All language subtitles for Phil Silvers Show s02e29 Radio Station BILKO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:13,220
I hope we're retired quickly. Emergency
military message. Get this to your
2
00:00:13,220 --> 00:00:17,120
announcer at once. Look, Sergeant Bilko,
Mr. Neiman says no more free plugs.
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,259
Free plugs?
4
00:00:18,260 --> 00:00:21,800
Free plugs indeed. The security of our
nation is in danger. You are blocking
5
00:00:21,800 --> 00:00:22,980
your vital military communication.
6
00:00:23,380 --> 00:00:25,060
Are you a citizen? Bilko, Bilko, Bilko.
7
00:00:25,950 --> 00:00:28,710
Don't tell yourself it's all settled.
Get that to the announcer. Let me see
8
00:00:28,710 --> 00:00:31,550
that. Oh, no, you won't understand. This
is all in code. I do hope this gets to
9
00:00:31,550 --> 00:00:34,830
the Joint Chiefs of Staff and Time. Gala
dance this Saturday at Fort Baxter
10
00:00:34,830 --> 00:00:35,789
Recreation Hall.
11
00:00:35,790 --> 00:00:38,090
Oh, I don't think we should be meeting
this unless you're cleared by
12
00:00:38,110 --> 00:00:40,610
I wanted to use carry pages, but you
wouldn't let me.
13
00:00:40,850 --> 00:00:44,310
Princess Nadja, do her tantalizing
voodoo dance of exotic passion.
14
00:00:44,810 --> 00:00:46,770
Admission $2. Children in arms free.
15
00:00:48,790 --> 00:00:50,910
This is a message for the Joint Chiefs
of Staff.
16
00:00:51,190 --> 00:00:53,990
All right, I'll level with you. It's the
last dance of our season. Give us a
17
00:00:53,990 --> 00:00:57,540
break. All right, Wilco. I'll put it on
the air for you. You will? I will
18
00:00:57,540 --> 00:01:00,780
personally see that Princess Nadja
thanks you in the island fashion.
19
00:01:01,000 --> 00:01:03,980
Now, this is just one final question.
20
00:01:04,239 --> 00:01:07,400
You see, the radio station goes off the
air tomorrow night at midnight for good.
21
00:01:08,040 --> 00:01:10,860
For good? I thought you were doing very
well with the local sponsors.
22
00:01:11,140 --> 00:01:14,240
Oh, sure. Sure I am. So far this year,
I've taken in $30 ,000.
23
00:01:14,840 --> 00:01:17,420
But it costs me $40 ,000 to run the
station.
24
00:01:17,920 --> 00:01:19,100
I'm going into television.
25
00:01:22,680 --> 00:01:23,900
He's going into television.
26
00:01:24,520 --> 00:01:25,540
It means only one thing.
27
00:01:25,960 --> 00:01:27,160
We're going into radio.
28
00:01:27,700 --> 00:01:31,820
Radio? We can't let down the local
sponsors who are begging us to take $30
29
00:01:31,820 --> 00:01:34,440
a year to keep a station going in
Roseville. But you've got to have a
30
00:01:34,440 --> 00:01:37,900
station. We've got one right on the
post. You mean Sergeant Grover's signal
31
00:01:37,900 --> 00:01:39,440
hooker. But that's only for the camp.
32
00:01:39,660 --> 00:01:42,700
And Grover will never go for it. Won't
he? Let me tell you about Grover.
33
00:01:43,000 --> 00:01:46,760
Grover is an Irish tenor. I have a way
with Irish tenors. Shall we?
34
00:01:48,910 --> 00:01:53,030
Look, this time you slipped your trolley
all together. A public radio station
35
00:01:53,030 --> 00:01:56,030
from here? You yourself said all you've
got to do is synchronize the
36
00:01:56,030 --> 00:01:58,650
wavelengths, boost the power, and use
the old parachute jump tower as a
37
00:01:58,650 --> 00:02:02,030
transmitter. Sure, and I can also walk
into the guardhouse and close the door
38
00:02:02,030 --> 00:02:05,970
right for me. I wouldn't... We've got
all the programs lined up for the local
39
00:02:05,970 --> 00:02:06,970
sponsors.
40
00:02:07,150 --> 00:02:08,870
Dwayne Doberman analyzes the news.
41
00:02:09,250 --> 00:02:10,889
Rupert Ritzik and his magic recipes.
42
00:02:12,230 --> 00:02:14,070
Irving Fleischman, the Irish tenor.
43
00:02:14,430 --> 00:02:15,329
And there he has it.
44
00:02:15,330 --> 00:02:18,050
The Irish tenor. Of course.
45
00:02:18,370 --> 00:02:20,750
You've got to have an Irish tenor. He's
the only one on the post.
46
00:02:20,990 --> 00:02:21,990
Are you kidding?
47
00:02:22,150 --> 00:02:22,989
What do you mean?
