All language subtitles for Phil Silvers Show s02e13 Mink Incorporated
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Purple.
2
00:00:06,540 --> 00:00:07,199
Gentlemen,
3
00:00:07,200 --> 00:00:15,840
the
4
00:00:15,840 --> 00:00:19,540
regular meeting of the Company B Third
Platoon Benevolent Association is now in
5
00:00:19,540 --> 00:00:20,540
session.
6
00:00:20,580 --> 00:00:24,420
Private Kodosky, our recording
secretary, will read the minutes of the
7
00:00:24,420 --> 00:00:25,700
meeting. Private Kodosky.
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,780
The meeting was called to order by the
chairman, Sergeant Bilko.
9
00:00:32,159 --> 00:00:37,000
The treasurer's report was read by the
treasurer, Private Doberman, who, under
10
00:00:37,000 --> 00:00:41,280
severe questioning, revealed the fact
that Sergeant Bilko, without authority,
11
00:00:41,500 --> 00:00:44,480
had appropriated $100 from a platoon
treasury.
12
00:00:44,740 --> 00:00:49,420
When order was restored, Sergeant Bilko
promised to give an accounting of what
13
00:00:49,420 --> 00:00:51,580
happened to the $100 at the next
meeting.
14
00:00:52,580 --> 00:00:55,540
Thank you. Do I hear a motion for
adjournment? Motion to adjourn.
15
00:00:58,120 --> 00:00:59,079
What is this?
16
00:00:59,080 --> 00:01:01,040
Are we being conducted by mob rule?
17
00:01:01,360 --> 00:01:04,840
May I remind you, gentlemen, this is a
democratic meeting conducted under
18
00:01:04,840 --> 00:01:06,040
parliamentary rules of order.
19
00:01:06,340 --> 00:01:09,240
Now, you'll all have your say, but I
insist we maintain order.
20
00:01:09,720 --> 00:01:13,040
Now, let's do this in an orderly
fashion. Any old business to discuss?
21
00:01:13,280 --> 00:01:19,460
If you want the chair to recognize you,
ask for recognition by raising your
22
00:01:19,460 --> 00:01:21,020
hand. Mr. Chairman. Who's that?
23
00:01:21,220 --> 00:01:24,460
Loosby, I hear a voice. Oh, yes. Private
Pasquale, the chair recognizes you.
24
00:01:24,580 --> 00:01:27,220
Now, isn't this a more orderly way of
doing things? Yes.
25
00:01:27,710 --> 00:01:28,890
What happened to the $100?
26
00:01:29,390 --> 00:01:31,110
You're out of order. What do you mean
out of order?
27
00:01:31,390 --> 00:01:33,490
That's new business. We were discussing
old business.
28
00:01:33,750 --> 00:01:36,730
Oh. Well, don't feel bad. How else would
you know parliamentary procedure if I
29
00:01:36,730 --> 00:01:40,770
didn't have to mildly chastise you? You
understand. Now, anything old to
30
00:01:40,770 --> 00:01:41,770
discuss?
31
00:01:41,970 --> 00:01:42,970
Anything new?
32
00:01:42,990 --> 00:01:45,190
Mr. Chairman. I hear a voice. Now, who
is that asking for?
33
00:01:45,490 --> 00:01:48,690
Father Paparelli, the chair recognizes
you. What happened to the $100?
34
00:01:49,400 --> 00:01:52,160
You're out of order. That's old
business. What do you mean, old
35
00:01:52,160 --> 00:01:54,960
business. You brought it up. You're in
new business, did you? Yes. Well, it's
36
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
old business now.
37
00:01:56,340 --> 00:01:57,340
No,
38
00:01:58,540 --> 00:02:00,480
Hank. I don't want this rabble -rousing.
39
00:02:00,880 --> 00:02:02,520
Take a vote. I'll resign as chairman.
40
00:02:02,760 --> 00:02:04,400
Take a vote. Go on. All right.
41
00:02:04,820 --> 00:02:06,800
All those in favor of adjournment say
aye.
42
00:02:07,740 --> 00:02:09,419
All those opposed say no. No.
43
00:02:10,539 --> 00:02:13,140
The meeting is adjourned. It was a
lovely meeting. I thought it went very
44
00:02:13,140 --> 00:02:13,978
What do you mean?
45
00:02:13,980 --> 00:02:17,940
Josh, what happened to the $100? Please,
you should have brought that up during
46
00:02:17,940 --> 00:02:18,940
the meeting.
47
00:02:19,340 --> 00:02:22,980
Never mind that razzle -dazzle. Yeah,
give it to us straight. Josh, we had
48
00:02:22,980 --> 00:02:26,100
in the treasury. We only got $300 now.
What happened to the $100? What happened
49
00:02:26,100 --> 00:02:26,899
to the $100?
50
00:02:26,900 --> 00:02:28,440
Anything can happen to $100.
51
00:02:28,660 --> 00:02:32,380
Well, let's pinpoint it. What happened
to this $100? Oh, you mean this $100?
52
00:02:32,700 --> 00:02:36,120
Yes. Well, let me... Well, it's a long
story. You see, it all started... How
53
00:02:36,120 --> 00:02:37,120
it end?
54
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
The horse lost.
55
00:02:39,040 --> 00:02:40,040
Oh!
56
00:02:40,320 --> 00:02:43,160
He did it again. Look, fellas, please.
