All language subtitles for Poltergeist The Legacy s02e04 Spirit Thief
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,100 --> 00:00:29,840
Are you sure you want to do this without
me?
2
00:01:07,440 --> 00:01:08,840
you
3
00:03:55,470 --> 00:03:56,470
Sir, I'm late.
4
00:03:56,750 --> 00:04:00,330
I figured you would be, so I started
without you.
5
00:04:00,870 --> 00:04:03,070
I thought you were having a pop quiz or
something.
6
00:04:03,310 --> 00:04:04,310
I've got to study.
7
00:04:04,610 --> 00:04:06,190
Don't worry, you can copy off of me.
8
00:04:07,630 --> 00:04:11,650
So what is this? It's a telephone art
auction or something, right? Yeah, St.
9
00:04:11,770 --> 00:04:14,110
Petersburg Museum, lost impressionist.
10
00:04:14,630 --> 00:04:16,750
I got shot at some real fine pieces.
11
00:04:17,089 --> 00:04:18,450
Maybe it's just me, but...
12
00:04:19,269 --> 00:04:25,110
I don't get why one painting is real
fine and the other one is just so -so.
13
00:04:25,430 --> 00:04:30,650
Well, it's all subjective, but you have
to feel a painting on an emotional
14
00:04:30,650 --> 00:04:34,530
level. It has to speak to you, touch you
in some profound way.
15
00:04:34,890 --> 00:04:38,710
So these paintings that we're going to
bid on, they speak to you? Well,
16
00:04:38,710 --> 00:04:41,190
absolutely. Every single one of them.
17
00:04:44,650 --> 00:04:47,150
Maybe it's me, but I don't hear
anything.
18
00:04:48,560 --> 00:04:49,960
Maybe you're just not listening.
19
00:04:51,140 --> 00:04:53,260
Wait. I think I heard something.
20
00:04:56,080 --> 00:04:58,140
No, it's just my stomach. I think I need
to try breakfast.
21
00:04:58,960 --> 00:05:03,840
If one of these paintings should happen
to call for me before I get back, take a
22
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
message.
23
00:05:05,420 --> 00:05:06,420
Right.
24
00:05:08,280 --> 00:05:10,380
Excuse me, Miss Moreau. There's a call
for you.
25
00:05:10,880 --> 00:05:11,880
Okay.
26
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
Hello?
27
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
Tanya?
28
00:05:20,520 --> 00:05:21,660
Where are you?
29
00:05:22,160 --> 00:05:23,920
I'm here, in San Francisco.
30
00:05:24,440 --> 00:05:27,280
Daniel has a home here. It was a gift
from a believer.
31
00:05:28,300 --> 00:05:29,440
I've missed you, Alex.
32
00:05:29,800 --> 00:05:33,340
Well, I spoke to Grandma Rose, and she
said that you brought in some sort of
33
00:05:33,340 --> 00:05:35,700
faith healer to cure her stomachache.
34
00:05:36,060 --> 00:05:37,060
Daniel's a shaman.
35
00:05:37,300 --> 00:05:40,440
Really? I mean, where have you been? Why
haven't you called?
36
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
It's complicated.
37
00:05:42,720 --> 00:05:45,980
Complicated? All you do is pick up the
phone, dial my number.
38
00:05:46,200 --> 00:05:47,660
I mean, it's like he fell to hell.
39
00:05:48,760 --> 00:05:50,420
I'll tell you all about it when I see
you.
40
00:05:51,000 --> 00:05:52,680
How about Cicero's at 12 .30?
41
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
All right.
42
00:05:55,540 --> 00:05:56,880
I'll see you then. Bye.
43
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
You smell good.
44
00:06:05,740 --> 00:06:07,160
Aren't you glad you talked to your
sister?
45
00:06:07,680 --> 00:06:11,080
Yeah, it was a bit strange, but I don't
know about this, Daniel.
46
00:06:11,620 --> 00:06:12,640
It's been so long.
47
00:06:19,120 --> 00:06:21,040
Every worthwhile endeavor is difficult.
48
00:06:21,540 --> 00:06:25,580
Besides, I just want to meet this very
special sister of yours.
49
00:06:25,940 --> 00:06:27,780
By special, you mean psychic, right?
50
00:06:28,400 --> 00:06:30,080
Everyone in my family has the gift.
51
00:06:31,000 --> 00:06:32,480
Alex is just more potent.
52
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
Why are you so concerned with me and
Alex?
53
00:06:37,380 --> 00:06:39,600
Tanya, sweetheart.
