All language subtitles for Phil Silvers Show s02e10 Dobermans Sister

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 I do. 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,219 Remember this. 3 00:00:32,220 --> 00:00:35,240 This weekend, this barracks is open to your families. You understand? 4 00:00:35,940 --> 00:00:41,440 I'll have no gambling, no swearing. I want culture and songs, hymns, sing a 5 00:00:41,440 --> 00:00:42,199 of hymns. 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,580 Sarge, Sarge, nobody turned in the names of their dates yet. 7 00:00:44,780 --> 00:00:46,720 Oh, come on, fellas. We'll have to think of everything. 8 00:00:46,940 --> 00:00:49,740 Come on. Now, who of you guys haven't got dates for the weekend? 9 00:00:50,620 --> 00:00:53,680 All right. How many of you guys' sisters who are coming haven't got dates? 10 00:00:54,440 --> 00:00:56,980 Oh, come on, fellas. Stop making trades. 11 00:00:57,880 --> 00:01:00,800 Now, I want couples dancing at my hello parents' dance. 12 00:01:01,080 --> 00:01:03,900 Your parents can come hundreds of miles to see you dancing with each other. 13 00:01:04,140 --> 00:01:05,140 You all got sisters. 14 00:01:05,379 --> 00:01:06,039 Come on. 15 00:01:06,040 --> 00:01:07,340 Get those sisters moving. 16 00:01:08,460 --> 00:01:10,120 Well, do you want to take my sister out? 17 00:01:10,340 --> 00:01:11,340 Let's see her picture again. 18 00:01:12,420 --> 00:01:14,700 Oh, she's lost 14 pounds since then. 19 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 I don't know. 20 00:01:16,160 --> 00:01:19,740 Well, ask Paparelli. He took her out last year. He had a wonderful time. 21 00:01:19,980 --> 00:01:20,899 Hey, Paparelli. 22 00:01:20,900 --> 00:01:23,140 How come you got such a young sister? 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,820 Did you take out Kodalki's sister last year? 24 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Yeah. 25 00:01:29,040 --> 00:01:31,180 Well, she was 14 pounds this time. 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Forget it, Kandowski. 27 00:01:34,220 --> 00:01:36,160 I'm taking a shower. How about Trudy? 28 00:01:36,420 --> 00:01:39,140 When was this picture taken? It looks kind of yellow. 29 00:01:39,820 --> 00:01:43,800 On my last furlough. That's me with my arm around it. Last furlough, eh? 30 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 What war? 31 00:01:46,520 --> 00:01:47,520 What do you mean? 32 00:01:47,560 --> 00:01:49,740 How come you got such a full head of hair? 33 00:01:50,180 --> 00:01:54,100 Look, if you're not interested... See me next year when I'm a little older and 34 00:01:54,100 --> 00:01:55,039 more settled. 35 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Very funny. 36 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Hey, Flashy. 37 00:01:57,540 --> 00:01:58,760 Well, Sugie, what do you say? 38 00:01:59,040 --> 00:02:01,980 Are you sure this isn't the same sister you hooked me with last year? No, this 39 00:02:01,980 --> 00:02:02,980 is my other sister. 40 00:02:03,140 --> 00:02:04,160 Are you sure this is your sister? 41 00:02:04,420 --> 00:02:08,139 Looks an awful lot like Eartha Kitt. Would I lie to you? Would you lie to me, 42 00:02:08,160 --> 00:02:11,360 Lassie? You showed me a picture of Lena Horne. Look, Sugie, make up your mind. 43 00:02:11,420 --> 00:02:13,880 Yes or no? What do you say? Come on, make up your mind. 44 00:02:14,120 --> 00:02:15,200 Not bad. 45 00:02:15,440 --> 00:02:17,580 Are you sure that's your brother with his arm around your sister? 46 00:02:17,800 --> 00:02:20,240 Yeah. Looks an awful lot like you. Like me? 47 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Are you kidding? 