It was the hundreds of wonderwood that
57
00:02:43,160 --> 00:02:46,880
meant $10 ,000 for the platoon. How long
do you want to go on being just poor
58
00:02:46,880 --> 00:02:49,020
slobs? We've still got $300 in the
treasury.
59
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
Say, we have $300.
60
00:02:51,780 --> 00:02:53,520
Eureka will merge with U .S. Steel.
61
00:02:54,020 --> 00:02:58,460
Jerk. What are you with $300? A bunch of
poor slobs who last week had $400.
62
00:02:58,740 --> 00:03:01,600
Oh, come on. And you're not getting any
more of it. Stay away from him,
63
00:03:01,640 --> 00:03:03,820
Doberman. The dumb trash were letting
him talk out of $100.
64
00:03:04,340 --> 00:03:06,700
Look, he came to me with a... Just a
moment. You answer to nobody.
65
00:03:07,160 --> 00:03:09,700
I won't have this man penalized just for
having paid.
66
00:03:10,060 --> 00:03:13,320
and confidence in his leader. This
confidence cost us a hundred clans.
67
00:03:13,320 --> 00:03:16,600
have no more whining. I won't have it.
This is a man with integrity, and don't
68
00:03:16,600 --> 00:03:20,060
think to my dying day I won't appreciate
your confidence. And let me assure you,
69
00:03:20,080 --> 00:03:23,420
Doberman, every penny of that hundred
dollars will be returned to you.
70
00:03:23,660 --> 00:03:25,920
Every penny? Yes, and here's one to
start with.
71
00:03:28,200 --> 00:03:31,060
You know what I'll say to them at the
next meeting? I'll say, here's your
72
00:03:31,060 --> 00:03:33,420
hundred dollars, and I'll throw it right
in their face. I'll say, here's your
73
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
pound of flesh.
74
00:03:34,510 --> 00:03:37,690
But when one of my schemes hit, I'll
tell them, don't come crowding around my
75
00:03:37,690 --> 00:03:38,690
Jaguar whining.
76
00:03:38,830 --> 00:03:41,850
Sarge, I'll be in on it with you. No,
sir. I'll tell them, don't come paddling
77
00:03:41,850 --> 00:03:44,210
out to my yacht screaming, remember us,
Sarge.
78
00:03:44,790 --> 00:03:47,430
How's that sound? Good, Sarge. That's a
great idea, Sarge. Where are you going
79
00:03:47,430 --> 00:03:48,970
to get the $100 to throw in their face?
80
00:03:49,350 --> 00:03:50,350
Detail. Detail.
81
00:03:50,490 --> 00:03:51,469
I'll run a dance.
82
00:03:51,470 --> 00:03:53,550
That mumbo band is looking for you from
the last dance.
83
00:03:54,030 --> 00:03:57,090
Detail. Still details. What do I need? A
measly $100? I'll do what any other
84
00:03:57,090 --> 00:03:58,150
American businessman does.
85
00:03:58,370 --> 00:04:01,270
I'll go to the bank and borrow it. They
know me there. They certainly do. As
86
00:04:01,270 --> 00:04:02,930
soon as you walk in, the alarm goes off.
87
00:04:04,379 --> 00:04:07,940
Oh, heavens to boobity -boo. We are
funny today, aren't we? Why don't you
88
00:04:07,940 --> 00:04:11,120
it's under -constructive? There must be
many opportunities for industrious young
89
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
men. Look in the magazine.
90
00:04:12,800 --> 00:04:14,400
Hey, you're right, Sarge. Look at these
ads.
91
00:04:14,860 --> 00:04:17,779
Tired of your dull, dreary, everyday
job? Learn meat cutting.
92
00:04:18,220 --> 00:04:20,100
Not for me. I look terrible in a straw
hat.
93
00:04:20,760 --> 00:04:22,460
Opportunity and adventure be a tree
surgeon.
94
00:04:22,660 --> 00:04:25,240
Oh, stop knocking. Those are no good.
You've got to have money to invest or
95
00:04:25,240 --> 00:04:29,080
you've got to learn a trade. Not this
one. No experience necessary. No capital
96
00:04:29,080 --> 00:04:32,940
needed. No capital needed. That's for
us. Laugh at financial worries. See?
97
00:04:33,040 --> 00:04:34,420
If you look around, you'll find things.
98
00:04:34,680 --> 00:04:36,040
Laugh at financial worries.
99
00:04:36,300 --> 00:04:37,760
Join the United States Army.
100
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Mrs.
101
00:04:42,620 --> 00:04:47,320
E .J. Perkins of Little Falls, Iowa
says, I made $5 ,000 in my backyard.
102
00:04:48,490 --> 00:04:49,990
$5 ,000 in a backyard?
103
00:04:50,890 --> 00:04:51,890
Sarge, she raised me.
104
00:04:52,050 --> 00:04:52,909
Oh, me.
105
00:04:52,910 --> 00:04:57,490
Yeah, listen. My husband laughed at me
when I asked him for $300 to buy a pair
106
00:04:57,490 --> 00:05:01,290
of breeding mink. Today, he's working
for me. Yeah, that's funny. Yeah,
107
00:05:01,490 --> 00:05:05,090
Let me sell you a pair of mink so you
too can reap a fortune. Hey, Sarge.
108
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
What are you looking at?
109
00:05:09,830 --> 00:05:10,830
Our backyard.
110
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
Our backyard?
111
00:05:12,550 --> 00:05:14,650
Yes. How many acres on Fort Baxter?
