All language subtitles for Poltergeist The Legacy s02e06 Transference
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:02,870
Oh.
2
00:01:06,350 --> 00:01:08,970
Okay, Romero, you know the drill. See
those hands?
3
00:01:12,730 --> 00:01:16,290
Now stand up there, face the wall like a
good boy, and I'll put stuff on the
4
00:01:16,290 --> 00:01:17,290
table.
5
00:01:21,030 --> 00:01:22,310
It's harvest time.
6
00:01:22,750 --> 00:01:24,470
I'll alert the media, Romero.
7
00:01:26,370 --> 00:01:32,190
Well, death brings new life, and the
alignment has shown us that the time is
8
00:01:32,190 --> 00:01:35,530
now, and all our questions will be
answered.
9
00:01:36,000 --> 00:01:39,760
Yeah, well, I didn't ask, okay? No, I
know, but you don't understand.
10
00:01:40,180 --> 00:01:41,720
I really don't need to understand.
11
00:01:41,940 --> 00:01:42,960
Tell somebody who cares.
12
00:01:43,380 --> 00:01:46,400
But, you see, all the answers are in
this book.
13
00:02:33,760 --> 00:02:35,720
Please forgive me, I'm a little rusty at
this.
14
00:02:38,620 --> 00:02:39,620
Show me.
15
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
Show me.
16
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Who's there?
17
00:04:50,160 --> 00:04:53,200
I don't want to go back. I don't want to
go to any reunion.
18
00:04:53,820 --> 00:04:56,000
But it's very important to your wife,
isn't it?
19
00:04:56,900 --> 00:05:00,360
It's her college reunion, and you said
that she was really looking forward to
20
00:05:00,360 --> 00:05:01,039
the trip.
21
00:05:01,040 --> 00:05:02,420
I don't like any of those people.
22
00:05:03,420 --> 00:05:05,480
Do you know why you don't like any of
them, Arnold?
23
00:05:05,700 --> 00:05:06,700
They don't like me.
24
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
They never did.
25
00:05:09,020 --> 00:05:10,020
So they won't now.
26
00:05:10,640 --> 00:05:14,000
I mean, why do I want to go all the way
back to Connecticut to hang out with a
27
00:05:14,000 --> 00:05:16,060
bunch of people who don't really want to
hang out with me?
28
00:05:16,480 --> 00:05:20,180
A bunch of doctors and lawyers and
stockbrokers and me, the glamorous CPA.
29
00:05:23,300 --> 00:05:24,440
Am I boring you?
30
00:05:25,420 --> 00:05:26,399
Oh, no.
31
00:05:26,400 --> 00:05:28,620
Sorry. Of course you're not boring me.
32
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
Please, go on.
33
00:05:31,140 --> 00:05:32,840
Well, I feel like such a loser.
34
00:05:33,360 --> 00:05:36,040
I feel like everyone has done better
than me with their lives.
35
00:05:36,300 --> 00:05:40,460
Arnold, there's another voice inside of
you, isn't there, telling you that
36
00:05:40,460 --> 00:05:41,319
you're a loser?
37
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
I don't know.
38
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
Are you sure?
39
00:05:44,340 --> 00:05:45,840
Yes. No, I'm...
40
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
I don't know.
41
00:05:48,060 --> 00:05:51,460
All I know is that she had her friends
in school and I had my friends.
42
00:05:51,860 --> 00:05:55,220
My friends didn't like her friends. Her
friends didn't like me or my friends.
43
00:06:06,280 --> 00:06:09,100
Why should I let what I think they think
of me ruin my life?
44
00:06:10,920 --> 00:06:11,980
Hell, I'm going to do it.
45
00:06:14,160 --> 00:06:14,959
What's wrong?
46
00:06:14,960 --> 00:06:18,450
Nothing. I just, you know, I think
you've made the right decision.
47
00:06:19,270 --> 00:06:24,150
And, uh... And we've got to stop here.
48
00:06:24,790 --> 00:06:29,170
I just want you to think about what you
just said. I still have to think about
49
00:06:29,170 --> 00:06:32,950
it. I know, and, uh, you know, it would
really help me right now, because
50
00:06:32,950 --> 00:06:37,850
something has just come up, and I'd like
to deal with it. So, have a wonderful
51
00:06:37,850 --> 00:06:38,850
trip, Arnold.
52
00:07:11,620 --> 00:07:15,320
Here you go. The more journal articles
written about her. Thank you. Thank you
53
00:07:15,320 --> 00:07:17,120
very much. Do you know this doctor
personally?
54
00:07:18,240 --> 00:07:21,940
I'm an admirer. Well, I'm actually a
really big fan.
55
00:07:22,740 --> 00:07:25,460
Did you have any luck with her
university thesis yet?
56
00:07:25,860 --> 00:07:29,280
Oh, it's on microfiche somewhere, I'm
sure. I'll try to find it as soon as I
57
00:07:29,280 --> 00:07:30,900
some of these returns back on the shelf.
58
00:07:34,420 --> 00:07:35,420
I'm sorry.
59
00:07:35,720 --> 00:07:37,520
Really, I'm so rude.
60
00:07:38,520 --> 00:07:41,340
You've been such a big help. I'm
monopolizing all your time.
61
00:07:41,620 --> 00:07:43,180
All right. It's my job.
62
00:07:44,280 --> 00:07:46,760
To be honest, this is the most
excitement I've had all day.
