All language subtitles for Phil Silvers Show s02e11 Where Theres A Will

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 I do not! 2 00:00:39,530 --> 00:00:43,970 With this $100, which you get according to the rules of the platoon, help a 3 00:00:43,970 --> 00:00:47,670 buddy fund, we send you into civilian life with memory. 4 00:00:48,670 --> 00:00:50,370 Over here, over there. 5 00:00:52,950 --> 00:00:56,890 Memories, memories. Remember your first 20 -mile hike? Remember how your feet 6 00:00:56,890 --> 00:00:58,510 hurt and I used to let you wear sneakers? 7 00:00:59,350 --> 00:01:02,850 Did he ever pay for the rental of those sneakers? No. How much was that? $8. 8 00:01:03,090 --> 00:01:04,090 $8. 9 00:01:09,640 --> 00:01:10,780 Memories of the barracks. 10 00:01:12,200 --> 00:01:15,500 Don't cry on the money. The memories of the barracks that you spend with your 11 00:01:15,500 --> 00:01:17,220 buddies. Did he pay the bunk tax? 12 00:01:17,660 --> 00:01:19,940 $12. Let me see. Latrine toll? 13 00:01:20,320 --> 00:01:22,860 140 times 10 cents, $14. Smoking license? 14 00:01:23,120 --> 00:01:24,760 $2. What does that count to? $28. 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 $28. 16 00:01:26,360 --> 00:01:30,940 $28. Jingle bells, jingle bells, jingle all the way. Oh, listen to that. 17 00:01:31,020 --> 00:01:34,260 Remember the fun we used to have at the Christmas party? Yeah, what fun? 18 00:01:34,560 --> 00:01:35,840 Fun we had. 19 00:01:36,080 --> 00:01:38,500 Do you remember you fell into the Christmas tree and knocked it over? 20 00:01:38,840 --> 00:01:40,280 What was the breakage on that? 21 00:01:40,540 --> 00:01:41,540 $9. $9. 22 00:01:43,620 --> 00:01:44,620 $9. memories, 23 00:01:46,760 --> 00:01:48,800 memories. Do you remember the bivouac? 24 00:01:49,020 --> 00:01:51,740 Oh, the bivouac? I was having fun with your buddy. 25 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 How does he stand on that? 26 00:01:53,340 --> 00:01:57,340 Rental a sleeping bag, $5. Tent and cooking utensils, $5. Permit to build a 27 00:01:57,340 --> 00:01:58,158 fire, $6. 28 00:01:58,160 --> 00:02:00,140 Listen, what about water? For water, you may have to pay cash. 29 00:02:00,380 --> 00:02:01,660 Oh, I see. Now, what does that come to? 30 00:02:02,260 --> 00:02:05,400 $25. $25 makes us even. Even, but I... Hello. 31 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Did you get the money? 32 00:02:16,860 --> 00:02:18,880 That's some fun. Help a buddy fund. 33 00:02:19,100 --> 00:02:21,720 Yeah, it's easier to get money on a Fort Knox with a can opener. Oh, wait a 34 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 minute. What's with you guys? 35 00:02:22,900 --> 00:02:26,080 Rick Chickering is a civilian now. What would that $100 mean to him? It just put 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 him in a higher tax bracket. 37 00:02:27,260 --> 00:02:28,420 And who gets the tax money? 38 00:02:28,620 --> 00:02:29,599 Uncle Sam. 39 00:02:29,600 --> 00:02:31,160 What does Uncle Sam do with the tax money? 40 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 Spend it on soldiers. 41 00:02:32,760 --> 00:02:33,760 What are we? 42 00:02:34,060 --> 00:02:35,060 Soldiers? See? 43 00:02:35,140 --> 00:02:37,060 All I did was eliminate the middleman. 44 00:02:39,380 --> 00:02:42,700 Look, we've got to replenish the welfare fund. Is that rookie here, the kid with 45 00:02:42,700 --> 00:02:45,640 the freckles? Yes, sir. We'll start a pool on how many freckles a kid has. 46 00:02:45,860 --> 00:02:50,500 All right, you all got your bet found, Ritzig? You got your bet in? Yeah. Now, 47 00:02:50,500 --> 00:02:52,160 you're sure you never saw this kid before? 48 00:02:52,440 --> 00:02:55,900 Are you kidding? He's a recruit. He just checked in 15 minutes ago. Okay. Hold 49 00:02:55,900 --> 00:02:56,839 it. 50 00:02:56,840 --> 00:02:58,980 $15 and avoid my single -core platoon. 51 00:02:59,220 --> 00:03:02,860 What number? We'll take 175 freckles. Put down a signal, 175. 52 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Will you all set it? 53 00:03:04,340 --> 00:03:05,219 Go ahead. 54 00:03:05,220 --> 00:03:09,550 Count. One, two, three, four, five... Hey, Josh, Josh! 55 00:03:09,850 --> 00:03:11,390 Wait a minute, what's this? I know, but look, come here. 56 00:03:11,590 --> 00:03:13,730 I just picked up this Detroit paper in the day room. 57 00:03:13,950 --> 00:03:17,770 The will of the late Abner Chickering, industrialist, to be read Wednesday. 58 00:03:17,930 --> 00:03:18,728 That's today. 