All language subtitles for Phil Silvers Show s02e22 The Son of Bilko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,180 I do not! 2 00:00:26,700 --> 00:00:29,340 What are we going to do? Spend the whole night here in the lobby waiting for him 3 00:00:29,340 --> 00:00:32,000 to get a date. He'll get a date. It's just that he hasn't been in New York in 4 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 such a long time. 5 00:00:33,260 --> 00:00:34,019 Hello, Zelda. 6 00:00:34,020 --> 00:00:36,740 This is Danny Bilko. Yes, I'm in town with some friends. We have a reservation 7 00:00:36,740 --> 00:00:38,960 at the Latin Quarter. I thought you'd like to join us for a little dancing. 8 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 Is that whatever comes later? 9 00:00:40,340 --> 00:00:41,640 I thought you would like... Hello. 10 00:00:41,980 --> 00:00:42,980 Hello. 11 00:00:43,040 --> 00:00:46,480 She couldn't make it? That was her husband. 12 00:00:47,640 --> 00:00:50,740 Look at that list. There must be somebody I forgot. Look, if you can't 13 00:00:50,740 --> 00:00:52,620 date... I can't get a date? You must be kidding. 14 00:00:52,920 --> 00:00:56,260 I can't get a date. May I point out to you I'm just a little more 15 00:00:56,260 --> 00:00:57,280 than my friends here? Yes. 16 00:00:57,580 --> 00:00:59,920 Yes, I don't just throw myself at it. Hello there. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,280 You don't think I'm going to grab the first girl and go, hello, how are you? 18 00:01:04,140 --> 00:01:07,480 You better go along without me. Oh, but Ernie, we came together. Look, what's so 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,060 terrible? I'll go to my room at the Y, I'll read a book, I'll look at some 20 00:01:10,060 --> 00:01:13,380 television, then I'll throw myself out the window. Oh, come on. What do you 21 00:01:13,380 --> 00:01:14,380 from me? 22 00:01:14,500 --> 00:01:15,780 Ernie! Hello there. 23 00:01:16,010 --> 00:01:17,850 Oh, Ernie, how are you? How are you? 24 00:01:18,090 --> 00:01:21,410 You don't remember me. Of course, you're Harvey Mess. 25 00:01:21,730 --> 00:01:27,810 How are you, Ernie Philco? I haven't seen you in years. What are you doing 26 00:01:28,670 --> 00:01:30,390 I'm in the Navy. What am I doing? 27 00:01:31,259 --> 00:01:34,100 This is my friend, Corporal Barbello. This is Corporal Henshaw. And of course, 28 00:01:34,100 --> 00:01:36,000 you know, Jane Mansfield and Miss Helen Hayes. 29 00:01:36,860 --> 00:01:40,780 Oh, same old thing. Very big in that business. 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,720 Very big. What a funny coincidence. Guess who I bumped into yesterday? 31 00:01:44,020 --> 00:01:45,440 Who? Peggy LaSalle. 32 00:01:45,840 --> 00:01:49,520 Peggy? Oh, you gotta remember her, the showgirl with the follies. You know, she 33 00:01:49,520 --> 00:01:52,650 was so nuts about you. Peggy LaSalle? Yeah. That beautiful? Yeah. Did she 34 00:01:52,650 --> 00:01:55,390 remember me? Remember you? You're all she talked about. She's trying to get in 35 00:01:55,390 --> 00:01:57,790 touch with you. No kidding. Really, she gave me your phone number. You've got a 36 00:01:57,790 --> 00:02:00,110 little card like this. Is this it, Harvey? 37 00:02:00,310 --> 00:02:01,310 Is this the card I'm getting? 38 00:02:01,790 --> 00:02:04,310 Look, I've got to run along now, Ernie. Why don't you give me a ring sometime? 39 00:02:04,530 --> 00:02:06,730 Yeah, I'll call. Where can I get in touch with you? Same old place. Same old 40 00:02:06,730 --> 00:02:07,730 place. I'll see you. 41 00:02:07,790 --> 00:02:08,790 Can't get a date, huh? 42 00:02:08,810 --> 00:02:10,130 Can't get a date. Are you kidding? 43 00:02:10,389 --> 00:02:11,530 Oh, wait till you see this girl. 44 00:02:11,790 --> 00:02:13,050 Peggy LaSalle. Remember her now. 45 00:02:13,310 --> 00:02:14,310 A rare beauty. 46 00:02:16,280 --> 00:02:17,620 Hensher, this dame is the most. 47 00:02:17,920 --> 00:02:18,920 I'm sure. 48 00:02:18,960 --> 00:02:21,100 And she makes you look like a boy. Wait till you see her. 49 00:02:21,860 --> 00:02:23,160 Did she really build that? 50 00:02:23,380 --> 00:02:25,600 I'll never forget her. When she used to walk in that runway, the follies and the 51 00:02:25,600 --> 00:02:27,660 spots would hit those spangles and make shimmies and... Hello. 