63
00:07:47,680 --> 00:07:49,360
I'll let you in on a little secret.
64
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
Libraries are boring.
65
00:07:51,200 --> 00:07:52,480
No fun at all.
66
00:07:53,080 --> 00:07:54,080
Oh, no.
67
00:07:54,100 --> 00:07:58,640
No, they're not boring. I love them. I
love coming to libraries and solitude
68
00:07:58,640 --> 00:07:59,740
the books and all the words.
69
00:08:00,440 --> 00:08:03,140
I guess it depends on what you come to
libraries for, doesn't it?
70
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Yeah.
71
00:08:06,620 --> 00:08:10,480
I know this might sound a little
forward, but you've been such a big
72
00:08:11,360 --> 00:08:12,640
Can I take you for lunch?
73
00:08:14,380 --> 00:08:16,260
Sure. Not in 20 minutes.
74
00:08:17,000 --> 00:08:19,960
Great. And maybe we can find something
fun to do.
75
00:08:21,800 --> 00:08:24,480
Yeah. I love your bang.
76
00:08:26,460 --> 00:08:27,460
Thank you.
77
00:09:03,600 --> 00:09:05,140
coming, Derek. I really appreciate it.
78
00:09:05,400 --> 00:09:08,780
I wasn't about to let you make this
driver by yourself in the dark. Besides,
79
00:09:09,040 --> 00:09:12,020
it's not the first time that legacy
business has kept us up to date, is it?
80
00:09:13,660 --> 00:09:17,040
He was a patient of mine some years ago,
Stephen Monroe.
81
00:09:17,840 --> 00:09:21,260
About a year after our sessions began,
he was arrested and charged with five
82
00:09:21,260 --> 00:09:24,900
counts of murder. His lawyers saved him
from the gas chamber with an insanity
83
00:09:24,900 --> 00:09:25,900
plea.
84
00:09:26,020 --> 00:09:28,500
He was committed to a mental institution
for life.
85
00:09:29,180 --> 00:09:30,400
Are you sure he said this?
86
00:09:31,060 --> 00:09:32,060
Absolutely.
87
00:09:32,780 --> 00:09:34,200
I recognize the handwriting.
88
00:09:34,660 --> 00:09:35,660
This is his trademark.
89
00:09:36,640 --> 00:09:38,600
He sent me these even after he was
charged.
90
00:09:39,560 --> 00:09:40,760
Sounds like he was upset.
91
00:09:41,040 --> 00:09:45,260
A severe case of transference. One of
the most severe and compulsive I've ever
92
00:09:45,260 --> 00:09:46,260
seen.
93
00:09:46,340 --> 00:09:49,100
So you became the embodiment of an
unrequited love.
94
00:09:49,720 --> 00:09:52,200
Exactly. And by the looks of it, I still
am.
95
00:09:52,740 --> 00:09:56,720
And it's safe to assume that Romero is
still a very dangerous man.
96
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
Obviously.
97
00:10:00,020 --> 00:10:01,380
He knows where I live.
98
00:10:09,420 --> 00:10:10,460
and early, Dr. Corrigan.
99
00:10:11,000 --> 00:10:13,120
We normally don't get visitors at the
crack of dawn.
100
00:10:13,320 --> 00:10:14,800
Well, I wanted to come as soon as
possible.
101
00:10:16,760 --> 00:10:19,120
Unfortunately, I won't be able to give
you a lot of time.
102
00:10:19,780 --> 00:10:23,220
I've got state and federal officials
calling on my back over this. I
103
00:10:23,300 --> 00:10:24,560
and we won't take much of your time.
104
00:10:24,780 --> 00:10:26,080
All right, wait here a second.
105
00:10:28,500 --> 00:10:30,140
We've got places like this that exist.
106
00:10:31,120 --> 00:10:33,540
This is actually one of the better
facilities of its kind.
107
00:10:33,800 --> 00:10:34,960
Well, then I'd hate to see the worst.
108
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
It's you!
109
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
It's you.
110
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
It's you.
111
00:10:43,960 --> 00:10:44,859
It's you.
112
00:10:44,860 --> 00:10:45,860
Wait, please.
113
00:10:50,960 --> 00:10:57,560
This is Romero's set.
114
00:10:59,600 --> 00:11:00,880
Why wasn't he restrained?
115
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
I believe it or not, he was a model
inmate for seven years.
116
00:11:04,340 --> 00:11:07,020
Never aggressive or violent until
yesterday.
117
00:11:07,300 --> 00:11:08,680
All he ever did was read.
118
00:11:08,940 --> 00:11:09,940
Very rituals.
119
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
Cold references.
120
00:11:12,320 --> 00:11:14,100
Clinical and ethnological texts.
121
00:11:15,100 --> 00:11:16,120
What about death?
122
00:11:16,840 --> 00:11:17,920
Death was his hobby.
123
00:11:18,160 --> 00:11:19,700
His profession, it seems, Doctor.
124
00:11:20,960 --> 00:11:22,800
You actually let him read these books.
125
00:11:23,240 --> 00:11:25,760
Even serial killers have civil rights,
Doctor.
126
00:11:28,360 --> 00:11:29,800
Look under the desk drawer.
127
00:11:44,130 --> 00:11:45,450
That's why I called you, Doc.
128
00:11:57,650 --> 00:11:59,030
Was he close to anyone?