59 00:03:18,730 --> 00:03:21,810 Chickering? Yeah. Is that the kid that was... Yeah, yeah, the uncle of Gregory 60 00:03:21,810 --> 00:03:23,430 Chickering, who used to be in our platoon. 61 00:03:23,650 --> 00:03:24,650 Look, here's his name. 62 00:03:24,670 --> 00:03:27,050 Gregory Chickering. He's one of the few heirs. 63 00:03:27,510 --> 00:03:29,650 Gregory Chickering? Yeah. Gonna be a millionaire. 64 00:03:29,990 --> 00:03:32,650 Hey, maybe he'll remember his buddies when the door rolls in. Are you kidding? 65 00:03:32,710 --> 00:03:34,790 The only thing he'll remember is the four years he spent with us. 66 00:03:35,070 --> 00:03:36,070 The wound up broke. 67 00:03:36,130 --> 00:03:38,570 Thanks to a certain sergeant who shall be nameless. 68 00:03:40,930 --> 00:03:43,310 What do you want from me? How did I know he was going to be a millionaire? He 69 00:03:43,310 --> 00:03:46,090 dressed like us. He ate the same food. How else was he going to dress? 70 00:03:46,790 --> 00:03:49,730 Well, I mean, he gave no indications of being nervous. I mean, I've been around 71 00:03:49,730 --> 00:03:50,709 heirs before. 72 00:03:50,710 --> 00:03:53,710 The minute a Western Union boy shows up, they start putting on a black armband. 73 00:03:54,350 --> 00:03:57,930 I mean, I never even caught him once reading the obituary column. I read the 74 00:03:57,930 --> 00:04:01,250 obituary column, and I come from a long, unbroken line of paupers. 75 00:04:01,989 --> 00:04:04,790 Hey, get $20 out of the welfare fund. Right, Sarge. Why? 76 00:04:05,150 --> 00:04:07,390 Flowers. We've got to show him we want to share his grief. 77 00:04:07,610 --> 00:04:09,470 Yeah, but, Sarge, it's too late to be nice to him. 78 00:04:09,750 --> 00:04:11,810 What do you mean, too late? I was always nice to him. 79 00:04:12,310 --> 00:04:15,430 Didn't I treat him exactly like any other member of this platoon? 80 00:04:15,830 --> 00:04:16,830 Yeah. 81 00:04:17,250 --> 00:04:21,089 All right, it's too late. Back to the table. 82 00:04:23,350 --> 00:04:26,890 I, Abner Chickering, being sound of mind and body... 83 00:04:33,230 --> 00:04:37,510 I bequeath to my beloved nephew, Alfred, and his wife, Agnes, my townhouse and 84 00:04:37,510 --> 00:04:38,510 all its possessions. 85 00:04:40,750 --> 00:04:45,610 To my loving niece, Hester Reeves, and her husband, Carl, I leave my 86 00:04:47,910 --> 00:04:54,750 And finally, to my nephew, Gregory Chickering, who thought more of going 87 00:04:54,750 --> 00:04:59,350 the army than learning the family business, I leave one dollar and my pet 88 00:04:59,350 --> 00:05:00,350 parrot. 89 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 One dollar? 90 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 And the parrot. 91 00:05:05,200 --> 00:05:06,920 But I was one of my uncle's favorites. 92 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 Now, please. 93 00:05:08,920 --> 00:05:10,000 Now, for the disposition. 94 00:05:10,820 --> 00:05:13,680 Mrs. Gregory, here are the keys to the house. 95 00:05:14,140 --> 00:05:16,920 Mrs. Reeves, here are the keys to the car. 96 00:05:17,740 --> 00:05:20,300 Gregory, here's some seed for the parrot. 97 00:05:21,800 --> 00:05:23,180 There must be some mistake. 98 00:05:23,740 --> 00:05:26,160 Cousin Alfred, it was you who said that Uncle Abner wanted me to go into the 99 00:05:26,160 --> 00:05:27,920 house. Nonsense, my boy. But you did. 100 00:05:28,180 --> 00:05:29,760 It's too late for your tears, Gregory. 101 00:05:30,350 --> 00:05:33,630 Four years in the army and you didn't even write him one letter. 102 00:05:33,850 --> 00:05:35,890 Not one letter. I wrote every single week, Hester. 103 00:05:36,270 --> 00:05:39,470 Oh, Cousin Hester, you always opened the mail for Uncle Abner at the factory. 104 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Didn't you see them? 105 00:05:40,690 --> 00:05:44,170 I never saw anything from you. Come, Carl. But that's impossible. I wrote 106 00:05:44,170 --> 00:05:45,170 week. 107 00:05:45,510 --> 00:05:49,250 Oh, Mr. Garner, they poisoned his mind against me. My son, I wouldn't accuse 108 00:05:49,250 --> 00:05:50,730 anybody unless I had proof. 109 00:05:51,310 --> 00:05:52,570 One dollar to Paris. 110 00:05:53,250 --> 00:05:56,390 Isn't there anything I can do? Gregory, as a lawyer, I must tell you, they have 111 00:05:56,390 --> 00:05:58,550 blocked all avenues of escape. 112 00:05:59,080 --> 00:06:04,200 There must be someone I can turn to. Well, I'm afraid it would take a special 113 00:06:04,200 --> 00:06:08,240 type of genius to outfox those cousins of yours. Special type of genius? Yes, a 114 00:06:08,240 --> 00:06:13,080 master conniver, an ingenious finigular, a man with honey on his tongue and 115 00:06:13,080 --> 00:06:14,920 larceny in his heart. 