48 00:02:21,620 --> 00:02:22,800 He's got a full head of hair. 49 00:02:23,220 --> 00:02:24,220 Come on, what do you say? 50 00:02:24,420 --> 00:02:25,660 Hey, is that a horse in the background? 51 00:02:26,390 --> 00:02:28,170 Yeah. How come it's pulling a streetcar? 52 00:02:30,490 --> 00:02:31,630 Hey, Mullen. Yeah. 53 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 You got a date yet? 54 00:02:32,970 --> 00:02:36,870 No. Hey, did you see my sister Trudy when she was here last year? Yeah, why? 55 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 Nothing. 56 00:02:38,730 --> 00:02:43,530 Hey, all right, time's up. Come on. Let me fill in those names for the dates. 57 00:02:43,750 --> 00:02:45,770 Paparelli. Sorry, Sarge, I couldn't find anything. 58 00:02:46,210 --> 00:02:49,630 Give us a little time, will you, Sarge? A little time? Is this a little stalling 59 00:02:49,630 --> 00:02:50,930 tactics? Let me tell you one thing. 60 00:02:51,190 --> 00:02:54,450 This weekend, I will tolerate no wallflowers. Sarge! 61 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Sarge. What is it? 62 00:02:56,000 --> 00:02:57,700 What's the matter? Doberman just got a phone call. 63 00:02:57,900 --> 00:02:58,739 Yeah? It's murder. 64 00:02:58,740 --> 00:02:59,740 What? What is it? What? 65 00:03:00,460 --> 00:03:01,680 Doberman's sister is coming. 66 00:03:03,260 --> 00:03:05,020 Doberman's sister is coming here? 67 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Freeze! 68 00:03:07,500 --> 00:03:09,200 Raise your miserable meatballs. 69 00:03:09,800 --> 00:03:14,100 How dare you? Well, you know, she may be a very lovely girl, and a guy would be 70 00:03:14,100 --> 00:03:15,460 lucky to have a date with her. 71 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 Hey, fellas! 72 00:03:17,180 --> 00:03:17,978 Let me ask you something. 73 00:03:17,980 --> 00:03:19,120 Guess what? What? 74 00:03:20,000 --> 00:03:23,340 Sarge. Yes? Your sister is coming in. I've got to fill out the paper. Her name 75 00:03:23,340 --> 00:03:25,980 is Diane. Isn't that a lovely name? Let me get out of here. 76 00:03:26,320 --> 00:03:27,239 Sarge. What? 77 00:03:27,240 --> 00:03:31,960 Look, I told her so much about you. I wondered if you'd like to take her out 78 00:03:31,960 --> 00:03:32,659 a date. 79 00:03:32,660 --> 00:03:34,060 Sarge, you've got a date with Joan Hogan. 80 00:03:34,320 --> 00:03:36,260 Bless you. Yes, that's right. 81 00:03:36,660 --> 00:03:39,640 Yes. You remember, Joan Hogan is my steady date. 82 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 Oh, gee, I forgot. 83 00:03:41,660 --> 00:03:45,120 Say, Sarge. Yes? My sister is coming. I'm taking Fleishman's sister. 84 00:03:45,340 --> 00:03:47,040 You are? Put me down, Sarge. 85 00:03:48,620 --> 00:03:51,000 Say, uh... Oh, I'm taking Dillingham's sister. 86 00:03:52,180 --> 00:03:53,180 Claude. Oh, 87 00:03:53,940 --> 00:03:55,080 I'll go. Go on, there's his sister. 88 00:03:55,380 --> 00:03:58,320 Go on, there's his sister. Say, Flashman, how about you? Sorry, Dwayne, 89 00:03:58,320 --> 00:04:01,700 uh... I'm taking Fender's sister. Wait a minute, I'm taking her. You guys are 90 00:04:01,700 --> 00:04:03,340 crazy. I'm taking her. What? 91 00:04:05,620 --> 00:04:06,620 Anything, anything. 92 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 I'll take anything. 93 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 Say, 94 00:04:09,720 --> 00:04:12,360 Gomez, you know my sister... Well, I'm taking Pavarelli's sister. 95 00:04:15,980 --> 00:04:17,200 Hi, Doberman. Have you heard? 96 00:04:17,440 --> 00:04:19,339 What? My sister's coming here. 97 00:04:24,980 --> 00:04:25,980 Father. 