129
00:11:59,530 --> 00:12:00,530
Any other inmates?
130
00:12:00,890 --> 00:12:02,970
One other inmate, Seth Gunderson.
131
00:12:04,410 --> 00:12:06,850
If you want to talk to him, you're going
to have to be careful.
132
00:12:08,870 --> 00:12:10,870
Gunderson's, how should I say this?
133
00:12:11,680 --> 00:12:13,360
devoid of social skills.
134
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
Good morning.
135
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
Good morning.
136
00:12:24,020 --> 00:12:25,980
You were his doctor, weren't you?
137
00:12:27,020 --> 00:12:28,020
Yes, I was.
138
00:12:29,320 --> 00:12:31,040
You didn't even need to tell me.
139
00:12:31,340 --> 00:12:33,200
I can see it in your brain.
140
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
That's my gift.
141
00:12:38,720 --> 00:12:40,160
Seeing people's brains.
142
00:12:41,360 --> 00:12:47,740
I used to have to cut them out, but now,
now I can see right through the skull.
143
00:12:51,840 --> 00:12:53,380
It's a very handy skill.
144
00:12:54,020 --> 00:12:55,020
I'm sure it is.
145
00:12:57,200 --> 00:12:59,580
I want to talk about Stephen Romero.
146
00:13:01,300 --> 00:13:02,620
Stephen is my mentor.
147
00:13:03,100 --> 00:13:05,340
And what did he teach you, executive?
148
00:13:05,720 --> 00:13:08,960
Oh, how to see the glory of death.
149
00:13:09,870 --> 00:13:11,570
How to live without fear of it.
150
00:13:12,330 --> 00:13:18,710
We travel through life with death ever
constant. We need to know how to deal
151
00:13:18,710 --> 00:13:19,710
with it.
152
00:13:20,310 --> 00:13:24,190
Stephen taught me how to search the eyes
of others at the exact instant of
153
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
death.
154
00:13:25,670 --> 00:13:27,330
To watch their souls depart.
155
00:13:31,950 --> 00:13:33,690
But you know all this already.
156
00:13:34,950 --> 00:13:35,950
Don't you?
157
00:13:37,530 --> 00:13:38,530
You're her.
158
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
You're the one.
159
00:13:41,340 --> 00:13:43,080
The one who showed him.
160
00:13:43,540 --> 00:13:45,840
He talked about you constantly.
161
00:13:46,440 --> 00:13:47,440
Oh, man.
162
00:13:47,880 --> 00:13:50,160
He has so much respect for you.
163
00:13:52,580 --> 00:13:54,240
You showed him.
164
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
Showed him what?
165
00:13:59,220 --> 00:14:03,480
You showed him the way.
166
00:14:05,460 --> 00:14:07,340
He's looking for you right now.
167
00:14:08,140 --> 00:14:09,140
Isn't that funny?
168
00:14:09,820 --> 00:14:14,520
You're here, and he's out there looking
for you.
169
00:14:38,440 --> 00:14:39,460
That was really, really wonderful.
170
00:14:43,320 --> 00:14:44,420
Really, really wonderful.
171
00:14:55,580 --> 00:15:01,160
O earth of the underworld, heed to the
prayer of your believer.
172
00:15:03,260 --> 00:15:07,720
I beseech you, ensure my return from the
dead.
173
00:15:08,360 --> 00:15:10,240
And show whom I return from the dead.
174
00:15:11,240 --> 00:15:13,120
The ruins have shown us.
175
00:15:13,940 --> 00:15:17,220
The diamond is on us for sure.
176
00:15:18,100 --> 00:15:19,480
The time is now.
177
00:15:19,940 --> 00:15:21,720
As planting is to harvest.
178
00:15:21,980 --> 00:15:25,100
As the night is to the day. And the
winter is to summer.
179
00:15:25,440 --> 00:15:26,460
From death.
180
00:15:29,340 --> 00:15:30,340
Weeper!
181
00:15:31,820 --> 00:15:32,820
Take this.
182
00:15:33,340 --> 00:15:37,080
My sacrifice to you, O holy mighties of
the ground.
183
00:15:37,690 --> 00:15:43,590
as an offering please i beseech you
ensure my return from the dead so that i
184
00:15:43,590 --> 00:15:50,310
may may get my beloved throw me the way
throw me the way
185
00:16:28,699 --> 00:16:29,699
Rachel, Rachel.
186
00:16:30,820 --> 00:16:31,820
How are you?
187
00:16:38,800 --> 00:16:39,280
As
188
00:16:39,280 --> 00:16:47,120
usual,
189
00:16:47,180 --> 00:16:49,160
your being here is strictly
confidential, right, Derek?
190
00:16:50,260 --> 00:16:51,260
Absolutely right.
191
00:16:52,720 --> 00:16:54,980
Romero didn't waste any time getting
back into business.
192
00:16:55,280 --> 00:16:59,600
Victim's name is Mary Jones, 41,
librarian, University Central Branch.
193
00:16:59,860 --> 00:17:01,560
We found the body on the beach at dawn
today.
194
00:17:01,840 --> 00:17:03,220
Are you certain he did this?
195
00:17:03,820 --> 00:17:07,339
Witnesses confirm seeing her leave early
yesterday with a man matching Romero's
196
00:17:07,339 --> 00:17:11,300
description. When this turned up, I
thought you'd want to know right away.