54
00:06:42,200 --> 00:06:45,140
You need this reconciliation with your
sister.
55
00:06:46,480 --> 00:06:49,780
It's a very important part of the
healing work we're doing together.
56
00:06:50,560 --> 00:06:51,680
It'll make you well.
57
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
Make you whole.
58
00:07:05,760 --> 00:07:12,440
Besides, my baby, you know you're the
most important thing to me, don't you?
59
00:07:13,260 --> 00:07:14,260
Yes, I do.
60
00:07:30,350 --> 00:07:32,850
Our problems go way back to when we were
kids.
61
00:07:33,110 --> 00:07:37,330
She hated school, resented the fact I
did well. And she's your big sister,
62
00:07:37,390 --> 00:07:38,390
right? Yeah.
63
00:07:38,570 --> 00:07:41,030
Maybe that's why she's having such a
tough time with this.
64
00:07:41,270 --> 00:07:43,210
You've gone on. You've accomplished a
lot.
65
00:07:44,070 --> 00:07:47,530
Alex, do you feel responsible for her?
66
00:07:47,730 --> 00:07:51,910
Yeah. No, I don't know. Maybe in a weird
way I am.
67
00:07:52,370 --> 00:07:55,170
Rose used to say I was her favorite
because of the gift of sight.
68
00:07:55,790 --> 00:07:59,670
Tanya's always envied that. The thing
is, she's so smart and...
69
00:07:59,880 --> 00:08:01,520
funny and talented.
70
00:08:01,780 --> 00:08:03,840
But she still feels the need to compete.
71
00:08:04,120 --> 00:08:05,019
Well, that's it.
72
00:08:05,020 --> 00:08:08,700
I mean, for a while she went to nursing
school. Then she drops out of that. Now
73
00:08:08,700 --> 00:08:11,360
her whole life has been a mission to
find herself.
74
00:08:11,680 --> 00:08:14,880
I mean, she's always involved in some
new psycho -spiritual obsession.
75
00:08:16,320 --> 00:08:20,180
Six months ago, Rose tells me that she's
involved with this African healer, a
76
00:08:20,180 --> 00:08:21,180
shaman.
77
00:08:24,080 --> 00:08:25,080
Ah, Nick.
78
00:08:25,340 --> 00:08:26,820
Phone auction starts in a few minutes.
79
00:08:27,080 --> 00:08:28,320
You just made it.
80
00:08:28,700 --> 00:08:29,279
Can't wait.
81
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
What's first?
82
00:08:30,700 --> 00:08:32,460
Lot number four.
83
00:08:32,960 --> 00:08:33,939
The Monet.
84
00:08:33,940 --> 00:08:36,580
The Luna Foundation absolutely must have
that painting.
85
00:08:37,440 --> 00:08:39,700
So, how high are we prepared to go?
86
00:08:40,000 --> 00:08:43,640
Oh, okay. Well, I have the appraisal
figures for that here somewhere.
87
00:08:44,620 --> 00:08:45,620
Oh, my God.
88
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Hey.
89
00:08:47,860 --> 00:08:49,280
It's okay. I got it covered.
90
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
Here, you do it.
91
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Me? Yeah.
92
00:08:54,540 --> 00:08:56,460
I don't know what to bid. Whatever it
takes.
93
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
Rachel.
94
00:09:01,380 --> 00:09:06,820
So tell me, what do you know about this
shaman your sister's taking up with?
95
00:09:07,120 --> 00:09:12,340
Well, supposedly he cured my grandma's
intestinal problems. Tonya was there. He
96
00:09:12,340 --> 00:09:15,640
pulled her right in. Now he's got her
thinking she's some sort of mystic
97
00:09:15,640 --> 00:09:19,180
herself. She literally bangs drums for
him at his healing rituals.
98
00:09:19,680 --> 00:09:20,960
Have you spoken to your grandmother?
99
00:09:21,220 --> 00:09:23,160
Every week. The pain still comes and
goes.
100
00:09:23,500 --> 00:09:27,100
The thing is, is that Tonya and I used
to be so close.
101
00:09:28,140 --> 00:09:30,260
Now it's like we hardly know each other
anymore.
102
00:09:30,540 --> 00:09:32,780
You two are seeing each other for lunch
today, aren't you?
103
00:09:33,680 --> 00:09:37,620
Yeah. So, how do you feel about getting
together again?
104
00:09:38,000 --> 00:09:41,140
Oh, I don't know. I always say I'm not
going to get involved, and I always do.