116 00:06:16,140 --> 00:06:17,580 Then you know Sergeant Bilko. 117 00:06:20,320 --> 00:06:21,219 Sergeant who? 118 00:06:21,220 --> 00:06:22,600 Bilko. May I use your phone, please? 119 00:06:24,980 --> 00:06:28,880 Long distance? Give me Fort Baxter, Kansas. Gregory, the legal fees on these 120 00:06:28,880 --> 00:06:30,700 will cases isn't as large as people think. 121 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 I understand. 122 00:06:32,260 --> 00:06:33,340 Reverse the charges, please. 123 00:06:34,020 --> 00:06:36,560 Here you come. All right, thank you. Hello, hello. 124 00:06:36,940 --> 00:06:37,940 Please. 125 00:06:38,660 --> 00:06:39,559 Hello, operator. 126 00:06:39,560 --> 00:06:40,960 Yes, this is Sergeant Bilko. 127 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 I can't hear you. 128 00:06:42,500 --> 00:06:44,600 You must be calling ship to shore. 129 00:06:45,300 --> 00:06:49,320 His yacht may be in choppy water. Hello, operator. Yes, I can hear you now. What 130 00:06:49,320 --> 00:06:49,899 is that? 131 00:06:49,900 --> 00:06:51,060 Will I accept the call? 132 00:06:51,320 --> 00:06:52,540 You mean he reversed the charges? 133 00:06:52,960 --> 00:06:54,880 So what? You can't put $100 into a coin box. 134 00:06:55,900 --> 00:06:58,140 Yes, Alfred, I'll be glad to accept those charges. Thank you. 135 00:06:58,900 --> 00:07:00,640 Hello? Hello, Greg! 136 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 How much did you... Hiya, boy! Hiya, baby boy! 137 00:07:04,080 --> 00:07:07,680 Ernie, you're the only one I can turn to. They just read the will and all I 138 00:07:07,680 --> 00:07:08,720 was $1 and a parrot. 139 00:07:09,600 --> 00:07:11,400 Gregory, what are you talking about? It's a bad connection. 140 00:07:12,460 --> 00:07:15,520 Heck, it's weird. I heard you say that all you got was $1 and a parrot. 141 00:07:16,800 --> 00:07:17,800 What? 142 00:07:18,680 --> 00:07:19,680 That's what you did? 143 00:07:20,960 --> 00:07:23,420 Opera, there's some mistake about accepting the charge. You've got the 144 00:07:23,420 --> 00:07:25,900 number. This is the San Francisco Opera Company. We're doing bigoletto. 145 00:07:26,140 --> 00:07:27,700 Well, I'll be here. Oh, no, no, no, no. 146 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Sgt. 147 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. 148 00:07:31,980 --> 00:07:33,240 Sgt. Sgt. Sgt. 149 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. Sgt. 150 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Sgt. Sgt. Sgt. 151 00:07:36,460 --> 00:07:37,460 Sgt. 152 00:07:37,660 --> 00:07:38,660 Sgt. 153 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 Sgt. 154 00:07:43,780 --> 00:07:44,780 Sgt. 155 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 Sgt. 156 00:07:47,060 --> 00:07:48,060 Sgt. 157 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 Sgt. 158 00:07:50,980 --> 00:07:53,380 Now pull yourself, pry me the whole story. Go ahead. 159 00:07:56,920 --> 00:08:00,780 Which cousin was that? 160 00:08:03,580 --> 00:08:05,000 Well, is the lawyer to be trusted? 161 00:08:10,800 --> 00:08:13,380 Hey, Sarge, are you really going to Detroit? It's the least I can do. I've 162 00:08:13,380 --> 00:08:16,100 to see that chickering gets his legal inheritance. That jerky kid, he's been 163 00:08:16,100 --> 00:08:18,580 with me four years. He figured we'd learn never to trust anybody. 164 00:08:18,800 --> 00:08:21,420 Okay, Sarge, you're all packed. I'll put it in the jeep. I'll pack your bag. 165 00:08:21,640 --> 00:08:23,240 Mine? You're going with me. Me? Help! 166 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 Come on, I've got to get some help around here. I'm dealing in millions. 167 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Now, let me see. Now, who's got a three -day pass coming? 168 00:08:29,920 --> 00:08:30,920 Dolman and Fleischman. 169 00:08:30,940 --> 00:08:34,020 Fine. That's great. I'm shooting for high stakes. I ran over a pair of 170 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 All right. 171 00:08:35,530 --> 00:08:37,770 Doberman, pack your bag. You pack your bag. You're coming with me to Detroit. 172 00:08:38,010 --> 00:08:41,450 Detroit? I don't want to spend my three -day pass in Detroit, sir. Hey, listen 173 00:08:41,450 --> 00:08:44,350 to him. Didn't you ever hear of Detroit F .O .B.? You know what F .O .B. stands 174 00:08:44,350 --> 00:08:45,350 for? Sure. 175 00:08:45,450 --> 00:08:46,450 Full of blonde. 