197
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
Yeah, thanks.
198
00:17:12,660 --> 00:17:13,920
Always appreciate your calls.
199
00:17:16,460 --> 00:17:18,240
Frank has known about the legacy for
many years.
200
00:17:19,560 --> 00:17:22,619
What I need to know, what I don't need
to know, I don't ask.
201
00:17:23,200 --> 00:17:24,880
Derek saved my life a few years back.
202
00:17:25,200 --> 00:17:28,140
Something with fangs and claws that we
don't have a police code for.
203
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Aesthetic shapeshifter.
204
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
All right, okay.
205
00:17:31,840 --> 00:17:35,000
Anyway, something like this comes along,
Derek's the man.
206
00:17:37,940 --> 00:17:39,260
Looks like a human sacrifice.
207
00:17:39,960 --> 00:17:41,840
Pyre, makeshift altar.
208
00:17:42,320 --> 00:17:44,440
Same pattern from Romero's cell wall.
209
00:17:45,340 --> 00:17:46,460
I'd like to study these.
210
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
We'll get you copies.
211
00:17:48,620 --> 00:17:52,040
Dr. Corrigan, we can provide you with
police protection if you like.
212
00:17:52,730 --> 00:17:57,730
Oh, thanks, Detective, but, you know, in
this case, I think I'm actually in
213
00:17:57,730 --> 00:17:58,730
better hands.
214
00:18:01,370 --> 00:18:06,490
It was one of my first patients that's
terrified of death to the point of being
215
00:18:06,490 --> 00:18:07,490
agoraphobic.
216
00:18:08,370 --> 00:18:11,950
He was too frightened to even leave the
house, wouldn't drive a car for fear
217
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
that he had an accident.
218
00:18:13,650 --> 00:18:14,870
Did you ever find out why?
219
00:18:15,110 --> 00:18:16,110
Mm -hmm.
220
00:18:16,210 --> 00:18:21,890
When he was six, his father had a heart
attack and died right in front of him.
221
00:18:23,139 --> 00:18:29,100
So he had a morbid fear of death, and
you used, what did you call it,
222
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
systematic?
223
00:18:30,340 --> 00:18:33,340
Desensitization, right? It was an
accepted form of therapy. I gave him a
224
00:18:33,340 --> 00:18:36,700
on the subject. I even invited him to
join a group therapy session with
225
00:18:36,700 --> 00:18:39,480
terminally ill patients.
226
00:18:41,560 --> 00:18:45,720
I just wanted him to know that death is
a normal part of life.
227
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
And he took to the subject a little too
eagerly.
228
00:18:51,500 --> 00:18:52,900
Yeah, there was this one patient.
229
00:18:54,420 --> 00:18:55,620
She had cancer.
230
00:18:57,240 --> 00:19:00,280
And he was there when she died.
231
00:19:01,780 --> 00:19:03,200
It fascinated him.
232
00:19:05,120 --> 00:19:08,400
He wanted to watch it over and over and
over.
233
00:19:12,380 --> 00:19:14,880
He murdered three people while he was my
patient.
234
00:19:18,020 --> 00:19:19,640
Romero made a human sacrifice.
235
00:19:20,490 --> 00:19:21,870
An ancient pagan ritual.
236
00:19:22,170 --> 00:19:24,210
Why? Well, let's see.
237
00:19:24,750 --> 00:19:30,290
In most ancient cultures where ritual
sacrifices practiced, it was usually
238
00:19:30,290 --> 00:19:32,110
as a petitioning to the gods.
239
00:19:33,010 --> 00:19:36,730
So, if Romero is petitioning the gods,
what does he want besides ritual?
240
00:19:40,750 --> 00:19:41,870
Well, here's something.
241
00:19:43,170 --> 00:19:47,610
These stone patterns cross -reference
with our ancient texts on Celtic
242
00:19:48,360 --> 00:19:52,160
Many of the pagan cosmologies held that
stones and crystals could be imbued with
243
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
great spiritual energies.
244
00:19:53,520 --> 00:19:54,760
Right, like stonehenge.
245
00:19:55,140 --> 00:19:56,140
Precisely.
246
00:19:56,500 --> 00:20:01,520
But druidic ritual magic didn't usually
entail human sacrifice, did it?
247
00:20:01,860 --> 00:20:05,840
You know, I get the feeling that Romero
is making this religion up as he goes
248
00:20:05,840 --> 00:20:06,840
along. Yes.
249
00:20:08,060 --> 00:20:13,100
Yes, it seems he's been cobbling bits
and pieces of different occult practices
250
00:20:13,100 --> 00:20:15,720
into his own perverse system of magic.
251
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
Would that work?
252
00:20:19,370 --> 00:20:20,470
Romero believes it does.
253
00:20:21,990 --> 00:20:23,410
That's what magic really is.
254
00:20:26,650 --> 00:20:27,650
Why'd you keep these?
255
00:20:28,530 --> 00:20:33,110
Well, I tried to throw them away, but I
didn't. You know, taken together, they
256
00:20:33,110 --> 00:20:36,950
are a really fascinating study of a
personality disintegrating over a short
257
00:20:36,950 --> 00:20:39,010
period of time. You could almost put
them in a textbook.
258
00:20:39,370 --> 00:20:40,770
There's more to it than that, isn't
there?
259
00:20:43,590 --> 00:20:44,870
How did they finally catch him?