112
00:05:14,850 --> 00:05:15,669
2 ,500.
113
00:05:15,670 --> 00:05:16,670
2 ,500.
114
00:05:16,710 --> 00:05:17,790
Sarge, you're not thinking... Why not?
115
00:05:18,110 --> 00:05:20,370
Look what she did in the backyard. Do
you imagine what we'd do with the space
116
00:05:20,370 --> 00:05:23,190
got? We're going to raise mink at an
army post? Why didn't I think of this
117
00:05:23,190 --> 00:05:26,390
before? Well, it's just... Do you know
what's going on in the civilian world?
118
00:05:26,650 --> 00:05:27,650
They're mink mad.
119
00:05:28,170 --> 00:05:29,170
I'm telling you, mad.
120
00:05:29,330 --> 00:05:32,230
You think we're on the gold standard?
No, sorry, boy. We're on the mink
121
00:05:32,230 --> 00:05:35,650
standard. The mink standard? Yes. Look,
what does every woman want more than
122
00:05:35,650 --> 00:05:38,130
anything in the world? A mink. What does
a man want? A woman.
123
00:05:38,370 --> 00:05:39,870
How does a man get a woman? With a mink.
124
00:05:40,290 --> 00:05:41,770
Sarge, how are we going to raise them?
125
00:05:42,030 --> 00:05:44,790
Raise them? They raise them... What does
every mink want more than anything in
126
00:05:44,790 --> 00:05:45,790
the world? A mink.
127
00:05:46,170 --> 00:05:47,089
The same.
128
00:05:47,090 --> 00:05:49,780
Sarge. How are we going to compete with
those big mink farms?
129
00:05:50,060 --> 00:05:53,280
Compete? They'll be competing with us.
We got free land. We get free food from
130
00:05:53,280 --> 00:05:55,300
the mess hall. We got free labor with
our platoon.
131
00:05:55,600 --> 00:05:58,200
They may stage a little slavery vote,
but it's a clear profit.
132
00:05:59,520 --> 00:06:02,280
Where are you going to get the $300 to
buy a pair of mink?
133
00:06:04,780 --> 00:06:05,780
Oh.
134
00:06:08,400 --> 00:06:10,920
Open it on the double. Look at that.
Hey, open it.
135
00:06:11,460 --> 00:06:14,300
You're not going to get the $300. I'm
going to make those jerks rich in spite
136
00:06:14,300 --> 00:06:15,480
themselves. Take a letter.
137
00:06:16,420 --> 00:06:20,260
I want the ones in Perkins. This is E
.G. Perkins, Little Falls, Idaho.
138
00:06:20,960 --> 00:06:25,040
Here, madam, please enclose $300 for a
pair of breeding mink as stated in your
139
00:06:25,040 --> 00:06:26,440
ad. Come in.
140
00:06:27,420 --> 00:06:29,940
Announce. Did you call me, Sarge? Come
in, Doberman, come in.
141
00:06:30,180 --> 00:06:32,220
But, Sarge, the fellas told me not to.
The fellas?
142
00:06:32,460 --> 00:06:35,480
I don't want the fellas. I want you.
Come in. Close the door. Come in.
143
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
Come in.
144
00:06:40,380 --> 00:06:41,380
Come, come.
145
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
What do you want, Sarge? I can't hear
you.
146
00:06:45,660 --> 00:06:46,860
What do you want it, Sarge?
147
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
You know.
148
00:06:48,320 --> 00:06:50,980
No. I won't do it. Oh, yes, you will.
149
00:06:51,440 --> 00:06:52,440
Not one cent.
150
00:06:52,640 --> 00:06:55,860
You talked me out of a hundred the last
time. You're all right, baby. But this
151
00:06:55,860 --> 00:06:59,020
time I'm wise. You're all the time going
to be being wrong. You have pushed me
152
00:06:59,020 --> 00:07:00,020
just so far.
153
00:07:00,280 --> 00:07:04,020
The fellas trusted me with that money.
They told me you were going to talk me
154
00:07:04,020 --> 00:07:06,720
out of it. No, no, boy, I can do it for
you. But this time it won't work.
155
00:07:07,120 --> 00:07:08,800
You're up against a stone wall.
156
00:07:09,040 --> 00:07:09,739
You hear?
157
00:07:09,740 --> 00:07:10,900
A stone wall.
158
00:07:11,340 --> 00:07:12,340
And that?
159
00:07:12,940 --> 00:07:13,940
The whole 300?
160
00:07:16,669 --> 00:07:20,050
That's what I like, a man with
initiative. Has a decision to make, and
161
00:07:20,050 --> 00:07:21,050
it. Doberman.
162
00:07:22,750 --> 00:07:26,010
Yes, sir, boys. You can keep your
college bread, yes, men. Give me
163
00:07:26,010 --> 00:07:27,210
that old Yankee know -how.
164
00:07:27,970 --> 00:07:29,910
Know how to mail a letter? Yes, sir.
Mail it.
165
00:07:31,550 --> 00:07:32,550
Sarge. What?
166
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
What is it this time?
167
00:07:35,250 --> 00:07:36,550
We're going to have a mink farm.
168
00:07:36,890 --> 00:07:37,890
A mink farm!
169
00:07:38,410 --> 00:07:39,510
Will you let me worry about it?
170
00:07:39,990 --> 00:07:40,969
Sarge, you...