105
00:09:41,700 --> 00:09:45,460
All I know is that no matter what
happens, it always ends in disaster.
106
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
Well, maybe this time will be different.
107
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
There's always hope.
108
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
I'm so nervous.
109
00:09:58,760 --> 00:10:00,120
I don't think I'm up to this.
110
00:10:00,500 --> 00:10:01,540
My, Tanya.
111
00:10:08,780 --> 00:10:10,240
Take this Inquisit bottle.
112
00:10:12,080 --> 00:10:14,840
Give it to Alex as a gesture of
reconciliation.
113
00:10:16,540 --> 00:10:18,460
This is from Grandma Rose's bottle tray.
114
00:10:18,680 --> 00:10:24,060
The glass from that bottle will capture
and contain all the fires that burn
115
00:10:24,060 --> 00:10:25,060
between you.
116
00:10:25,320 --> 00:10:26,580
Reach out to him, Tanya.
117
00:10:27,370 --> 00:10:29,130
Let what's in your heart shine.
118
00:10:29,590 --> 00:10:31,270
Don't worry about anything else.
119
00:10:32,350 --> 00:10:33,430
I'll do my best.
120
00:10:34,350 --> 00:10:35,350
I promise.
121
00:10:53,870 --> 00:10:59,410
I'm sorry. I'm late. Oh, don't worry
about it. Oh, so good to see you, baby
122
00:10:59,410 --> 00:11:00,710
girl. Look at you.
123
00:11:01,630 --> 00:11:03,110
Look at you.
124
00:11:03,830 --> 00:11:05,750
A daughter of Africa.
125
00:11:06,910 --> 00:11:07,910
Come on, sit down.
126
00:11:12,090 --> 00:11:13,930
You're not fasting again, are you?
127
00:11:15,170 --> 00:11:16,730
Occasionally, to purify my system.
128
00:11:20,310 --> 00:11:21,490
Are you sure you're all right?
129
00:11:21,750 --> 00:11:23,090
You look a little tired.
130
00:11:24,330 --> 00:11:25,390
I've never felt better.
131
00:11:26,130 --> 00:11:27,370
I brought you this.
132
00:11:28,610 --> 00:11:29,610
For me?
133
00:11:31,270 --> 00:11:32,470
Thank you.
134
00:11:34,130 --> 00:11:35,810
Oh, hey.
135
00:11:36,090 --> 00:11:37,090
Wow.
136
00:11:39,750 --> 00:11:43,490
Oh, it's a Congo and Kesey bottle.
137
00:11:43,710 --> 00:11:44,890
Very good, sister.
138
00:11:45,350 --> 00:11:49,870
Hey, you aren't the only one raised
around Grandma Rose's Creole
139
00:11:51,690 --> 00:11:56,190
I'm risking my soul sitting out here in
the midday sun when it's not casting its
140
00:11:56,190 --> 00:11:57,190
natural shadow.
141
00:11:57,290 --> 00:12:00,230
And don't let no witchy woman come
sneaking up behind you. She'll wrap that
142
00:12:00,230 --> 00:12:01,209
shadow in child.
143
00:12:01,210 --> 00:12:04,110
And keep those windows and doors shut
tight at night. And those boogeymen come
144
00:12:04,110 --> 00:12:05,110
and get you.
145
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
I miss her.
146
00:12:11,230 --> 00:12:13,730
So where have you been for the last six
months?
147
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Tanya.
148
00:12:19,090 --> 00:12:21,310
Rose is almost. She worries about you.
149
00:12:21,510 --> 00:12:23,990
Yes, but she knows that I travel the
country with Daniel.
150
00:12:24,510 --> 00:12:26,910
Daniel? This is the healer guy?
151
00:12:27,670 --> 00:12:29,410
Where the hell did you hook up with him?
152
00:12:29,690 --> 00:12:31,030
The spiritual teacher I know.
153
00:12:31,710 --> 00:12:33,610
Naomi Sabah, she introduced us.
154
00:12:34,050 --> 00:12:35,230
He's genuine, Alex.
155
00:12:35,630 --> 00:12:37,510
You should see all the people he's
healed.
156
00:12:38,390 --> 00:12:39,550
Including Grandma Rose?
157
00:12:39,830 --> 00:12:40,830
He helped her.
158
00:12:41,050 --> 00:12:43,210
He's a truly enlightened soul.
159
00:12:43,550 --> 00:12:46,150
Oh, Tanya, why do you always do this?
160
00:12:46,640 --> 00:12:48,460
Can't you see him for the fake he is?