260
00:20:45,870 --> 00:20:47,390
They found him with his fifth victim.
261
00:20:48,379 --> 00:20:49,379
Carla Willett.
262
00:20:49,940 --> 00:20:51,560
She was my best friend from AA.
263
00:21:05,660 --> 00:21:09,640
When I got there, they were taking him
away.
264
00:21:16,720 --> 00:21:18,200
Blame yourself for his psychotic
behavior.
265
00:21:20,700 --> 00:21:23,700
Obviously, he was an accomplished liar.
He never told you the truth about
266
00:21:23,700 --> 00:21:26,580
himself. But I should have recognized
what was going on with him. I should
267
00:21:26,580 --> 00:21:27,620
known what he was becoming.
268
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
My child.
269
00:21:41,280 --> 00:21:43,920
Somebody's inside the perimeter of the
fence.
270
00:21:44,140 --> 00:21:45,480
Nick, it's him.
271
00:21:58,899 --> 00:21:59,899
Mr.
272
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
Romero.
273
00:22:07,700 --> 00:22:08,860
You're trespassing.
274
00:22:09,220 --> 00:22:10,460
Oh, I'm scared.
275
00:22:10,860 --> 00:22:12,440
The fence behind you is electrified.
276
00:22:13,740 --> 00:22:16,980
I have something for Rachel Corrigan.
277
00:22:18,189 --> 00:22:19,790
Whatever it is, she doesn't want it.
278
00:22:23,750 --> 00:22:25,290
There's no need for violence. It's a
note.
279
00:22:25,750 --> 00:22:26,950
You see, it's a card.
280
00:22:31,390 --> 00:22:32,390
Rachel.
281
00:22:33,010 --> 00:22:34,010
Rachel.
282
00:22:34,830 --> 00:22:36,250
Oh, I've missed you so much.
283
00:22:36,990 --> 00:22:38,890
You filled my heart with so much love.
284
00:22:39,550 --> 00:22:40,850
And you showed me the way.
285
00:22:43,850 --> 00:22:45,410
Come, come closer, please.
286
00:22:54,280 --> 00:22:55,280
For you.
287
00:22:59,580 --> 00:23:02,000
Just for you. I've waited eight years to
give you this.
288
00:23:02,200 --> 00:23:04,840
And I want to show you the way.
289
00:23:05,840 --> 00:23:08,040
Like you showed that car back at the
asylum?
290
00:23:08,660 --> 00:23:10,780
The way you showed that poor librarian?
291
00:23:12,460 --> 00:23:13,460
Or Carla?
292
00:23:14,000 --> 00:23:17,040
Oh, no. No, Carla. I did for you.
293
00:23:17,820 --> 00:23:21,680
Just for you. I wanted to show you my
commitment.
294
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
Give it up, Romero.
295
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
You're going back.
296
00:23:27,650 --> 00:23:31,290
I want you to keep your eyes on me and
don't take them off, okay, Rachel?
297
00:23:31,610 --> 00:23:32,930
And watch me the whole way.
298
00:23:34,030 --> 00:23:35,190
You need to see this.
299
00:24:45,450 --> 00:24:50,610
I'm sorry. I thought you were somebody
else. I'm sorry.
300
00:25:02,830 --> 00:25:03,830
Hi, Mommy.
301
00:25:05,330 --> 00:25:08,010
Are you okay?
302
00:25:08,450 --> 00:25:09,450
Me?
303
00:25:09,950 --> 00:25:10,950
Sure.
304
00:25:12,070 --> 00:25:13,910
I'm just a little bit tired.
305
00:25:15,020 --> 00:25:16,380
I had a pretty hard night last night.
306
00:25:16,600 --> 00:25:18,300
With Derek and everybody else?
307
00:25:19,640 --> 00:25:21,140
That's right, with Derek and everybody.
308
00:25:21,840 --> 00:25:23,860
I wish we had a more normal life.
309
00:25:24,540 --> 00:25:25,740
You and me both, honey.
310
00:25:26,060 --> 00:25:27,140
You and me both.
311
00:25:49,740 --> 00:25:50,740
to be here.
312
00:26:31,800 --> 00:26:33,080
Cat? Come on, honey.
313
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
Oh, man.
314
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Oh,
315
00:26:44,880 --> 00:26:46,080
man.
316
00:26:48,220 --> 00:26:50,800
I'm just... This house is spooking me.
317
00:26:51,060 --> 00:26:52,300
It's no problem. You all right?
318
00:26:52,800 --> 00:26:55,040
Yeah. I'm glad you're here, that's all.
319
00:26:55,300 --> 00:26:57,980
I didn't mean to catch up on my late
-night TV watching anyhow.
320
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
Hey.
321
00:27:00,490 --> 00:27:01,490
Hey, kiddo.
322
00:27:02,110 --> 00:27:03,110
How you doing?
323
00:27:03,410 --> 00:27:04,409
Doing cool.
324
00:27:04,410 --> 00:27:05,410
Yeah?
325
00:27:06,310 --> 00:27:09,730
Mom's wigging. Yeah, well, mom's wig
sometimes is part of the job.
326
00:27:10,510 --> 00:27:12,890
You were supposed to be in bed, young
lady.
327
00:27:13,550 --> 00:27:15,130
I came down here to see Nick.
328
00:27:16,150 --> 00:27:18,550
Why don't we do some reading or
something?
