All language subtitles for Phil Silvers Show s02e13 Mink Incorporated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Purple. 2 00:00:06,540 --> 00:00:07,199 Gentlemen, 3 00:00:07,200 --> 00:00:15,840 the 4 00:00:15,840 --> 00:00:19,540 regular meeting of the Company B Third Platoon Benevolent Association is now in 5 00:00:19,540 --> 00:00:20,540 session. 6 00:00:20,580 --> 00:00:24,420 Private Kodosky, our recording secretary, will read the minutes of the 7 00:00:24,420 --> 00:00:25,700 meeting. Private Kodosky. 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,780 The meeting was called to order by the chairman, Sergeant Bilko. 9 00:00:32,159 --> 00:00:37,000 The treasurer's report was read by the treasurer, Private Doberman, who, under 10 00:00:37,000 --> 00:00:41,280 severe questioning, revealed the fact that Sergeant Bilko, without authority, 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,480 had appropriated $100 from a platoon treasury. 12 00:00:44,740 --> 00:00:49,420 When order was restored, Sergeant Bilko promised to give an accounting of what 13 00:00:49,420 --> 00:00:51,580 happened to the $100 at the next meeting. 14 00:00:52,580 --> 00:00:55,540 Thank you. Do I hear a motion for adjournment? Motion to adjourn. 15 00:00:58,120 --> 00:00:59,079 What is this? 16 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 Are we being conducted by mob rule? 17 00:01:01,360 --> 00:01:04,840 May I remind you, gentlemen, this is a democratic meeting conducted under 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,040 parliamentary rules of order. 19 00:01:06,340 --> 00:01:09,240 Now, you'll all have your say, but I insist we maintain order. 20 00:01:09,720 --> 00:01:13,040 Now, let's do this in an orderly fashion. Any old business to discuss? 21 00:01:13,280 --> 00:01:19,460 If you want the chair to recognize you, ask for recognition by raising your 22 00:01:19,460 --> 00:01:21,020 hand. Mr. Chairman. Who's that? 23 00:01:21,220 --> 00:01:24,460 Loosby, I hear a voice. Oh, yes. Private Pasquale, the chair recognizes you. 24 00:01:24,580 --> 00:01:27,220 Now, isn't this a more orderly way of doing things? Yes. 25 00:01:27,710 --> 00:01:28,890 What happened to the $100? 26 00:01:29,390 --> 00:01:31,110 You're out of order. What do you mean out of order? 27 00:01:31,390 --> 00:01:33,490 That's new business. We were discussing old business. 28 00:01:33,750 --> 00:01:36,730 Oh. Well, don't feel bad. How else would you know parliamentary procedure if I 29 00:01:36,730 --> 00:01:40,770 didn't have to mildly chastise you? You understand. Now, anything old to 30 00:01:40,770 --> 00:01:41,770 discuss? 31 00:01:41,970 --> 00:01:42,970 Anything new? 32 00:01:42,990 --> 00:01:45,190 Mr. Chairman. I hear a voice. Now, who is that asking for? 33 00:01:45,490 --> 00:01:48,690 Father Paparelli, the chair recognizes you. What happened to the $100? 34 00:01:49,400 --> 00:01:52,160 You're out of order. That's old business. What do you mean, old 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,960 business. You brought it up. You're in new business, did you? Yes. Well, it's 36 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 old business now. 37 00:01:56,340 --> 00:01:57,340 No, 38 00:01:58,540 --> 00:02:00,480 Hank. I don't want this rabble -rousing. 39 00:02:00,880 --> 00:02:02,520 Take a vote. I'll resign as chairman. 40 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 Take a vote. Go on. All right. 41 00:02:04,820 --> 00:02:06,800 All those in favor of adjournment say aye. 42 00:02:07,740 --> 00:02:09,419 All those opposed say no. No. 43 00:02:10,539 --> 00:02:13,140 The meeting is adjourned. It was a lovely meeting. I thought it went very 44 00:02:13,140 --> 00:02:13,978 What do you mean? 45 00:02:13,980 --> 00:02:17,940 Josh, what happened to the $100? Please, you should have brought that up during 46 00:02:17,940 --> 00:02:18,940 the meeting. 47 00:02:19,340 --> 00:02:22,980 Never mind that razzle -dazzle. Yeah, give it to us straight. Josh, we had 48 00:02:22,980 --> 00:02:26,100 in the treasury. We only got $300 now. What happened to the $100? What happened 49 00:02:26,100 --> 00:02:26,899 to the $100? 50 00:02:26,900 --> 00:02:28,440 Anything can happen to $100. 51 00:02:28,660 --> 00:02:32,380 Well, let's pinpoint it. What happened to this $100? Oh, you mean this $100? 52 00:02:32,700 --> 00:02:36,120 Yes. Well, let me... Well, it's a long story. You see, it all started... How 53 00:02:36,120 --> 00:02:37,120 it end? 54 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 The horse lost. 55 00:02:39,040 --> 00:02:40,040 Oh! 56 00:02:40,320 --> 00:02:43,160 He did it again. Look, fellas, please. It was the hundreds of wonderwood that 57 00:02:43,160 --> 00:02:46,880 meant $10 ,000 for the platoon. How long do you want to go on being just poor 58 00:02:46,880 --> 00:02:49,020 slobs? We've still got $300 in the treasury. 