48
00:02:22,990 --> 00:02:23,990
What do I mean?
49
00:02:26,150 --> 00:02:29,530
I'll take you home again, Kathleen.
50
00:02:30,750 --> 00:02:34,730
Across the ocean, wild and wild.
51
00:02:35,670 --> 00:02:38,340
Well? Who are you kidding? What do you
think I was born yesterday?
52
00:02:38,700 --> 00:02:39,259
What do you mean?
53
00:02:39,260 --> 00:02:42,200
That wasn't you. You got a record of
Morton Downey behind you. You're making
54
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
with the mouth. What are you kidding?
55
00:02:43,360 --> 00:02:45,380
No, no, no. That was me. Now listen.
56
00:02:46,400 --> 00:02:49,880
I'll take you home again, Kathleen.
57
00:02:52,320 --> 00:02:53,840
What's the matter? What's the matter?
58
00:02:54,220 --> 00:02:57,740
The man opens his mouth and the voice of
an angel comes out. He says, what's
59
00:02:57,740 --> 00:03:00,800
the... Francis, why didn't you tell me
you could sing like that? Well, what do
60
00:03:00,800 --> 00:03:01,299
you mean?
61
00:03:01,300 --> 00:03:05,240
I already signed up, Fleishman, for 39
weeks as the Irish tenor. Oh, you did,
62
00:03:05,380 --> 00:03:09,760
huh? Well, I got news for you. Unless
I'm the Irish tenor on that station, you
63
00:03:09,760 --> 00:03:11,580
ain't gonna have no radio station.
64
00:03:11,860 --> 00:03:15,900
But I signed Fleishman. You heard me.
I'm the Irish tenor.
65
00:03:16,180 --> 00:03:17,920
All right, you got me over a barrel.
66
00:03:18,180 --> 00:03:19,440
You're the Irish tenor.
67
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
Okay, I'll get working on the station
right away. Gomez!
68
00:03:23,160 --> 00:03:24,280
Hennessy! Come on, look alive!
69
00:03:27,360 --> 00:03:31,220
Civilian clothes? Madison Avenue style.
From this point on, we are advertising
70
00:03:31,220 --> 00:03:33,840
agency men selling programs to sponsors.
Here's what I want.
71
00:03:34,920 --> 00:03:35,940
Thank you, Mr.
72
00:03:36,180 --> 00:03:37,180
Schultz.
73
00:03:38,080 --> 00:03:40,740
Bill Bailey was a lot of fun at the
conference today. I always say, good
74
00:03:40,740 --> 00:03:44,460
captain, good crew. How do you do? I'm
J. Ernest Bilko of BB &H Advertising
75
00:03:44,460 --> 00:03:45,980
Agency. I'd like to present my
associates.
76
00:03:46,640 --> 00:03:48,120
Stanton Barbella, Hubble Henshaw.
77
00:03:48,580 --> 00:03:51,480
Advertising, look, the radio station's
closing. I'm switching over to
78
00:03:51,480 --> 00:03:53,020
No, no, no.
79
00:03:53,260 --> 00:03:57,080
You're staying in radio. We represent
WBBH, Roseville's new station. Glad to
80
00:03:57,080 --> 00:03:57,779
have you aboard.
81
00:03:57,780 --> 00:04:00,340
We'll carry the ball for you. I'm going
to put you down for a half -hour program
82
00:04:00,340 --> 00:04:03,640
every day, and may I guarantee you one
thing? We'll give you a program with
83
00:04:03,640 --> 00:04:04,319
in it.
84
00:04:04,320 --> 00:04:05,320
Meat in it?
85
00:04:09,020 --> 00:04:12,480
Here, here, man. It's only $10 a week.
Name the kind of program you want and I
86
00:04:12,480 --> 00:04:14,720
guarantee you we'll lock Periscope and
pull for home.
87
00:04:15,000 --> 00:04:18,680
$10? Take it out of these things, won't
you? What can I lose? My customers like
88
00:04:18,680 --> 00:04:20,820
soap operas. When they cry, they eat
more meat.
89
00:04:21,079 --> 00:04:23,720
Very true. Why didn't I think of it?
That new show we've just developed.
90
00:04:24,120 --> 00:04:25,200
John's Original Wife.
91
00:04:25,720 --> 00:04:30,320
John's Original Wife? It'll destroy you.
Clear sailing, let's up anchor and
92
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
spice away.
93
00:04:33,270 --> 00:04:37,070
Madam Ramona, I am surprised. You're
pulling out a radio advertising just
94
00:04:37,070 --> 00:04:38,490
it's starting to grow. What grow?
95
00:04:38,910 --> 00:04:40,190
Everybody's looking at television.
96
00:04:40,490 --> 00:04:44,470
Oh, I see. You believe those phony
surveys. Well, let's just see for
97
00:04:44,730 --> 00:04:45,730
I beg your pardon, miss.
