All language subtitles for Poltergeist The Legacy s02e04 Spirit Thief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,100 --> 00:00:29,840 Are you sure you want to do this without me? 2 00:01:07,440 --> 00:01:08,840 you 3 00:03:55,470 --> 00:03:56,470 Sir, I'm late. 4 00:03:56,750 --> 00:04:00,330 I figured you would be, so I started without you. 5 00:04:00,870 --> 00:04:03,070 I thought you were having a pop quiz or something. 6 00:04:03,310 --> 00:04:04,310 I've got to study. 7 00:04:04,610 --> 00:04:06,190 Don't worry, you can copy off of me. 8 00:04:07,630 --> 00:04:11,650 So what is this? It's a telephone art auction or something, right? Yeah, St. 9 00:04:11,770 --> 00:04:14,110 Petersburg Museum, lost impressionist. 10 00:04:14,630 --> 00:04:16,750 I got shot at some real fine pieces. 11 00:04:17,089 --> 00:04:18,450 Maybe it's just me, but... 12 00:04:19,269 --> 00:04:25,110 I don't get why one painting is real fine and the other one is just so -so. 13 00:04:25,430 --> 00:04:30,650 Well, it's all subjective, but you have to feel a painting on an emotional 14 00:04:30,650 --> 00:04:34,530 level. It has to speak to you, touch you in some profound way. 15 00:04:34,890 --> 00:04:38,710 So these paintings that we're going to bid on, they speak to you? Well, 16 00:04:38,710 --> 00:04:41,190 absolutely. Every single one of them. 17 00:04:44,650 --> 00:04:47,150 Maybe it's me, but I don't hear anything. 18 00:04:48,560 --> 00:04:49,960 Maybe you're just not listening. 19 00:04:51,140 --> 00:04:53,260 Wait. I think I heard something. 20 00:04:56,080 --> 00:04:58,140 No, it's just my stomach. I think I need to try breakfast. 21 00:04:58,960 --> 00:05:03,840 If one of these paintings should happen to call for me before I get back, take a 22 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 message. 23 00:05:05,420 --> 00:05:06,420 Right. 24 00:05:08,280 --> 00:05:10,380 Excuse me, Miss Moreau. There's a call for you. 25 00:05:10,880 --> 00:05:11,880 Okay. 26 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 Hello? 27 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 Tanya? 28 00:05:20,520 --> 00:05:21,660 Where are you? 29 00:05:22,160 --> 00:05:23,920 I'm here, in San Francisco. 30 00:05:24,440 --> 00:05:27,280 Daniel has a home here. It was a gift from a believer. 31 00:05:28,300 --> 00:05:29,440 I've missed you, Alex. 32 00:05:29,800 --> 00:05:33,340 Well, I spoke to Grandma Rose, and she said that you brought in some sort of 33 00:05:33,340 --> 00:05:35,700 faith healer to cure her stomachache. 34 00:05:36,060 --> 00:05:37,060 Daniel's a shaman. 35 00:05:37,300 --> 00:05:40,440 Really? I mean, where have you been? Why haven't you called? 36 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 It's complicated. 37 00:05:42,720 --> 00:05:45,980 Complicated? All you do is pick up the phone, dial my number. 38 00:05:46,200 --> 00:05:47,660 I mean, it's like he fell to hell. 39 00:05:48,760 --> 00:05:50,420 I'll tell you all about it when I see you. 40 00:05:51,000 --> 00:05:52,680 How about Cicero's at 12 .30? 41 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 All right. 42 00:05:55,540 --> 00:05:56,880 I'll see you then. Bye. 43 00:06:02,120 --> 00:06:03,520 You smell good. 44 00:06:05,740 --> 00:06:07,160 Aren't you glad you talked to your sister? 45 00:06:07,680 --> 00:06:11,080 Yeah, it was a bit strange, but I don't know about this, Daniel. 46 00:06:11,620 --> 00:06:12,640 It's been so long. 47 00:06:19,120 --> 00:06:21,040 Every worthwhile endeavor is difficult. 48 00:06:21,540 --> 00:06:25,580 Besides, I just want to meet this very special sister of yours. 49 00:06:25,940 --> 00:06:27,780 By special, you mean psychic, right? 50 00:06:28,400 --> 00:06:30,080 Everyone in my family has the gift. 51 00:06:31,000 --> 00:06:32,480 Alex is just more potent. 