171
00:07:40,970 --> 00:07:43,690
No, they won't. You'll be a hero. Let me
handle them. Say nothing to them. I'll
172
00:07:43,690 --> 00:07:44,690
do it. I don't know.
173
00:07:44,770 --> 00:07:46,890
Mail a letter, little financier.
Attaboy.
174
00:07:47,290 --> 00:07:50,430
Boys, we're home. Sarge, the motor
platoon's here now. How are you going to
175
00:07:50,430 --> 00:07:52,470
them into any idea of yours? An idea of
mine?
176
00:07:52,690 --> 00:07:54,310
I'm going to let them talk me into their
idea.
177
00:07:54,570 --> 00:07:57,510
Look, if they want to start a mink farm,
I can't stop them.
178
00:07:58,830 --> 00:08:01,730
What is this? Come on, come on. Move.
Let's work around here.
179
00:08:02,010 --> 00:08:05,370
Sarge, what did you do to Doberman
today? He walked out of here whimpering
180
00:08:05,370 --> 00:08:07,610
he'd just been whipped. Now, believe me,
he should have been whipped.
181
00:08:07,980 --> 00:08:11,120
Coming in there with that stupid idea of
his what to do with the $300.
182
00:08:11,560 --> 00:08:13,000
What was his idea, to give it to you?
183
00:08:13,220 --> 00:08:14,720
No. Well, what was his idea?
184
00:08:15,040 --> 00:08:16,680
Well, why embarrass him? What was it?
185
00:08:17,360 --> 00:08:19,380
All right, but laugh now, but don't
laugh in front of him.
186
00:08:22,760 --> 00:08:25,140
I love him. I mean, he's a little funny.
187
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
He means well.
188
00:08:29,940 --> 00:08:30,980
Don't make fun of him.
189
00:08:31,240 --> 00:08:33,400
You know what he wanted to do with the
$300?
190
00:08:37,630 --> 00:08:38,950
He wanted a cake.
191
00:08:42,450 --> 00:08:43,970
He wanted a cake. It's $300.
192
00:08:45,030 --> 00:08:47,430
Buy a pair of breeding mink. It's not a
mink.
193
00:08:49,330 --> 00:08:52,450
Just because we've got 2 ,500 acres, we
get free food.
194
00:08:54,390 --> 00:08:56,350
What is this? What's that?
195
00:08:56,700 --> 00:08:57,940
It's not such a crazy idea.
196
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
Oh, come now.
197
00:08:59,500 --> 00:09:02,520
Sarge, just because you didn't think of
it doesn't make it a bad idea. Fellas,
198
00:09:02,520 --> 00:09:05,420
are you out of your mind? You've got to
have space to raise me. We've got 2 ,500
199
00:09:05,420 --> 00:09:08,620
acres. Yeah, what about food? We can get
those scraps from the mess hole.
200
00:09:09,220 --> 00:09:11,740
Fellas, we've got to have labor taken
care of. We'll take care of it.
201
00:09:12,340 --> 00:09:15,600
Fellas, am I the only sane member here?
With two mink, you're going to do all
202
00:09:15,600 --> 00:09:17,160
these things? In a few months, you've
got 12.
203
00:09:17,380 --> 00:09:20,200
Yeah, and in a year, you've got 1 ,000.
1 ,000 mink.
204
00:09:20,440 --> 00:09:24,960
200 mink, coach. And we can sell them
for 3 ,000 apiece. Wow, that's $600
205
00:09:25,340 --> 00:09:27,340
And it only cost us... Three hundred
dollars.
206
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
We're in the mink pit.
207
00:09:29,100 --> 00:09:33,340
Am I the only sane member in this group?
And may I remind you, I have some money
208
00:09:33,340 --> 00:09:36,480
invested. Let's take it to a vote. All
those in favor of mink, say aye. Aye.
209
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
All right, fellas.
210
00:09:38,380 --> 00:09:39,380
We're in the mink pit.
211
00:09:42,440 --> 00:09:44,520
Make it a corporation.
212
00:09:44,920 --> 00:09:46,140
I got it. I got the name.
213
00:09:46,560 --> 00:09:47,560
Mink Inc.
214
00:09:48,240 --> 00:09:51,080
The only mean born and bred under
government supervision.
215
00:09:51,920 --> 00:09:54,240
No other fur industry can make this
claim.
216
00:09:58,850 --> 00:10:01,310
Emergency meeting. Emergency meeting.
Come in.
217
00:10:03,950 --> 00:10:08,350
Now, this carburetor... The guard's
there? Check. All right. Now, look.
218
00:10:08,650 --> 00:10:09,609
Just got word.
219
00:10:09,610 --> 00:10:11,890
Rocco and Henshaw are at the railroad
depot. They'll be here any minute.
220
00:10:12,090 --> 00:10:16,830
You mean they're coming with the...
Listen very carefully. I don't want that
221
00:10:16,830 --> 00:10:17,890
word mentioned around here.
222
00:10:18,270 --> 00:10:20,610
M -I -N -K is taboo. You don't say that
word.
223
00:10:21,030 --> 00:10:23,210
If they find out where we're up to, you
know what can happen.
224
00:10:23,890 --> 00:10:27,010
Our guests are to be referred to from
now on as Mr. and Mrs.
225
00:10:27,490 --> 00:10:28,980
Cavanaugh. Now, who are we expecting?
226
00:10:29,380 --> 00:10:30,380
Mr. and Mrs.
227
00:10:30,680 --> 00:10:31,479
Cavanaugh. Right.
