 --> 00:30:10,830 Yeah, I saw him. 351 00:30:13,190 --> 00:30:14,069 It's okay. 352 00:30:14,070 --> 00:30:15,070 I think you were crazy. 353 00:30:16,810 --> 00:30:18,310 I wanted you to be aware of it. 354 00:30:18,550 --> 00:30:20,550 So what are we supposed to do, use silver bullets? 355 00:30:21,470 --> 00:30:23,790 Sometimes the right information can be just as effective. 356 00:30:25,270 --> 00:30:30,090 Well, this is as much of Romero's original trial as I could dig up. Now, 357 00:30:30,110 --> 00:30:33,510 technically, this stuff's not supposed to see the light of day until the case 358 00:30:33,510 --> 00:30:35,590 officially closed, or unless you can produce a writ. 359 00:30:36,150 --> 00:30:37,370 But under the circumstances... 360 00:30:38,230 --> 00:30:41,050 Seeing as how I'm the guy that pulled Romero's charred corpse off your back 361 00:30:41,050 --> 00:30:43,470 fence the other night, I'm going to go out on a little bit of a limb here for 362 00:30:43,470 --> 00:30:45,970 you. Now, would you like to go all the way out on a limb for me? 363 00:30:47,130 --> 00:30:48,550 Yeah. The rocks. 364 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Romero used this. 365 00:30:50,410 --> 00:30:51,410 Ritual sacrifice. 366 00:30:52,410 --> 00:30:53,410 Ordinary quartz crystal. 367 00:30:53,710 --> 00:30:57,070 No particular value except for some interesting crystal formations. 368 00:30:58,090 --> 00:30:59,029 Can I have them? 369 00:30:59,030 --> 00:31:02,550 I'm not sure yet, but I think I'll be needing them. 370 00:31:02,750 --> 00:31:06,050 It's a real big favor to be calling on Derek. How am I supposed to get him out 371 00:31:06,050 --> 00:31:07,050 of here? 372 00:31:07,720 --> 00:31:08,719 I'll handle it. 373 00:31:08,720 --> 00:31:09,780 Is that okay? 374 00:31:20,120 --> 00:31:23,440 She's finally asleep again. Let's watch her upstairs. 375 00:31:24,660 --> 00:31:26,840 Life of a serial killer. 376 00:31:27,500 --> 00:31:28,760 Death serial killer. 377 00:31:29,300 --> 00:31:30,700 Turned corial ghost. 378 00:31:31,300 --> 00:31:34,260 Corial ghost. Now there's a contradiction in terms. 379 00:31:35,340 --> 00:31:39,020 Well, judging by your last encounter with him, I don't think Mr. Romero is of 380 00:31:39,020 --> 00:31:42,120 mind to clarify situations for the benefit of the legacy. 381 00:31:42,460 --> 00:31:43,500 High school yearbook. 382 00:31:44,160 --> 00:31:45,360 The chair of his dog. 383 00:31:45,920 --> 00:31:47,000 So where do we start? 384 00:31:47,680 --> 00:31:49,560 Well, let's start with why he came back. 385 00:31:50,380 --> 00:31:52,140 What's the number one cause of a haunting? 386 00:31:53,120 --> 00:31:55,720 Uh, the person died with unresolved issues. 387 00:31:56,360 --> 00:32:00,000 Yeah, but that's not Stephen Romero. He is very resolved about being dead. In 388 00:32:00,000 --> 00:32:03,740 fact, he likes it so much, he'd like me to join the party. 389 00:32:04,850 --> 00:32:09,330 Well, he used an occult ritual to ensure he'd return in corporeal form, so if we 390 00:32:09,330 --> 00:32:13,630 could decipher it, we might be able to use it against him. Yeah, but that still 391 00:32:13,630 --> 00:32:14,750 leaves us with two questions. 392 00:32:15,570 --> 00:32:16,910 Where to use it and when. 393 00:32:17,270 --> 00:32:20,150 The solution to stopping Romero might just be in here. 394 00:32:26,350 --> 00:32:27,350 We are. 395 00:32:29,350 --> 00:32:30,350 Anthony Romero. 396 00:32:31,610 --> 00:32:35,950 His father, that... He died in front of Stephen when he was a little boy. 397 00:32:36,750 --> 00:32:39,230 That's the incident that triggered his phobia about death. 398 00:33:32,360 --> 00:33:33,800 So much easier, didn't it? 399 00:33:38,240 --> 00:33:42,980 You know, people, they spend decades slowly trying to kill themselves with 400 00:33:42,980 --> 00:33:44,080 alcohol. 401 00:33:45,040 --> 00:33:47,240 Well, you sort of almost did, didn't you? 402 00:33:48,400 --> 00:33:49,980 Have you thought about my proposition? 