98 00:04:31,220 --> 00:04:32,220 Son! 99 00:04:34,680 --> 00:04:37,260 May I ask you something? You think anybody at the dance will be wearing a 100 00:04:37,260 --> 00:04:41,180 cummerbund like that? They wouldn't dare. You're not kidding. When I 101 00:04:41,180 --> 00:04:42,180 in, I was fine. 102 00:04:47,370 --> 00:04:49,270 Goldman, you got a date for your sister yet? 103 00:04:51,510 --> 00:04:53,530 Oh, look, Dwayne, I just thought of a wonderful idea. 104 00:04:53,950 --> 00:04:57,870 When your sister joins you, you and her can join Joan and I, and we'll see the 105 00:04:57,870 --> 00:04:59,550 parade together, we'll go to the dance together. 106 00:04:59,930 --> 00:05:04,190 Thanks, Sarge, but that's not like having a date, is it? I know, but it's 107 00:05:04,190 --> 00:05:06,710 of so... All the other fellas' sisters will have dates. 108 00:05:11,230 --> 00:05:13,410 Ernie, there's nothing you can do. Yes, there is. 109 00:05:13,830 --> 00:05:15,290 Now tell me, who hasn't got a date yet? 110 00:05:16,450 --> 00:05:19,590 Zimmerman. It figures, that little snake. He's waiting till the last minute 111 00:05:19,590 --> 00:05:20,970 he can make a better deal for himself. 112 00:05:21,230 --> 00:05:22,270 I know how his mind works. 113 00:05:22,690 --> 00:05:25,610 Zimmerman will be taking Doberman's sister. Oh, but Sarge... Put his name 114 00:05:27,150 --> 00:05:28,150 Zimmerman! 115 00:05:29,850 --> 00:05:32,990 Sarge, you can't force Zimmerman into a miserable deal like that. Force? 116 00:05:33,430 --> 00:05:36,930 When I get through with him, he'll be panting to take out Doberman's sister. 117 00:05:37,090 --> 00:05:40,090 This I gotta see. He might guess you got a grand stamp seat. Watch. 118 00:05:41,270 --> 00:05:42,189 Come in. 119 00:05:42,190 --> 00:05:43,650 Want to see me, Sarge? Close the door. 120 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 Come in, Fielding. 121 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 What's up? 122 00:05:55,140 --> 00:05:58,160 Zimmerman, I'm in a spot and only you can help me get off it. 123 00:05:58,500 --> 00:06:01,980 Me? You gotta take Joan Hogan off my hands for the weekend. 124 00:06:02,320 --> 00:06:05,100 But she's the most beautiful whack on the post. You're trying to ditch her? 125 00:06:05,420 --> 00:06:07,440 Why? You like this? Why? 126 00:06:07,800 --> 00:06:10,620 I'm fixing her up with the most beautiful blonde on the post. He's 127 00:06:10,620 --> 00:06:14,440 questions. I'll get somebody else. No, no, no. It's not that. It's just that 128 00:06:14,440 --> 00:06:17,840 if... You're trying to ditch Jose, Joan Holger. You got something sensational 129 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 lined up, huh? 130 00:06:20,100 --> 00:06:23,020 You ain't kidding. I'm taking Doberman's sister. Now, look. 131 00:06:23,360 --> 00:06:25,480 Here's what you do. She's probably still crying. 132 00:06:25,700 --> 00:06:30,000 Yeah. You be there. She'll need a shoulder to cry on. Be tender. Be kind. 133 00:06:30,000 --> 00:06:33,200 then at the proper moment, ask her for the date. You got nothing to worry 134 00:06:33,680 --> 00:06:36,960 Fielding, how can I thank you enough for this? You thank me. How can I ever 135 00:06:36,960 --> 00:06:37,719 thank you? 136 00:06:37,720 --> 00:06:41,420 Oh, why should words go between two friends? Just hurry over to the PX. 137 00:06:41,420 --> 00:06:43,840 waiting. Go on, pal. Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah. 138 00:06:44,930 --> 00:06:45,849 He's hooked. 139 00:06:45,850 --> 00:06:48,410 Hooked? Sarge, are you crazy? Him dating Joan, he'll get killed. 