228
00:10:31,480 --> 00:10:32,480
The minx.
229
00:10:33,740 --> 00:10:37,220
Now, I'm warning you, if any of you guys
make this mistake, you wipe that word
230
00:10:37,220 --> 00:10:40,280
out of your mind. Wipe it out of your
mind like you wiped out other words, you
231
00:10:40,280 --> 00:10:42,580
know, like work, soap, bathing, duty.
232
00:10:43,080 --> 00:10:44,059
Wipe it out.
233
00:10:44,060 --> 00:10:45,080
Now, who are we expecting?
234
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
Mr. and Mrs.
235
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
Cavanaugh.
236
00:11:00,810 --> 00:11:01,810
Hey, they're cute.
237
00:11:02,070 --> 00:11:03,090
From these they make coats?
238
00:11:04,190 --> 00:11:06,430
Jack, why do you expect them to come
with buttons and sleeves?
239
00:11:07,770 --> 00:11:10,050
Here it is, men, the foundation of our
fortune.
240
00:11:10,270 --> 00:11:12,630
Hey, Sarge, here's some pamphlets that
came with them. Read, read up on
241
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
everything. And?
242
00:11:13,990 --> 00:11:14,990
Dillingham, how about food?
243
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
Right here, Sarge.
244
00:11:16,390 --> 00:11:19,130
They would come when we have chipped
beef on toast.
245
00:11:19,670 --> 00:11:21,530
Well, if it's good enough for us, it's
good enough for them.
246
00:11:21,790 --> 00:11:24,110
Eat, you little rascals, you little
money -makers, eat.
247
00:11:24,510 --> 00:11:26,230
What's wrong with it? Sarge, you're not
touching it.
248
00:11:26,570 --> 00:11:27,650
They're smarter than us already.
249
00:11:28,310 --> 00:11:30,970
Eat, eat. Come on, this is the army.
You're not a Tootshaws.
250
00:11:31,350 --> 00:11:34,350
You'll be a Tootshaws someday, but
you'll be on the back of a debutante.
251
00:11:34,670 --> 00:11:37,190
Eat, eat. All right, they won't touch
it.
252
00:11:37,410 --> 00:11:39,010
What's wrong with them? They're not
eating the gift.
253
00:11:39,210 --> 00:11:40,210
Read it.
254
00:11:40,230 --> 00:11:44,750
In captivity, meat flourish on a diet of
ground fish, tripe, chicken heads...
255
00:11:44,750 --> 00:11:46,510
Hey, that sounds good. Oh, shut up.
256
00:11:47,630 --> 00:11:50,150
Don't say it. Just write it out so I can
get it over to our company cook.
257
00:11:51,050 --> 00:11:53,650
What's wrong with them? They're not
even... Look, we've got a big schedule
258
00:11:53,650 --> 00:11:56,950
you, Miss and Mrs. Cavanaugh. We want a
thousand Cavanaughs in a year. Come on,
259
00:11:56,950 --> 00:12:00,070
now. Let's... Why are they separated?
What's wrong? Sergeant, there's a door
260
00:12:00,070 --> 00:12:01,070
between them. Get it open.
261
00:12:02,070 --> 00:12:03,390
Come on, you little lovebirds.
262
00:12:03,750 --> 00:12:05,010
Mingle. Mingle.
263
00:12:06,430 --> 00:12:09,190
Don't crowd around them. Give me that
list. I'll get it over to the Miss,
264
00:12:09,290 --> 00:12:11,190
Sergeant. From now on, this is called
Lover's Lane.
265
00:12:11,650 --> 00:12:12,649
Get friendly.
266
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
Friendly.
267
00:12:17,710 --> 00:12:20,690
I met Sergeant Ritzig, the Picasso of
the pots and pans.
268
00:12:20,990 --> 00:12:21,990
What do you want, Bilko?
269
00:12:22,090 --> 00:12:23,110
Why do you always say want?
270
00:12:23,390 --> 00:12:25,310
Does it ever occur to you I may be in
here to give?
271
00:12:25,590 --> 00:12:26,590
No.
272
00:12:26,750 --> 00:12:29,730
Come on, what is it, Bilko? I'm busy. I
saw your wife downtown today.
273
00:12:30,050 --> 00:12:31,050
Lucky you.
274
00:12:31,070 --> 00:12:34,610
Yeah, she was standing in front of a fur
shop, gazing plaintively at the mink
275
00:12:34,610 --> 00:12:38,010
coats. Why not? She looks at mink coats.
I look at Marilyn Monroe.
276
00:12:38,310 --> 00:12:39,810
We both got the same chance.
277
00:12:41,590 --> 00:12:43,510
No, sir, I happen to have inside
information.
278
00:12:44,290 --> 00:12:46,030
Somebody's going to give your wife a
mink coat.
279
00:12:46,949 --> 00:12:47,829
My wife?
280
00:12:47,830 --> 00:12:48,910
Yes, sir, your wife.
281
00:12:49,110 --> 00:12:50,270
You got the wrong woman.
282
00:12:50,490 --> 00:12:51,530
No, no, no, your wife.
283
00:12:52,390 --> 00:12:55,790
Who's going to give my wife with the
curlers, with the things? Your wife is
284
00:12:55,790 --> 00:12:56,790
going to get a mink coat.
285
00:12:57,730 --> 00:13:01,670
Just a minute. Some guy is going to give
my wife a mink coat? Yes, sir.