176 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 Who's been talking to him? 177 00:08:48,430 --> 00:08:50,610 He came here a sweet, innocent kid. Look at him now. All right. 178 00:08:50,910 --> 00:08:55,530 Go on. Pack your stuff. I always keep bickering with underlings. You heard the 179 00:08:55,530 --> 00:08:58,430 sergeant. That's right. Now hurry up, Doberman. Good boy. Now you pack your 180 00:08:58,490 --> 00:09:01,010 Henshaw. Me? Yeah. I don't know anybody in Detroit. 181 00:09:01,530 --> 00:09:03,550 You know Doberman? Yeah. He'll be there. All right. 182 00:09:03,910 --> 00:09:07,090 Cool. Hey, Sarge, what plan are you going to use on those crooked cousins? 183 00:09:07,090 --> 00:09:08,090 been thinking about it. Let me see. 184 00:09:08,670 --> 00:09:11,810 I think I got it. They just got newly rich, you know? They'll be suckers for 185 00:09:11,810 --> 00:09:12,810 culture. 186 00:09:12,930 --> 00:09:14,950 That's it. I'll sell them an original Rembrandt. 187 00:09:15,530 --> 00:09:17,710 Is Corporal Sam Rembrandt still with the kitchen platoon? 188 00:09:17,990 --> 00:09:18,990 No, he was transferred. 189 00:09:19,130 --> 00:09:20,129 Well, that's that odd. 190 00:09:20,130 --> 00:09:23,010 Hey, have I got any of that phony South American uranium stock left? 191 00:09:23,310 --> 00:09:25,490 Phony? You sold it all to us. 192 00:09:25,890 --> 00:09:28,510 Oh. I just wanted to see if you boys were awake. 193 00:09:28,950 --> 00:09:31,350 Hey, Sarge, what about that stock? Hold on to it. 194 00:09:31,600 --> 00:09:34,640 But you said we'd make millions. I just got a wire from the president of Peru. 195 00:09:34,720 --> 00:09:37,320 They're starting to excavate. The Inca people are helping. They've come down 196 00:09:37,320 --> 00:09:39,400 the mines, and they're digging furiously. Come on. Let's go. 197 00:09:41,020 --> 00:09:45,280 Give me time. I haven't picked my comic books for the trip yet. 198 00:09:49,120 --> 00:09:54,820 Train number 76, the Midwesterner from Omaha, will arrive on schedule on track 199 00:09:54,820 --> 00:09:58,320 34. All passages changing for Toronto. 200 00:09:58,920 --> 00:09:59,920 Suspense. 201 00:10:02,080 --> 00:10:03,600 You know how to do his call, right? 202 00:10:03,920 --> 00:10:06,040 Here we go again with the bit, come here. 203 00:10:06,440 --> 00:10:09,100 Look, we haven't got much time. I've got to find out all the information I can 204 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 quickly. Now, you're out of it. 205 00:10:10,480 --> 00:10:15,060 Where's Dortmund? He's right up in... Chuck, I told you to keep an eye on him. 206 00:10:15,100 --> 00:10:17,500 This is a big city. If they find him wandering around, I'll put him in a 207 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 There he is. 208 00:10:18,900 --> 00:10:21,200 Do you have Elvis Presley in outer space? 209 00:10:21,820 --> 00:10:25,220 Dortmund, stick with the group like I told you. Stick with the group. Keep an 210 00:10:25,220 --> 00:10:25,789 eye on him. 211 00:10:25,790 --> 00:10:26,830 Now, look, I've got to find out quickly. 212 00:10:27,090 --> 00:10:29,730 Your relatives, are they sporting people? I mean, will they bet on a fixed 213 00:10:29,730 --> 00:10:33,030 race? No, they never play the races. Oh, that's sad. How about this? Will they 214 00:10:33,030 --> 00:10:34,370 buy a mean coat without seeing it first? 215 00:10:35,290 --> 00:10:36,370 No. Well, I've got to think. 216 00:10:37,030 --> 00:10:40,910 Uh, if I... If I get the... Where's Doberman? 217 00:10:41,510 --> 00:10:44,290 Did I tell you to keep an eye on him? Didn't I? Where is he? 218 00:10:44,610 --> 00:10:45,610 Doberman! Doberman! 219 00:10:46,750 --> 00:10:48,750 Two Mickey Mouse's for one Donald Duck, okay? 220 00:10:49,010 --> 00:10:50,250 Come on, come on, Dalton, come on. 221 00:10:50,810 --> 00:10:53,050 Sarge, I got the sucker about to be fleeced. 222 00:10:53,530 --> 00:10:55,790 Okay, come on. 223 00:10:56,150 --> 00:10:57,910 Now listen, I'll tell you what, stick with the group. 224 00:10:58,150 --> 00:11:00,770 Hey, Sarge, did you see the way I handled it? Oh, that was so clever. 225 00:11:03,130 --> 00:11:03,969 Oh, no. 226 00:11:03,970 --> 00:11:04,749 What's the matter? 227 00:11:04,750 --> 00:11:05,850 She took me. What do you mean? 228 00:11:06,070 --> 00:11:07,950 She slipped in the National Geographic. 229 00:11:09,490 --> 00:11:11,730 Keep an eye on her, Sarge. Did you think of anything yet? 230 00:11:12,370 --> 00:11:13,990 Yes, Dalton just gave me an idea. 231 00:11:14,640 --> 00:11:16,140 We'll make a trade. A trade? 