52 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 Why are you so concerned with me and Alex? 53 00:06:37,380 --> 00:06:39,600 Tanya, sweetheart. 54 00:06:42,200 --> 00:06:45,140 You need this reconciliation with your sister. 55 00:06:46,480 --> 00:06:49,780 It's a very important part of the healing work we're doing together. 56 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 It'll make you well. 57 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 Make you whole. 58 00:07:05,760 --> 00:07:12,440 Besides, my baby, you know you're the most important thing to me, don't you? 59 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 Yes, I do. 60 00:07:30,350 --> 00:07:32,850 Our problems go way back to when we were kids. 61 00:07:33,110 --> 00:07:37,330 She hated school, resented the fact I did well. And she's your big sister, 62 00:07:37,390 --> 00:07:38,390 right? Yeah. 63 00:07:38,570 --> 00:07:41,030 Maybe that's why she's having such a tough time with this. 64 00:07:41,270 --> 00:07:43,210 You've gone on. You've accomplished a lot. 65 00:07:44,070 --> 00:07:47,530 Alex, do you feel responsible for her? 66 00:07:47,730 --> 00:07:51,910 Yeah. No, I don't know. Maybe in a weird way I am. 67 00:07:52,370 --> 00:07:55,170 Rose used to say I was her favorite because of the gift of sight. 68 00:07:55,790 --> 00:07:59,670 Tanya's always envied that. The thing is, she's so smart and... 69 00:07:59,880 --> 00:08:01,520 funny and talented. 70 00:08:01,780 --> 00:08:03,840 But she still feels the need to compete. 71 00:08:04,120 --> 00:08:05,019 Well, that's it. 72 00:08:05,020 --> 00:08:08,700 I mean, for a while she went to nursing school. Then she drops out of that. Now 73 00:08:08,700 --> 00:08:11,360 her whole life has been a mission to find herself. 74 00:08:11,680 --> 00:08:14,880 I mean, she's always involved in some new psycho -spiritual obsession. 75 00:08:16,320 --> 00:08:20,180 Six months ago, Rose tells me that she's involved with this African healer, a 76 00:08:20,180 --> 00:08:21,180 shaman. 77 00:08:24,080 --> 00:08:25,080 Ah, Nick. 78 00:08:25,340 --> 00:08:26,820 Phone auction starts in a few minutes. 79 00:08:27,080 --> 00:08:28,320 You just made it. 80 00:08:28,700 --> 00:08:29,279 Can't wait. 81 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 What's first? 82 00:08:30,700 --> 00:08:32,460 Lot number four. 83 00:08:32,960 --> 00:08:33,939 The Monet. 84 00:08:33,940 --> 00:08:36,580 The Luna Foundation absolutely must have that painting. 85 00:08:37,440 --> 00:08:39,700 So, how high are we prepared to go? 86 00:08:40,000 --> 00:08:43,640 Oh, okay. Well, I have the appraisal figures for that here somewhere. 87 00:08:44,620 --> 00:08:45,620 Oh, my God. 88 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Hey. 89 00:08:47,860 --> 00:08:49,280 It's okay. I got it covered. 90 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 Here, you do it. 91 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Me? Yeah. 92 00:08:54,540 --> 00:08:56,460 I don't know what to bid. Whatever it takes. 93 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Rachel. 94 00:09:01,380 --> 00:09:06,820 So tell me, what do you know about this shaman your sister's taking up with? 95 00:09:07,120 --> 00:09:12,340 Well, supposedly he cured my grandma's intestinal problems. Tonya was there. He 96 00:09:12,340 --> 00:09:15,640 pulled her right in. Now he's got her thinking she's some sort of mystic 97 00:09:15,640 --> 00:09:19,180 herself. She literally bangs drums for him at his healing rituals. 98 00:09:19,680 --> 00:09:20,960 Have you spoken to your grandmother? 99 00:09:21,220 --> 00:09:23,160 Every week. The pain still comes and goes. 100 00:09:23,500 --> 00:09:27,100 The thing is, is that Tonya and I used to be so close. 101 00:09:28,140 --> 00:09:30,260 Now it's like we hardly know each other anymore. 