286
00:13:02,010 --> 00:13:05,490
Now, tell me who it is. Now, I'm not
jealous. I'm curious.
287
00:13:06,770 --> 00:13:10,710
Well, I'll tell you. I'm going to give
your wife a mink coat. You? Me, and I'll
288
00:13:10,710 --> 00:13:11,710
put it in writing.
289
00:13:11,730 --> 00:13:13,470
A mink coat? Yes, and it won't cost you
anything.
290
00:13:13,770 --> 00:13:15,950
For free? For free, except for one
thing.
291
00:13:16,460 --> 00:13:17,720
I knew it. Don't be a jerk.
292
00:13:18,200 --> 00:13:19,880
Now, this is practically no risk.
293
00:13:20,100 --> 00:13:24,720
I knew it. Now, listen to me. All you
got to do once a day for a year is cook
294
00:13:24,720 --> 00:13:25,459
this recipe.
295
00:13:25,460 --> 00:13:26,520
No questions asked.
296
00:13:26,740 --> 00:13:28,520
And my wife... It's a mean cook.
297
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
Here it is.
298
00:13:30,240 --> 00:13:33,260
Ground fish, tripe, mineral oil.
299
00:13:34,240 --> 00:13:35,800
Don't say it. Just cook it.
300
00:13:38,100 --> 00:13:40,500
Chicken heads, splead, livers.
301
00:13:41,300 --> 00:13:42,760
Must be Doberman's birthday.
302
00:13:45,000 --> 00:13:47,840
Nothing. Fellas, I think we're stuck
with a pair of brothers.
303
00:13:48,460 --> 00:13:49,460
Oh, no.
304
00:13:49,740 --> 00:13:51,180
Michael, what does it say in the
pamphlet?
305
00:13:51,380 --> 00:13:53,080
Well, there's nothing in the index on
the love.
306
00:13:53,460 --> 00:13:54,460
Look on the breeding.
307
00:13:54,720 --> 00:13:58,700
Oh, here. The mating season for mink
occurs principally during March and
308
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
through spring.
309
00:13:59,840 --> 00:14:01,020
Spring, and here we are in November.
310
00:14:01,280 --> 00:14:02,280
You mean we gotta wait till spring?
311
00:14:02,780 --> 00:14:05,600
I gotta hunch spring will come a little
early this year. What do you mean,
312
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
Sarge?
313
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Not in front of them.
314
00:14:09,720 --> 00:14:11,640
We've got to make them think it's
spring.
315
00:14:11,860 --> 00:14:13,060
Here's what I want. I want bird calls.
316
00:14:13,260 --> 00:14:17,300
I want greenery. I want flowers. I want
an Easter egg roll. I want... Well,
317
00:14:17,300 --> 00:14:19,080
fellas, what do you say we cut out for a
while?
318
00:14:19,540 --> 00:14:20,540
So long, everybody.
319
00:14:21,240 --> 00:14:23,820
My, the weather is turning warmer, isn't
it?
320
00:14:29,100 --> 00:14:32,380
Hey, tell Bilko his stuff is ready in
the kitchen. Find him, tell him to get
321
00:14:32,380 --> 00:14:32,979
of here.
322
00:14:32,980 --> 00:14:36,020
Listen, see, I lost six KPs just making
this stuff.
323
00:14:37,610 --> 00:14:38,790
Well, this is our kitchen.
324
00:14:39,090 --> 00:14:40,090
Head shut.
325
00:14:40,510 --> 00:14:43,070
At ease. General Parker just dropped in
for an inspection.
326
00:14:43,390 --> 00:14:44,390
I knew it.
327
00:14:45,950 --> 00:14:48,930
No food is served to my men unless I
taste it first.
328
00:14:49,150 --> 00:14:50,150
I knew it.
329
00:14:52,570 --> 00:14:53,570
Lay low.
330
00:14:53,870 --> 00:14:54,870
Yes, sir.
331
00:15:03,970 --> 00:15:05,590
Good? Thank you, sir.
332
00:15:15,370 --> 00:15:16,370
Thank you, sir.
333
00:15:22,050 --> 00:15:26,990
What is it, General?
334
00:15:28,030 --> 00:15:29,030
Nothing. Nothing.
335
00:15:29,570 --> 00:15:30,970
Have you seen our infirmary?
336
00:15:31,410 --> 00:15:32,410
No.
337
00:15:32,670 --> 00:15:33,670
Follow me, General.
338
00:15:35,370 --> 00:15:36,370
I do it.
339
00:15:40,190 --> 00:15:42,950
This spring, this spring, the love is
seasoned.
340
00:15:43,560 --> 00:15:48,520
When fire and passion know no reason.
When up and blossoms fill the air and a
341
00:15:48,520 --> 00:15:50,000
lover's heart is beat from care.
342
00:15:50,320 --> 00:15:51,320
To spring.
343
00:15:51,420 --> 00:15:52,420
To spring.
344
00:15:52,640 --> 00:15:53,640
To cut.
345
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
To hopeless.
346
00:15:56,260 --> 00:15:59,640
Now look, you two, what do you want?
It's spring. It's been spring for three
347
00:15:59,640 --> 00:16:00,579
weeks now.
348
00:16:00,580 --> 00:16:04,580
I played you Jackie Gleason's album of
music for lovers only. I've read your
349
00:16:04,580 --> 00:16:07,960
poems. I sprayed Mrs. Cavanaugh with 12
different kinds of perfume.