52 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 Hello. 53 00:02:31,980 --> 00:02:32,980 Hello, Peggy. 54 00:02:33,100 --> 00:02:34,100 Yes, who's calling? 55 00:02:34,260 --> 00:02:37,300 This is your lucky day, baby. This is the most fascinating man in town. Mr. 56 00:02:37,400 --> 00:02:38,339 Wonderful is here. 57 00:02:38,340 --> 00:02:39,340 Oh, I... 58 00:02:43,730 --> 00:02:45,390 Right away. Right away. Look, control yourself. 59 00:02:45,930 --> 00:02:52,750 My mama's here. 60 00:02:53,830 --> 00:02:54,830 Come in. 61 00:02:55,750 --> 00:02:57,850 Ta -da! I'm here, you lucky girl. 62 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 Oh, no. 63 00:02:59,770 --> 00:03:00,830 Oh, are you... Don't speak. 64 00:03:01,650 --> 00:03:02,650 You're beautiful. 65 00:03:02,690 --> 00:03:04,770 You're even more beautiful than you were in the folly. 66 00:03:05,150 --> 00:03:06,390 Ernie Bilko? Yes. 67 00:03:06,750 --> 00:03:08,570 Mother! Mother? My mother. 68 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 You haven't changed a bit. 69 00:03:17,120 --> 00:03:20,680 Oh, there's my date pump. Oh, have a good time. Oh, Ernie, remember our first 70 00:03:20,680 --> 00:03:24,000 date. When you took me through Central Park in that handsome cab at 3 o 'clock 71 00:03:24,000 --> 00:03:25,320 in the morning. Oh, you dog. 72 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 Peggy, please. 73 00:03:27,520 --> 00:03:29,820 Oh, you're still angelic, Ernie. 74 00:03:30,340 --> 00:03:31,340 Peggy, Peg. 75 00:03:31,620 --> 00:03:34,520 Peggy, honey, there's a gentleman here, Peggy. Oh, Ernie, this is my husband, 76 00:03:34,640 --> 00:03:35,740 Bill. How do you do? 77 00:03:36,580 --> 00:03:39,260 So you're Ernie Bilko. 78 00:03:43,660 --> 00:03:46,380 Don't mind me. This does my heart good. I think you should see more of her, old 79 00:03:46,380 --> 00:03:51,460 friend. I was just an acquaintance. I really got to run along. Oh, no. Run 80 00:03:51,460 --> 00:03:55,240 along? Not before we have a talk. Talk? Yes. Why do you think I've been looking 81 00:03:55,240 --> 00:03:57,560 all over for you? There's something we've got to discuss. 82 00:03:57,820 --> 00:04:00,220 Discuss? I haven't seen you in 18 years. What is that? Hi, Mom. 83 00:04:00,500 --> 00:04:02,120 Oh, Ernie, this is my son. 84 00:04:02,420 --> 00:04:05,060 Jeff, this is Ernie Bilko. How do you do, sir? Is this your boy? 85 00:04:05,280 --> 00:04:06,980 Yes. Nice -looking kid. 86 00:04:07,660 --> 00:04:08,860 what I want to talk to you about. 87 00:04:09,080 --> 00:04:11,200 What? Why would you want to talk to me about him? 88 00:04:11,640 --> 00:04:16,220 Here, let's sit down and discuss the whole thing. Sit down and talk about it? 89 00:04:16,339 --> 00:04:20,339 Now to be civilized about it. We've got to reach a decision about Jeff. And 90 00:04:20,339 --> 00:04:24,360 you're the only one who can tell us. What can I tell you? What have I to 91 00:04:24,480 --> 00:04:26,480 Ernie, Jeff is 17. 92 00:04:27,020 --> 00:04:28,800 17? Let's get right to the point. 93 00:04:29,020 --> 00:04:31,100 Hey, what year was it I met you in the folly? 39. 94 00:04:31,540 --> 00:04:32,660 Now here's the situation. 95 00:04:33,020 --> 00:04:34,020 He's out of high school. 96 00:04:34,570 --> 00:04:38,090 And now he wants to enlist in the army. And you're the only one who can advise 97 00:04:38,090 --> 00:04:40,810 us what to do. Look, if I met you in 39... What? 98 00:04:42,110 --> 00:04:44,010 Oh, you want me to advise you about him in the army? 99 00:04:44,350 --> 00:04:45,710 Oh, let's discuss it. 100 00:04:46,430 --> 00:04:49,010 Oh, he's a fine looking boy. He's got your chin. He's your boy. You can't deny 101 00:04:49,010 --> 00:04:52,410 it. What should he do? 102 00:04:52,710 --> 00:04:56,310 We think he should start college. He's got your eyes. He's the spitting 103 00:04:56,450 --> 00:05:00,590 He's your boy. He always wanted to be a soldier. Tell him. Oh, is that what this 104 00:05:00,590 --> 00:05:01,149 is about? 