98
00:04:45,790 --> 00:04:46,810
Have I ever seen you grow?
99
00:04:47,150 --> 00:04:48,830
Have I paid you any money for this
opinion?
100
00:04:49,110 --> 00:04:52,310
I'll think before you answer. Which do
you prefer, television or radio?
101
00:04:52,570 --> 00:04:53,469
What's radio?
102
00:04:53,470 --> 00:04:54,730
You heard her say, what's radio?
103
00:04:56,600 --> 00:05:01,340
Are you content to remain a one -sink
operation with radio advertising? Who
104
00:05:01,340 --> 00:05:02,340
needs advertising?
105
00:05:02,880 --> 00:05:06,360
All right. Don't take my word for it.
Let's ask an impartial witness. I beg
106
00:05:06,360 --> 00:05:09,880
pardon, miss. What brought you to
Ramona's Beauty Shop? It's the only one
107
00:05:09,880 --> 00:05:14,120
town. Who is this woman? She's my
partner. Business is so bad, we take
108
00:05:14,120 --> 00:05:15,140
rinsing each other.
109
00:05:17,060 --> 00:05:18,560
No radio jingles.
110
00:05:18,890 --> 00:05:22,830
Yes, Rogers and Hammerstein wrote this
up on speculation, of course. Cole
111
00:05:22,830 --> 00:05:25,590
wanted to crack at this for the agency.
I'd like you to hear this. Now,
112
00:05:25,590 --> 00:05:29,190
gentlemen, the jingle. Oh, just a
minute. I want to witness this. Madam,
113
00:05:29,190 --> 00:05:31,090
value your opinion. Would you mind
listening? Oh,
114
00:05:31,830 --> 00:05:38,230
we just came from the beauty shop, but
beautiful to see. I got myself a henna
115
00:05:38,230 --> 00:05:39,750
rinse, $1 .93.
116
00:05:42,400 --> 00:05:46,420
Please fix my face for me. She will arch
your brows. And curl your hair. And
117
00:05:46,420 --> 00:05:47,640
clip your toenails free.
118
00:05:48,260 --> 00:05:49,260
Well?
119
00:05:49,900 --> 00:05:51,740
Let's hear what Cole Porter's got.
120
00:05:53,240 --> 00:06:00,080
Oh, give me the contacts. You'll
never... This is Bill
121
00:06:00,080 --> 00:06:02,820
Neiman bringing to a close 25 years of
broadcasting.
122
00:06:03,360 --> 00:06:07,080
And so station WROS goes off the air
forever.
123
00:06:07,600 --> 00:06:08,499
Good night.
124
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
Switch over.
125
00:06:12,510 --> 00:06:16,270
Good evening, ladies and gentlemen. This
is WBVH, the station with the
126
00:06:16,270 --> 00:06:20,990
conscience, carrying on where WROS left
off. Our aim, a simple one, to bring
127
00:06:20,990 --> 00:06:23,710
Roseville the finest in entertainment
and public service programs.
128
00:06:24,010 --> 00:06:25,570
Our motto, the truth.
129
00:06:25,850 --> 00:06:28,430
And now, a word from Clark Gable.
130
00:06:29,270 --> 00:06:33,930
Daya Fadge, my friends in Hollywood are
continually asking me, Clark, why do you
131
00:06:33,930 --> 00:06:37,090
go all the way to Roseville, Kansas to
have your old clothes ordered? Well,
132
00:06:37,090 --> 00:06:40,960
simple. Because Roseville, Kansas is the
home of Schneiderman, Speedy Taylor.
133
00:06:41,400 --> 00:06:43,400
We're right now the master of the
neighborhood.
134
00:06:43,640 --> 00:06:47,860
Sam Schneiderman. His running is
special. Get acquainted off. For only $2
135
00:06:48,220 --> 00:06:52,420
Sam will take this old double -breasted
suit and turn it into a smart new single
136
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
-breasted Easter outfit.
137
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Thank you, Tom.
138
00:06:54,660 --> 00:06:58,980
We'll see you next time. And now, the
correct time brought to you by
139
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
Patch Out.
140
00:07:00,160 --> 00:07:03,200
At the sound, it will be two minutes
after midnight.
141
00:07:06,280 --> 00:07:10,140
courtesy of Ramona's Beauty Shop, it's
time for your midnight rendezvous with
142
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
Lonesome Pierre.
143
00:07:13,580 --> 00:07:15,840
Good evening, my darlings.
144
00:07:16,220 --> 00:07:18,140
This is Lonesome Pierre.
145
00:07:18,380 --> 00:07:20,140
Is your husband asleep?
146
00:07:20,700 --> 00:07:24,740
Oh, what he does not know, he will not
hate him.
147
00:07:25,060 --> 00:07:28,640
Here, my darling, let me pour you a
glass of wine.
148
00:07:31,360 --> 00:07:33,700
To us, my darling.