403 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 Go to hell. 404 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 I don't have the directions. 405 00:33:55,760 --> 00:33:58,180 Rachel, I still know you now. 406 00:33:58,920 --> 00:33:59,920 I do. 407 00:34:00,080 --> 00:34:01,140 I'm around you. 408 00:34:01,800 --> 00:34:05,020 I sense you. I need you. 409 00:34:07,040 --> 00:34:12,000 And don't tell me that you have not thought about suicide. Maybe even more 410 00:34:12,000 --> 00:34:13,040 once. Yes. 411 00:34:13,760 --> 00:34:16,440 But living is better, Stephen. 412 00:34:18,040 --> 00:34:22,340 There will be fewer people alive unless we can resolve this situation. 413 00:34:23,699 --> 00:34:25,420 I thought you only wanted me. 414 00:34:35,870 --> 00:34:37,150 Carla Willits, the librarian. 415 00:34:38,310 --> 00:34:43,310 Rachel. When their soul exits through their eyes, it is something. 416 00:34:47,590 --> 00:34:49,010 It's because of your little girl, isn't it? 417 00:34:49,449 --> 00:34:50,590 You would miss her too much. 418 00:34:51,850 --> 00:34:54,389 Well, maybe it's going to be easier if she were just gone. 419 00:35:26,200 --> 00:35:29,860 Romero's message is clear, and his present state could take you any time he 420 00:35:29,860 --> 00:35:30,738 wants to. 421 00:35:30,740 --> 00:35:32,000 Or any one of us. 422 00:35:32,780 --> 00:35:34,300 But he hasn't. He's obsessed. 423 00:35:35,180 --> 00:35:37,360 He's only interested in you at this point. 424 00:35:39,300 --> 00:35:43,820 A stone pattern seems to be associated in pre -Celtic legend with the coming of 425 00:35:43,820 --> 00:35:44,820 summer. 426 00:35:45,460 --> 00:35:46,540 Summer means rebirth. 427 00:35:47,040 --> 00:35:52,080 So there must be a pattern and a legend for winter, the season of death. I could 428 00:35:52,080 --> 00:35:53,080 probably find it. 429 00:35:53,320 --> 00:35:55,000 That means we need a sacrifice. 430 00:35:55,590 --> 00:35:58,890 Sacrifice can be symbolic and be just as effective. 431 00:35:59,530 --> 00:36:02,870 Something meaningful to Romero will serve our purpose. 432 00:36:07,010 --> 00:36:09,830 Well, it's been really interesting listening to you guys. We're going to go 433 00:36:09,830 --> 00:36:10,828 some ice cream. 434 00:36:10,830 --> 00:36:12,110 Ice cream, huh? 435 00:36:13,250 --> 00:36:14,250 Don't worry about it. 436 00:36:14,510 --> 00:36:15,510 I'll watch, kiddo. 437 00:36:16,390 --> 00:36:17,390 What do we got to do? 438 00:36:17,510 --> 00:36:24,130 Ice cream, ice cream, ice cream, ice cream. Derek, in the library, Romero 439 00:36:24,130 --> 00:36:25,130 about Carla again. 440 00:36:26,380 --> 00:36:29,620 Of all the people he's killed, her death is the most significant. 441 00:36:29,960 --> 00:36:32,420 It's probably because how deeply it affected you, Rachel. 442 00:36:33,080 --> 00:36:37,840 And this Valentine is the one that he sent me before he killed Carla. 443 00:36:38,500 --> 00:36:39,500 Yeah. 444 00:36:40,060 --> 00:36:41,140 He's telling us something. 445 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Be remembered. 446 00:37:08,380 --> 00:37:09,740 It's our special place. 447 00:37:11,120 --> 00:37:12,860 Only in your mind, Steven. 448 00:37:13,220 --> 00:37:14,980 Oh, this place is special to you, too. 449 00:37:15,660 --> 00:37:17,160 I mean, we bonded here. 450 00:37:20,940 --> 00:37:22,460 You kidnapped Carla. 451 00:37:23,740 --> 00:37:25,860 You brought her here. You killed her. 452 00:37:26,260 --> 00:37:28,360 You made the 911 call yourself. 453 00:37:36,680 --> 00:37:39,760 When I got here, they were taking it away. 454 00:37:45,760 --> 00:37:48,660 This is where you faced death for the first time, yeah? 455 00:37:50,860 --> 00:37:52,220 How did that make you feel? 456 00:37:57,780 --> 00:37:58,780 Huh? 457 00:38:02,720 --> 00:38:03,720 Look. 458 00:38:09,060 --> 00:38:10,060 Cyanide. Okay. 459 00:38:10,700 --> 00:38:13,080 Quick, clean, fast, pure. 460 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 All that pain. 461 00:38:16,000 --> 00:38:17,740 God, all your whole life, it'll just disappear. 