105 00:05:01,150 --> 00:05:03,810 Look, son, I better tell you now. Army life is not a vacation, you know. 106 00:05:04,270 --> 00:05:07,930 It's KP, 20 -mile hikes, open -air bid -backs. Of course, I just know this from 107 00:05:07,930 --> 00:05:09,910 hearsay. It's the phase of the Army life. I never bought it. 108 00:05:10,610 --> 00:05:14,170 Oh, don't kid me, Sergeant. Look at those campaign ribbons. Oh, that's in 109 00:05:14,170 --> 00:05:17,350 past. Gee, Dad, look at this one. Tell me about this one, Sergeant. The bronze 110 00:05:17,350 --> 00:05:19,830 star, this one. Oh, this one? I got that in the Marianas. You see, single 111 00:05:19,830 --> 00:05:23,250 -handedly, I charge a Japanese pillbox. Gee. You see, I lost my glasses. I 112 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 thought it was a PX. 113 00:05:24,830 --> 00:05:29,270 Oh, now no more talking. We'll have to dinner. James, you go wash up. Oh, Mom, 114 00:05:29,270 --> 00:05:33,850 don't... Ernie will be right here when you get back. Now, get washed up. Now, 115 00:05:34,090 --> 00:05:36,110 you heard your COT. Right about feet. 116 00:05:36,710 --> 00:05:37,710 17. 117 00:05:38,350 --> 00:05:40,710 Oh, Ernie, he sure took a shine to you. 118 00:05:41,350 --> 00:05:44,710 Yes, he's 17. I married Bill the year you went into the Army. 119 00:05:44,910 --> 00:05:46,370 That was 18 years ago. 120 00:05:46,850 --> 00:05:49,770 You mean if I'd have got married at that time, I'd have a boy that age today, 121 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 wouldn't I? 122 00:05:57,960 --> 00:06:01,000 kid. He showed me his report card. Straight A's. Hey, I got his picture 123 00:06:01,060 --> 00:06:02,060 We've seen him. We've seen him. 124 00:06:02,320 --> 00:06:05,940 Any of you flipped? You had one day left on your furlough. What did you do? You 125 00:06:05,940 --> 00:06:08,720 took that kid to the ball game, to the movies, bowling. So what? 126 00:06:09,200 --> 00:06:11,680 So what do you got planned for your next furlough? A father and son banquet? 127 00:06:11,980 --> 00:06:13,980 All right, stop with the wisecracks, wise guys. 128 00:06:14,220 --> 00:06:16,580 You know, if I'd have gotten married 18 years ago, I'd have had a boy that age 129 00:06:16,580 --> 00:06:17,580 today. You married? 130 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 Dad is tired. 131 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 You better get his pipe and slippers. 132 00:06:20,420 --> 00:06:22,760 Look, I'm one of both of you. Don't start grizzling me. Don't start with the 133 00:06:22,760 --> 00:06:25,680 grizzly. If you can't have an intelligent conversation, don't talk to 134 00:06:25,680 --> 00:06:28,820 right. That's wrong if I had a kid that age with all I know with me to guide 135 00:06:28,820 --> 00:06:32,300 him. He'd be a well -beater. The president of the United States. All 136 00:06:32,300 --> 00:06:34,340 right. Get some shut -eye. You're too clever for me today. 137 00:06:47,630 --> 00:06:50,270 ladies and gentlemen, the President of the United States. 138 00:06:53,230 --> 00:06:54,230 Hello, Americans. 139 00:06:55,150 --> 00:06:56,230 Glad to see you. 140 00:06:57,410 --> 00:07:04,250 As a tribute to my father, I have just legalized gambling. 141 00:07:27,720 --> 00:07:30,480 Places and measurements. Plenty of time for that tonight. Come on, it's way past 142 00:07:30,480 --> 00:07:32,640 lights out. We're not on a holiday. We've got a big day tomorrow. 143 00:07:36,060 --> 00:07:39,000 Who's the kid? Just a kid. Did you call my wife up when you were in New York? 144 00:07:39,460 --> 00:07:42,120 Yeah. What's he doing here? Oh, he's been trashing here on approval. 145 00:07:42,540 --> 00:07:44,940 Here, I fixed up his papers. Just sign him and get rid of him. 146 00:07:45,240 --> 00:07:47,660 My mother -in -law's still at the house. Yeah, well, look, if he's transferred 147 00:07:47,660 --> 00:07:48,660 here, why do you want to get rid of him? 148 00:07:48,880 --> 00:07:51,100 Serge. What? That's the one thing you can't stand. 