149
00:07:34,270 --> 00:07:37,470
Your sparkling eyes match the wine. I
salute you.
150
00:07:40,470 --> 00:07:46,070
Magnificent. This evening, Ramona has
done wonders with your hair. So chic, so
151
00:07:46,070 --> 00:07:49,290
mouton. How did you know I loved spit
curl?
152
00:07:51,790 --> 00:07:57,870
You're intoxicating, my dear. Let me
whisper a little love poem in your ear.
153
00:07:58,450 --> 00:08:01,670
Your lips are like a cherry's glow.
154
00:08:02,350 --> 00:08:05,110
The sweetest taste I'll ever know.
155
00:08:05,530 --> 00:08:12,430
So kiss me, dear, and say, oh, man, our
love is like a vintage wine.
156
00:08:12,830 --> 00:08:14,470
I cannot wait.
157
00:08:15,850 --> 00:08:19,230
Your little ear, your fingertips.
158
00:08:20,350 --> 00:08:21,350
Bowie?
159
00:08:43,619 --> 00:08:44,820
Watch Women Alive.
160
00:08:48,020 --> 00:08:51,780
Good morning, early birds. That was wake
-up music played for you by the one and
161
00:08:51,780 --> 00:08:52,860
only Harry James.
162
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
And thank you.
163
00:08:54,920 --> 00:08:58,260
And now, for a quick resume of the
morning news, we switch you to
164
00:08:58,480 --> 00:09:00,460
where the Dean of America News Analyst
is waiting.
165
00:09:00,700 --> 00:09:02,960
Take it away, H .B. Doberman.
166
00:09:06,840 --> 00:09:08,700
Thank my watching.
167
00:09:14,800 --> 00:09:16,300
Washington, D .C.
168
00:09:17,340 --> 00:09:22,020
Today at his press conference, President
Eason...
169
00:09:22,020 --> 00:09:27,960
Welcome, homemakers. It's kitchen magic
time with Chef Rupert.
170
00:09:28,480 --> 00:09:29,660
Hiya, babes.
171
00:09:29,880 --> 00:09:33,040
What recipe are you going to give us
today?
172
00:09:33,320 --> 00:09:35,580
I think I'll take a shot at some
popovers.
173
00:09:36,420 --> 00:09:41,700
Popovers? Yum, yum. Get your pencils and
papers ready, girls. Go ahead, Sarge. I
174
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
mean, myself.
175
00:09:44,120 --> 00:09:47,780
First, pour 50 gallons of milk into four
packs of chocolate.
176
00:09:48,220 --> 00:09:50,960
Mix gently with a canoe paddle.
177
00:09:52,500 --> 00:09:57,800
Now, in another 20 -gallon pot, separate
20 dozen eggs.
178
00:09:58,220 --> 00:09:59,220
I'll wait.
179
00:10:02,200 --> 00:10:06,920
If you have followed these instructions
carefully, you should have now about 3
180
00:10:06,920 --> 00:10:08,020
,000 popovers.
181
00:10:10,840 --> 00:10:12,440
Unexpected. Oh.
182
00:10:12,790 --> 00:10:15,850
Here's another little cooking hint for
chip beef on toast.
183
00:10:16,190 --> 00:10:20,530
First, it's six pies of beef. Thank you,
Chef Rupert. And now we'll switch you
184
00:10:20,530 --> 00:10:23,010
back to our main studios for a visit
with the Irish Trust. Take it away.
185
00:10:24,010 --> 00:10:28,150
I'll take you home again, Kathleen.
186
00:10:29,810 --> 00:10:34,450
Across the ocean wide and wide.
187
00:10:34,690 --> 00:10:36,530
Ladies, this is General Cummings.
188
00:10:37,070 --> 00:10:39,290
One of you shut off that horrible
singing.
189
00:10:39,870 --> 00:10:42,290
General Cummings is here to inspect the
entire post.
190
00:10:42,750 --> 00:10:46,010
The entire post, sir? Top to bottom.
Well, everything seems to be all right
191
00:10:46,010 --> 00:10:49,310
here, as you were. Thank you, sir. I
would like to see your signal car
192
00:10:49,310 --> 00:10:52,430
installation. Yes, General. I think
you'll find Sergeant Grover a crack
193
00:10:52,430 --> 00:10:55,370
engineer. Excuse me, sir. Did you say
Sergeant Grover? Yes, why?
194
00:10:55,570 --> 00:10:57,210
Oh, he's a grand man. Grand. Thank you,
sir.
195
00:10:58,510 --> 00:11:01,030
I've got to get over to Grover. What
time is it? The Tennessee Mountain Boys.
196
00:11:01,270 --> 00:11:03,450
Set them up in the furnace room. Tell
them to stand by. I've got to stop
197
00:11:03,470 --> 00:11:04,470
Look out!
198
00:11:04,490 --> 00:11:08,130
When first you were my...