102 00:09:30,540 --> 00:09:32,780 You two are seeing each other for lunch today, aren't you? 103 00:09:33,680 --> 00:09:37,620 Yeah. So, how do you feel about getting together again? 104 00:09:38,000 --> 00:09:41,140 Oh, I don't know. I always say I'm not going to get involved, and I always do. 105 00:09:41,700 --> 00:09:45,460 All I know is that no matter what happens, it always ends in disaster. 106 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 Well, maybe this time will be different. 107 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 There's always hope. 108 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 I'm so nervous. 109 00:09:58,760 --> 00:10:00,120 I don't think I'm up to this. 110 00:10:00,500 --> 00:10:01,540 My, Tanya. 111 00:10:08,780 --> 00:10:10,240 Take this Inquisit bottle. 112 00:10:12,080 --> 00:10:14,840 Give it to Alex as a gesture of reconciliation. 113 00:10:16,540 --> 00:10:18,460 This is from Grandma Rose's bottle tray. 114 00:10:18,680 --> 00:10:24,060 The glass from that bottle will capture and contain all the fires that burn 115 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 between you. 116 00:10:25,320 --> 00:10:26,580 Reach out to him, Tanya. 117 00:10:27,370 --> 00:10:29,130 Let what's in your heart shine. 118 00:10:29,590 --> 00:10:31,270 Don't worry about anything else. 119 00:10:32,350 --> 00:10:33,430 I'll do my best. 120 00:10:34,350 --> 00:10:35,350 I promise. 121 00:10:53,870 --> 00:10:59,410 I'm sorry. I'm late. Oh, don't worry about it. Oh, so good to see you, baby 122 00:10:59,410 --> 00:11:00,710 girl. Look at you. 123 00:11:01,630 --> 00:11:03,110 Look at you. 124 00:11:03,830 --> 00:11:05,750 A daughter of Africa. 125 00:11:06,910 --> 00:11:07,910 Come on, sit down. 126 00:11:12,090 --> 00:11:13,930 You're not fasting again, are you? 127 00:11:15,170 --> 00:11:16,730 Occasionally, to purify my system. 128 00:11:20,310 --> 00:11:21,490 Are you sure you're all right? 129 00:11:21,750 --> 00:11:23,090 You look a little tired. 130 00:11:24,330 --> 00:11:25,390 I've never felt better. 131 00:11:26,130 --> 00:11:27,370 I brought you this. 132 00:11:28,610 --> 00:11:29,610 For me? 133 00:11:31,270 --> 00:11:32,470 Thank you. 134 00:11:34,130 --> 00:11:35,810 Oh, hey. 135 00:11:36,090 --> 00:11:37,090 Wow. 136 00:11:39,750 --> 00:11:43,490 Oh, it's a Congo and Kesey bottle. 137 00:11:43,710 --> 00:11:44,890 Very good, sister. 138 00:11:45,350 --> 00:11:49,870 Hey, you aren't the only one raised around Grandma Rose's Creole 139 00:11:51,690 --> 00:11:56,190 I'm risking my soul sitting out here in the midday sun when it's not casting its 140 00:11:56,190 --> 00:11:57,190 natural shadow. 141 00:11:57,290 --> 00:12:00,230 And don't let no witchy woman come sneaking up behind you. She'll wrap that 142 00:12:00,230 --> 00:12:01,209 shadow in child. 143 00:12:01,210 --> 00:12:04,110 And keep those windows and doors shut tight at night. And those boogeymen come 144 00:12:04,110 --> 00:12:05,110 and get you. 145 00:12:06,990 --> 00:12:07,990 I miss her. 146 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 So where have you been for the last six months? 147 00:12:17,630 --> 00:12:18,630 Tanya. 148 00:12:19,090 --> 00:12:21,310 Rose is almost. She worries about you. 149 00:12:21,510 --> 00:12:23,990 Yes, but she knows that I travel the country with Daniel. 150 00:12:24,510 --> 00:12:26,910 Daniel? This is the healer guy? 151 00:12:27,670 --> 00:12:29,410 Where the hell did you hook up with him? 152 00:12:29,690 --> 00:12:31,030 The spiritual teacher I know. 153 00:12:31,710 --> 00:12:33,610 Naomi Sabah, she introduced us. 154 00:12:34,050 --> 00:12:35,230 He's genuine, Alex. 155 00:12:35,630 --> 00:12:37,510 You should see all the people he's healed. 