149 00:07:51,340 --> 00:07:54,000 Kids in the barracks. What's with you, Fender? Always trying to get rid of 150 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 people. Why? Me? 151 00:07:55,180 --> 00:07:56,820 You're the guy that's always saying, who needs kids? 152 00:07:57,280 --> 00:07:59,620 They got no money to bring mumps and measles into the barracks. 153 00:08:00,180 --> 00:08:02,720 That's what this barracks needs. There's a little youth in it that you want to 154 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 know something. 155 00:08:04,100 --> 00:08:05,100 Sarge, not this kid. 156 00:08:05,260 --> 00:08:06,099 What do you mean? 157 00:08:06,100 --> 00:08:07,720 Troublemaker. Yeah? Look at his record. 158 00:08:08,020 --> 00:08:10,680 He's been in the army six months. He's been transferred 14 times. 159 00:08:12,200 --> 00:08:13,580 Looks like a nice kid. I don't understand. 160 00:08:13,800 --> 00:08:17,000 Sarge, 14 transfers. Look, let me handle it. I know how to handle kids. 161 00:08:18,160 --> 00:08:20,540 Perkins. On a double. Yes, sir. How old are you? 162 00:08:20,820 --> 00:08:21,820 18, sir. 163 00:08:22,300 --> 00:08:24,900 18. Get in my office. I want to talk to you. On a double. 164 00:08:26,030 --> 00:08:28,470 Is that all you've got to do around here, grin? What? What do I have? 165 00:08:31,370 --> 00:08:32,370 What's with you, kid? 166 00:08:32,770 --> 00:08:35,669 You've been in the army six months. You've been transferred 14 times. What, 167 00:08:35,669 --> 00:08:36,669 you want a treasure hunt? 168 00:08:36,950 --> 00:08:38,970 What's with you? Can't you get along with your fellow soldiers? 169 00:08:39,210 --> 00:08:40,650 People just don't seem to like me. 170 00:08:41,190 --> 00:08:42,270 I'm too quiet, I guess. 171 00:08:43,070 --> 00:08:45,610 If only I had somebody to guide me. 172 00:08:46,170 --> 00:08:47,069 Guide you? 173 00:08:47,070 --> 00:08:49,050 Yeah. You see, I never had a father. 174 00:08:49,610 --> 00:08:50,549 You didn't? 175 00:08:50,550 --> 00:08:51,650 Someone who could be a pal. 176 00:08:52,490 --> 00:08:53,490 A pal? 177 00:08:53,530 --> 00:08:54,530 Oh, well. 178 00:08:54,590 --> 00:08:57,010 Maybe there'll be someone at the next camp. Hey, hey, where are you going? 179 00:08:57,370 --> 00:08:58,390 You're staying right here. 180 00:08:59,090 --> 00:09:01,890 You mean, Sarge? Now, look, don't think I went soft on you. This is going to be 181 00:09:01,890 --> 00:09:04,050 no breeze. You're going to work as hard as anybody else here. Do you understand 182 00:09:04,050 --> 00:09:06,970 that? I'm appointing you barracks orderly. Now, get into the barracks and 183 00:09:06,970 --> 00:09:09,610 bunk and nestle down for the night. Yes, sir. Come on. It's way past lights out. 184 00:09:10,390 --> 00:09:11,430 Good night, Sarge. Good night. 185 00:09:12,910 --> 00:09:13,910 Son? 186 00:09:17,350 --> 00:09:20,430 Hello there. 187 00:09:20,650 --> 00:09:22,790 Oh, I'm never good with kids in the back. 188 00:09:25,430 --> 00:09:26,570 Where's that other picture at? 189 00:09:27,990 --> 00:09:28,990 All right. 190 00:09:32,410 --> 00:09:34,210 Come in. 191 00:09:35,650 --> 00:09:36,650 Excuse me, Sergeant. 192 00:09:36,670 --> 00:09:37,429 Now what? 193 00:09:37,430 --> 00:09:40,410 Well, there's no cop for me in the barracks room. No cop? Maybe you should 194 00:09:40,410 --> 00:09:41,750 registered at the Waldorf Astoria. 195 00:09:42,050 --> 00:09:44,830 Now, look, just because I went a little soft and I'm letting you stay here, 196 00:09:44,830 --> 00:09:46,950 don't think this is a breeze, you understand? You haven't got it made. 197 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 Now, come on, look alive. 198 00:09:48,830 --> 00:09:51,110 Well, as long as you're in here, you might as well settle down here. Come on, 199 00:09:51,190 --> 00:09:53,010 find a place for yourself here. Thanks, Sergeant. 200 00:09:54,180 --> 00:09:55,180 Here, here. What are you doing? 