199
00:11:12,120 --> 00:11:16,240
The roses all have... Ladies and
gentlemen, do the... Well, it's not
200
00:11:16,920 --> 00:11:19,780
Ladies and gentlemen, due to technical
difficulties, we switch you over to the
201
00:11:19,780 --> 00:11:22,180
Blue Ridge Mountain Boys for the
Mountain Boys rhythm music.
202
00:11:23,280 --> 00:11:24,480
Rascal, quit, quit.
203
00:11:25,000 --> 00:11:27,980
Sergeant Grover, do you actually think
that radar is superior to smoke signal?
204
00:11:28,260 --> 00:11:29,260
Yes, sir.
205
00:11:29,560 --> 00:11:31,640
Good boy. Well, I just saw you in the
kitchen.
206
00:11:31,840 --> 00:11:33,860
Just trying to help out, sir. Good man.
207
00:11:34,200 --> 00:11:37,220
Interesting in every department. Thank
you, sir. Yes, he certainly is.
208
00:11:37,700 --> 00:11:41,180
Well, shall we go on? Yes, I'd like to
show you our furnace installation.
209
00:11:41,560 --> 00:11:43,400
Yes, I'd like to see it. As you were.
Thank you, sir.
210
00:11:43,640 --> 00:11:45,180
You're doing a grand job here, Grover.
211
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
Wait!
212
00:11:53,770 --> 00:11:57,290
Thank you, Mountain Boys. We'll switch
you back now to the Irish Thrush. Brad's
213
00:11:57,290 --> 00:11:58,290
coming. Move.
214
00:12:04,910 --> 00:12:05,910
Remarkable man.
215
00:12:05,930 --> 00:12:07,390
Thank you, sir. Yes, yes.
216
00:12:07,790 --> 00:12:11,070
Colonel, I didn't notice. Has your
signal core received the new TWX
217
00:12:11,070 --> 00:12:13,690
transmitters? Let's check with Grover.
Grover?
218
00:12:14,010 --> 00:12:16,050
Yes. Good man, sir. Good man.
219
00:12:19,210 --> 00:12:20,210
Oh, Troy.
220
00:12:29,790 --> 00:12:34,550
Thank you, Irish Trush. And now we take
you to that popular local quiz program.
221
00:12:34,690 --> 00:12:36,410
Come and get it. Take it away,
Quizmaster.
222
00:12:36,670 --> 00:12:37,670
I'll start.
223
00:12:38,090 --> 00:12:39,110
Where's it coming from? Give it to me.
224
00:12:39,410 --> 00:12:42,390
Tell me, Sergeant Grover. The boys were
only staying the other day. What a grand
225
00:12:42,390 --> 00:12:43,289
job you do.
226
00:12:43,290 --> 00:12:44,029
Change it.
227
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
As you were.
228
00:12:45,150 --> 00:12:46,150
Just checking.
229
00:12:46,270 --> 00:12:47,270
Well, yes, sir.
230
00:12:47,930 --> 00:12:49,670
We're here at your disposal. We'll go.
231
00:12:49,930 --> 00:12:51,130
50 ,000 watts.
232
00:12:52,010 --> 00:12:54,310
Well, isn't that a lot of power to cover
just one camp?
233
00:12:54,570 --> 00:12:58,670
Sir, we're prepared to cover the entire
state in case you -know -who strikes
234
00:12:58,670 --> 00:13:00,370
first. Of course, of course.
235
00:13:00,650 --> 00:13:02,050
Well, what's next?
236
00:13:02,330 --> 00:13:03,850
I'd like to show you our motor pool.
237
00:13:06,350 --> 00:13:09,230
Yes, I was saying to the boys about a
motor pool. Look out!
238
00:13:09,590 --> 00:13:16,090
And now, Mr. Hazelcorn of Sioux City,
Iowa, for $165 ,000, what
239
00:13:16,090 --> 00:13:18,890
president was the Washington Bridge
named after?
240
00:13:20,450 --> 00:13:21,490
I got it!
241
00:13:21,820 --> 00:13:24,500
It was a figure! Sorry, sir. We've run
out of time. I'm sure you can come back
242
00:13:24,500 --> 00:13:27,440
next week. Thank you very much. And now
back to our main studios for a visit
243
00:13:27,440 --> 00:13:28,900
with the Irish thrush. Take it away!
244
00:13:29,540 --> 00:13:32,020
I'll take you home again.
245
00:13:33,420 --> 00:13:36,740
Now we have to do a full day's work,
gentlemen, because we're working all
246
00:13:36,820 --> 00:13:40,520
This is the motor pool. Sergeant Bilko
is in charge here.
247
00:13:40,720 --> 00:13:42,480
It's the last place I expected to find
him.
248
00:13:44,940 --> 00:13:47,640
Keeps us chuckling all the time. Show me
your leader. That can make us anything
249
00:13:47,640 --> 00:13:48,459
wrong, General.