161
00:12:48,840 --> 00:12:51,980
I don't want to hurt you, but what I'm
telling you is the truth.
162
00:12:52,740 --> 00:12:54,860
What I'm telling you is that I've
changed.
163
00:12:55,200 --> 00:12:57,720
I've grown, and it's because of him.
164
00:12:58,460 --> 00:12:59,460
Meet him, Alex.
165
00:12:59,700 --> 00:13:00,900
You'll change your mind.
166
00:13:01,660 --> 00:13:03,060
He wants to meet you.
167
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
you
168
00:15:30,730 --> 00:15:33,570
A laser refraction patterning analysis
in an x -ray.
169
00:15:34,110 --> 00:15:37,610
What we're dealing with here is... A
bottle.
170
00:15:37,990 --> 00:15:39,750
A very attractive bottle.
171
00:15:40,290 --> 00:15:44,010
Listen, I know what I saw. Even more
than that, I know what I felt.
172
00:15:44,390 --> 00:15:46,910
No, no, keep it here. I don't want it in
my room anymore.
173
00:15:48,730 --> 00:15:52,370
I had myself convinced that this shaman
was a sham, but after last night, I'm
174
00:15:52,370 --> 00:15:53,370
not so sure.
175
00:15:53,990 --> 00:15:56,070
Well, there is something here.
176
00:15:57,090 --> 00:15:59,910
And considering the nature of Tanya's
claims...
177
00:16:00,240 --> 00:16:03,240
He shouldn't be taken lightly by any of
us.
178
00:16:04,360 --> 00:16:05,880
You never met Daniel, right?
179
00:16:06,280 --> 00:16:08,260
No, but apparently he wants to meet me.
180
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
Excellent.
181
00:16:09,780 --> 00:16:11,240
We'll have the two of them over for
dinner.
182
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
Tonight.
183
00:16:26,420 --> 00:16:29,560
Actually, the word shaman is probably
more...
184
00:16:30,089 --> 00:16:35,410
appropriate to the steppes of Central
Asia, Latin America, and Indonesia than
185
00:16:35,410 --> 00:16:36,870
is to my home in Central Africa.
186
00:16:37,290 --> 00:16:38,970
Oh, well, close enough for jazz, though,
huh?
187
00:16:39,570 --> 00:16:42,630
But shaman is preferable to sorcerer.
188
00:16:43,650 --> 00:16:44,750
But not a witch doctor?
189
00:16:45,710 --> 00:16:48,610
No. I mean, I don't even own a broom.
190
00:16:50,070 --> 00:16:55,770
In reality, many times, it's the evil
spell of a witch that the shaman will
191
00:16:55,770 --> 00:16:56,810
banish from the sick.
192
00:16:57,430 --> 00:16:58,430
Correct.
193
00:17:00,490 --> 00:17:01,750
But, mister, you are right.
194
00:17:02,290 --> 00:17:07,349
The healing aside, isn't the experience
more transcendental?
195
00:17:07,550 --> 00:17:08,710
Daniel, please.
196
00:17:09,329 --> 00:17:12,950
And it's true. There are many aspects of
our culture that are rather
197
00:17:12,950 --> 00:17:18,109
extravagant. However, you don't expect
me to reveal my trade secrets here, even
198
00:17:18,109 --> 00:17:20,490
to a lovely compatriot like yourself,
Dr. Corrigan.
199
00:17:23,450 --> 00:17:28,880
Actually, Rachel, the Congo healing is
done with the aid of the... spirits of
200
00:17:28,880 --> 00:17:29,559
the dead.
201
00:17:29,560 --> 00:17:36,320
A shaman holds souls captive in an
anchisi cauldron. He then enters
202
00:17:36,320 --> 00:17:42,600
a trance in which he commands the spirit
zombies to
203
00:17:42,600 --> 00:17:47,800
aid him against his will.
204
00:18:01,320 --> 00:18:06,920
Tell me, Daniel, does this shaman ever
question the morality of holding dead
205
00:18:06,920 --> 00:18:08,600
souls in such a limbo?
206
00:18:09,380 --> 00:18:13,260
Actually, it's a force of nature that's
summoned and controlled by the shaman's
207
00:18:13,260 --> 00:18:14,940
will. Let me ask you this.
208
00:18:15,520 --> 00:18:21,440
Is it not more ethical to use the power
of the dead to sustain life
209
00:18:21,440 --> 00:18:28,360
rather than ignore this power and simply
leave the living to suffer
210
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
and die?