201 00:09:55,400 --> 00:09:58,080 Oh, I'm going to make room here so I can lay down right on the floor. Lay down 202 00:09:58,080 --> 00:10:00,540 on the floor. You can see you're 18 years old. You haven't got a brain in 203 00:10:00,540 --> 00:10:02,360 head. On the floor, you'll catch your death of cold. 204 00:10:03,060 --> 00:10:05,260 Come on, take my bun right away. But what about you, sir? What are you going 205 00:10:05,260 --> 00:10:06,199 do? Do what I tell you. 206 00:10:06,200 --> 00:10:08,700 I slept on a train. I won't be able to sleep tonight anyway. Come on, I'm a 207 00:10:08,700 --> 00:10:10,560 double. I haven't got all my... But, sir, do as you're told. 208 00:10:11,740 --> 00:10:12,740 Now, look. 209 00:10:12,820 --> 00:10:15,240 You're no better than anybody else, honey. You're not going to be babies. Do 210 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 understand? Yes, sir. 211 00:10:16,720 --> 00:10:17,900 Did you brush your teeth? Yes, sir. 212 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 Did you say your prayers? 213 00:10:19,980 --> 00:10:22,760 Yes, sir, in the barracks. Well, congratulations. At least you thought of 214 00:10:22,760 --> 00:10:25,680 something. Gee, sir, I... Now, look, I don't like kids jabbering around here. 215 00:10:25,880 --> 00:10:26,880 Go to sleep. 216 00:10:27,040 --> 00:10:29,320 Kids. Noisy kids. Always bothering you. 217 00:10:35,380 --> 00:10:36,740 Like a kid who's asleep already. 218 00:12:04,620 --> 00:12:05,620 Did you do that? 219 00:12:06,120 --> 00:12:09,780 Kid's got a sense of humor. Come on. That's not funny. Yeah, it was very 220 00:12:09,860 --> 00:12:13,120 Come on. Take it. You're all right. 221 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 Crazy kid. 222 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 Go on, then. 223 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 Hello? 224 00:12:23,520 --> 00:12:24,720 Henshaw? Where is everybody? 225 00:12:24,940 --> 00:12:26,760 They should be back from town. I don't know, Sarge. I've been working here all 226 00:12:26,760 --> 00:12:28,920 day, and I've just finished up in the bed. Good boy. Now, clean the latrine. 227 00:12:29,140 --> 00:12:31,020 Now, you're a good boy. Do everything nice. Nice and clean. 228 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 I'm dead. 229 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Oh, I just do it. 230 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 I'm dead. 231 00:12:36,870 --> 00:12:38,370 What? What is it? 232 00:12:38,790 --> 00:12:39,790 What? 233 00:12:40,090 --> 00:12:42,050 What's going on here? It's the size of my feet. 234 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 Where have you guys been? 235 00:12:43,610 --> 00:12:46,670 Where have we been? We've been on a 20 -mile hike. That's where we've been. 20 236 00:12:46,670 --> 00:12:49,550 -mile hike? Are you out of your mind? I didn't authorize any 20 -mile hike. Sure 237 00:12:49,550 --> 00:12:51,230 you did. Right here with fulfilled equipment. 238 00:12:51,530 --> 00:12:52,530 What are you talking about? 239 00:12:53,170 --> 00:12:55,250 Who signed my name? Is this some kind of a crazy joke? 240 00:12:57,110 --> 00:12:58,210 Hey, did I sign your name right? 241 00:12:58,450 --> 00:12:59,450 Did you do this? Yeah. 242 00:12:59,910 --> 00:13:01,130 Kill him! Kill him! 243 00:13:03,210 --> 00:13:04,990 What's the matter with you guys? This kid's full of fun. 244 00:13:05,650 --> 00:13:09,790 And you fell for it. It was fun. Yeah. So much fun you're having. Come on. 245 00:13:10,010 --> 00:13:12,010 Take it in good... You bad boy. 246 00:13:12,950 --> 00:13:14,390 Come on, fellas. Come on. 247 00:13:15,190 --> 00:13:18,310 Take it in good spirits. He's only a kid. He's having some fun with you. 248 00:13:18,310 --> 00:13:20,510 get rid of him, Si. Now, look. That's no attitude. 249 00:13:20,710 --> 00:13:23,390 He's the best barracks order he ever had. Now, I'll leave it to you. Did you 250 00:13:23,390 --> 00:13:25,610 ever have your bed made better than he's been making it? Now, tell the truth. 251 00:13:25,810 --> 00:13:28,370 Well, we'll give him credit for that. All right. Now, go on. We have a general 252 00:13:28,370 --> 00:13:29,810 inspection this afternoon. Hit the sack. 253 00:13:30,430 --> 00:13:31,430 Crazy little kid. 254 00:13:38,730 --> 00:13:40,910 You crazy little kid. Now, remember, no more gags. 255 00:13:41,150 --> 00:13:42,410 Remember, you promised Uncle Ernie. 