232 00:11:16,340 --> 00:11:17,980 What if I got the trade? The parrot. 233 00:11:18,580 --> 00:11:21,640 Cyclops? Cyclops. That's what they call him because he only has one eye. 234 00:11:21,840 --> 00:11:24,980 One eye or not. They're going to be so anxious to get that parrot, they'll 235 00:11:24,980 --> 00:11:27,220 you anything to get it. Leave it to me. I don't understand. 236 00:11:27,740 --> 00:11:30,180 If you understood, it wouldn't be any good. Let me see. 237 00:11:30,560 --> 00:11:31,620 Where are your relatives now? 238 00:11:31,960 --> 00:11:34,780 They're probably over at Uncle Abner's house. I got the address and phone 239 00:11:34,780 --> 00:11:37,940 number, Sarge. All right, Jack. Now you, don't stop. Hold it. Hold it. If you 240 00:11:37,940 --> 00:11:40,640 want to do any crying, go down to the Y where you're registered. We'll call you 241 00:11:40,640 --> 00:11:42,680 when we want you. Come on. Now we've got to move fast. Let's go. 242 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 I mean... 243 00:11:43,939 --> 00:11:46,380 Come on. Come on before she gets your uniform. Come on. 244 00:11:47,800 --> 00:11:49,900 Why don't you pick on somebody else's sides, miss? 245 00:11:50,420 --> 00:11:51,420 We're too sorry. 246 00:11:51,600 --> 00:11:54,300 The first thing we do, we get out of these clothes, right? Then a quick 247 00:11:54,300 --> 00:11:56,420 rehearsal. Do you know how to pick the pony points? Let me try it. 248 00:12:03,880 --> 00:12:04,459 Let's go. 249 00:12:04,460 --> 00:12:08,360 Don't let them have it, Hester. No, it's part of the estate. We got half the 250 00:12:08,360 --> 00:12:09,900 estate. Don't think you can pull that. 251 00:12:10,500 --> 00:12:12,420 You're not talking to a sap like Cousin Gregory. 252 00:12:12,990 --> 00:12:16,230 All we want is something to remember beloved Uncle Abner by. 253 00:12:16,550 --> 00:12:18,210 Good. Then take the portrait. 254 00:12:18,510 --> 00:12:20,470 Oh, I don't want that ugly old picture in my house. 255 00:12:20,930 --> 00:12:22,870 I'll take this. Oh, no, you don't. What? 256 00:12:23,270 --> 00:12:24,390 Who can that be? 257 00:12:24,690 --> 00:12:26,470 This house has been closed up for two years. 258 00:12:27,030 --> 00:12:28,030 See what it is. 259 00:12:31,110 --> 00:12:32,110 Oh! 260 00:12:35,910 --> 00:12:37,390 Well, is there anything I can... Shut up! 261 00:12:38,130 --> 00:12:39,950 See here, you just can't break it. Shut up! 262 00:12:43,020 --> 00:12:46,580 Just keep perfectly still and nobody will get hurt. There must be some 263 00:12:46,980 --> 00:12:48,760 This is the home of the late Abner Chickering. 264 00:12:49,280 --> 00:12:52,260 Chickering. So that's the name Hard Rock went by, huh? 265 00:12:52,500 --> 00:12:53,379 Hard Rock? 266 00:12:53,380 --> 00:12:54,379 Shut up! 267 00:12:54,380 --> 00:12:56,120 Where is it? Where is what? Shut up! 268 00:12:56,480 --> 00:12:58,660 Wherever it is, I'll find it. I'll find it. 269 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 That's for me. 270 00:13:01,760 --> 00:13:03,280 Hello. Yeah, this is a weasel. 271 00:13:03,780 --> 00:13:05,840 I didn't find it yet, but it's here and I'll find it. 272 00:13:06,280 --> 00:13:08,440 Now, there's nobody here but a group of stupid relatives. 273 00:13:09,120 --> 00:13:12,380 What? Yes. Now, get ready to sail. The minute I get it, we're off. 274 00:13:12,760 --> 00:13:13,659 You got the crew together? 275 00:13:13,660 --> 00:13:14,539 No ears? 276 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 The beast? The hook? 277 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 The rat? 278 00:13:16,960 --> 00:13:19,140 Don't tell anybody but the rat. He's the only one I can trust. 279 00:13:19,800 --> 00:13:23,140 Here. I'll find it. Don't you worry. I'll find it and away we go with it. All 280 00:13:23,140 --> 00:13:24,140 right. 281 00:13:24,460 --> 00:13:25,540 All right, Hard Rock. 282 00:13:25,800 --> 00:13:27,740 I'll find it. If it's here, I'll find it. 283 00:13:28,120 --> 00:13:30,380 Thought you had the last laugh on me, didn't you, Hard Rock? 284 00:13:30,680 --> 00:13:32,040 I'm the last one of the gang left. 285 00:13:32,260 --> 00:13:34,600 You left me for dead on an anthill in the Gobi Desert. 286 00:13:34,900 --> 00:13:38,700 But you didn't figure out my one, the Camel Zimum, who nursed me back to 287 00:13:38,700 --> 00:13:41,400 and untied me. And you're dead and I'm alive? 