211
00:18:30,670 --> 00:18:33,870
It is always the doctor's duty to ease
suffering.
212
00:18:34,690 --> 00:18:39,730
If I remember, communing with the dead
in a trance is called la prise des yeux,
213
00:18:39,910 --> 00:18:42,090
the holding of the eyes.
214
00:18:45,430 --> 00:18:47,370
Your sister is a marvel, Tommy.
215
00:18:48,030 --> 00:18:49,030
A marvel.
216
00:18:50,770 --> 00:18:52,610
She's as beautiful as you said she was.
217
00:18:54,230 --> 00:18:55,310
So much more.
218
00:19:02,600 --> 00:19:09,440
I offer blessing to my beautiful
protege, Tanya, and her lovely
219
00:19:09,440 --> 00:19:11,420
sister, Alex.
220
00:19:14,380 --> 00:19:21,060
May they be reunited, and from this
night forward, may they be together as
221
00:19:43,060 --> 00:19:44,740
I wish I could teach you, Alex.
222
00:19:45,240 --> 00:19:46,700
You can get past your tips.
223
00:19:47,160 --> 00:19:49,480
Let me tell you, that's a big...
224
00:19:49,480 --> 00:19:56,420
But if Lincoln and Tanya is
225
00:19:56,420 --> 00:20:00,760
far more potent than you, I saw it in
her in New Orleans and I see it in you
226
00:20:00,760 --> 00:20:03,920
now. But you are stronger by a
thousandfold.
227
00:20:05,860 --> 00:20:06,960
I want you, Alex.
228
00:20:08,680 --> 00:20:10,140
I want you to leave here.
229
00:20:10,460 --> 00:20:11,520
And come and work with us.
230
00:20:12,200 --> 00:20:13,440
You could be a healer.
231
00:20:13,660 --> 00:20:15,060
Now you think of what that means.
232
00:20:16,840 --> 00:20:18,360
What do I have to do to convince you?
233
00:20:19,380 --> 00:20:22,160
Well, I'd say nothing short of a
miracle.
234
00:20:23,600 --> 00:20:24,660
Well, that can be arranged.
235
00:20:28,000 --> 00:20:29,480
We'll be at this address at midnight.
236
00:20:30,280 --> 00:20:34,240
The ritual is private. The family would
not like a large audience. So please,
237
00:20:34,340 --> 00:20:35,340
come along.
238
00:20:38,060 --> 00:20:39,640
And you'll have your first miracle.
239
00:23:21,050 --> 00:23:27,970
Tomorrow You know how skeptical I was of
this guy, but I also know what I
240
00:23:27,970 --> 00:23:30,800
saw I gotta tell you it was Pretty
amazing.
241
00:23:32,700 --> 00:23:36,920
He asked me to join him, Derek, to work
with him. They're going to Portland
242
00:23:36,920 --> 00:23:39,040
tomorrow. Yeah, of course he wants you
to.
243
00:23:39,240 --> 00:23:41,580
He could make great use of your
spiritual and psychic power.
244
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
For good or evil?
245
00:23:42,980 --> 00:23:46,780
Well, I say definitely for good. After
what I saw him do with that boy last
246
00:23:46,780 --> 00:23:47,780
night.
247
00:23:48,760 --> 00:23:49,800
What about your sister?
248
00:23:50,740 --> 00:23:53,180
Well, that's it. She just isn't well
either.
249
00:23:54,460 --> 00:23:56,200
Well, then you should go. By all means.
250
00:23:56,810 --> 00:23:59,070
Well, how can I? I can't just pick up
and leave.
251
00:23:59,450 --> 00:24:02,510
Yes, you can. And you're going to. Your
sister's welfare is paramount.
252
00:24:02,870 --> 00:24:03,870
Well, I know that.
253
00:24:04,050 --> 00:24:06,870
At the same time, you cannot go blindly,
ask questions. We must learn everything
254
00:24:06,870 --> 00:24:08,490
we can about Daniel Uare.
255
00:24:09,230 --> 00:24:12,190
And if you need us, we will always be
there.
256
00:24:20,910 --> 00:24:23,910
I really can't give you the names of the
people that Daniel's worked with.
257
00:24:24,730 --> 00:24:25,730
It's confidential.
258
00:24:26,960 --> 00:24:27,980
I know you understand.
259
00:24:29,280 --> 00:24:31,140
But these people demand their privacy.
260
00:24:31,480 --> 00:24:33,260
Well, places then. Anything.