156 00:12:38,390 --> 00:12:39,550 Including Grandma Rose? 157 00:12:39,830 --> 00:12:40,830 He helped her. 158 00:12:41,050 --> 00:12:43,210 He's a truly enlightened soul. 159 00:12:43,550 --> 00:12:46,150 Oh, Tanya, why do you always do this? 160 00:12:46,640 --> 00:12:48,460 Can't you see him for the fake he is? 161 00:12:48,840 --> 00:12:51,980 I don't want to hurt you, but what I'm telling you is the truth. 162 00:12:52,740 --> 00:12:54,860 What I'm telling you is that I've changed. 163 00:12:55,200 --> 00:12:57,720 I've grown, and it's because of him. 164 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Meet him, Alex. 165 00:12:59,700 --> 00:13:00,900 You'll change your mind. 166 00:13:01,660 --> 00:13:03,060 He wants to meet you. 167 00:15:03,240 --> 00:15:04,240 you 168 00:15:30,730 --> 00:15:33,570 A laser refraction patterning analysis in an x -ray. 169 00:15:34,110 --> 00:15:37,610 What we're dealing with here is... A bottle. 170 00:15:37,990 --> 00:15:39,750 A very attractive bottle. 171 00:15:40,290 --> 00:15:44,010 Listen, I know what I saw. Even more than that, I know what I felt. 172 00:15:44,390 --> 00:15:46,910 No, no, keep it here. I don't want it in my room anymore. 173 00:15:48,730 --> 00:15:52,370 I had myself convinced that this shaman was a sham, but after last night, I'm 174 00:15:52,370 --> 00:15:53,370 not so sure. 175 00:15:53,990 --> 00:15:56,070 Well, there is something here. 176 00:15:57,090 --> 00:15:59,910 And considering the nature of Tanya's claims... 177 00:16:00,240 --> 00:16:03,240 He shouldn't be taken lightly by any of us. 178 00:16:04,360 --> 00:16:05,880 You never met Daniel, right? 179 00:16:06,280 --> 00:16:08,260 No, but apparently he wants to meet me. 180 00:16:08,640 --> 00:16:09,640 Excellent. 181 00:16:09,780 --> 00:16:11,240 We'll have the two of them over for dinner. 182 00:16:11,740 --> 00:16:12,740 Tonight. 183 00:16:26,420 --> 00:16:29,560 Actually, the word shaman is probably more... 184 00:16:30,089 --> 00:16:35,410 appropriate to the steppes of Central Asia, Latin America, and Indonesia than 185 00:16:35,410 --> 00:16:36,870 is to my home in Central Africa. 186 00:16:37,290 --> 00:16:38,970 Oh, well, close enough for jazz, though, huh? 187 00:16:39,570 --> 00:16:42,630 But shaman is preferable to sorcerer. 188 00:16:43,650 --> 00:16:44,750 But not a witch doctor? 189 00:16:45,710 --> 00:16:48,610 No. I mean, I don't even own a broom. 190 00:16:50,070 --> 00:16:55,770 In reality, many times, it's the evil spell of a witch that the shaman will 191 00:16:55,770 --> 00:16:56,810 banish from the sick. 192 00:16:57,430 --> 00:16:58,430 Correct. 193 00:17:00,490 --> 00:17:01,750 But, mister, you are right. 194 00:17:02,290 --> 00:17:07,349 The healing aside, isn't the experience more transcendental? 195 00:17:07,550 --> 00:17:08,710 Daniel, please. 196 00:17:09,329 --> 00:17:12,950 And it's true. There are many aspects of our culture that are rather 197 00:17:12,950 --> 00:17:18,109 extravagant. However, you don't expect me to reveal my trade secrets here, even 198 00:17:18,109 --> 00:17:20,490 to a lovely compatriot like yourself, Dr. Corrigan. 199 00:17:23,450 --> 00:17:28,880 Actually, Rachel, the Congo healing is done with the aid of the... spirits of 200 00:17:28,880 --> 00:17:29,559 the dead. 201 00:17:29,560 --> 00:17:36,320 A shaman holds souls captive in an anchisi cauldron. He then enters 202 00:17:36,320 --> 00:17:42,600 a trance in which he commands the spirit zombies to 203 00:17:42,600 --> 00:17:47,800 aid him against his will. 204 00:18:01,320 --> 00:18:06,920 Tell me, Daniel, does this shaman ever question the morality of holding dead 205 00:18:06,920 --> 00:18:08,600 souls in such a limbo? 