256 00:13:42,770 --> 00:13:44,470 Now, look, there's going to be a general inspection. 257 00:13:44,750 --> 00:13:46,710 I'll be there. I'm going to take a little nap. The minute the general gets 258 00:13:46,770 --> 00:13:49,150 you wake me. Can I depend upon you? Don't worry, Ernie. Wait a minute. 259 00:13:51,090 --> 00:13:52,090 Okay, go ahead. 260 00:13:53,630 --> 00:13:54,710 Crazy little kid. 261 00:14:23,020 --> 00:14:25,960 Remember, you guys, General Billings is tough. I want everyone to look GI. Watch 262 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 it. Stand up. 263 00:14:27,140 --> 00:14:28,140 Stand up. 264 00:14:28,620 --> 00:14:30,080 The motor pool platoon, General. 265 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Nice looking men. 266 00:14:32,560 --> 00:14:34,120 Why don't you call... Take him! 267 00:14:37,140 --> 00:14:41,300 Can I 268 00:14:41,300 --> 00:14:45,740 show the General around the post, sir? 269 00:14:46,000 --> 00:14:47,100 No, thank you, Sergeant. 270 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 I've seen enough. 271 00:14:48,680 --> 00:14:49,760 Let's get out of here. 272 00:14:58,780 --> 00:14:59,780 What is it? Something funny? 273 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 Something the kid did? 274 00:15:02,640 --> 00:15:05,800 What is it, Ginger? Tell me what he did. You've got to get rid of him. Get rid 275 00:15:05,800 --> 00:15:08,340 of him? Are you crazy? It's the only fun we've had here since he's been out of 276 00:15:08,340 --> 00:15:09,339 town. 277 00:15:09,340 --> 00:15:10,640 What did he do? What did he do? 278 00:15:11,460 --> 00:15:12,740 What did he do? Tell me what he did. 279 00:15:13,500 --> 00:15:19,420 My little rat. Get rid of him. Get him out of here. I'll kill him. Come 280 00:15:19,420 --> 00:15:23,180 on, Sergeant. Say you signed it. Signed it. You better. 281 00:15:23,780 --> 00:15:25,980 Besides, it's a good thing we're getting rid of him. Look what he had in his 282 00:15:25,980 --> 00:15:26,799 barracks bag. 283 00:15:26,800 --> 00:15:28,280 Exploding cigars. Itching powder. 284 00:15:28,580 --> 00:15:31,340 You like that little phony kid? He convinced me he was an orphan. The other 285 00:15:31,340 --> 00:15:33,980 sergeants didn't understand. Hey, hey. Get a load of this. What's that? What is 286 00:15:33,980 --> 00:15:34,859 that? 287 00:15:34,860 --> 00:15:35,860 That's a .45. 288 00:15:36,060 --> 00:15:36,799 What is it? 289 00:15:36,800 --> 00:15:39,520 Wait a minute. What is it? How do you like that little cat? He's got it rigged 290 00:15:39,520 --> 00:15:40,620 up. It's a water pistol. 291 00:15:40,840 --> 00:15:43,440 Water pistol? It's a real .45 converted into a water pistol. 292 00:15:43,960 --> 00:15:45,100 Let's get rid of this character. 293 00:15:45,460 --> 00:15:47,080 So I get to get rid of him? No. 294 00:15:47,740 --> 00:15:50,140 That's too good for him. That's what the other guy did. It was too easy to get 295 00:15:50,140 --> 00:15:50,839 rid of him. 296 00:15:50,840 --> 00:15:51,980 Likes practical jokes, huh? 297 00:15:52,320 --> 00:15:54,620 We'll give him a lesson he'll never forget. What do you mean? He's going to 298 00:15:54,620 --> 00:15:58,060 think he killed a man. Killed someone? Yeah. He's got a .45 and put it into a 299 00:15:58,060 --> 00:15:58,779 water pistol. 300 00:15:58,780 --> 00:16:01,860 I'll switch. I'll give him a .45 with blanks in it. Get him into a fight. Hey, 301 00:16:01,900 --> 00:16:02,920 that sounds great. 