59 00:02:49,240 --> 00:02:51,480 Say, we have $300. 60 00:02:51,780 --> 00:02:53,520 Eureka will merge with U .S. Steel. 61 00:02:54,020 --> 00:02:58,460 Jerk. What are you with $300? A bunch of poor slobs who last week had $400. 62 00:02:58,740 --> 00:03:01,600 Oh, come on. And you're not getting any more of it. Stay away from him, 63 00:03:01,640 --> 00:03:03,820 Doberman. The dumb trash were letting him talk out of $100. 64 00:03:04,340 --> 00:03:06,700 Look, he came to me with a... Just a moment. You answer to nobody. 65 00:03:07,160 --> 00:03:09,700 I won't have this man penalized just for having paid. 66 00:03:10,060 --> 00:03:13,320 and confidence in his leader. This confidence cost us a hundred clans. 67 00:03:13,320 --> 00:03:16,600 have no more whining. I won't have it. This is a man with integrity, and don't 68 00:03:16,600 --> 00:03:20,060 think to my dying day I won't appreciate your confidence. And let me assure you, 69 00:03:20,080 --> 00:03:23,420 Doberman, every penny of that hundred dollars will be returned to you. 70 00:03:23,660 --> 00:03:25,920 Every penny? Yes, and here's one to start with. 71 00:03:28,200 --> 00:03:31,060 You know what I'll say to them at the next meeting? I'll say, here's your 72 00:03:31,060 --> 00:03:33,420 hundred dollars, and I'll throw it right in their face. I'll say, here's your 73 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 pound of flesh. 74 00:03:34,510 --> 00:03:37,690 But when one of my schemes hit, I'll tell them, don't come crowding around my 75 00:03:37,690 --> 00:03:38,690 Jaguar whining. 76 00:03:38,830 --> 00:03:41,850 Sarge, I'll be in on it with you. No, sir. I'll tell them, don't come paddling 77 00:03:41,850 --> 00:03:44,210 out to my yacht screaming, remember us, Sarge. 78 00:03:44,790 --> 00:03:47,430 How's that sound? Good, Sarge. That's a great idea, Sarge. Where are you going 79 00:03:47,430 --> 00:03:48,970 to get the $100 to throw in their face? 80 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 Detail. Detail. 81 00:03:50,490 --> 00:03:51,469 I'll run a dance. 82 00:03:51,470 --> 00:03:53,550 That mumbo band is looking for you from the last dance. 83 00:03:54,030 --> 00:03:57,090 Detail. Still details. What do I need? A measly $100? I'll do what any other 84 00:03:57,090 --> 00:03:58,150 American businessman does. 85 00:03:58,370 --> 00:04:01,270 I'll go to the bank and borrow it. They know me there. They certainly do. As 86 00:04:01,270 --> 00:04:02,930 soon as you walk in, the alarm goes off. 87 00:04:04,379 --> 00:04:07,940 Oh, heavens to boobity -boo. We are funny today, aren't we? Why don't you 88 00:04:07,940 --> 00:04:11,120 it's under -constructive? There must be many opportunities for industrious young 89 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 men. Look in the magazine. 90 00:04:12,800 --> 00:04:14,400 Hey, you're right, Sarge. Look at these ads. 91 00:04:14,860 --> 00:04:17,779 Tired of your dull, dreary, everyday job? Learn meat cutting. 92 00:04:18,220 --> 00:04:20,100 Not for me. I look terrible in a straw hat. 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,460 Opportunity and adventure be a tree surgeon. 94 00:04:22,660 --> 00:04:25,240 Oh, stop knocking. Those are no good. You've got to have money to invest or 95 00:04:25,240 --> 00:04:29,080 you've got to learn a trade. Not this one. No experience necessary. No capital 96 00:04:29,080 --> 00:04:32,940 needed. No capital needed. That's for us. Laugh at financial worries. See? 97 00:04:33,040 --> 00:04:34,420 If you look around, you'll find things. 98 00:04:34,680 --> 00:04:36,040 Laugh at financial worries. 99 00:04:36,300 --> 00:04:37,760 Join the United States Army. 100 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Mrs. 101 00:04:42,620 --> 00:04:47,320 E .J. Perkins of Little Falls, Iowa says, I made $5 ,000 in my backyard. 102 00:04:48,490 --> 00:04:49,990 $5 ,000 in a backyard? 103 00:04:50,890 --> 00:04:51,890 Sarge, she raised me. 104 00:04:52,050 --> 00:04:52,909 Oh, me. 105 00:04:52,910 --> 00:04:57,490 Yeah, listen. My husband laughed at me when I asked him for $300 to buy a pair 106 00:04:57,490 --> 00:05:01,290 of breeding mink. Today, he's working for me. Yeah, that's funny. Yeah, 107 00:05:01,490 --> 00:05:05,090 Let me sell you a pair of mink so you too can reap a fortune. Hey, Sarge. 