288 00:13:42,140 --> 00:13:43,860 You may find it. You may find it. 289 00:13:48,080 --> 00:13:51,380 We've got to find it before he does. Find what? Whatever it is your uncle hid 290 00:13:51,380 --> 00:13:52,840 from the rest of his gang. Oh, gang? 291 00:13:53,060 --> 00:13:56,500 Uncle Abner was a timid little man. I don't think he ever left Detroit. 292 00:13:56,500 --> 00:13:58,540 it is, we've got to find it first. Yes. 293 00:14:01,560 --> 00:14:05,340 I'll find it, Hard Rock. Wherever you put it, Hard Rock, I'll find it. Don't 294 00:14:05,340 --> 00:14:08,740 worry about that. I'll find it, Hard Rock. You're never going to outsmart me. 295 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 You'll find it. Find what? 296 00:14:21,360 --> 00:14:23,560 Well, if you'll just tell us what you're looking for. Sam! 297 00:14:23,840 --> 00:14:27,600 Get this straight right away. I'm not sharing this with anybody. 298 00:14:27,940 --> 00:14:29,860 I didn't travel halfway around the world. 299 00:14:30,320 --> 00:14:34,120 I didn't outwit 30 secret police officers in different countries. 300 00:14:34,620 --> 00:14:38,180 No, sir, it's all mine. I'm the last one left. The last one left. 301 00:14:38,400 --> 00:14:39,980 You were the last one left, Wolf. 302 00:14:40,940 --> 00:14:42,000 Wolf Larson. 303 00:14:43,540 --> 00:14:48,380 Hello, Wolf. I didn't know that... I wouldn't... Reach, Weasel. Grab some 304 00:14:49,280 --> 00:14:50,280 Surprised to see me? 305 00:14:50,440 --> 00:14:54,620 Surprised? I say I'd be surprised. No reason, except you pushed me into a 306 00:14:54,620 --> 00:14:55,660 pit in the middle of Africa. 307 00:14:56,940 --> 00:15:00,580 Now, look, you know what I mean. Yeah, you took those tigers to take care of 308 00:15:00,620 --> 00:15:03,880 didn't you? But one thing you didn't figure out, that I'd be saved in the 309 00:15:03,880 --> 00:15:06,700 of time by a passing band of friendly Mau -Maus. 310 00:15:08,220 --> 00:15:11,960 Oh, those friendly Mau -Maus. Yeah, they'd nice me back to health. 311 00:15:12,240 --> 00:15:16,480 Now, look, Wolf, you know I was under instructions from Hard Rock. Shut up. 312 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 your prayers. 313 00:15:17,550 --> 00:15:18,550 Is this it? Yeah. 314 00:15:18,990 --> 00:15:19,989 All right. 315 00:15:19,990 --> 00:15:21,390 Wolf, let me go out like a man. 316 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Give me a cigarette. 317 00:15:23,390 --> 00:15:24,389 Yeah, okay. 318 00:15:24,390 --> 00:15:29,430 Thanks, Wolf. I knew you'd... All 319 00:15:29,430 --> 00:15:37,710 right, 320 00:15:37,830 --> 00:15:38,930 say your prayers, Wolf. 321 00:15:39,210 --> 00:15:42,030 All right, Weasel, kill me. Make the biggest mistake of your life. 322 00:15:42,310 --> 00:15:45,890 What do you mean? If you kill me, you'll never find Hard Rock's map of the 323 00:15:45,890 --> 00:15:47,830 island. They don't know about the island. 324 00:15:48,290 --> 00:15:51,390 They didn't hear me say nothing about Hard Rock's map of the island. 325 00:15:51,690 --> 00:15:52,489 All right. 326 00:15:52,490 --> 00:15:53,490 Keep talking. 327 00:15:53,510 --> 00:15:57,370 I got half the map, see? And I'm the only one who knows where the other half 328 00:15:57,710 --> 00:16:01,430 If you kill me, you'll never find where Hard Rock buried it. All right, Wolf. 329 00:16:02,090 --> 00:16:04,870 You've bought yourself a pot. Where's the other half of the map? Now you're 330 00:16:04,870 --> 00:16:05,569 getting smart. 331 00:16:05,570 --> 00:16:06,570 Right here. 332 00:16:07,510 --> 00:16:08,510 This is what happened. 333 00:16:09,570 --> 00:16:12,590 Come on in the next room. 334 00:16:12,890 --> 00:16:14,510 Walls have ears and nobody moves. 335 00:16:19,380 --> 00:16:22,380 Did you hear that? Uncle Abner buried it on an island. 336 00:16:22,600 --> 00:16:26,300 Buried what? It's ours. It's ours. What? I don't know. We've got to find it. 337 00:16:26,320 --> 00:16:27,560 Yes. We've got to find it. 338 00:16:34,220 --> 00:16:37,520 Looking for something? 339 00:16:37,780 --> 00:16:38,780 Oh, no. 340 00:16:39,140 --> 00:16:40,820 We're just spacing up the house. 341 00:16:41,040 --> 00:16:43,000 We'll be out of here in a minute. Find a map. 342 00:16:43,240 --> 00:16:45,340 Right. It's in the wall safe, right behind this picture. 343 00:16:46,550 --> 00:16:49,970 What wall safe? Are you out of process? I swear to you, weasel, I was told it 344 00:16:49,970 --> 00:16:51,870 was in the safe behind that picture. Who told you? 345 00:16:52,190 --> 00:16:53,190 Was it the title? 