302 00:16:03,260 --> 00:16:05,840 Wait a minute. He's got to think he killed somebody. Who's he going to kill? 303 00:16:10,620 --> 00:16:14,540 Why does it always have to be me? I'll look, Doberman. I'll die. I'll die. Of 304 00:16:14,540 --> 00:16:16,280 course you will. And make it look good. Here's what we do. 305 00:16:22,960 --> 00:16:25,700 Oh, gee, Sarge, I'm sorry about that. Don't be, Sarge. It was a funny gag. 306 00:16:25,700 --> 00:16:27,080 ready to put the eye on us. He's not mad. 307 00:16:27,360 --> 00:16:28,860 How do you think of all those... Hey, look. 308 00:16:29,360 --> 00:16:30,480 Doberman is sleeping in my bunk. 309 00:16:30,860 --> 00:16:33,180 Let's do something to him. Let's play a joke on him. How about a hot foot? 310 00:16:33,420 --> 00:16:36,540 Yeah! Hey, you know another thing about Doberman? He's deadly afraid of guns. 311 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 Afraid of guns? Yeah. 312 00:16:38,040 --> 00:16:41,720 I got a Regulation 45. I converted it into a water pistol. A water pistol? 313 00:16:41,860 --> 00:16:44,340 Now, here's what we do. We get him mad, see? Then I pretend I lose my temper, 314 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 and then I let him have it. 315 00:16:45,660 --> 00:16:46,900 Instead of a bullet, water! 316 00:16:47,140 --> 00:16:50,320 Hey, that's great! I'll go get it. Wait, no, no. I'd better go and see if he's 317 00:16:50,320 --> 00:16:51,400 asleep. I'll call you. 318 00:16:56,430 --> 00:16:58,510 You got everything? Yes. You got the blood? Right. All right, shoot. Fine. 319 00:16:59,510 --> 00:17:01,970 That's it. Fine. You got the blanks? All set, Josh. Right. 320 00:17:10,990 --> 00:17:11,990 Ah! 321 00:17:22,010 --> 00:17:25,829 Why don't you punch me right in the nose? Let him come. Let him come. 322 00:17:26,079 --> 00:17:29,980 I'm not afraid of the fat slob. We called you a fat slob. A fat slob? Hey, 323 00:17:30,020 --> 00:17:31,360 what are you pointing that gun at me for? 324 00:17:31,820 --> 00:17:33,420 Shark! He snatched! 325 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 You're nuts, huh? 326 00:17:37,540 --> 00:17:38,540 Shark! 327 00:17:39,200 --> 00:17:40,620 Shark! Hank! 328 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 Toby! 329 00:17:43,780 --> 00:17:47,680 What did you do? 330 00:17:49,280 --> 00:17:51,760 You shot him! That's a real gun! That's my gun! 331 00:17:52,160 --> 00:17:53,720 What do we do? 332 00:17:54,560 --> 00:17:56,900 Sarge. Look at Doberman. Sarge, I'll get a doctor. Wait a minute. 333 00:18:02,420 --> 00:18:08,380 Too late. 334 00:18:09,060 --> 00:18:10,240 But it was only a joke. 335 00:18:10,940 --> 00:18:11,940 Some joke. 336 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 Doberman's not laughing. 337 00:18:19,840 --> 00:18:22,620 Look, we've got to cover for the kid. Sarge, Sarge, he's a murderer. 338 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 He deserves the chair. 339 00:18:24,340 --> 00:18:25,119 I know. 340 00:18:25,120 --> 00:18:27,440 Well, will that bring back the dear departed Doberman? 341 00:18:27,700 --> 00:18:30,080 Listen, just the three of us know. We've got to cover for him. 342 00:18:30,300 --> 00:18:32,500 I'll tell you why we do as much as I hate to. We've got to do it. 343 00:18:32,760 --> 00:18:34,120 One life is better than two. 344 00:18:34,620 --> 00:18:37,780 Take Doberman, put him in the rifle pits. It'll look like a rifle accident 345 00:18:37,780 --> 00:18:38,780 Target practice. You understand? 346 00:18:39,040 --> 00:18:41,260 Yeah. And you, be quiet. 347 00:18:41,480 --> 00:18:42,500 I'll see if the coast is clear. 348 00:18:45,940 --> 00:18:47,340 Come on. Nobody's seen him. Come on. 349 00:18:58,370 --> 00:19:01,970 What are you taking a rifle for? In case anybody sees us, we're up at night 350 00:19:01,970 --> 00:19:02,829 target practice. 351 00:19:02,830 --> 00:19:04,110 Thinking all the time. Thinking. 352 00:19:24,730 --> 00:19:27,470 Doc, handsh... Oh, it's you. 353 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 Anybody see a kid? 354 00:19:30,000 --> 00:19:31,220 Did you get rid of Doberman? 355 00:19:32,160 --> 00:19:33,840 And Rocco and Henshaw, too. 356 00:19:37,500 --> 00:19:39,740 What do you mean, Rocco and Henshaw? The two shots. 357 00:19:40,040 --> 00:19:41,060 The only witnesses. 358 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Right. 359 00:19:42,980 --> 00:19:45,040 You shot Rocco and Henshaw? 