140 00:06:48,750 --> 00:06:51,950 He'll never get there. In exactly one minute, he'll come tearing back in this 141 00:06:51,950 --> 00:06:55,690 room, demanding to take out Doberman's sister. Are you kidding? Look at him, 142 00:06:55,710 --> 00:07:00,150 spruce enough to go see her. In 55 seconds, he'll be back right in here. 143 00:07:00,150 --> 00:07:00,629 you know? 144 00:07:00,630 --> 00:07:01,630 How do I know? 145 00:07:01,710 --> 00:07:04,630 I've been with this platoon long enough to know how their sneaky little minds 146 00:07:04,630 --> 00:07:05,630 work. 147 00:07:05,770 --> 00:07:06,770 Look at him. 148 00:07:06,850 --> 00:07:09,790 He's up on cloud nine right now, thinking of his date with Joan. 149 00:07:10,050 --> 00:07:12,190 By the time he gets to the door, he'll start thinking. 150 00:07:15,370 --> 00:07:20,930 He's thinking, he's thinking, he's saying himself, why would a smart guy 151 00:07:20,930 --> 00:07:23,490 Bill go on to ditch a beautiful girl like Joan Hogan? 152 00:07:24,330 --> 00:07:27,410 Generous, he ain't. My best friend, he ain't. 153 00:07:28,230 --> 00:07:30,330 Ah, why look a gift horse in the mouth? 154 00:07:30,570 --> 00:07:33,590 Joan Hogan. He left. 155 00:07:34,010 --> 00:07:38,130 Don't worry, by the time he hits the steps, it'll dawn on him right now. 156 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 Doberman's sister? 157 00:07:44,790 --> 00:07:47,030 Bilko's taking Doberman's sister. 158 00:07:47,970 --> 00:07:51,030 Oh, that sneaky little mind is grinding away now. 159 00:07:52,310 --> 00:07:55,590 Doberman's sister, could it be possible? Could she be beautiful? 160 00:07:56,290 --> 00:07:58,190 Maybe I'm missing out on something. 161 00:07:58,950 --> 00:08:01,750 What could Doberman's sister look like? 162 00:08:07,110 --> 00:08:08,110 Impossible. 163 00:08:11,270 --> 00:08:12,550 Joan Hogan. 164 00:08:13,109 --> 00:08:14,690 Fielding Zimmerman, you lucky dog. 165 00:08:16,210 --> 00:08:17,390 He's gone again. 166 00:08:17,630 --> 00:08:20,850 Yeah, but the seeds of doubt have been planted. He should be back in four 167 00:08:20,850 --> 00:08:24,050 seconds. I thought you were crazy. Put his name up next to Doberman's sister. 168 00:08:24,590 --> 00:08:26,390 Crazy, huh? In four seconds. 169 00:08:26,650 --> 00:08:29,590 One, two, three, four. 170 00:08:29,950 --> 00:08:32,990 You're not making a sucker out of me. What are you talking about? Put me down. 171 00:08:33,070 --> 00:08:35,210 I'll take Doberman's sister. Oh, please, you promised. 172 00:08:35,429 --> 00:08:38,770 You put me down. Doberman asked me to take her. Oh, please, Zimmerman. Please, 173 00:08:38,929 --> 00:08:39,929 you promised me. 174 00:08:40,169 --> 00:08:41,809 Well, Sarge, you're a genius. 175 00:08:42,010 --> 00:08:43,130 You're the greatest, Sarge. 176 00:08:44,610 --> 00:08:46,450 There are so few of us left. 177 00:08:50,050 --> 00:08:53,010 Hey, I'm here in Vegas. 178 00:08:53,310 --> 00:08:56,650 They pay you a double for this, a friend of mine said. Well, this isn't Vegas. 179 00:08:56,650 --> 00:08:59,030 What? You're going to take out my sister? 180 00:08:59,470 --> 00:09:00,510 A pal's a pal. 181 00:09:00,730 --> 00:09:02,670 Oh, gee, Fielding, you're a prince. 182 00:09:03,110 --> 00:09:06,510 I've been trying to get someone to take her for a long time, but nobody wanted 183 00:09:06,510 --> 00:09:07,850 to take her. Gee, I'm so happy. 184 00:09:08,390 --> 00:09:09,610 I'm going to take a shower. 185 00:09:09,980 --> 00:09:10,919 A shower? 186 00:09:10,920 --> 00:09:13,280 Yeah, I'm so happy, I don't know what I'm doing. 187 00:09:14,620 --> 00:09:17,420 What does she like? 188 00:09:17,920 --> 00:09:21,280 She's the loveliest girl in the world. 189 00:09:21,740 --> 00:09:22,960 Tell me more about her. 190 00:09:25,040 --> 00:09:28,820 Jimmy, you're slipping your trolley. Are you actually taking out Doberman's 191 00:09:28,820 --> 00:09:31,040 sister? What are you doing, paying off an election bet? 192 00:09:31,340 --> 00:09:32,460 Are you guys kidding? 