346 00:16:53,290 --> 00:16:54,350 Yeah. He's a liar. 347 00:16:54,590 --> 00:16:55,590 Yeah. 348 00:16:55,750 --> 00:16:58,290 Let me see. Where did you get your half of the map? From Hilda. 349 00:16:58,510 --> 00:17:02,490 Hilda? Yeah. Hong Kong Hilda? Yeah, that crazy hunk of stuff who used to sing in 350 00:17:02,490 --> 00:17:04,130 the half gas joint. Are you nuts? 351 00:17:05,270 --> 00:17:09,109 She's Crazy China Charlie's gal. Why would she give you half of the map? If 352 00:17:09,109 --> 00:17:11,589 gave it to anybody, she'd give it to Crazy China Charlie. 353 00:17:11,910 --> 00:17:13,690 Why dig him up just to give him a map? 354 00:17:13,990 --> 00:17:14,990 What do you mean? 355 00:17:15,470 --> 00:17:17,810 I had to. We usually knew about the Duchess. 356 00:17:18,089 --> 00:17:19,150 The Duchess? 357 00:17:20,030 --> 00:17:21,490 Who told him about the Duchess? 358 00:17:21,930 --> 00:17:24,150 Was it Noah Schmidt? Who could tell Noah? 359 00:17:24,450 --> 00:17:31,310 He heard it from 360 00:17:31,310 --> 00:17:33,490 me. Crazy China Charlie. 361 00:17:36,550 --> 00:17:38,290 Look, Charlie, I want to talk to you. 362 00:17:39,190 --> 00:17:40,290 Throw me your half of the map. 363 00:17:40,530 --> 00:17:42,030 What good is half a map for you? 364 00:17:42,230 --> 00:17:43,270 Because I've got the other half. 365 00:17:43,570 --> 00:17:44,570 Where'd you get it? 366 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 The Eskimo gave it to me. 367 00:17:47,140 --> 00:17:49,620 The Eskimo. You'll never figure on the obvious. The Eskimo. 368 00:17:50,120 --> 00:17:52,840 Now look, you don't want this half of the map. Give me the map. 369 00:17:53,160 --> 00:17:54,380 There's enough here for the rest of us? 370 00:17:54,760 --> 00:17:56,000 There certainly is. 371 00:17:56,580 --> 00:17:58,620 Thirty million dollars worth of diamonds. 372 00:17:58,960 --> 00:18:01,800 What? Thirty million dollars worth of diamonds. Quiet, they'll hear you. 373 00:18:03,000 --> 00:18:06,380 I want to tell you something, Charlie. I always liked you. This may come as a 374 00:18:06,380 --> 00:18:10,240 surprise to you, but if I ever had a son, I was going to call him Crazy China 375 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Charlie Jr. 376 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Give me the map. 377 00:18:13,140 --> 00:18:14,140 The map. 378 00:18:14,430 --> 00:18:15,430 The knife. The map. 379 00:18:15,770 --> 00:18:17,190 I'll give you the map for the knife. It's a deal. 380 00:18:18,770 --> 00:18:20,610 I got the map. I got the map. I got the knife. 381 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 I got a gun. 382 00:18:23,850 --> 00:18:25,410 I'll give you the knife for the gun. 383 00:18:26,050 --> 00:18:27,050 Not the gun. 384 00:18:27,710 --> 00:18:29,610 Now to put the two halves of the map together. 385 00:18:33,790 --> 00:18:34,790 What's wrong? Look. 386 00:18:36,330 --> 00:18:39,310 It's just the outline of an island with an X on it and some crazy foreign 387 00:18:39,310 --> 00:18:41,530 writing. There's no writing, no nothing. That's funny. 388 00:18:42,410 --> 00:18:43,950 Fire. There must be a million islands. 389 00:18:44,150 --> 00:18:46,050 Maybe there's a clue in these maps where the island is. 390 00:18:46,310 --> 00:18:48,470 Yeah. Hey, Charlie, who did you kill to get the map? 391 00:18:48,850 --> 00:18:49,850 Singapore Sam. 392 00:18:50,470 --> 00:18:53,210 Singapore Sam. Hey, we should hear that. Singapore Sam is dead. 393 00:18:54,530 --> 00:18:57,570 Singapore Sam. Wait a minute. Isn't he the one who works for? Oh, no. 394 00:18:57,770 --> 00:18:58,770 The bad man. 395 00:18:59,830 --> 00:19:01,890 I'm going to get out of here. Me too. Wait for me. 396 00:19:08,550 --> 00:19:11,030 Wait a minute, man. We were only trying to get... 397 00:19:22,110 --> 00:19:23,110 Good evening. 398 00:19:25,590 --> 00:19:26,710 Well, well, gentlemen. 399 00:19:27,150 --> 00:19:30,310 So glad you could come. Look, fat man, if we wouldn't have a question... If we 400 00:19:30,310 --> 00:19:34,470 knew you were involved... Made me dirty an excellent pair of gloves. 401 00:19:35,430 --> 00:19:38,510 Now, uh, what have we here? Now, wasn't I the one that said... Oh, he's at the 402 00:19:38,510 --> 00:19:39,269 block. Silence! 403 00:19:39,270 --> 00:19:42,330 The meth's wrong to you, fat man. You're the only one that can sign with a code. 404 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 This is interesting. 405 00:19:44,090 --> 00:19:45,090 What is it, Batman? 406 00:19:45,470 --> 00:19:46,830 Mongolian hieroglyphics. 407 00:19:47,630 --> 00:19:48,770 My native tongue. 