206 00:18:09,380 --> 00:18:13,260 Actually, it's a force of nature that's summoned and controlled by the shaman's 207 00:18:13,260 --> 00:18:14,940 will. Let me ask you this. 208 00:18:15,520 --> 00:18:21,440 Is it not more ethical to use the power of the dead to sustain life 209 00:18:21,440 --> 00:18:28,360 rather than ignore this power and simply leave the living to suffer 210 00:18:28,360 --> 00:18:29,360 and die? 211 00:18:30,670 --> 00:18:33,870 It is always the doctor's duty to ease suffering. 212 00:18:34,690 --> 00:18:39,730 If I remember, communing with the dead in a trance is called la prise des yeux, 213 00:18:39,910 --> 00:18:42,090 the holding of the eyes. 214 00:18:45,430 --> 00:18:47,370 Your sister is a marvel, Tommy. 215 00:18:48,030 --> 00:18:49,030 A marvel. 216 00:18:50,770 --> 00:18:52,610 She's as beautiful as you said she was. 217 00:18:54,230 --> 00:18:55,310 So much more. 218 00:19:02,600 --> 00:19:09,440 I offer blessing to my beautiful protege, Tanya, and her lovely 219 00:19:09,440 --> 00:19:11,420 sister, Alex. 220 00:19:14,380 --> 00:19:21,060 May they be reunited, and from this night forward, may they be together as 221 00:19:43,060 --> 00:19:44,740 I wish I could teach you, Alex. 222 00:19:45,240 --> 00:19:46,700 You can get past your tips. 223 00:19:47,160 --> 00:19:49,480 Let me tell you, that's a big... 224 00:19:49,480 --> 00:19:56,420 But if Lincoln and Tanya is 225 00:19:56,420 --> 00:20:00,760 far more potent than you, I saw it in her in New Orleans and I see it in you 226 00:20:00,760 --> 00:20:03,920 now. But you are stronger by a thousandfold. 227 00:20:05,860 --> 00:20:06,960 I want you, Alex. 228 00:20:08,680 --> 00:20:10,140 I want you to leave here. 229 00:20:10,460 --> 00:20:11,520 And come and work with us. 230 00:20:12,200 --> 00:20:13,440 You could be a healer. 231 00:20:13,660 --> 00:20:15,060 Now you think of what that means. 232 00:20:16,840 --> 00:20:18,360 What do I have to do to convince you? 233 00:20:19,380 --> 00:20:22,160 Well, I'd say nothing short of a miracle. 234 00:20:23,600 --> 00:20:24,660 Well, that can be arranged. 235 00:20:28,000 --> 00:20:29,480 We'll be at this address at midnight. 236 00:20:30,280 --> 00:20:34,240 The ritual is private. The family would not like a large audience. So please, 237 00:20:34,340 --> 00:20:35,340 come along. 238 00:20:38,060 --> 00:20:39,640 And you'll have your first miracle. 239 00:23:21,050 --> 00:23:27,970 Tomorrow You know how skeptical I was of this guy, but I also know what I 240 00:23:27,970 --> 00:23:30,800 saw I gotta tell you it was Pretty amazing. 241 00:23:32,700 --> 00:23:36,920 He asked me to join him, Derek, to work with him. They're going to Portland 242 00:23:36,920 --> 00:23:39,040 tomorrow. Yeah, of course he wants you to. 243 00:23:39,240 --> 00:23:41,580 He could make great use of your spiritual and psychic power. 244 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 For good or evil? 245 00:23:42,980 --> 00:23:46,780 Well, I say definitely for good. After what I saw him do with that boy last 246 00:23:46,780 --> 00:23:47,780 night. 247 00:23:48,760 --> 00:23:49,800 What about your sister? 248 00:23:50,740 --> 00:23:53,180 Well, that's it. She just isn't well either. 249 00:23:54,460 --> 00:23:56,200 Well, then you should go. By all means. 250 00:23:56,810 --> 00:23:59,070 Well, how can I? I can't just pick up and leave. 251 00:23:59,450 --> 00:24:02,510 Yes, you can. And you're going to. Your sister's welfare is paramount. 252 00:24:02,870 --> 00:24:03,870 Well, I know that. 253 00:24:04,050 --> 00:24:06,870 At the same time, you cannot go blindly, ask questions. We must learn everything 254 00:24:06,870 --> 00:24:08,490 we can about Daniel Uare. 255 00:24:09,230 --> 00:24:12,190 And if you need us, we will always be there. 256 00:24:20,910 --> 00:24:23,910 I really can't give you the names of the people that Daniel's worked with. 257 00:24:24,730 --> 00:24:25,730 It's confidential. 258 00:24:26,960 --> 00:24:27,980 I know you understand. 