193 00:09:32,700 --> 00:09:36,940 How crazy can I be? If I'm taking out the girl, I'd build her with ready -to 194 00:09:36,940 --> 00:09:38,240 -ditch Joan Hogan over, huh? 195 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 Hey, Doberman! 196 00:09:40,000 --> 00:09:42,920 Vilco is ready to ditch Joan over Doberman's sister? 197 00:09:43,160 --> 00:09:45,340 I can't believe it. Doberman's sister? 198 00:09:45,580 --> 00:09:49,780 Why not? It figures it happens all the time. It's always the slob in the 199 00:09:49,780 --> 00:09:51,300 who's got the most beautiful sister. 200 00:09:51,760 --> 00:09:56,300 Yeah. Remember Big Nose Schultz over in Company A? He couldn't bribe guys to 201 00:09:56,300 --> 00:09:59,880 take out his sister. Remember what she looked like when she showed up? 202 00:10:00,120 --> 00:10:02,620 That lucky Zimmerman. 203 00:10:02,880 --> 00:10:05,340 I got a good mind to punch you right in the nose. 204 00:10:05,950 --> 00:10:09,230 What did I do? Well, Doberman asked me to take her, but no, I got to wind up 205 00:10:09,230 --> 00:10:10,109 with your sister. 206 00:10:10,110 --> 00:10:12,570 He asked me, too, but I'm taking Gomez's sister. 207 00:10:12,830 --> 00:10:14,130 Yeah, and I'm taking your sister. 208 00:10:16,790 --> 00:10:21,010 What is this, a mass meeting? What's going on? It's past lights out. Come on. 209 00:10:21,210 --> 00:10:23,750 Sarge, were you actually thinking of taking out Doberman's sister? 210 00:10:24,090 --> 00:10:27,030 That Zimmerman with his big mouth, it's all over the platoon now, huh? It 211 00:10:27,030 --> 00:10:30,990 certainly is. Hey, Sarge, is she really a knockout? Oh, a dream. 212 00:10:31,290 --> 00:10:34,210 How do you know? You've never seen her. I don't have to know. 213 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 It's Musselman's Law and Theory of Family Equalization. 214 00:10:38,340 --> 00:10:39,340 Musselman's Law? 215 00:10:39,480 --> 00:10:43,100 Well, certainly I think I can quote it from memory, where the hereditary genes 216 00:10:43,100 --> 00:10:46,060 are overcompensated in the genealogical aspects. 217 00:10:46,340 --> 00:10:48,220 Sarge, please, say it in English. 218 00:10:48,520 --> 00:10:49,540 I'll give it to you plain. 219 00:10:50,700 --> 00:10:54,840 Musselman was a scientist. He devoted his life to this research, and he came 220 00:10:54,840 --> 00:10:58,200 with a simple statement, which I'll tell you in simple, basic English. What's 221 00:10:58,200 --> 00:11:01,440 that? The uglier the brother, the more beautiful the sister. 222 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 That's a law? 223 00:11:02,990 --> 00:11:03,990 Go fight with science. 224 00:11:04,170 --> 00:11:05,230 Musselman, he knew it. 225 00:11:07,250 --> 00:11:11,150 The uglier the brother, the more beautiful the sister. 226 00:11:11,510 --> 00:11:15,570 Hey, if that's true, Doberman's sister is Miss Universe. 227 00:11:15,890 --> 00:11:18,850 Yeah. I'll bet she's a tall, blonde beauty. 228 00:11:19,210 --> 00:11:21,110 Nah. Doberman's got black hair. 229 00:11:21,530 --> 00:11:24,270 She's a brunette. Nah, nah, she's a redhead. 230 00:11:24,510 --> 00:11:26,710 I know she's a redhead. 231 00:11:27,070 --> 00:11:30,250 Ah, what are we knocking ourselves out for? Zimmerman has got her. 232 00:11:30,490 --> 00:11:33,610 Yeah. But that something should happen to Zimmerman, huh? 233 00:11:34,190 --> 00:11:35,190 Yeah. 234 00:11:37,270 --> 00:11:41,710 Oh, get this. I got that little evil mind's working overtime now. They're 235 00:11:41,710 --> 00:11:44,550 figuring a way to get it away from Zimmerman, huh? Yeah. 236 00:11:44,890 --> 00:11:49,670 Gentlemen, there'll be some rare dreams within these four barrack walls tonight. 