329
00:27:18,930 --> 00:27:22,110
Okay. All right. I'll cup of tea, relax,
and chill out with kiddo.
330
00:27:54,250 --> 00:27:55,490
Enlightenment is on.
331
00:27:57,350 --> 00:27:58,970
Time is now.
332
00:28:00,270 --> 00:28:05,510
As planting is to harvest, as the night
is to day.
333
00:28:12,310 --> 00:28:17,790
As winter is to summer, from death to
rebirth,
334
00:28:18,270 --> 00:28:22,730
I've come for you, my beloved Rachel.
335
00:29:02,120 --> 00:29:05,220
You kept your dead husband's pajamas so
patchy.
336
00:29:07,580 --> 00:29:10,800
Beth, I should never have been afraid,
Rachel.
337
00:29:11,180 --> 00:29:16,580
It's just so much more than I could have
ever expected and hoped for. I mean,
338
00:29:16,580 --> 00:29:17,760
there's nothing lost.
339
00:29:18,520 --> 00:29:19,640
It's so beautiful.
340
00:29:21,240 --> 00:29:22,600
And you helped me see that.
341
00:29:24,240 --> 00:29:27,560
And now I want to show you exactly what
I see.
342
00:29:34,250 --> 00:29:36,390
I want you with me because I need you.
343
00:29:36,750 --> 00:29:42,610
But to truly be with me, you have to
want it.
344
00:29:43,550 --> 00:29:44,870
You have to do it yourself.
345
00:29:48,450 --> 00:29:49,450
Do it yourself.
346
00:29:54,110 --> 00:29:55,110
Rachel?
347
00:29:55,990 --> 00:29:56,990
Rachel?
348
00:29:58,610 --> 00:29:59,610
Rachel?
349
00:30:00,930 --> 00:30:02,170
So much for privacy.
350
00:30:09,550 --> 00:30:10,830
Yeah, I saw him.
351
00:30:13,190 --> 00:30:14,069
It's okay.
352
00:30:14,070 --> 00:30:15,070
I think you were crazy.
353
00:30:16,810 --> 00:30:18,310
I wanted you to be aware of it.
354
00:30:18,550 --> 00:30:20,550
So what are we supposed to do, use
silver bullets?
355
00:30:21,470 --> 00:30:23,790
Sometimes the right information can be
just as effective.
356
00:30:25,270 --> 00:30:30,090
Well, this is as much of Romero's
original trial as I could dig up. Now,
357
00:30:30,110 --> 00:30:33,510
technically, this stuff's not supposed
to see the light of day until the case
358
00:30:33,510 --> 00:30:35,590
officially closed, or unless you can
produce a writ.
359
00:30:36,150 --> 00:30:37,370
But under the circumstances...
360
00:30:38,230 --> 00:30:41,050
Seeing as how I'm the guy that pulled
Romero's charred corpse off your back
361
00:30:41,050 --> 00:30:43,470
fence the other night, I'm going to go
out on a little bit of a limb here for
362
00:30:43,470 --> 00:30:45,970
you. Now, would you like to go all the
way out on a limb for me?
363
00:30:47,130 --> 00:30:48,550
Yeah. The rocks.
364
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
Romero used this.
365
00:30:50,410 --> 00:30:51,410
Ritual sacrifice.
366
00:30:52,410 --> 00:30:53,410
Ordinary quartz crystal.
367
00:30:53,710 --> 00:30:57,070
No particular value except for some
interesting crystal formations.
368
00:30:58,090 --> 00:30:59,029
Can I have them?
369
00:30:59,030 --> 00:31:02,550
I'm not sure yet, but I think I'll be
needing them.
370
00:31:02,750 --> 00:31:06,050
It's a real big favor to be calling on
Derek. How am I supposed to get him out
371
00:31:06,050 --> 00:31:07,050
of here?
372
00:31:07,720 --> 00:31:08,719
I'll handle it.
373
00:31:08,720 --> 00:31:09,780
Is that okay?
374
00:31:20,120 --> 00:31:23,440
She's finally asleep again. Let's watch
her upstairs.
375
00:31:24,660 --> 00:31:26,840
Life of a serial killer.
376
00:31:27,500 --> 00:31:28,760
Death serial killer.
377
00:31:29,300 --> 00:31:30,700
Turned corial ghost.
378
00:31:31,300 --> 00:31:34,260
Corial ghost. Now there's a
contradiction in terms.
379
00:31:35,340 --> 00:31:39,020
Well, judging by your last encounter
with him, I don't think Mr. Romero is of
380
00:31:39,020 --> 00:31:42,120
mind to clarify situations for the
benefit of the legacy.
381
00:31:42,460 --> 00:31:43,500
High school yearbook.
382
00:31:44,160 --> 00:31:45,360
The chair of his dog.
383
00:31:45,920 --> 00:31:47,000
So where do we start?
384
00:31:47,680 --> 00:31:49,560
Well, let's start with why he came back.
385
00:31:50,380 --> 00:31:52,140
What's the number one cause of a
haunting?
386
00:31:53,120 --> 00:31:55,720
Uh, the person died with unresolved
issues.
387
00:31:56,360 --> 00:32:00,000
Yeah, but that's not Stephen Romero. He
is very resolved about being dead. In
388
00:32:00,000 --> 00:32:03,740
fact, he likes it so much, he'd like me
to join the party.