259 00:24:29,280 --> 00:24:31,140 But these people demand their privacy. 260 00:24:31,480 --> 00:24:33,260 Well, places then. Anything. 261 00:24:34,160 --> 00:24:37,660 Tanya, the people I work with are very concerned about my going with you and 262 00:24:37,660 --> 00:24:40,160 Daniel. They need assurances I'll be okay. 263 00:24:40,680 --> 00:24:43,760 I don't know why you feel the need to check up on him. I don't know why you 264 00:24:43,760 --> 00:24:44,760 don't trust me. 265 00:24:46,740 --> 00:24:48,300 Hang on. 266 00:24:49,540 --> 00:24:51,080 I'm going to take you to the hospital. No, no, no. 267 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Just take me home. 268 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Take me to Daniel. 269 00:25:07,690 --> 00:25:08,690 How is she? 270 00:25:09,470 --> 00:25:10,470 She's resting. 271 00:25:13,050 --> 00:25:16,490 I made a tea with some herbs, and that should strengthen her. 272 00:25:17,330 --> 00:25:19,510 Last night's ceremony just exhausted her. 273 00:25:19,850 --> 00:25:22,230 Oh, that looked worse than just exhaustion. 274 00:25:26,270 --> 00:25:32,790 During these ceremonies, powerful forces are sometimes 275 00:25:32,790 --> 00:25:34,530 set loose. 276 00:25:40,750 --> 00:25:43,450 She is not strong spiritually. 277 00:25:46,590 --> 00:25:48,250 Not as strong as you would be. 278 00:26:11,159 --> 00:26:17,960 The interplay of male and female energies is very 279 00:26:17,960 --> 00:26:19,560 important in our truth. 280 00:26:56,399 --> 00:26:57,399 Tanya. 281 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 Here. 282 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Drink. 283 00:27:02,860 --> 00:27:04,560 No, no. I made you some tea. 284 00:27:23,020 --> 00:27:24,520 I don't feel much better. 285 00:27:25,420 --> 00:27:26,600 It's going to take time. 286 00:27:27,080 --> 00:27:29,420 Last night's ceremony was very strong for you. 287 00:28:26,020 --> 00:28:28,160 I love you. 288 00:28:54,160 --> 00:28:55,600 The man has power. 289 00:28:56,080 --> 00:29:00,380 For good or for evil, I cannot tell you. Well, something's wrong, Grandma. I 290 00:29:00,380 --> 00:29:03,060 felt it. But your sister, she believed. 291 00:29:04,460 --> 00:29:06,000 You got to look out for her. 292 00:29:06,240 --> 00:29:08,220 Who else was at your healing, Grandma? 293 00:29:08,980 --> 00:29:12,400 Well, there was me and Tanya. 294 00:29:13,320 --> 00:29:15,820 And Daniel had another young woman with him. 295 00:29:16,320 --> 00:29:17,360 Very beautiful. 296 00:29:18,240 --> 00:29:19,520 I don't know her name. 297 00:29:20,240 --> 00:29:23,220 And after that night, I never saw her again. 298 00:29:34,960 --> 00:29:35,960 The same ritual. 299 00:29:36,420 --> 00:29:37,440 How did you know? 300 00:29:37,720 --> 00:29:38,980 Well, I spoke to Grandma tonight. 301 00:29:39,400 --> 00:29:42,200 There was another woman with Daniel. What was her name? 302 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 I don't know. 303 00:29:46,920 --> 00:29:47,920 Anna. 304 00:29:48,420 --> 00:29:49,420 Anna Janot. 305 00:29:50,820 --> 00:29:51,820 Well, what happened? 306 00:29:53,840 --> 00:29:56,220 She went with Daniel after the ritual. 307 00:29:59,440 --> 00:30:01,080 And then she didn't come back. 308 00:30:07,630 --> 00:30:14,450 I call on you to find the holder of this bottle, that they 309 00:30:14,450 --> 00:30:18,110 may be disappeared before me like thunder and lightning. 310 00:30:18,790 --> 00:30:24,070 My father, who has the power to move earth, 311 00:30:24,270 --> 00:30:29,970 I take you as my patron from this day forward. 312 00:30:31,690 --> 00:30:33,730 Find the holder of the bottle. 313 00:32:19,920 --> 00:32:20,599 I know. 314 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 Take it easy. 315 00:32:25,040 --> 00:32:26,840 I... Okay, just hold still. 