108 00:05:08,590 --> 00:05:09,590 What are you looking at? 109 00:05:09,830 --> 00:05:10,830 Our backyard. 110 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 Our backyard? 111 00:05:12,550 --> 00:05:14,650 Yes. How many acres on Fort Baxter? 112 00:05:14,850 --> 00:05:15,669 2 ,500. 113 00:05:15,670 --> 00:05:16,670 2 ,500. 114 00:05:16,710 --> 00:05:17,790 Sarge, you're not thinking... Why not? 115 00:05:18,110 --> 00:05:20,370 Look what she did in the backyard. Do you imagine what we'd do with the space 116 00:05:20,370 --> 00:05:23,190 got? We're going to raise mink at an army post? Why didn't I think of this 117 00:05:23,190 --> 00:05:26,390 before? Well, it's just... Do you know what's going on in the civilian world? 118 00:05:26,650 --> 00:05:27,650 They're mink mad. 119 00:05:28,170 --> 00:05:29,170 I'm telling you, mad. 120 00:05:29,330 --> 00:05:32,230 You think we're on the gold standard? No, sorry, boy. We're on the mink 121 00:05:32,230 --> 00:05:35,650 standard. The mink standard? Yes. Look, what does every woman want more than 122 00:05:35,650 --> 00:05:38,130 anything in the world? A mink. What does a man want? A woman. 123 00:05:38,370 --> 00:05:39,870 How does a man get a woman? With a mink. 124 00:05:40,290 --> 00:05:41,770 Sarge, how are we going to raise them? 125 00:05:42,030 --> 00:05:44,790 Raise them? They raise them... What does every mink want more than anything in 126 00:05:44,790 --> 00:05:45,790 the world? A mink. 127 00:05:46,170 --> 00:05:47,089 The same. 128 00:05:47,090 --> 00:05:49,780 Sarge. How are we going to compete with those big mink farms? 129 00:05:50,060 --> 00:05:53,280 Compete? They'll be competing with us. We got free land. We get free food from 130 00:05:53,280 --> 00:05:55,300 the mess hall. We got free labor with our platoon. 131 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 They may stage a little slavery vote, but it's a clear profit. 132 00:05:59,520 --> 00:06:02,280 Where are you going to get the $300 to buy a pair of mink? 133 00:06:04,780 --> 00:06:05,780 Oh. 134 00:06:08,400 --> 00:06:10,920 Open it on the double. Look at that. Hey, open it. 135 00:06:11,460 --> 00:06:14,300 You're not going to get the $300. I'm going to make those jerks rich in spite 136 00:06:14,300 --> 00:06:15,480 themselves. Take a letter. 137 00:06:16,420 --> 00:06:20,260 I want the ones in Perkins. This is E .G. Perkins, Little Falls, Idaho. 138 00:06:20,960 --> 00:06:25,040 Here, madam, please enclose $300 for a pair of breeding mink as stated in your 139 00:06:25,040 --> 00:06:26,440 ad. Come in. 140 00:06:27,420 --> 00:06:29,940 Announce. Did you call me, Sarge? Come in, Doberman, come in. 141 00:06:30,180 --> 00:06:32,220 But, Sarge, the fellas told me not to. The fellas? 142 00:06:32,460 --> 00:06:35,480 I don't want the fellas. I want you. Come in. Close the door. Come in. 143 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 Come in. 144 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 Come, come. 145 00:06:43,440 --> 00:06:45,200 What do you want, Sarge? I can't hear you. 146 00:06:45,660 --> 00:06:46,860 What do you want it, Sarge? 147 00:06:47,260 --> 00:06:48,260 You know. 148 00:06:48,320 --> 00:06:50,980 No. I won't do it. Oh, yes, you will. 149 00:06:51,440 --> 00:06:52,440 Not one cent. 150 00:06:52,640 --> 00:06:55,860 You talked me out of a hundred the last time. You're all right, baby. But this 151 00:06:55,860 --> 00:06:59,020 time I'm wise. You're all the time going to be being wrong. You have pushed me 152 00:06:59,020 --> 00:07:00,020 just so far. 153 00:07:00,280 --> 00:07:04,020 The fellas trusted me with that money. They told me you were going to talk me 154 00:07:04,020 --> 00:07:06,720 out of it. No, no, boy, I can do it for you. But this time it won't work. 155 00:07:07,120 --> 00:07:08,800 You're up against a stone wall. 156 00:07:09,040 --> 00:07:09,739 You hear? 157 00:07:09,740 --> 00:07:10,900 A stone wall. 158 00:07:11,340 --> 00:07:12,340 And that? 159 00:07:12,940 --> 00:07:13,940 The whole 300? 160 00:07:16,669 --> 00:07:20,050 That's what I like, a man with initiative. Has a decision to make, and 161 00:07:20,050 --> 00:07:21,050 it. Doberman. 162 00:07:22,750 --> 00:07:26,010 Yes, sir, boys. You can keep your college bread, yes, men. Give me 163 00:07:26,010 --> 00:07:27,210 that old Yankee know -how. 164 00:07:27,970 --> 00:07:29,910 Know how to mail a letter? Yes, sir. Mail it. 165 00:07:31,550 --> 00:07:32,550 Sarge. What? 166 00:07:34,030 --> 00:07:35,030 What is it this time? 167 00:07:35,250 --> 00:07:36,550 We're going to have a mink farm. 168 00:07:36,890 --> 00:07:37,890 A mink farm! 169 00:07:38,410 --> 00:07:39,510 Will you let me worry about it? 170 00:07:39,990 --> 00:07:40,969 Sarge, you... 171 00:07:40,970 --> 00:07:43,690 No, they won't. You'll be a hero. Let me handle them. Say nothing to them. I'll 172 00:07:43,690 --> 00:07:44,690 do it. I don't know. 173 00:07:44,770 --> 00:07:46,890 Mail a letter, little financier. Attaboy. 