261
00:24:34,160 --> 00:24:37,660
Tanya, the people I work with are very
concerned about my going with you and
262
00:24:37,660 --> 00:24:40,160
Daniel. They need assurances I'll be
okay.
263
00:24:40,680 --> 00:24:43,760
I don't know why you feel the need to
check up on him. I don't know why you
264
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
don't trust me.
265
00:24:46,740 --> 00:24:48,300
Hang on.
266
00:24:49,540 --> 00:24:51,080
I'm going to take you to the hospital.
No, no, no.
267
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
Just take me home.
268
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Take me to Daniel.
269
00:25:07,690 --> 00:25:08,690
How is she?
270
00:25:09,470 --> 00:25:10,470
She's resting.
271
00:25:13,050 --> 00:25:16,490
I made a tea with some herbs, and that
should strengthen her.
272
00:25:17,330 --> 00:25:19,510
Last night's ceremony just exhausted
her.
273
00:25:19,850 --> 00:25:22,230
Oh, that looked worse than just
exhaustion.
274
00:25:26,270 --> 00:25:32,790
During these ceremonies, powerful forces
are sometimes
275
00:25:32,790 --> 00:25:34,530
set loose.
276
00:25:40,750 --> 00:25:43,450
She is not strong spiritually.
277
00:25:46,590 --> 00:25:48,250
Not as strong as you would be.
278
00:26:11,159 --> 00:26:17,960
The interplay of male and female
energies is very
279
00:26:17,960 --> 00:26:19,560
important in our truth.
280
00:26:56,399 --> 00:26:57,399
Tanya.
281
00:26:58,880 --> 00:26:59,880
Here.
282
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
Drink.
283
00:27:02,860 --> 00:27:04,560
No, no. I made you some tea.
284
00:27:23,020 --> 00:27:24,520
I don't feel much better.
285
00:27:25,420 --> 00:27:26,600
It's going to take time.
286
00:27:27,080 --> 00:27:29,420
Last night's ceremony was very strong
for you.
287
00:28:26,020 --> 00:28:28,160
I love you.
288
00:28:54,160 --> 00:28:55,600
The man has power.
289
00:28:56,080 --> 00:29:00,380
For good or for evil, I cannot tell you.
Well, something's wrong, Grandma. I
290
00:29:00,380 --> 00:29:03,060
felt it. But your sister, she believed.
291
00:29:04,460 --> 00:29:06,000
You got to look out for her.
292
00:29:06,240 --> 00:29:08,220
Who else was at your healing, Grandma?
293
00:29:08,980 --> 00:29:12,400
Well, there was me and Tanya.
294
00:29:13,320 --> 00:29:15,820
And Daniel had another young woman with
him.
295
00:29:16,320 --> 00:29:17,360
Very beautiful.
296
00:29:18,240 --> 00:29:19,520
I don't know her name.
297
00:29:20,240 --> 00:29:23,220
And after that night, I never saw her
again.
298
00:29:34,960 --> 00:29:35,960
The same ritual.
299
00:29:36,420 --> 00:29:37,440
How did you know?
300
00:29:37,720 --> 00:29:38,980
Well, I spoke to Grandma tonight.
301
00:29:39,400 --> 00:29:42,200
There was another woman with Daniel.
What was her name?
302
00:29:42,840 --> 00:29:43,840
I don't know.
303
00:29:46,920 --> 00:29:47,920
Anna.
304
00:29:48,420 --> 00:29:49,420
Anna Janot.
305
00:29:50,820 --> 00:29:51,820
Well, what happened?
306
00:29:53,840 --> 00:29:56,220
She went with Daniel after the ritual.
307
00:29:59,440 --> 00:30:01,080
And then she didn't come back.
308
00:30:07,630 --> 00:30:14,450
I call on you to find the holder of this
bottle, that they
309
00:30:14,450 --> 00:30:18,110
may be disappeared before me like
thunder and lightning.
310
00:30:18,790 --> 00:30:24,070
My father, who has the power to move
earth,
311
00:30:24,270 --> 00:30:29,970
I take you as my patron from this day
forward.
312
00:30:31,690 --> 00:30:33,730
Find the holder of the bottle.
313
00:32:19,920 --> 00:32:20,599
I know.
314
00:32:20,600 --> 00:32:21,600
Take it easy.
315
00:32:25,040 --> 00:32:26,840
I... Okay, just hold still.
316
00:32:27,160 --> 00:32:28,160
I should take you to emergency.
317
00:32:28,540 --> 00:32:30,140
I don't need to go to the hospital. I'm
fine.