316 00:32:27,160 --> 00:32:28,160 I should take you to emergency. 317 00:32:28,540 --> 00:32:30,140 I don't need to go to the hospital. I'm fine. 318 00:32:30,460 --> 00:32:34,140 You're going to do exactly what I say, Nick. You are going to stay in bed until 319 00:32:34,140 --> 00:32:35,220 I say you can move. 320 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 He's going to live. 321 00:32:37,660 --> 00:32:40,280 I'll stay and watch him. Make sure he doesn't have a concussion. 322 00:32:43,780 --> 00:32:44,780 You all right? 323 00:32:44,800 --> 00:32:47,020 Yeah. Nick caught the barrent of it. 324 00:32:48,379 --> 00:32:53,680 Whatever force Daniel commands, he came right through this and attacked the 325 00:32:53,680 --> 00:32:55,280 first person in the line of fire. 326 00:32:55,520 --> 00:32:58,060 Well, he obviously doesn't want us to be checking up on him. 327 00:32:58,440 --> 00:32:59,720 Did you try to reach Diego? 328 00:33:00,180 --> 00:33:01,440 Yeah, no answer. 329 00:33:02,300 --> 00:33:03,300 I'll keep trying. 330 00:33:03,780 --> 00:33:06,160 Derek, I want to go over there now. 331 00:33:06,520 --> 00:33:07,520 Not without a plan. 332 00:33:08,160 --> 00:33:11,260 Judging from what just happened, Daniel can kill any of us if he puts his mind 333 00:33:11,260 --> 00:33:12,260 to it. 334 00:33:13,100 --> 00:33:14,100 Literally. 335 00:33:22,310 --> 00:33:25,730 Fortunately, Nick backed everything up on optical drive. I managed to retrieve 336 00:33:25,730 --> 00:33:27,130 most of it. That's the good news. 337 00:33:27,550 --> 00:33:28,550 Well, show us the bed. 338 00:33:30,250 --> 00:33:34,470 I'm certain this is one of the zombies I saw with Daniel at the healing ritual. 339 00:33:34,850 --> 00:33:39,230 And as you know, a Haitian Creole of the Congo descent on her father Thomas' 340 00:33:39,410 --> 00:33:42,850 side. A renowned healer in New York City three years ago. 341 00:33:43,070 --> 00:33:45,650 The exact same time Daniel arrived there. 342 00:33:45,990 --> 00:33:48,210 You must have seduced her before you left New York. 343 00:33:49,090 --> 00:33:50,090 What about the other one? 344 00:33:52,370 --> 00:33:57,150 Naomi Sabah from Zaire. She traveled on the same plane from London to New York 345 00:33:57,150 --> 00:33:59,290 with Daniel. After that, she just disappeared. 346 00:33:59,770 --> 00:34:01,110 But we still need proof. 347 00:34:01,470 --> 00:34:03,970 Well, I found this in the Baton Rouge Mercury. 348 00:34:04,890 --> 00:34:09,969 The unidentified corpse of a woman was found in a bayou graveyard outside Baton 349 00:34:09,969 --> 00:34:12,650 Rouge. The victim of ritual murder. 350 00:34:15,310 --> 00:34:18,230 These markings were found on headstones nearby. 351 00:34:19,090 --> 00:34:20,790 Central African cosmograms. 352 00:34:21,370 --> 00:34:22,370 You recognize them? 353 00:34:22,530 --> 00:34:26,150 Yes. I saw some of them while I was researching this in the archives. 354 00:34:26,690 --> 00:34:30,370 A legacy member recorded them on the first explorations of the Belgian Congo 355 00:34:30,370 --> 00:34:33,250 1849. Dr. David Livingstone. 356 00:34:34,469 --> 00:34:37,230 The Dr. David Livingstone, I presume? 357 00:34:38,050 --> 00:34:43,550 Precisely. So Anna and Naomi are the souls trapped in the Nkisi cauldron. 358 00:34:46,310 --> 00:34:47,929 According to Livingstone... 359 00:34:48,190 --> 00:34:51,389 These are invocations to Lord Simby, ruler of the dead. 360 00:34:51,889 --> 00:34:56,050 The cosmograms were supposed to allow a warrior to capture the souls of his 361 00:34:56,050 --> 00:34:57,650 enemies slain in battle. 362 00:34:59,370 --> 00:35:05,350 And if you knew someone who had lost his soul in battle, then these were the 363 00:35:05,350 --> 00:35:08,070 cosmograms that you would use to get it back. 364 00:35:09,150 --> 00:35:10,150 Exactly. 