462 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 Okay. 463 00:38:26,000 --> 00:38:27,920 I don't want to call you. 464 00:38:29,040 --> 00:38:30,040 I'll put you down. 465 00:38:30,800 --> 00:38:32,820 I know you do, because I know you really well. 466 00:38:33,040 --> 00:38:35,580 And I know you've thought about death many, many, many, many times. 467 00:38:35,840 --> 00:38:40,800 It's like that pain inside of your body when it disappears, who you are. Pain is 468 00:38:40,800 --> 00:38:43,240 part of life, and I tried to teach you that. 469 00:38:44,500 --> 00:38:51,380 Do you remember in our sessions, you would look at me and you would 470 00:38:51,380 --> 00:38:56,680 say, pretend that I'm your coach, and we're going to play a game, and the game 471 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 is life. 472 00:39:04,840 --> 00:39:06,000 I'm your coach in this game. 473 00:39:06,220 --> 00:39:07,220 It's death. 474 00:39:11,260 --> 00:39:13,640 I love you. Take the cyanide. 475 00:39:14,080 --> 00:39:15,760 You are not going to haunt me, Steven. 476 00:39:15,980 --> 00:39:17,320 You made me who I am. 477 00:39:18,740 --> 00:39:20,280 No, I didn't create you. 478 00:39:20,640 --> 00:39:23,100 Not any of it. I don't want to talk about me. 479 00:39:24,080 --> 00:39:25,080 You and me. 480 00:39:28,330 --> 00:39:32,130 There's no future, Stephen. Only the past. Only a little boy who's so scared 481 00:39:32,130 --> 00:39:35,090 watching his daddy die. You never came to terms with that. 482 00:39:35,990 --> 00:39:37,310 I have no patience left. 483 00:39:38,270 --> 00:39:41,330 Put it in your mouth, or I will kill you. 484 00:39:43,030 --> 00:39:44,550 You're not my patient anymore. 485 00:39:50,790 --> 00:39:51,790 Run! 486 00:39:52,430 --> 00:39:53,710 Your hour is up, Stephen. 487 00:39:54,910 --> 00:39:55,910 This is over. 488 00:39:57,260 --> 00:39:58,260 Right here. 489 00:39:58,780 --> 00:39:59,780 Right now. 490 00:40:00,460 --> 00:40:02,640 Are you just going to walk through the park? 491 00:40:04,160 --> 00:40:10,020 Should I just disappear and pop up in front of you? Or are we going to hold 492 00:40:10,020 --> 00:40:11,020 hands? 493 00:40:11,120 --> 00:40:13,120 This is not going to stop now, Rachel. 494 00:40:15,240 --> 00:40:16,240 Rachel! 495 00:40:20,940 --> 00:40:26,880 You think this will stop? 496 00:40:29,100 --> 00:40:30,100 You're right. 497 00:40:30,580 --> 00:40:31,900 One thing's missing. 498 00:40:32,240 --> 00:40:34,280 A meaningful sacrifice. 499 00:40:37,880 --> 00:40:39,900 Your father's watch, Stephen. 500 00:40:40,140 --> 00:40:42,760 He fell down and broke the crystal. 501 00:40:43,060 --> 00:40:47,940 You watched him gasping and dying on the floor. You didn't know what to do, 502 00:40:48,040 --> 00:40:49,460 Stephen. Oh, no. 503 00:40:51,680 --> 00:40:52,680 Oh, no. 504 00:40:53,380 --> 00:40:56,360 You told me. 505 00:40:57,050 --> 00:40:58,710 All the pain goes away. 506 00:40:59,610 --> 00:41:01,790 And all the guilt, too, Stephen. 507 00:41:03,890 --> 00:41:04,890 Take that! 508 00:41:06,630 --> 00:41:07,730 Take this away! 509 00:41:08,090 --> 00:41:11,010 Don't you remember how helpless you felt? 510 00:41:11,250 --> 00:41:12,670 Why are you doing this to me? 511 00:41:12,990 --> 00:41:18,250 There you were, all alone, watching your father die. 512 00:41:29,660 --> 00:41:30,660 Summer is over. 513 00:42:06,830 --> 00:42:09,290 The moment of death is something every living being must face. 514 00:42:10,130 --> 00:42:13,350 Some believe it represents a new beginning. 515 00:42:14,730 --> 00:42:18,770 Some people can't face the prospect that it's the end of everything. 516 00:42:19,430 --> 00:42:25,510 And some, like Stephen Romero, would make it their very reason for living. 36627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.