350
00:16:08,400 --> 00:16:10,980
It's so romantic around here, three of
the platoon got engaged.
351
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
Come on!
352
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Get friendly.
353
00:16:14,360 --> 00:16:17,660
Nod to each other. Sarge, why don't you
take it easy? Take it easy. These two
354
00:16:17,660 --> 00:16:19,540
anti -social beasts are costing us a
fortune.
355
00:16:19,760 --> 00:16:23,480
Look, this is Kavanaugh. Right. Wingman,
get up. Show him a leg. Do something.
356
00:16:23,720 --> 00:16:24,699
And you, Mr.
357
00:16:24,700 --> 00:16:27,480
Kavanaugh, face it. You're only a mink.
You're not going to do any better.
358
00:16:27,820 --> 00:16:29,040
Oh, God, give up.
359
00:16:29,420 --> 00:16:32,000
Sarge, you may have fooled three of the
platoon, but you're not fooling them.
360
00:16:32,120 --> 00:16:33,160
They know it ain't spring.
361
00:16:33,600 --> 00:16:35,920
I guess you're right. We've got to have
patience. We've got to wait till it's
362
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
spring. Come on, let's get out of here.
363
00:16:47,400 --> 00:16:50,940
Look, boys, we've got to have patience.
That's what it says in every book on
364
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
mink raising.
365
00:16:52,000 --> 00:16:54,800
Patience and chicken head. But, Sarge,
it's been a month already.
366
00:16:55,040 --> 00:16:55,779
So what?
367
00:16:55,780 --> 00:16:58,120
You saw what happened to that lady,
didn't you? Did she give up?
368
00:16:58,460 --> 00:17:01,620
She had two minks. In her own backyard,
she made $5 ,000.
369
00:17:01,900 --> 00:17:03,660
They must have dug down and struck oil
for her.
370
00:17:03,860 --> 00:17:06,880
No, they didn't. They did what all minks
do for their owners. Made a
371
00:17:06,880 --> 00:17:08,200
millionaire. Sarge! Sarge!
372
00:17:08,720 --> 00:17:11,920
Mrs. Cavanaugh! What about Mrs.
Cavanaugh? She's just lying down making
373
00:17:11,920 --> 00:17:16,359
noises. This may be it. This may be our
way of asking for pickles and ice cream.
374
00:17:17,089 --> 00:17:18,930
Boys, I think spring has sprung.
375
00:17:20,910 --> 00:17:22,290
There's the little mother.
376
00:17:22,970 --> 00:17:23,970
Look.
377
00:17:28,510 --> 00:17:32,210
Thunder, you have seven children. Does
your wife make these kind of noises?
378
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
you got a sick big day.
379
00:17:34,830 --> 00:17:38,310
Yeah? Hey, fellas, we gotta get a
doctor. Sergeant, you nuts, you can't
380
00:17:38,310 --> 00:17:40,930
vet on this post. How about our medical
officer, Captain Stiles?
381
00:17:41,210 --> 00:17:43,850
That's a brilliant idea. All we gotta do
is go to an officer with a mink.
382
00:17:44,190 --> 00:17:46,130
That's like knocking on a guardhouse if
they let us in.
383
00:17:46,650 --> 00:17:48,510
Sarge, she's going fast. Hey,
384
00:17:49,310 --> 00:17:50,710
Captain Stiles, not too bad an idea.
385
00:17:50,950 --> 00:17:51,609
What do you mean?
386
00:17:51,610 --> 00:17:54,350
What do we mean? I think we've got to
get somebody there with the same
387
00:17:54,350 --> 00:17:56,830
as the mink. And he'll prescribe
something and we'll give it to the mink.
388
00:17:57,270 --> 00:18:00,050
Sarge, that's crazy. No, it isn't at
all. All we've got to do is have a guy
389
00:18:00,050 --> 00:18:03,250
emulate everything she's doing. Now, the
noises and everything, whatever
390
00:18:03,250 --> 00:18:05,650
medicine he prescribes for this fella,
we give to him.
391
00:18:05,950 --> 00:18:06,950
Let me think.
392
00:18:07,850 --> 00:18:09,990
Who in this platoon looks most like a
mink?
393
00:18:21,870 --> 00:18:22,729
It's an emergency.
394
00:18:22,730 --> 00:18:25,470
Wilco, what is it? Captain, sir, it's an
opening. Bring him in, boys. Bring him
395
00:18:25,470 --> 00:18:26,470
in, boys.
396
00:18:26,550 --> 00:18:27,550
Wilco.
397
00:18:27,590 --> 00:18:30,210
We don't know what happened. I was in
the morgue. Suddenly he collapsed. We
398
00:18:30,210 --> 00:18:32,690
thought it was a head call until he
started making these strange noises.
399
00:18:33,050 --> 00:18:34,050
These noises.
400
00:18:35,910 --> 00:18:37,550
Sir, could you prescribe something for
him?
401
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
anything very serious?
402
00:19:07,220 --> 00:19:10,460
Oh, his heart, lungs, pulse,
everything's normal. It's just that...
403
00:19:10,680 --> 00:19:14,320
Well, it's so fantastic, I hesitate even
to mention it. Oh, you can tell us,
404
00:19:14,380 --> 00:19:17,200
sir. We're all men, sir. I've had
experience with this before.
405
00:19:17,500 --> 00:19:19,120
Yes, sir? Yes, but never in a human
being.