174 00:07:47,290 --> 00:07:50,430 Boys, we're home. Sarge, the motor platoon's here now. How are you going to 175 00:07:50,430 --> 00:07:52,470 them into any idea of yours? An idea of mine? 176 00:07:52,690 --> 00:07:54,310 I'm going to let them talk me into their idea. 177 00:07:54,570 --> 00:07:57,510 Look, if they want to start a mink farm, I can't stop them. 178 00:07:58,830 --> 00:08:01,730 What is this? Come on, come on. Move. Let's work around here. 179 00:08:02,010 --> 00:08:05,370 Sarge, what did you do to Doberman today? He walked out of here whimpering 180 00:08:05,370 --> 00:08:07,610 he'd just been whipped. Now, believe me, he should have been whipped. 181 00:08:07,980 --> 00:08:11,120 Coming in there with that stupid idea of his what to do with the $300. 182 00:08:11,560 --> 00:08:13,000 What was his idea, to give it to you? 183 00:08:13,220 --> 00:08:14,720 No. Well, what was his idea? 184 00:08:15,040 --> 00:08:16,680 Well, why embarrass him? What was it? 185 00:08:17,360 --> 00:08:19,380 All right, but laugh now, but don't laugh in front of him. 186 00:08:22,760 --> 00:08:25,140 I love him. I mean, he's a little funny. 187 00:08:25,520 --> 00:08:26,520 He means well. 188 00:08:29,940 --> 00:08:30,980 Don't make fun of him. 189 00:08:31,240 --> 00:08:33,400 You know what he wanted to do with the $300? 190 00:08:37,630 --> 00:08:38,950 He wanted a cake. 191 00:08:42,450 --> 00:08:43,970 He wanted a cake. It's $300. 192 00:08:45,030 --> 00:08:47,430 Buy a pair of breeding mink. It's not a mink. 193 00:08:49,330 --> 00:08:52,450 Just because we've got 2 ,500 acres, we get free food. 194 00:08:54,390 --> 00:08:56,350 What is this? What's that? 195 00:08:56,700 --> 00:08:57,940 It's not such a crazy idea. 196 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 Oh, come now. 197 00:08:59,500 --> 00:09:02,520 Sarge, just because you didn't think of it doesn't make it a bad idea. Fellas, 198 00:09:02,520 --> 00:09:05,420 are you out of your mind? You've got to have space to raise me. We've got 2 ,500 199 00:09:05,420 --> 00:09:08,620 acres. Yeah, what about food? We can get those scraps from the mess hole. 200 00:09:09,220 --> 00:09:11,740 Fellas, we've got to have labor taken care of. We'll take care of it. 201 00:09:12,340 --> 00:09:15,600 Fellas, am I the only sane member here? With two mink, you're going to do all 202 00:09:15,600 --> 00:09:17,160 these things? In a few months, you've got 12. 203 00:09:17,380 --> 00:09:20,200 Yeah, and in a year, you've got 1 ,000. 1 ,000 mink. 204 00:09:20,440 --> 00:09:24,960 200 mink, coach. And we can sell them for 3 ,000 apiece. Wow, that's $600 205 00:09:25,340 --> 00:09:27,340 And it only cost us... Three hundred dollars. 206 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 We're in the mink pit. 207 00:09:29,100 --> 00:09:33,340 Am I the only sane member in this group? And may I remind you, I have some money 208 00:09:33,340 --> 00:09:36,480 invested. Let's take it to a vote. All those in favor of mink, say aye. Aye. 209 00:09:37,120 --> 00:09:38,120 All right, fellas. 210 00:09:38,380 --> 00:09:39,380 We're in the mink pit. 211 00:09:42,440 --> 00:09:44,520 Make it a corporation. 212 00:09:44,920 --> 00:09:46,140 I got it. I got the name. 213 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 Mink Inc. 214 00:09:48,240 --> 00:09:51,080 The only mean born and bred under government supervision. 215 00:09:51,920 --> 00:09:54,240 No other fur industry can make this claim. 216 00:09:58,850 --> 00:10:01,310 Emergency meeting. Emergency meeting. Come in. 217 00:10:03,950 --> 00:10:08,350 Now, this carburetor... The guard's there? Check. All right. Now, look. 218 00:10:08,650 --> 00:10:09,609 Just got word. 219 00:10:09,610 --> 00:10:11,890 Rocco and Henshaw are at the railroad depot. They'll be here any minute. 220 00:10:12,090 --> 00:10:16,830 You mean they're coming with the... Listen very carefully. I don't want that 221 00:10:16,830 --> 00:10:17,890 word mentioned around here. 222 00:10:18,270 --> 00:10:20,610 M -I -N -K is taboo. You don't say that word. 223 00:10:21,030 --> 00:10:23,210 If they find out where we're up to, you know what can happen. 224 00:10:23,890 --> 00:10:27,010 Our guests are to be referred to from now on as Mr. and Mrs. 225 00:10:27,490 --> 00:10:28,980 Cavanaugh. Now, who are we expecting? 