318
00:32:30,460 --> 00:32:34,140
You're going to do exactly what I say,
Nick. You are going to stay in bed until
319
00:32:34,140 --> 00:32:35,220
I say you can move.
320
00:32:36,560 --> 00:32:37,560
He's going to live.
321
00:32:37,660 --> 00:32:40,280
I'll stay and watch him. Make sure he
doesn't have a concussion.
322
00:32:43,780 --> 00:32:44,780
You all right?
323
00:32:44,800 --> 00:32:47,020
Yeah. Nick caught the barrent of it.
324
00:32:48,379 --> 00:32:53,680
Whatever force Daniel commands, he came
right through this and attacked the
325
00:32:53,680 --> 00:32:55,280
first person in the line of fire.
326
00:32:55,520 --> 00:32:58,060
Well, he obviously doesn't want us to be
checking up on him.
327
00:32:58,440 --> 00:32:59,720
Did you try to reach Diego?
328
00:33:00,180 --> 00:33:01,440
Yeah, no answer.
329
00:33:02,300 --> 00:33:03,300
I'll keep trying.
330
00:33:03,780 --> 00:33:06,160
Derek, I want to go over there now.
331
00:33:06,520 --> 00:33:07,520
Not without a plan.
332
00:33:08,160 --> 00:33:11,260
Judging from what just happened, Daniel
can kill any of us if he puts his mind
333
00:33:11,260 --> 00:33:12,260
to it.
334
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
Literally.
335
00:33:22,310 --> 00:33:25,730
Fortunately, Nick backed everything up
on optical drive. I managed to retrieve
336
00:33:25,730 --> 00:33:27,130
most of it. That's the good news.
337
00:33:27,550 --> 00:33:28,550
Well, show us the bed.
338
00:33:30,250 --> 00:33:34,470
I'm certain this is one of the zombies I
saw with Daniel at the healing ritual.
339
00:33:34,850 --> 00:33:39,230
And as you know, a Haitian Creole of the
Congo descent on her father Thomas'
340
00:33:39,410 --> 00:33:42,850
side. A renowned healer in New York City
three years ago.
341
00:33:43,070 --> 00:33:45,650
The exact same time Daniel arrived
there.
342
00:33:45,990 --> 00:33:48,210
You must have seduced her before you
left New York.
343
00:33:49,090 --> 00:33:50,090
What about the other one?
344
00:33:52,370 --> 00:33:57,150
Naomi Sabah from Zaire. She traveled on
the same plane from London to New York
345
00:33:57,150 --> 00:33:59,290
with Daniel. After that, she just
disappeared.
346
00:33:59,770 --> 00:34:01,110
But we still need proof.
347
00:34:01,470 --> 00:34:03,970
Well, I found this in the Baton Rouge
Mercury.
348
00:34:04,890 --> 00:34:09,969
The unidentified corpse of a woman was
found in a bayou graveyard outside Baton
349
00:34:09,969 --> 00:34:12,650
Rouge. The victim of ritual murder.
350
00:34:15,310 --> 00:34:18,230
These markings were found on headstones
nearby.
351
00:34:19,090 --> 00:34:20,790
Central African cosmograms.
352
00:34:21,370 --> 00:34:22,370
You recognize them?
353
00:34:22,530 --> 00:34:26,150
Yes. I saw some of them while I was
researching this in the archives.
354
00:34:26,690 --> 00:34:30,370
A legacy member recorded them on the
first explorations of the Belgian Congo
355
00:34:30,370 --> 00:34:33,250
1849. Dr. David Livingstone.
356
00:34:34,469 --> 00:34:37,230
The Dr. David Livingstone, I presume?
357
00:34:38,050 --> 00:34:43,550
Precisely. So Anna and Naomi are the
souls trapped in the Nkisi cauldron.
358
00:34:46,310 --> 00:34:47,929
According to Livingstone...
359
00:34:48,190 --> 00:34:51,389
These are invocations to Lord Simby,
ruler of the dead.
360
00:34:51,889 --> 00:34:56,050
The cosmograms were supposed to allow a
warrior to capture the souls of his
361
00:34:56,050 --> 00:34:57,650
enemies slain in battle.
362
00:34:59,370 --> 00:35:05,350
And if you knew someone who had lost his
soul in battle, then these were the
363
00:35:05,350 --> 00:35:08,070
cosmograms that you would use to get it
back.
364
00:35:09,150 --> 00:35:10,150
Exactly.
365
00:35:11,070 --> 00:35:15,610
Legitimate African healers harness the
wandering spirits of the already dead.