408 00:19:51,150 --> 00:19:57,930 To find exactly where the treasures lie, ask Cyclops, who has one eye. 409 00:19:58,330 --> 00:20:01,150 Wait a minute. There's no guy in this cave who has one eye, Batman. 410 00:20:02,650 --> 00:20:03,870 Maybe they know something. 411 00:20:04,110 --> 00:20:07,130 Let me interrogate them. No, let me. But, Sarge. 412 00:20:07,679 --> 00:20:12,680 He remembers my name from that old Russian bank job. Serge Kuzitsky. 413 00:20:14,140 --> 00:20:17,740 Fat man wants to know, you got any heirs or any relatives with one eye? 414 00:20:18,940 --> 00:20:21,220 Psycho! What? What was that what she's saying? What? 415 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 Nothing, nothing. 416 00:20:22,800 --> 00:20:25,140 We're up against a stone wall. They won't talk, fat man. 417 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 What'll I do with them? 418 00:20:26,600 --> 00:20:27,880 Oh, let them go. 419 00:20:28,160 --> 00:20:31,640 I beat it and thank your lucky stars that the fat man's in a good mood. You 420 00:20:31,640 --> 00:20:33,520 didn't see nothing. You don't know nothing. No, no, no. 421 00:20:34,080 --> 00:20:35,980 Thank you. Oh, thank you. 422 00:20:38,190 --> 00:20:40,690 No, quick, let's get to him first. We'll get in the house. 423 00:20:41,050 --> 00:20:42,050 We'll get in the house. 424 00:20:42,350 --> 00:20:43,249 Yes. 425 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 Boys, 426 00:20:47,890 --> 00:20:48,890 you are magnificent. 427 00:20:50,090 --> 00:20:52,630 No, but what was that with the, with the brassards? 428 00:20:52,990 --> 00:20:53,990 Brassards. Oh, shut up. 429 00:20:57,110 --> 00:21:00,750 Hello. Hello, is this the Y? Let me speak to Gregory Chickering. Hey, Sarge, 430 00:21:00,750 --> 00:21:02,490 when you said one eye and her face is lit up. 431 00:21:03,170 --> 00:21:04,670 All right, all right, it's over. 432 00:21:06,930 --> 00:21:07,929 Hello, Gregory? 433 00:21:07,930 --> 00:21:10,250 Gregory, I've got to talk fast. This is Sergeant Billigan. I hear me. I can only 434 00:21:10,250 --> 00:21:12,230 tell you once. I've got to get your train back to the camp. Now, look. 435 00:21:12,570 --> 00:21:15,870 Your beloved cousins are on their way over there to see you. Now, look. They 436 00:21:15,870 --> 00:21:16,809 want that parrot. 437 00:21:16,810 --> 00:21:19,630 Don't ask me why they want it. But don't give it to them unless you get the rest 438 00:21:19,630 --> 00:21:20,229 of the estate. 439 00:21:20,230 --> 00:21:21,910 The house, the car, the works. 440 00:21:22,270 --> 00:21:23,630 Everything is yours if you pay it right. 441 00:21:26,450 --> 00:21:27,530 Averelli? Zimmerman? 442 00:21:29,050 --> 00:21:30,570 Mullen? Bender? Yeah. 443 00:21:31,230 --> 00:21:32,490 That all? That's it, Sarge. 444 00:21:32,750 --> 00:21:34,490 There you like that. Now, one postcard. 445 00:21:34,760 --> 00:21:38,620 Not one postcard. Here I am, practically laying an inheritance in his lap. You 446 00:21:38,620 --> 00:21:40,200 think he would write and show his gratitude? No. 447 00:21:40,420 --> 00:21:44,660 You know what I think of Gregory Chickering? He's just a no -good, 448 00:21:44,660 --> 00:21:45,660 Sarge, look! 449 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 Gregory, maybe I'm just talking about you. 450 00:21:48,640 --> 00:21:51,320 What? I'm going to share the inheritance with all of you equally. 451 00:21:51,600 --> 00:21:52,519 Is that hot? 452 00:21:52,520 --> 00:21:56,740 Hot? You don't have to. How much did it come to? I mean, the cars, the house? 453 00:21:57,480 --> 00:22:00,380 Sarge, I've been around you too long to fall for that kind of stuff. 454 00:22:00,640 --> 00:22:04,200 What do you mean? My cousin has to burn it out. We got 30 million coming to us. 455 00:22:04,959 --> 00:22:07,580 Oh, I've got to go through all this again. Who's got a three -day pass? 456 00:22:07,880 --> 00:22:11,760 All right, you're Aram, a Syrian rug dealer with a secret patent woven into a 457 00:22:11,760 --> 00:22:12,659 Persian rug. 458 00:22:12,660 --> 00:22:14,920 Sarge, this pirate knows where a fortune is buried. 459 00:22:15,160 --> 00:22:18,580 Yeah. You're Abdullah, secret son of a chief of the Moorish tribe. 460 00:22:20,160 --> 00:22:23,540 Also seen in tonight's cast were Bruce Kirby as Gregory Chickory. 461 00:22:23,780 --> 00:22:27,520 Members of the family were played by Abby Lewis, Martha Greenhouse, Bernd 462 00:22:27,520 --> 00:22:28,680 Thornton, and Ben Lachlan. 463 00:22:29,180 --> 00:22:30,640 Harry Bannister was the attorney. 36470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.