360 00:19:45,540 --> 00:19:51,100 You couldn't. You couldn't. But after you kill one man, it's easy the next 361 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 Well, you must be nuts. 362 00:19:52,880 --> 00:19:55,280 It was only a joke we were playing on you. A joke? 363 00:19:56,430 --> 00:19:57,610 Well, they're not laughing, Ernie. 364 00:19:58,130 --> 00:20:00,910 Hey, I'd better get up. Maybe I can help. No, no, no. You stay right here. 365 00:20:00,910 --> 00:20:02,690 do you mean, stay here? They may be bleeding to death. 366 00:20:02,970 --> 00:20:04,690 Ernie, please, don't. 367 00:20:05,050 --> 00:20:06,050 It's so easy. 368 00:20:06,250 --> 00:20:09,310 Yes, I won't do anything. Just go out there like nothing happened. Like 369 00:20:09,310 --> 00:20:10,310 happened. Like nothing happened. 370 00:20:10,810 --> 00:20:12,830 I'll go headshot. Like nothing happened. 371 00:20:14,050 --> 00:20:15,270 Help! Help! 372 00:20:15,690 --> 00:20:16,690 Help! Help! 373 00:20:16,870 --> 00:20:17,709 He's crazy. 374 00:20:17,710 --> 00:20:18,649 He's a psychopath. 375 00:20:18,650 --> 00:20:21,090 He killed a guy. He's a psychopath. I'm not a psychopath. 376 00:20:21,710 --> 00:20:25,810 What's the matter? He shot Rocco in the headshot. It was just a joke. What? 377 00:20:27,340 --> 00:20:31,220 You all right? Yeah. He just shot me in the ass for laughs. 378 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 For laughs? 379 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 It was just for laughs and you fell for it. 380 00:20:36,340 --> 00:20:39,880 All you think I fell, I was just ripping it. 381 00:20:44,820 --> 00:20:48,580 Feel better, Sarge? I'll feel all right when I know that kid's out of here and 382 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 gone. 383 00:20:49,740 --> 00:20:52,500 Well, did you put him on a train? Yes, Sarge. Did you watch him? Until it was 384 00:20:52,500 --> 00:20:55,300 out of sight. Good. Now I can get some rest. I don't want any characters like 385 00:20:55,300 --> 00:20:57,120 that. Go on, fellas. I want to hit the sack. All right, Sarge. 386 00:20:57,480 --> 00:20:58,520 I don't know what... Hey. 387 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 What's this? 388 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 It's got a letter with it. 389 00:21:07,640 --> 00:21:08,840 You know something about this? No. 390 00:21:14,320 --> 00:21:15,320 From the kid. 391 00:21:15,960 --> 00:21:18,920 Dear Sergeant Bilko, if I live to be a thousand years, I'll never forget the 392 00:21:18,920 --> 00:21:20,540 kindness and consideration you showed me. 393 00:21:20,940 --> 00:21:22,940 You're the closest thing to a father I ever had. 394 00:21:23,240 --> 00:21:26,380 When my own dear daddy died, he left me this old music box. 395 00:21:26,680 --> 00:21:29,880 It's the only thing of value I have, but I want you to have it. 396 00:21:30,400 --> 00:21:31,500 Daddy's music box, huh? 397 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 Slash, don't open it! 398 00:21:35,100 --> 00:21:36,260 What's the matter with you guys? 399 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 Now, you see? 400 00:21:39,640 --> 00:21:40,960 How suspicious can you be? 401 00:21:41,160 --> 00:21:43,640 Just because a kid does a couple of wrong things, you want to condemn him 402 00:21:43,640 --> 00:21:45,740 everything. Hey, Sarge, that's beautiful. Look at that. 403 00:21:46,260 --> 00:21:47,720 That's a rare old piece. Yeah. 404 00:21:47,960 --> 00:21:50,740 How do you like that? It was his own daddy's and he wanted me to have it. 405 00:21:50,980 --> 00:21:52,500 The only thing of value he had. 406 00:21:53,200 --> 00:21:55,780 Fellas, you mind if I'm alone for a minute? Sure, we understand, Sarge. 407 00:21:57,000 --> 00:21:58,500 How do you like a kid like that? 408 00:22:00,120 --> 00:22:00,899 What happened? 409 00:22:00,900 --> 00:22:03,620 The kid left him a music box that his father gave him. Oh, no. 410 00:22:04,280 --> 00:22:05,560 Listen, listen, listen. 411 00:22:26,730 --> 00:22:31,590 Also seen in tonight's cast were Rob Kilgallen as Perkins, Colette Lyons as 412 00:22:31,590 --> 00:22:34,290 Peggy LaSalle, and Joe Silver as Harvey Metz. 32658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.