366
00:35:17,000 --> 00:35:18,060
He's not a shaman.
367
00:35:19,400 --> 00:35:20,680
He's a sorcerer.
368
00:35:20,940 --> 00:35:23,800
Who becomes more powerful with each new
Sully enslaved.
369
00:35:24,940 --> 00:35:25,940
Tonya.
370
00:35:27,040 --> 00:35:28,100
He's gonna kill her.
371
00:35:28,320 --> 00:35:29,480
And then eventually you.
372
00:35:30,320 --> 00:35:31,780
That's why he wants you to join him.
373
00:35:32,120 --> 00:35:34,160
You're the only reason he hasn't killed
her already.
374
00:35:45,620 --> 00:35:46,620
Hello?
375
00:35:48,940 --> 00:35:49,940
Yes, Daniel.
376
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Why?
377
00:35:55,640 --> 00:35:56,640
Okay.
378
00:35:57,200 --> 00:35:58,680
I'll be there in half an hour.
379
00:36:03,620 --> 00:36:04,840
He wants to meet me alone.
380
00:36:06,220 --> 00:36:07,220
Tonya's getting worse.
381
00:36:13,440 --> 00:36:14,440
Where is she?
382
00:36:14,880 --> 00:36:16,240
Safe for the moment.
383
00:36:16,760 --> 00:36:18,220
What did you do to her?
384
00:36:19,180 --> 00:36:22,240
It's not what I did to her that's
important. It's what I can do for her
385
00:36:22,240 --> 00:36:23,198
she's concerned.
386
00:36:23,200 --> 00:36:27,640
Tanya believed in me, and only me. And I
can make her better. Well, then do it.
387
00:36:27,840 --> 00:36:28,840
On one condition.
388
00:36:30,160 --> 00:36:31,360
Now, I know your friends.
389
00:36:32,080 --> 00:36:33,960
They don't trust me, and I don't give a
damn.
390
00:36:34,300 --> 00:36:37,980
But if they continue to interfere,
Jessica will affect Tanya's recovery.
391
00:36:39,200 --> 00:36:40,500
Damn well, better not.
392
00:36:41,440 --> 00:36:42,460
What's your condition?
393
00:36:53,160 --> 00:36:54,160
Or your sister dies.
394
00:36:56,000 --> 00:36:57,340
Show me what I have to do.
395
00:37:16,200 --> 00:37:17,200
Oh, no.
396
00:37:18,900 --> 00:37:19,900
It'll be okay.
397
00:37:20,680 --> 00:37:21,680
I'll miss you.
398
00:37:26,320 --> 00:37:27,320
You belong to me.
399
00:39:23,820 --> 00:39:25,340
I saw you. You're okay.
400
00:39:25,700 --> 00:39:26,700
Okay.
401
00:39:30,500 --> 00:39:37,460
And now, you're
402
00:39:37,460 --> 00:39:40,360
mine. No, Dad, no. Both of them.
403
00:39:41,380 --> 00:39:43,060
No! Now.
404
00:39:45,480 --> 00:39:51,280
Both of you deserve me.
405
00:39:53,450 --> 00:39:54,670
Why would I settle for this?
406
00:39:55,390 --> 00:40:00,370
On this night forward, this is the
moment which you'll serve me.
407
00:40:01,550 --> 00:40:06,910
Your souls will be locked forever in
this culture. Never!
408
00:40:41,070 --> 00:40:43,350
to turn your prince in bondage. No.
409
00:40:45,150 --> 00:40:46,150
Freedom.
410
00:40:47,950 --> 00:40:49,130
By your name.
411
00:40:49,990 --> 00:40:55,050
And as you know, by the names of your
father, Talbot, your mother Leah. By
412
00:40:55,050 --> 00:40:56,470
name, Naomi Saba.
413
00:40:56,670 --> 00:41:02,170
By the names of your father, and your
mother Leah. By the names of all your
414
00:41:02,170 --> 00:41:05,950
ancestors. You are hereby free from
slavery.
415
00:41:06,920 --> 00:41:12,420
To this menducky witch. Daniel, you are.
By these signs, you are.
416
00:42:09,290 --> 00:42:12,390
My grandmother taught us that our family
was our magic.
417
00:42:14,050 --> 00:42:16,450
Able to overcome all that stood in our
way.
418
00:42:18,150 --> 00:42:19,890
I used to wonder what she meant.
419
00:42:22,030 --> 00:42:23,370
Now I know.
30271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.