250
00:13:48,460 --> 00:13:49,680
50 ,000 watts.
251
00:13:50,350 --> 00:13:52,190
I'd like to see that Sergeant Grover
again.
252
00:13:52,530 --> 00:13:56,570
Of course, of course. Now, men, we have
to wait, because I've got to get to
253
00:13:56,570 --> 00:13:57,570
Grover.
254
00:13:57,750 --> 00:14:04,590
To where I have never been before.
255
00:14:05,330 --> 00:14:10,130
Thank you, Irish crush, and now we
switch you to... Ladies and gentlemen,
256
00:14:10,130 --> 00:14:14,310
honor of that great American, we now
observe five minutes of silence.
257
00:14:20,520 --> 00:14:24,000
Oh, it's you, Wilco. For a moment, I had
a terrible feeling that you wouldn't be
258
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
here.
259
00:14:25,700 --> 00:14:29,780
About that 50 ,000... Colonel, this
man's exhausted.
260
00:14:30,200 --> 00:14:33,380
Sir, this man's been on duty for 24
hours, and as far as that equipment is
261
00:14:33,380 --> 00:14:35,500
concerned, sir, it was put here by
mistake. Take it away, Grover.
262
00:14:35,940 --> 00:14:41,720
I'll take... I'll take over all his
duties, sir. A remarkable soldier. Thank
263
00:14:41,720 --> 00:14:42,720
very much, sir. Yes.
264
00:14:43,680 --> 00:14:46,980
Oh, Bilko, have my staff card in my
quarters at 6 o 'clock. My wife and I
265
00:14:46,980 --> 00:14:48,380
going to the Hobsons for Canasta
tonight.
266
00:14:48,620 --> 00:14:49,339
Yes, sir.
267
00:14:49,340 --> 00:14:50,680
Ernie! Ernie, it's my... Ooh!
268
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Sorry, sir.
269
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Carry on.
270
00:14:55,600 --> 00:14:58,140
What? What? Sarge, I've been in that
phone booth all day. The sponsors have
271
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
cancelled everything.
272
00:14:59,180 --> 00:15:02,600
The Irish thrush did it again. Oh, come
on, Ernie. Why don't we just dismantle
273
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
this stuff? What are you talking about?
We've still got another program to do.
274
00:15:04,960 --> 00:15:07,680
For Schultz's butcher shop. You know,
John's original wife. Oh, and he gave
275
00:15:07,940 --> 00:15:10,300
What do you mean, give up? He's the only
guy that paid his cash. We got him down
276
00:15:10,300 --> 00:15:12,760
for a week. Well, where are we going to
do it? That general is all over the
277
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
post.
278
00:15:13,980 --> 00:15:14,939
Wait a minute.
279
00:15:14,940 --> 00:15:16,860
What time is John's original wife
supposed to go on?
280
00:15:17,080 --> 00:15:17,959
Six o 'clock.
281
00:15:17,960 --> 00:15:18,819
That's it. What?
282
00:15:18,820 --> 00:15:21,580
The one place we're sure that'll be
empty at six o 'clock. The colonel's
283
00:15:21,760 --> 00:15:23,260
We're going to broadcast from the
colonel's house?
284
00:15:23,740 --> 00:15:26,140
Listen, if person to person can do it.
285
00:15:27,300 --> 00:15:29,840
I thought your car was waiting. I left
the motor running. Oh, thank you, Bill.
286
00:15:29,840 --> 00:15:31,560
Come along, dear. Have a good time,
kids.
287
00:15:32,540 --> 00:15:33,540
Bye, Campily.
288
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Have a lot of fun.
289
00:15:37,920 --> 00:15:40,160
Come on, come on, wait there. Come on,
hook up the money, quickly.
290
00:15:40,640 --> 00:15:41,840
Come on, it's almost six o 'clock.
291
00:15:42,560 --> 00:15:44,960
I'll take you home.
292
00:15:45,240 --> 00:15:46,240
I'm not going to wait.
293
00:15:47,260 --> 00:15:48,099
Who's John?
294
00:15:48,100 --> 00:15:50,620
Who's the wife? I'm here. All right, six
o 'clock. Switch us over.
295
00:15:52,100 --> 00:15:53,280
And now it's six o 'clock.
296
00:15:53,680 --> 00:15:55,480
Time for John's original wife.
297
00:15:58,020 --> 00:15:59,660
Brought to you by Schultz's Butcher
Shop.
298
00:16:00,110 --> 00:16:01,110
tops and chops.
299
00:16:01,170 --> 00:16:05,450
The oldest name in roadkill butchery,
Otto Schultz. His thumb has never lost
300
00:16:05,450 --> 00:16:06,450
touch.
301
00:16:07,230 --> 00:16:11,890
And now, for the first episode of John's
Original Wife. This is the story of one
302
00:16:11,890 --> 00:16:14,090
man's struggle to find happiness,
although married.