389
00:32:04,850 --> 00:32:09,330
Well, he used an occult ritual to ensure
he'd return in corporeal form, so if we
390
00:32:09,330 --> 00:32:13,630
could decipher it, we might be able to
use it against him. Yeah, but that still
391
00:32:13,630 --> 00:32:14,750
leaves us with two questions.
392
00:32:15,570 --> 00:32:16,910
Where to use it and when.
393
00:32:17,270 --> 00:32:20,150
The solution to stopping Romero might
just be in here.
394
00:32:26,350 --> 00:32:27,350
We are.
395
00:32:29,350 --> 00:32:30,350
Anthony Romero.
396
00:32:31,610 --> 00:32:35,950
His father, that... He died in front of
Stephen when he was a little boy.
397
00:32:36,750 --> 00:32:39,230
That's the incident that triggered his
phobia about death.
398
00:33:32,360 --> 00:33:33,800
So much easier, didn't it?
399
00:33:38,240 --> 00:33:42,980
You know, people, they spend decades
slowly trying to kill themselves with
400
00:33:42,980 --> 00:33:44,080
alcohol.
401
00:33:45,040 --> 00:33:47,240
Well, you sort of almost did, didn't
you?
402
00:33:48,400 --> 00:33:49,980
Have you thought about my proposition?
403
00:33:51,800 --> 00:33:52,800
Go to hell.
404
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
I don't have the directions.
405
00:33:55,760 --> 00:33:58,180
Rachel, I still know you now.
406
00:33:58,920 --> 00:33:59,920
I do.
407
00:34:00,080 --> 00:34:01,140
I'm around you.
408
00:34:01,800 --> 00:34:05,020
I sense you. I need you.
409
00:34:07,040 --> 00:34:12,000
And don't tell me that you have not
thought about suicide. Maybe even more
410
00:34:12,000 --> 00:34:13,040
once. Yes.
411
00:34:13,760 --> 00:34:16,440
But living is better, Stephen.
412
00:34:18,040 --> 00:34:22,340
There will be fewer people alive unless
we can resolve this situation.
413
00:34:23,699 --> 00:34:25,420
I thought you only wanted me.
414
00:34:35,870 --> 00:34:37,150
Carla Willits, the librarian.
415
00:34:38,310 --> 00:34:43,310
Rachel. When their soul exits through
their eyes, it is something.
416
00:34:47,590 --> 00:34:49,010
It's because of your little girl, isn't
it?
417
00:34:49,449 --> 00:34:50,590
You would miss her too much.
418
00:34:51,850 --> 00:34:54,389
Well, maybe it's going to be easier if
she were just gone.
419
00:35:26,200 --> 00:35:29,860
Romero's message is clear, and his
present state could take you any time he
420
00:35:29,860 --> 00:35:30,738
wants to.
421
00:35:30,740 --> 00:35:32,000
Or any one of us.
422
00:35:32,780 --> 00:35:34,300
But he hasn't. He's obsessed.
423
00:35:35,180 --> 00:35:37,360
He's only interested in you at this
point.
424
00:35:39,300 --> 00:35:43,820
A stone pattern seems to be associated
in pre -Celtic legend with the coming of
425
00:35:43,820 --> 00:35:44,820
summer.
426
00:35:45,460 --> 00:35:46,540
Summer means rebirth.
427
00:35:47,040 --> 00:35:52,080
So there must be a pattern and a legend
for winter, the season of death. I could
428
00:35:52,080 --> 00:35:53,080
probably find it.
429
00:35:53,320 --> 00:35:55,000
That means we need a sacrifice.
430
00:35:55,590 --> 00:35:58,890
Sacrifice can be symbolic and be just as
effective.
431
00:35:59,530 --> 00:36:02,870
Something meaningful to Romero will
serve our purpose.
432
00:36:07,010 --> 00:36:09,830
Well, it's been really interesting
listening to you guys. We're going to go
433
00:36:09,830 --> 00:36:10,828
some ice cream.
434
00:36:10,830 --> 00:36:12,110
Ice cream, huh?
435
00:36:13,250 --> 00:36:14,250
Don't worry about it.
436
00:36:14,510 --> 00:36:15,510
I'll watch, kiddo.
437
00:36:16,390 --> 00:36:17,390
What do we got to do?
438
00:36:17,510 --> 00:36:24,130
Ice cream, ice cream, ice cream, ice
cream. Derek, in the library, Romero
439
00:36:24,130 --> 00:36:25,130
about Carla again.
440
00:36:26,380 --> 00:36:29,620
Of all the people he's killed, her death
is the most significant.
441
00:36:29,960 --> 00:36:32,420
It's probably because how deeply it
affected you, Rachel.
442
00:36:33,080 --> 00:36:37,840
And this Valentine is the one that he
sent me before he killed Carla.
443
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
Yeah.
444
00:36:40,060 --> 00:36:41,140
He's telling us something.
445
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Be remembered.
446
00:37:08,380 --> 00:37:09,740
It's our special place.
447
00:37:11,120 --> 00:37:12,860
Only in your mind, Steven.
448
00:37:13,220 --> 00:37:14,980
Oh, this place is special to you, too.
449
00:37:15,660 --> 00:37:17,160
I mean, we bonded here.
450
00:37:20,940 --> 00:37:22,460
You kidnapped Carla.
451
00:37:23,740 --> 00:37:25,860
You brought her here. You killed her.