406
00:19:19,360 --> 00:19:23,060
Really, sir? In medical school, we had
occasion to work on animals. Animals,
407
00:19:23,180 --> 00:19:25,960
sir? We were conducting experiments with
mink. Mink?
408
00:19:26,160 --> 00:19:29,940
Doberman's symptoms are exactly the same
as those found in a variconous mink.
409
00:19:30,680 --> 00:19:32,680
Variconous mink, sir? No, that's a non
-breathing mink.
410
00:19:33,160 --> 00:19:35,120
All right, get Doberman out of here.
411
00:19:36,380 --> 00:19:37,500
Doberman, please, let me bake it.
412
00:19:37,740 --> 00:19:40,720
Doberman, face it. You won't be a
father. There are other things in life.
413
00:19:42,420 --> 00:19:43,880
I can't believe it.
414
00:19:45,140 --> 00:19:48,420
Sir, the men were so interested in what
you had to say about mink. I mean, these
415
00:19:48,420 --> 00:19:50,280
varicornis minks, are they utterly
worthless?
416
00:19:50,620 --> 00:19:53,980
Oh, no, they're killed. Their pelts
bring as high as $75 a piece.
417
00:19:54,180 --> 00:19:55,900
Oh, they do, sir. Thank you very much,
sir.
418
00:19:58,460 --> 00:20:03,740
How are they killed, sir?
419
00:20:04,140 --> 00:20:06,300
Well, so their coats aren't harmed.
They're usually gassed.
420
00:20:06,520 --> 00:20:08,180
Gassed? Yes, in an airtight chamber.
421
00:20:08,460 --> 00:20:09,800
Oh, you mean like our gas mask drill?
422
00:20:10,000 --> 00:20:10,959
It's the same principle.
423
00:20:10,960 --> 00:20:13,180
Oh, I see. Thank you very much, sir.
424
00:20:17,820 --> 00:20:18,820
Sir,
425
00:20:20,060 --> 00:20:21,780
is it painless?
426
00:20:22,020 --> 00:20:23,160
Oh, yes, absolutely.
427
00:20:23,580 --> 00:20:24,600
Thank you very much, sir.
428
00:20:49,930 --> 00:20:53,090
We are gathered here to say goodbye to
our friends the Cavanaughs.
429
00:20:54,130 --> 00:20:56,630
Although they've been with us a short
time, we've grown to love them.
430
00:20:57,570 --> 00:21:00,550
Oh, come on, let's get it over with.
Come on, Rocco, turn on the gas. Not me.
431
00:21:01,230 --> 00:21:02,510
And so go on. Not me.
432
00:21:03,990 --> 00:21:04,990
Paparelli. What?
433
00:21:05,490 --> 00:21:07,270
Paparelli, that's an order. Turn on the
gas.
434
00:21:08,110 --> 00:21:11,850
It's you. I knew you were going to kill
these little brats.
435
00:21:12,890 --> 00:21:15,510
Nobody's going to kill them. There must
be another way. But there is no other
436
00:21:15,510 --> 00:21:17,010
way. Wait a minute.
437
00:21:17,230 --> 00:21:18,230
Where's that air?
438
00:21:18,500 --> 00:21:20,560
Mrs. Perkins, look at that. Look at that
honest face.
439
00:21:20,760 --> 00:21:23,320
We'll send them back to her, and she'll
send us another pair.
440
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
That's a great idea.
441
00:21:27,220 --> 00:21:29,160
Sorry, little friends. You're going back
home. Hello.
442
00:21:29,600 --> 00:21:31,860
Hello. Are you sure the colonel's off
the post? Yes, Sergeant.
443
00:21:32,080 --> 00:21:35,280
Hello. Hello, Mrs. Perkins. This is
Sergeant Bilger. You may remember you
444
00:21:35,280 --> 00:21:36,520
me a pair of breeding mink.
445
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
Well, they didn't.
446
00:21:37,940 --> 00:21:40,720
I thought, Mrs. Perkins, you're doing an
honest business. We can send these pair
447
00:21:40,720 --> 00:21:41,920
back to you and send us another pair.
448
00:21:42,640 --> 00:21:43,640
What?
449
00:21:43,800 --> 00:21:44,820
Is this the only pair you have?
450
00:21:45,120 --> 00:21:46,240
The only pair you ever had?
451
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
Well, what are we going to do?
452
00:21:48,680 --> 00:21:50,720
I mean, it isn't... I see.
453
00:21:51,180 --> 00:21:52,920
Oh, I see. Well, thank you very much.
454
00:21:53,400 --> 00:21:55,380
What are we going to do? Just what she
did. Take out a nap.
455
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Yes.
456
00:21:56,760 --> 00:22:03,360
I made $5 ,000 in my backyard, says
Sergeant Bilko. And then put a picture
457
00:22:03,360 --> 00:22:05,820
me. Get one of my old pictures before I
was drafted. You know, with the honest
458
00:22:05,820 --> 00:22:06,980
faces, with the dimples showing.
459
00:22:07,380 --> 00:22:10,440
You two can make a fortune. Add that to
it.
460
00:22:14,920 --> 00:22:19,780
Also seen in tonight's cast were Joey
Ross as Sergeant Ritzig and John Driggs
461
00:22:19,780 --> 00:22:20,800
Captain Stiles.
462
00:22:21,200 --> 00:22:26,040
Coming next here at Comedy Central is
McHale's Navy starring Ernest Borgnine.
36617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.