303
00:16:15,030 --> 00:16:17,890
Although married, there's a woman who
doesn't understand him.
304
00:16:19,190 --> 00:16:21,430
Our story opens in John's new home.
305
00:16:21,710 --> 00:16:24,050
John and Una are just returning from
their honeymoon.
306
00:16:25,990 --> 00:16:28,950
As our scene opens, their car pulls into
the driveway.
307
00:16:50,960 --> 00:16:53,940
the map. The map? Who can find the map
the way you keep this place? Don't you
308
00:16:53,940 --> 00:16:57,440
dare talk to me like that. If you can't
find your way by now without the map,
309
00:16:57,540 --> 00:16:58,540
maybe I should drive.
310
00:16:58,700 --> 00:16:59,459
You drive?
311
00:16:59,460 --> 00:17:03,080
You drove once without my permission and
you came back without fenders.
312
00:17:04,839 --> 00:17:05,839
Well,
313
00:17:08,819 --> 00:17:13,540
that was a close call. Now it's the end
of WBBH. Hey, Grover, dismantle this
314
00:17:13,540 --> 00:17:14,540
thing. Grover.
315
00:17:15,060 --> 00:17:17,420
I'll take you home again.
316
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
It's over with.
317
00:17:20,410 --> 00:17:24,290
Over? Yes. When you switched us off the
air, that was it. Fini. Who switched you
318
00:17:24,290 --> 00:17:25,290
off?
319
00:17:27,650 --> 00:17:29,350
I'm going home to mother.
320
00:17:29,650 --> 00:17:32,010
Good. I'll drive you there. I don't need
a map for that.
321
00:17:34,410 --> 00:17:36,830
So that concludes John's Original Wife.
322
00:17:39,510 --> 00:17:43,310
So, ladies and gentlemen, this was the
first and final episode of John's
323
00:17:43,310 --> 00:17:44,310
Original Wife.
324
00:17:44,510 --> 00:17:46,350
WBBH now leaves the air. Goodbye.
325
00:17:47,630 --> 00:17:51,130
Oh, that's it. Too bad, Ernie. Well, we
tried. We just write it off as a total
326
00:17:51,130 --> 00:17:52,150
loss. Come on, let's get some sleep.
327
00:17:54,090 --> 00:17:55,090
Well, that's a signal call.
328
00:17:55,450 --> 00:17:58,470
What's for you, Ernie Rocco? Figures.
The butcher wants his ten dollars back.
329
00:17:59,090 --> 00:18:01,330
Hello, Rock. Tell him I'll bring the ten
dollars around first thing in the
330
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
morning.
331
00:18:02,730 --> 00:18:05,570
What? I tell you, Ernie, this town is
crazy about the show.
332
00:18:05,870 --> 00:18:09,010
Mr. Schultz wants to sign for another
five years. I can't wait till tomorrow's
333
00:18:09,010 --> 00:18:10,430
program. Rock, now listen.
334
00:18:10,650 --> 00:18:13,210
Keep him away from anybody. You
understand? If the army finds out what
335
00:18:13,350 --> 00:18:14,850
it means Alcatraz for all of us.
336
00:18:15,090 --> 00:18:16,210
I'll think of something in the morning.
337
00:18:16,990 --> 00:18:18,490
We've got to think of something.
338
00:18:19,010 --> 00:18:20,410
Look who I'm asking.
339
00:18:22,710 --> 00:18:26,410
Did you hear that show last night, Tom's
original wife? Hear it? I thought I'd
340
00:18:26,410 --> 00:18:27,410
split.
341
00:18:28,070 --> 00:18:31,490
Did you hear it? Did I hear it? Come on,
come on. Edna, get me the duty rosters,
342
00:18:31,510 --> 00:18:32,630
will you? Ernie, Ernie.
343
00:18:33,250 --> 00:18:36,390
Did Schultz take his money back? No, he
insists on that show going on. He says
344
00:18:36,390 --> 00:18:38,570
the way they fight, that reminds him of
home. Oh, no.
345
00:18:38,930 --> 00:18:40,590
Here are the rosters. Check with the
colonel. Okay.
346
00:18:40,870 --> 00:18:44,450
I'm sorry I said those things about you.
Oh, what's the difference? Nobody
347
00:18:44,450 --> 00:18:45,450
heard.
348
00:18:47,820 --> 00:18:51,720
Oh, I'm sorry, sir. Oh, Bilko. It's
duty, Rasmus, but I can come back, sir.
349
00:18:51,780 --> 00:18:55,120
wait. My wife is leaving. Yes, I was
just going to beauty parlor.
350
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Dinner at six, dear.
351
00:18:56,620 --> 00:18:57,960
Bye, boo -boo. Bye, then.
352
00:18:58,380 --> 00:18:59,380
Goodbye, dear.