226 00:10:29,380 --> 00:10:30,380 Mr. and Mrs. 227 00:10:30,680 --> 00:10:31,479 Cavanaugh. Right. 228 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 The minx. 229 00:10:33,740 --> 00:10:37,220 Now, I'm warning you, if any of you guys make this mistake, you wipe that word 230 00:10:37,220 --> 00:10:40,280 out of your mind. Wipe it out of your mind like you wiped out other words, you 231 00:10:40,280 --> 00:10:42,580 know, like work, soap, bathing, duty. 232 00:10:43,080 --> 00:10:44,059 Wipe it out. 233 00:10:44,060 --> 00:10:45,080 Now, who are we expecting? 234 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Mr. and Mrs. 235 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 Cavanaugh. 236 00:11:00,810 --> 00:11:01,810 Hey, they're cute. 237 00:11:02,070 --> 00:11:03,090 From these they make coats? 238 00:11:04,190 --> 00:11:06,430 Jack, why do you expect them to come with buttons and sleeves? 239 00:11:07,770 --> 00:11:10,050 Here it is, men, the foundation of our fortune. 240 00:11:10,270 --> 00:11:12,630 Hey, Sarge, here's some pamphlets that came with them. Read, read up on 241 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 everything. And? 242 00:11:13,990 --> 00:11:14,990 Dillingham, how about food? 243 00:11:15,110 --> 00:11:16,110 Right here, Sarge. 244 00:11:16,390 --> 00:11:19,130 They would come when we have chipped beef on toast. 245 00:11:19,670 --> 00:11:21,530 Well, if it's good enough for us, it's good enough for them. 246 00:11:21,790 --> 00:11:24,110 Eat, you little rascals, you little money -makers, eat. 247 00:11:24,510 --> 00:11:26,230 What's wrong with it? Sarge, you're not touching it. 248 00:11:26,570 --> 00:11:27,650 They're smarter than us already. 249 00:11:28,310 --> 00:11:30,970 Eat, eat. Come on, this is the army. You're not a Tootshaws. 250 00:11:31,350 --> 00:11:34,350 You'll be a Tootshaws someday, but you'll be on the back of a debutante. 251 00:11:34,670 --> 00:11:37,190 Eat, eat. All right, they won't touch it. 252 00:11:37,410 --> 00:11:39,010 What's wrong with them? They're not eating the gift. 253 00:11:39,210 --> 00:11:40,210 Read it. 254 00:11:40,230 --> 00:11:44,750 In captivity, meat flourish on a diet of ground fish, tripe, chicken heads... 255 00:11:44,750 --> 00:11:46,510 Hey, that sounds good. Oh, shut up. 256 00:11:47,630 --> 00:11:50,150 Don't say it. Just write it out so I can get it over to our company cook. 257 00:11:51,050 --> 00:11:53,650 What's wrong with them? They're not even... Look, we've got a big schedule 258 00:11:53,650 --> 00:11:56,950 you, Miss and Mrs. Cavanaugh. We want a thousand Cavanaughs in a year. Come on, 259 00:11:56,950 --> 00:12:00,070 now. Let's... Why are they separated? What's wrong? Sergeant, there's a door 260 00:12:00,070 --> 00:12:01,070 between them. Get it open. 261 00:12:02,070 --> 00:12:03,390 Come on, you little lovebirds. 262 00:12:03,750 --> 00:12:05,010 Mingle. Mingle. 263 00:12:06,430 --> 00:12:09,190 Don't crowd around them. Give me that list. I'll get it over to the Miss, 264 00:12:09,290 --> 00:12:11,190 Sergeant. From now on, this is called Lover's Lane. 265 00:12:11,650 --> 00:12:12,649 Get friendly. 266 00:12:12,650 --> 00:12:13,650 Friendly. 267 00:12:17,710 --> 00:12:20,690 I met Sergeant Ritzig, the Picasso of the pots and pans. 268 00:12:20,990 --> 00:12:21,990 What do you want, Bilko? 269 00:12:22,090 --> 00:12:23,110 Why do you always say want? 270 00:12:23,390 --> 00:12:25,310 Does it ever occur to you I may be in here to give? 271 00:12:25,590 --> 00:12:26,590 No. 272 00:12:26,750 --> 00:12:29,730 Come on, what is it, Bilko? I'm busy. I saw your wife downtown today. 273 00:12:30,050 --> 00:12:31,050 Lucky you. 274 00:12:31,070 --> 00:12:34,610 Yeah, she was standing in front of a fur shop, gazing plaintively at the mink 275 00:12:34,610 --> 00:12:38,010 coats. Why not? She looks at mink coats. I look at Marilyn Monroe. 276 00:12:38,310 --> 00:12:39,810 We both got the same chance. 277 00:12:41,590 --> 00:12:43,510 No, sir, I happen to have inside information. 278 00:12:44,290 --> 00:12:46,030 Somebody's going to give your wife a mink coat. 279 00:12:46,949 --> 00:12:47,829 My wife? 280 00:12:47,830 --> 00:12:48,910 Yes, sir, your wife. 281 00:12:49,110 --> 00:12:50,270 You got the wrong woman. 282 00:12:50,490 --> 00:12:51,530 No, no, no, your wife. 283 00:12:52,390 --> 00:12:55,790 Who's going to give my wife with the curlers, with the things? Your wife is 284 00:12:55,790 --> 00:12:56,790 going to get a mink coat. 285 00:12:57,730 --> 00:13:01,670 Just a minute. Some guy is going to give my wife a mink coat? Yes, sir. 286 00:13:02,010 --> 00:13:05,490 Now, tell me who it is. Now, I'm not jealous. I'm curious. 