237 00:11:52,150 --> 00:11:55,950 Every big name in Hollywood is here tonight for the premiere of the gorgeous 238 00:11:55,950 --> 00:11:59,870 Diane Doberman's new picture. The crowd has been here since 7 o 'clock this 239 00:11:59,870 --> 00:12:00,870 morning. 240 00:12:01,550 --> 00:12:03,250 Here's Miss Doberman's limousine. 241 00:12:03,630 --> 00:12:09,050 And with her is her fiancé, Fielding Zimmerman, the producer of her new 242 00:12:09,270 --> 00:12:11,070 Stand back. Stand back. 243 00:12:12,730 --> 00:12:16,210 Miss Doberman, can I have one more picture, please? 244 00:12:17,450 --> 00:12:18,450 Thank you. 245 00:12:19,150 --> 00:12:20,150 Thank you. 246 00:12:20,770 --> 00:12:23,610 As the producer of the picture, Mr. Zimmerman, what do you think? 247 00:12:24,150 --> 00:12:25,610 Diane's picture is never missed. 248 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 How did you meet Mr. 249 00:12:27,130 --> 00:12:30,130 Zimmerman? Oh, we met when... 250 00:12:30,680 --> 00:12:31,680 Glorious night. 251 00:12:32,280 --> 00:12:33,520 A weekend, you know. 252 00:12:34,220 --> 00:12:35,400 At an army camp. 253 00:12:36,220 --> 00:12:38,540 The dining just swept me off my feet. 254 00:12:38,740 --> 00:12:39,780 Can I have one more, Mr. Oldman? 255 00:12:40,000 --> 00:12:41,440 Kissing Mr. Zimmerman this time. 256 00:12:43,340 --> 00:12:45,220 Oh! Let's get out of here. 257 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 Hey, Diane. 258 00:12:47,340 --> 00:12:50,900 She wants me. She wants me. Hold it. Hold it. It could be me. 259 00:12:51,140 --> 00:12:53,060 They all say that. Diane, wait. 260 00:12:53,360 --> 00:12:54,360 Wait, Diane. 261 00:12:56,940 --> 00:12:58,620 Diane. Diane, wait for me. 262 00:12:59,020 --> 00:13:00,160 She's mine. She's mine. 263 00:13:00,480 --> 00:13:01,900 Diane. Wait. 264 00:13:02,140 --> 00:13:03,420 Wait. Diane. 265 00:13:03,700 --> 00:13:04,760 She's mine. Wait. 266 00:13:05,020 --> 00:13:06,160 Wait. Diane. 267 00:13:07,040 --> 00:13:08,340 Diane. You're mine. 268 00:13:08,660 --> 00:13:13,400 Diane. Zimmerman, you dirty snake. I hope your pictures are flopped. Sarge. 269 00:13:13,620 --> 00:13:15,240 Sarge. Wake up. What's the matter, Sarge? 270 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 What? 271 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 Oh. 272 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 It was a nightmare. 273 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 A nightmare. 274 00:13:21,400 --> 00:13:23,980 That's what it was. It was a dream. It was a dream. 275 00:13:24,660 --> 00:13:26,320 But it's a dream that's going to come true. 276 00:13:26,650 --> 00:13:29,530 I got to make it come true or I'll regret it the rest of my life. Sarge, 277 00:13:29,530 --> 00:13:32,390 are you talking about? You don't understand. I saw her. Diane Doberman. 278 00:13:32,390 --> 00:13:35,050 gorgeous. She's the most beautiful thing. Sarge, Sarge, you ain't never 279 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 her. What about Joan? 280 00:13:36,630 --> 00:13:37,630 Joan? 281 00:13:37,890 --> 00:13:39,730 That was just an infatuation, boys. 282 00:13:40,430 --> 00:13:41,430 This is the real thing. 283 00:13:41,790 --> 00:13:42,790 This is love. 284 00:13:43,030 --> 00:13:46,590 Sarge, Zimmerman has taken out Doberman's sister. You talked him into 285 00:13:46,890 --> 00:13:48,730 I'll talk him right back into it again. 