353
00:19:00,020 --> 00:19:03,880
We had a little tip last night. Oh,
that's too bad, sir. Oh, well, it's all
354
00:19:03,880 --> 00:19:07,940
now. Oh, I see. Then you're back to
being dull. I mean, you two are an
355
00:19:07,940 --> 00:19:10,460
inspiration to all of us, sir. Oh, thank
you, Bilko.
356
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
Thank you, sir.
357
00:19:13,450 --> 00:19:16,510
Jose, I just snicked a microphone out of
the colonel's house. Oh, did you? Well,
358
00:19:16,510 --> 00:19:17,990
sneak it right back in. Oh, not again.
359
00:19:18,190 --> 00:19:19,109
Will you listen to me?
360
00:19:19,110 --> 00:19:21,510
Schultz is paying for a show he thinks
is a lot of fun about a couple arguing
361
00:19:21,510 --> 00:19:24,430
all the time. When he hears tonight's
dull, lumpy, dumpy episode, he'll be
362
00:19:24,430 --> 00:19:27,150
begging us to cancel him out. Let me
worry about these things. Come on. But I
363
00:19:27,150 --> 00:19:29,790
thought when this John had to go all the
way back home because his wife forgot
364
00:19:29,790 --> 00:19:30,790
the map.
365
00:19:33,670 --> 00:19:36,310
I'm sorry, sir. Oh, it's all right. Have
your fun. Now, where are the office
366
00:19:36,310 --> 00:19:38,230
requisitions? In the top file, sir.
Thank you.
367
00:19:38,590 --> 00:19:41,930
But the funniest thing, though, Edna,
was when she said, if you don't know
368
00:19:41,930 --> 00:19:44,810
way around by now without a mask, maybe
I ought to drive.
369
00:19:45,690 --> 00:19:52,370
The funniest
370
00:19:52,370 --> 00:19:56,230
thing was when he said she brought the
car back without...
371
00:20:02,890 --> 00:20:05,570
Good evening. It's six o 'clock in time
for John's original wife.
372
00:20:08,390 --> 00:20:11,830
Brought to you by Schultz's Butcher
Shop, where you meet the meat you want
373
00:20:11,830 --> 00:20:15,630
eat. Once again, we join that sweet
everyday couple, John and Nell, as they
374
00:20:15,630 --> 00:20:16,710
enter their honeymoon cottage.
375
00:20:17,330 --> 00:20:18,330
Let's listen.
376
00:20:23,010 --> 00:20:26,310
John, I want to speak to you. I think
you've done enough talking for one day.
377
00:20:26,530 --> 00:20:29,110
What do you mean? You blabbed it all
over town that we had a little argument
378
00:20:29,110 --> 00:20:33,340
last night. I blabbed it? You and your
big mouth. I... heard it in the beauty
379
00:20:33,340 --> 00:20:36,700
parlor. My big mouth? You're just like
your mother. Blah, blah, blah, blah.
380
00:20:38,940 --> 00:20:40,900
Isn't that terrific? Better than
yesterday.
381
00:20:41,300 --> 00:20:42,600
What's this? They're still fighting.
382
00:20:42,880 --> 00:20:45,320
Sarge, if they keep that up, they're
going to be on the air longer than I
383
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
Lucy.
384
00:20:46,760 --> 00:20:47,900
Oh, they're nuts.
385
00:20:48,760 --> 00:20:50,480
They're going off the air tonight for
good.
386
00:20:51,500 --> 00:20:53,040
I'm going home to mother.
387
00:20:55,360 --> 00:20:59,120
Stop threatening me and go to your
mother. This time I mean it.
388
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
What is it?
389
00:21:01,940 --> 00:21:04,950
What? is it? You say. I just saw a mouse
come in here.
390
00:21:05,350 --> 00:21:10,090
What is this? I think I saw a prowler in
the backyard, sir. Oh, no.
391
00:21:11,330 --> 00:21:12,470
Oh, no, you say.
392
00:21:12,850 --> 00:21:16,450
Oh, yes, I say, John. I got Nell, and
I'll get you, too.
393
00:21:18,510 --> 00:21:20,810
And that is the end of John and Nell.
394
00:21:26,990 --> 00:21:29,210
Well, it must have been one of the
guards taking the shortcuts to the
395
00:21:29,210 --> 00:21:31,750
ground, sir. Kill the mouse! He put up a
fight, but I got him.
396
00:21:32,070 --> 00:21:34,330
Now, it was my fault. Boo -boo.
397
00:21:35,030 --> 00:21:37,690
Well, I'll run along, folks. I'm sorry
to have disturbed you. No, Belker, you
398
00:21:37,690 --> 00:21:40,270
must stay for dinner. No, I really must
be back at the post, sir. Oh, nonsense.
399
00:21:40,650 --> 00:21:42,110
You must stay for dinner.
400
00:21:42,370 --> 00:21:43,470
Oh, it's time for the news.
401
00:21:44,470 --> 00:21:47,010
I'll take you home again.
32850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.