287 00:13:06,770 --> 00:13:10,710 Well, I'll tell you. I'm going to give your wife a mink coat. You? Me, and I'll 288 00:13:10,710 --> 00:13:11,710 put it in writing. 289 00:13:11,730 --> 00:13:13,470 A mink coat? Yes, and it won't cost you anything. 290 00:13:13,770 --> 00:13:15,950 For free? For free, except for one thing. 291 00:13:16,460 --> 00:13:17,720 I knew it. Don't be a jerk. 292 00:13:18,200 --> 00:13:19,880 Now, this is practically no risk. 293 00:13:20,100 --> 00:13:24,720 I knew it. Now, listen to me. All you got to do once a day for a year is cook 294 00:13:24,720 --> 00:13:25,459 this recipe. 295 00:13:25,460 --> 00:13:26,520 No questions asked. 296 00:13:26,740 --> 00:13:28,520 And my wife... It's a mean cook. 297 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 Here it is. 298 00:13:30,240 --> 00:13:33,260 Ground fish, tripe, mineral oil. 299 00:13:34,240 --> 00:13:35,800 Don't say it. Just cook it. 300 00:13:38,100 --> 00:13:40,500 Chicken heads, splead, livers. 301 00:13:41,300 --> 00:13:42,760 Must be Doberman's birthday. 302 00:13:45,000 --> 00:13:47,840 Nothing. Fellas, I think we're stuck with a pair of brothers. 303 00:13:48,460 --> 00:13:49,460 Oh, no. 304 00:13:49,740 --> 00:13:51,180 Michael, what does it say in the pamphlet? 305 00:13:51,380 --> 00:13:53,080 Well, there's nothing in the index on the love. 306 00:13:53,460 --> 00:13:54,460 Look on the breeding. 307 00:13:54,720 --> 00:13:58,700 Oh, here. The mating season for mink occurs principally during March and 308 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 through spring. 309 00:13:59,840 --> 00:14:01,020 Spring, and here we are in November. 310 00:14:01,280 --> 00:14:02,280 You mean we gotta wait till spring? 311 00:14:02,780 --> 00:14:05,600 I gotta hunch spring will come a little early this year. What do you mean, 312 00:14:05,660 --> 00:14:06,660 Sarge? 313 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Not in front of them. 314 00:14:09,720 --> 00:14:11,640 We've got to make them think it's spring. 315 00:14:11,860 --> 00:14:13,060 Here's what I want. I want bird calls. 316 00:14:13,260 --> 00:14:17,300 I want greenery. I want flowers. I want an Easter egg roll. I want... Well, 317 00:14:17,300 --> 00:14:19,080 fellas, what do you say we cut out for a while? 318 00:14:19,540 --> 00:14:20,540 So long, everybody. 319 00:14:21,240 --> 00:14:23,820 My, the weather is turning warmer, isn't it? 320 00:14:29,100 --> 00:14:32,380 Hey, tell Bilko his stuff is ready in the kitchen. Find him, tell him to get 321 00:14:32,380 --> 00:14:32,979 of here. 322 00:14:32,980 --> 00:14:36,020 Listen, see, I lost six KPs just making this stuff. 323 00:14:37,610 --> 00:14:38,790 Well, this is our kitchen. 324 00:14:39,090 --> 00:14:40,090 Head shut. 325 00:14:40,510 --> 00:14:43,070 At ease. General Parker just dropped in for an inspection. 326 00:14:43,390 --> 00:14:44,390 I knew it. 327 00:14:45,950 --> 00:14:48,930 No food is served to my men unless I taste it first. 328 00:14:49,150 --> 00:14:50,150 I knew it. 329 00:14:52,570 --> 00:14:53,570 Lay low. 330 00:14:53,870 --> 00:14:54,870 Yes, sir. 331 00:15:03,970 --> 00:15:05,590 Good? Thank you, sir. 332 00:15:15,370 --> 00:15:16,370 Thank you, sir. 333 00:15:22,050 --> 00:15:26,990 What is it, General? 334 00:15:28,030 --> 00:15:29,030 Nothing. Nothing. 335 00:15:29,570 --> 00:15:30,970 Have you seen our infirmary? 336 00:15:31,410 --> 00:15:32,410 No. 337 00:15:32,670 --> 00:15:33,670 Follow me, General. 338 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 I do it. 339 00:15:40,190 --> 00:15:42,950 This spring, this spring, the love is seasoned. 340 00:15:43,560 --> 00:15:48,520 When fire and passion know no reason. When up and blossoms fill the air and a 341 00:15:48,520 --> 00:15:50,000 lover's heart is beat from care. 342 00:15:50,320 --> 00:15:51,320 To spring. 343 00:15:51,420 --> 00:15:52,420 To spring. 344 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 To cut. 345 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 To hopeless. 346 00:15:56,260 --> 00:15:59,640 Now look, you two, what do you want? It's spring. It's been spring for three 347 00:15:59,640 --> 00:16:00,579 weeks now. 348 00:16:00,580 --> 00:16:04,580 I played you Jackie Gleason's album of music for lovers only. I've read your 349 00:16:04,580 --> 00:16:07,960 poems. I sprayed Mrs. Cavanaugh with 12 different kinds of perfume. 350 00:16:08,400 --> 00:16:10,980 It's so romantic around here, three of the platoon got engaged. 