286 00:13:48,970 --> 00:13:52,270 No, Sarge, you ain't got a chance. Every guy in the platoon is trying to get him 287 00:13:52,270 --> 00:13:54,650 to let go. He's got his teeth in her like a bulldog. He'll let go. 288 00:13:55,180 --> 00:13:58,440 The minute he sees this picture of Doberman's sister, he'll let go. Sarge, 289 00:13:58,440 --> 00:14:01,020 that's a picture of Seabiscuit. What difference does it make? I'm burning it, 290 00:14:01,060 --> 00:14:04,280 ain't I? Burning it? Get in there and very artfully drop a hint to him that 291 00:14:04,280 --> 00:14:06,980 got a picture of Doberman's sisters in here. Go on. On a double. Look at that. 292 00:14:10,820 --> 00:14:13,020 Boy, I'd give anything to see that picture. 293 00:14:13,220 --> 00:14:14,700 He just got it in the mail today. 294 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Doberman's sister. 295 00:14:24,430 --> 00:14:28,990 Hey, Sarge. I was just going to sign for you. Why are you burning it? 296 00:14:29,390 --> 00:14:32,250 Congratulations, Zimmerman. Why are you burning it? That was the most unselfish 297 00:14:32,250 --> 00:14:34,430 thing I ever heard of, inviting that girl here for the weekend. 298 00:14:34,650 --> 00:14:35,730 Why are you burning it? Never mind. 299 00:14:36,210 --> 00:14:38,330 And I want you to sign this paper. Sign what? 300 00:14:38,870 --> 00:14:41,690 It's a pledge that from the moment you pick up Doberman's sister at the bus 301 00:14:41,690 --> 00:14:44,910 station to the moment that she leaves this camp, you'll constantly be at her 302 00:14:44,910 --> 00:14:48,290 side. What do you mean? What do you mean? Never mind. Just sign it. I'm 303 00:14:48,290 --> 00:14:50,810 that you'll take one look at her and... Sarge, you mean she's... 304 00:14:52,810 --> 00:14:53,810 That bad? 305 00:14:54,510 --> 00:14:56,290 Do you ever see such ugly ashes? 306 00:14:58,250 --> 00:14:59,670 Here, sign the paper. 307 00:15:00,430 --> 00:15:01,570 I'll sign nothing. 308 00:15:01,870 --> 00:15:03,390 Be a man. It's only for the weekend. 309 00:15:03,630 --> 00:15:05,350 You'll get over it. You take her out. 310 00:15:05,610 --> 00:15:06,610 No. Please. 311 00:15:07,450 --> 00:15:08,570 Please, Zimmerman. Please. 312 00:15:08,810 --> 00:15:10,570 Please. Well, well. 313 00:15:11,030 --> 00:15:12,030 Diana's mine. 314 00:15:12,150 --> 00:15:13,630 Yeah, but Sarge, you've got a date with Joan. 315 00:15:13,890 --> 00:15:16,630 A date? I'll get right on her. Take a wire. Right, Sarge. 316 00:15:16,910 --> 00:15:19,070 Sergeant Ernest, Bill, go care of administration. Wait, wait, wait. 317 00:15:19,570 --> 00:15:20,710 You're sending a wire to yourself? 318 00:15:20,930 --> 00:15:23,710 Yeah, but I'm sending it through administration to make sure that Joan 319 00:15:23,710 --> 00:15:29,110 wire. Now, let me see. Say, your aunt has been... What's a good name for aunt? 320 00:15:29,290 --> 00:15:30,089 Aunt Agnes? 321 00:15:30,090 --> 00:15:31,090 Yeah. 322 00:15:32,930 --> 00:15:36,390 Your aunt, Agnes, has been stricken with muscleman's fever. 323 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 Come at once. 324 00:15:38,050 --> 00:15:39,090 Signed, Dr. 325 00:15:39,390 --> 00:15:40,730 Hesselman. My Aunt Agnes. 326 00:15:41,800 --> 00:15:44,340 I'm so sorry I had to be the one to show it to you. 327 00:15:44,740 --> 00:15:46,340 Musselman's fever struck her again. 328 00:15:46,800 --> 00:15:49,240 I have an emergency furlough all ready for you. 329 00:15:49,660 --> 00:15:52,080 Furlough? No, I've got to take you to the dance. 330 00:15:52,360 --> 00:15:56,340 Honey, she's crying for you. Oh, you know how at 96 they shake these things 331 00:15:56,400 --> 00:15:57,880 No, no. Take a wire. 332 00:15:58,180 --> 00:16:01,320 Dr. Hesselman, I cannot come. Darling, darling, it's only a dance. 333 00:16:01,720 --> 00:16:05,200 No, I've got to think of myself once. Every moment away from you is torture. 