452
00:37:26,260 --> 00:37:28,360
You made the 911 call yourself.
453
00:37:36,680 --> 00:37:39,760
When I got here, they were taking it
away.
454
00:37:45,760 --> 00:37:48,660
This is where you faced death for the
first time, yeah?
455
00:37:50,860 --> 00:37:52,220
How did that make you feel?
456
00:37:57,780 --> 00:37:58,780
Huh?
457
00:38:02,720 --> 00:38:03,720
Look.
458
00:38:09,060 --> 00:38:10,060
Cyanide. Okay.
459
00:38:10,700 --> 00:38:13,080
Quick, clean, fast, pure.
460
00:38:14,300 --> 00:38:15,300
All that pain.
461
00:38:16,000 --> 00:38:17,740
God, all your whole life, it'll just
disappear.
462
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
Okay.
463
00:38:26,000 --> 00:38:27,920
I don't want to call you.
464
00:38:29,040 --> 00:38:30,040
I'll put you down.
465
00:38:30,800 --> 00:38:32,820
I know you do, because I know you really
well.
466
00:38:33,040 --> 00:38:35,580
And I know you've thought about death
many, many, many, many times.
467
00:38:35,840 --> 00:38:40,800
It's like that pain inside of your body
when it disappears, who you are. Pain is
468
00:38:40,800 --> 00:38:43,240
part of life, and I tried to teach you
that.
469
00:38:44,500 --> 00:38:51,380
Do you remember in our sessions, you
would look at me and you would
470
00:38:51,380 --> 00:38:56,680
say, pretend that I'm your coach, and
we're going to play a game, and the game
471
00:38:56,680 --> 00:38:57,680
is life.
472
00:39:04,840 --> 00:39:06,000
I'm your coach in this game.
473
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
It's death.
474
00:39:11,260 --> 00:39:13,640
I love you. Take the cyanide.
475
00:39:14,080 --> 00:39:15,760
You are not going to haunt me, Steven.
476
00:39:15,980 --> 00:39:17,320
You made me who I am.
477
00:39:18,740 --> 00:39:20,280
No, I didn't create you.
478
00:39:20,640 --> 00:39:23,100
Not any of it. I don't want to talk
about me.
479
00:39:24,080 --> 00:39:25,080
You and me.
480
00:39:28,330 --> 00:39:32,130
There's no future, Stephen. Only the
past. Only a little boy who's so scared
481
00:39:32,130 --> 00:39:35,090
watching his daddy die. You never came
to terms with that.
482
00:39:35,990 --> 00:39:37,310
I have no patience left.
483
00:39:38,270 --> 00:39:41,330
Put it in your mouth, or I will kill
you.
484
00:39:43,030 --> 00:39:44,550
You're not my patient anymore.
485
00:39:50,790 --> 00:39:51,790
Run!
486
00:39:52,430 --> 00:39:53,710
Your hour is up, Stephen.
487
00:39:54,910 --> 00:39:55,910
This is over.
488
00:39:57,260 --> 00:39:58,260
Right here.
489
00:39:58,780 --> 00:39:59,780
Right now.
490
00:40:00,460 --> 00:40:02,640
Are you just going to walk through the
park?
491
00:40:04,160 --> 00:40:10,020
Should I just disappear and pop up in
front of you? Or are we going to hold
492
00:40:10,020 --> 00:40:11,020
hands?
493
00:40:11,120 --> 00:40:13,120
This is not going to stop now, Rachel.
494
00:40:15,240 --> 00:40:16,240
Rachel!
495
00:40:20,940 --> 00:40:26,880
You think this will stop?
496
00:40:29,100 --> 00:40:30,100
You're right.
497
00:40:30,580 --> 00:40:31,900
One thing's missing.
498
00:40:32,240 --> 00:40:34,280
A meaningful sacrifice.
499
00:40:37,880 --> 00:40:39,900
Your father's watch, Stephen.
500
00:40:40,140 --> 00:40:42,760
He fell down and broke the crystal.
501
00:40:43,060 --> 00:40:47,940
You watched him gasping and dying on the
floor. You didn't know what to do,
502
00:40:48,040 --> 00:40:49,460
Stephen. Oh, no.
503
00:40:51,680 --> 00:40:52,680
Oh, no.
504
00:40:53,380 --> 00:40:56,360
You told me.
505
00:40:57,050 --> 00:40:58,710
All the pain goes away.
506
00:40:59,610 --> 00:41:01,790
And all the guilt, too, Stephen.
507
00:41:03,890 --> 00:41:04,890
Take that!
508
00:41:06,630 --> 00:41:07,730
Take this away!
509
00:41:08,090 --> 00:41:11,010
Don't you remember how helpless you
felt?
510
00:41:11,250 --> 00:41:12,670
Why are you doing this to me?
511
00:41:12,990 --> 00:41:18,250
There you were, all alone, watching your
father die.
512
00:41:29,660 --> 00:41:30,660
Summer is over.
513
00:42:06,830 --> 00:42:09,290
The moment of death is something every
living being must face.
514
00:42:10,130 --> 00:42:13,350
Some believe it represents a new
beginning.
515
00:42:14,730 --> 00:42:18,770
Some people can't face the prospect that
it's the end of everything.
516
00:42:19,430 --> 00:42:25,510
And some, like Stephen Romero, would
make it their very reason for living.
36627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.