351 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 Come on! 352 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 Get friendly. 353 00:16:14,360 --> 00:16:17,660 Nod to each other. Sarge, why don't you take it easy? Take it easy. These two 354 00:16:17,660 --> 00:16:19,540 anti -social beasts are costing us a fortune. 355 00:16:19,760 --> 00:16:23,480 Look, this is Kavanaugh. Right. Wingman, get up. Show him a leg. Do something. 356 00:16:23,720 --> 00:16:24,699 And you, Mr. 357 00:16:24,700 --> 00:16:27,480 Kavanaugh, face it. You're only a mink. You're not going to do any better. 358 00:16:27,820 --> 00:16:29,040 Oh, God, give up. 359 00:16:29,420 --> 00:16:32,000 Sarge, you may have fooled three of the platoon, but you're not fooling them. 360 00:16:32,120 --> 00:16:33,160 They know it ain't spring. 361 00:16:33,600 --> 00:16:35,920 I guess you're right. We've got to have patience. We've got to wait till it's 362 00:16:35,920 --> 00:16:36,920 spring. Come on, let's get out of here. 363 00:16:47,400 --> 00:16:50,940 Look, boys, we've got to have patience. That's what it says in every book on 364 00:16:50,940 --> 00:16:51,940 mink raising. 365 00:16:52,000 --> 00:16:54,800 Patience and chicken head. But, Sarge, it's been a month already. 366 00:16:55,040 --> 00:16:55,779 So what? 367 00:16:55,780 --> 00:16:58,120 You saw what happened to that lady, didn't you? Did she give up? 368 00:16:58,460 --> 00:17:01,620 She had two minks. In her own backyard, she made $5 ,000. 369 00:17:01,900 --> 00:17:03,660 They must have dug down and struck oil for her. 370 00:17:03,860 --> 00:17:06,880 No, they didn't. They did what all minks do for their owners. Made a 371 00:17:06,880 --> 00:17:08,200 millionaire. Sarge! Sarge! 372 00:17:08,720 --> 00:17:11,920 Mrs. Cavanaugh! What about Mrs. Cavanaugh? She's just lying down making 373 00:17:11,920 --> 00:17:16,359 noises. This may be it. This may be our way of asking for pickles and ice cream. 374 00:17:17,089 --> 00:17:18,930 Boys, I think spring has sprung. 375 00:17:20,910 --> 00:17:22,290 There's the little mother. 376 00:17:22,970 --> 00:17:23,970 Look. 377 00:17:28,510 --> 00:17:32,210 Thunder, you have seven children. Does your wife make these kind of noises? 378 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 you got a sick big day. 379 00:17:34,830 --> 00:17:38,310 Yeah? Hey, fellas, we gotta get a doctor. Sergeant, you nuts, you can't 380 00:17:38,310 --> 00:17:40,930 vet on this post. How about our medical officer, Captain Stiles? 381 00:17:41,210 --> 00:17:43,850 That's a brilliant idea. All we gotta do is go to an officer with a mink. 382 00:17:44,190 --> 00:17:46,130 That's like knocking on a guardhouse if they let us in. 383 00:17:46,650 --> 00:17:48,510 Sarge, she's going fast. Hey, 384 00:17:49,310 --> 00:17:50,710 Captain Stiles, not too bad an idea. 385 00:17:50,950 --> 00:17:51,609 What do you mean? 386 00:17:51,610 --> 00:17:54,350 What do we mean? I think we've got to get somebody there with the same 387 00:17:54,350 --> 00:17:56,830 as the mink. And he'll prescribe something and we'll give it to the mink. 388 00:17:57,270 --> 00:18:00,050 Sarge, that's crazy. No, it isn't at all. All we've got to do is have a guy 389 00:18:00,050 --> 00:18:03,250 emulate everything she's doing. Now, the noises and everything, whatever 390 00:18:03,250 --> 00:18:05,650 medicine he prescribes for this fella, we give to him. 391 00:18:05,950 --> 00:18:06,950 Let me think. 392 00:18:07,850 --> 00:18:09,990 Who in this platoon looks most like a mink? 393 00:18:21,870 --> 00:18:22,729 It's an emergency. 394 00:18:22,730 --> 00:18:25,470 Wilco, what is it? Captain, sir, it's an opening. Bring him in, boys. Bring him 395 00:18:25,470 --> 00:18:26,470 in, boys. 396 00:18:26,550 --> 00:18:27,550 Wilco. 397 00:18:27,590 --> 00:18:30,210 We don't know what happened. I was in the morgue. Suddenly he collapsed. We 398 00:18:30,210 --> 00:18:32,690 thought it was a head call until he started making these strange noises. 399 00:18:33,050 --> 00:18:34,050 These noises. 400 00:18:35,910 --> 00:18:37,550 Sir, could you prescribe something for him? 401 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 anything very serious? 402 00:19:07,220 --> 00:19:10,460 Oh, his heart, lungs, pulse, everything's normal. It's just that... 403 00:19:10,680 --> 00:19:14,320 Well, it's so fantastic, I hesitate even to mention it. Oh, you can tell us, 404 00:19:14,380 --> 00:19:17,200 sir. We're all men, sir. I've had experience with this before. 405 00:19:17,500 --> 00:19:19,120 Yes, sir? Yes, but never in a human being. 