365 00:35:11,070 --> 00:35:15,610 Legitimate African healers harness the wandering spirits of the already dead. 366 00:35:17,000 --> 00:35:18,060 He's not a shaman. 367 00:35:19,400 --> 00:35:20,680 He's a sorcerer. 368 00:35:20,940 --> 00:35:23,800 Who becomes more powerful with each new Sully enslaved. 369 00:35:24,940 --> 00:35:25,940 Tonya. 370 00:35:27,040 --> 00:35:28,100 He's gonna kill her. 371 00:35:28,320 --> 00:35:29,480 And then eventually you. 372 00:35:30,320 --> 00:35:31,780 That's why he wants you to join him. 373 00:35:32,120 --> 00:35:34,160 You're the only reason he hasn't killed her already. 374 00:35:45,620 --> 00:35:46,620 Hello? 375 00:35:48,940 --> 00:35:49,940 Yes, Daniel. 376 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Why? 377 00:35:55,640 --> 00:35:56,640 Okay. 378 00:35:57,200 --> 00:35:58,680 I'll be there in half an hour. 379 00:36:03,620 --> 00:36:04,840 He wants to meet me alone. 380 00:36:06,220 --> 00:36:07,220 Tonya's getting worse. 381 00:36:13,440 --> 00:36:14,440 Where is she? 382 00:36:14,880 --> 00:36:16,240 Safe for the moment. 383 00:36:16,760 --> 00:36:18,220 What did you do to her? 384 00:36:19,180 --> 00:36:22,240 It's not what I did to her that's important. It's what I can do for her 385 00:36:22,240 --> 00:36:23,198 she's concerned. 386 00:36:23,200 --> 00:36:27,640 Tanya believed in me, and only me. And I can make her better. Well, then do it. 387 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 On one condition. 388 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Now, I know your friends. 389 00:36:32,080 --> 00:36:33,960 They don't trust me, and I don't give a damn. 390 00:36:34,300 --> 00:36:37,980 But if they continue to interfere, Jessica will affect Tanya's recovery. 391 00:36:39,200 --> 00:36:40,500 Damn well, better not. 392 00:36:41,440 --> 00:36:42,460 What's your condition? 393 00:36:53,160 --> 00:36:54,160 Or your sister dies. 394 00:36:56,000 --> 00:36:57,340 Show me what I have to do. 395 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Oh, no. 396 00:37:18,900 --> 00:37:19,900 It'll be okay. 397 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 I'll miss you. 398 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 You belong to me. 399 00:39:23,820 --> 00:39:25,340 I saw you. You're okay. 400 00:39:25,700 --> 00:39:26,700 Okay. 401 00:39:30,500 --> 00:39:37,460 And now, you're 402 00:39:37,460 --> 00:39:40,360 mine. No, Dad, no. Both of them. 403 00:39:41,380 --> 00:39:43,060 No! Now. 404 00:39:45,480 --> 00:39:51,280 Both of you deserve me. 405 00:39:53,450 --> 00:39:54,670 Why would I settle for this? 406 00:39:55,390 --> 00:40:00,370 On this night forward, this is the moment which you'll serve me. 407 00:40:01,550 --> 00:40:06,910 Your souls will be locked forever in this culture. Never! 408 00:40:41,070 --> 00:40:43,350 to turn your prince in bondage. No. 409 00:40:45,150 --> 00:40:46,150 Freedom. 410 00:40:47,950 --> 00:40:49,130 By your name. 411 00:40:49,990 --> 00:40:55,050 And as you know, by the names of your father, Talbot, your mother Leah. By 412 00:40:55,050 --> 00:40:56,470 name, Naomi Saba. 413 00:40:56,670 --> 00:41:02,170 By the names of your father, and your mother Leah. By the names of all your 414 00:41:02,170 --> 00:41:05,950 ancestors. You are hereby free from slavery. 415 00:41:06,920 --> 00:41:12,420 To this menducky witch. Daniel, you are. By these signs, you are. 416 00:42:09,290 --> 00:42:12,390 My grandmother taught us that our family was our magic. 417 00:42:14,050 --> 00:42:16,450 Able to overcome all that stood in our way. 418 00:42:18,150 --> 00:42:19,890 I used to wonder what she meant. 419 00:42:22,030 --> 00:42:23,370 Now I know. 30271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.