406 00:19:19,360 --> 00:19:23,060 Really, sir? In medical school, we had occasion to work on animals. Animals, 407 00:19:23,180 --> 00:19:25,960 sir? We were conducting experiments with mink. Mink? 408 00:19:26,160 --> 00:19:29,940 Doberman's symptoms are exactly the same as those found in a variconous mink. 409 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 Variconous mink, sir? No, that's a non -breathing mink. 410 00:19:33,160 --> 00:19:35,120 All right, get Doberman out of here. 411 00:19:36,380 --> 00:19:37,500 Doberman, please, let me bake it. 412 00:19:37,740 --> 00:19:40,720 Doberman, face it. You won't be a father. There are other things in life. 413 00:19:42,420 --> 00:19:43,880 I can't believe it. 414 00:19:45,140 --> 00:19:48,420 Sir, the men were so interested in what you had to say about mink. I mean, these 415 00:19:48,420 --> 00:19:50,280 varicornis minks, are they utterly worthless? 416 00:19:50,620 --> 00:19:53,980 Oh, no, they're killed. Their pelts bring as high as $75 a piece. 417 00:19:54,180 --> 00:19:55,900 Oh, they do, sir. Thank you very much, sir. 418 00:19:58,460 --> 00:20:03,740 How are they killed, sir? 419 00:20:04,140 --> 00:20:06,300 Well, so their coats aren't harmed. They're usually gassed. 420 00:20:06,520 --> 00:20:08,180 Gassed? Yes, in an airtight chamber. 421 00:20:08,460 --> 00:20:09,800 Oh, you mean like our gas mask drill? 422 00:20:10,000 --> 00:20:10,959 It's the same principle. 423 00:20:10,960 --> 00:20:13,180 Oh, I see. Thank you very much, sir. 424 00:20:17,820 --> 00:20:18,820 Sir, 425 00:20:20,060 --> 00:20:21,780 is it painless? 426 00:20:22,020 --> 00:20:23,160 Oh, yes, absolutely. 427 00:20:23,580 --> 00:20:24,600 Thank you very much, sir. 428 00:20:49,930 --> 00:20:53,090 We are gathered here to say goodbye to our friends the Cavanaughs. 429 00:20:54,130 --> 00:20:56,630 Although they've been with us a short time, we've grown to love them. 430 00:20:57,570 --> 00:21:00,550 Oh, come on, let's get it over with. Come on, Rocco, turn on the gas. Not me. 431 00:21:01,230 --> 00:21:02,510 And so go on. Not me. 432 00:21:03,990 --> 00:21:04,990 Paparelli. What? 433 00:21:05,490 --> 00:21:07,270 Paparelli, that's an order. Turn on the gas. 434 00:21:08,110 --> 00:21:11,850 It's you. I knew you were going to kill these little brats. 435 00:21:12,890 --> 00:21:15,510 Nobody's going to kill them. There must be another way. But there is no other 436 00:21:15,510 --> 00:21:17,010 way. Wait a minute. 437 00:21:17,230 --> 00:21:18,230 Where's that air? 438 00:21:18,500 --> 00:21:20,560 Mrs. Perkins, look at that. Look at that honest face. 439 00:21:20,760 --> 00:21:23,320 We'll send them back to her, and she'll send us another pair. 440 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 That's a great idea. 441 00:21:27,220 --> 00:21:29,160 Sorry, little friends. You're going back home. Hello. 442 00:21:29,600 --> 00:21:31,860 Hello. Are you sure the colonel's off the post? Yes, Sergeant. 443 00:21:32,080 --> 00:21:35,280 Hello. Hello, Mrs. Perkins. This is Sergeant Bilger. You may remember you 444 00:21:35,280 --> 00:21:36,520 me a pair of breeding mink. 445 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Well, they didn't. 446 00:21:37,940 --> 00:21:40,720 I thought, Mrs. Perkins, you're doing an honest business. We can send these pair 447 00:21:40,720 --> 00:21:41,920 back to you and send us another pair. 448 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 What? 449 00:21:43,800 --> 00:21:44,820 Is this the only pair you have? 450 00:21:45,120 --> 00:21:46,240 The only pair you ever had? 451 00:21:47,660 --> 00:21:48,660 Well, what are we going to do? 452 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 I mean, it isn't... I see. 453 00:21:51,180 --> 00:21:52,920 Oh, I see. Well, thank you very much. 454 00:21:53,400 --> 00:21:55,380 What are we going to do? Just what she did. Take out a nap. 455 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Yes. 456 00:21:56,760 --> 00:22:03,360 I made $5 ,000 in my backyard, says Sergeant Bilko. And then put a picture 457 00:22:03,360 --> 00:22:05,820 me. Get one of my old pictures before I was drafted. You know, with the honest 458 00:22:05,820 --> 00:22:06,980 faces, with the dimples showing. 459 00:22:07,380 --> 00:22:10,440 You two can make a fortune. Add that to it. 460 00:22:14,920 --> 00:22:19,780 Also seen in tonight's cast were Joey Ross as Sergeant Ritzig and John Driggs 461 00:22:19,780 --> 00:22:20,800 Captain Stiles. 462 00:22:21,200 --> 00:22:26,040 Coming next here at Comedy Central is McHale's Navy starring Ernest Borgnine. 36617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.