334 00:16:05,200 --> 00:16:08,040 nonsense. I'll get this thing started. No, I won't. I won't. Really. 335 00:16:09,440 --> 00:16:11,820 Is that two S's in Hasselman? Oh, shut up. 336 00:16:12,320 --> 00:16:15,240 Did you hear from Doberman yet? Yeah, you're supposed to pick up a sister at 337 00:16:15,240 --> 00:16:16,540 bus terminal at 8 o 'clock. 338 00:16:16,760 --> 00:16:19,120 Right. Now, did you reserve a suite for her at the hotel? 339 00:16:19,320 --> 00:16:23,440 Yeah, it was tough, but... What do you think I got lined up? A little gypsy 340 00:16:23,440 --> 00:16:27,380 that I know about. I've been saving it for a spot like this. May I say, the 341 00:16:27,380 --> 00:16:29,280 charters will be swirling tonight. 342 00:16:31,640 --> 00:16:34,140 No, no, no, I won't go. No, no. 343 00:16:35,580 --> 00:16:37,960 All right, now, you got everything straight. Now, let me see. 344 00:16:38,330 --> 00:16:42,730 As you bring the girl in, we lower the lights and we light the candles. 345 00:16:42,950 --> 00:16:43,789 Fine, and you? 346 00:16:43,790 --> 00:16:47,310 And then we play Gypsy Hearts are Flaming. No, no, no, not yet. This is 347 00:16:47,310 --> 00:16:50,230 she just comes in. Oh, my little Gypsy sweetheart. My little Gypsy sweetheart. 348 00:16:50,310 --> 00:16:55,390 Then I bring in the food. Yes, but how do we bring in the food? 349 00:16:56,270 --> 00:16:59,950 Quietly and discreetly. Uh -huh. All right, that's okay. Now, with the food. 350 00:17:00,190 --> 00:17:03,130 Gypsy Hearts are Flaming. This is the food. 351 00:17:03,390 --> 00:17:05,730 Eat, Gypsy, eat. That's better. Now it's very simple. 352 00:17:06,510 --> 00:17:10,010 After we finish our food, Slowly we'll be sipping on the champagne. 353 00:17:10,310 --> 00:17:15,310 And as the candlelight starts to dim... That's when I move to the table. Right, 354 00:17:15,369 --> 00:17:17,250 and then play like you've never played before. 355 00:17:17,470 --> 00:17:19,910 Be sure you play in her left ear. Make sure. 356 00:17:20,130 --> 00:17:21,750 Because I'll be nibbling on the right ear. 357 00:17:23,530 --> 00:17:24,530 You're Hungarian? 358 00:17:24,690 --> 00:17:29,170 You feel these things? Give me some music that talks. Talks for something 359 00:17:29,170 --> 00:17:31,970 smolders into a flame. You know, something... Hi, 360 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 Dad. 361 00:17:33,950 --> 00:17:34,950 Hi, Sid. 362 00:17:36,780 --> 00:17:38,700 Stacks, my sister Sabrina. How do you like it? 363 00:17:39,520 --> 00:17:40,780 Well, let's go, huh, folks? 364 00:17:42,900 --> 00:17:43,900 Well? 365 00:17:44,120 --> 00:17:46,300 That muscleman's law really works. Yeah. 366 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 What do you mean? 367 00:17:59,690 --> 00:18:01,450 You sure she's on this bus? I'm positive. 368 00:18:01,670 --> 00:18:04,310 Doberman phone. She's probably checking her luggage. See if you can find her. 369 00:18:04,390 --> 00:18:05,490 Tell her I'm out here. Right, Sergeant. 370 00:18:16,330 --> 00:18:17,330 Sergeant Bilko. 371 00:18:17,810 --> 00:18:22,870 Diane. Joan, you came to see me. Goodbye, Joan. I thought I'd find you 372 00:18:22,870 --> 00:18:24,630 don't understand. I missed the plane, so I'm taking the bus. 373 00:18:25,550 --> 00:18:28,610 checking up on you. You don't have an Aunt Agnes, and Henshaw sent that 374 00:18:28,610 --> 00:18:29,870 telegram. Henshaw! 375 00:18:30,250 --> 00:18:33,210 Him with his pack of little jokes. He's so naughty. Oh, you be quiet. 376 00:18:33,490 --> 00:18:36,450 You're waiting here for a girl, and I dare you to deny that one. 377 00:18:36,770 --> 00:18:39,530 Now, Joan, you've got to understand this. I'm like a man possessed. I've got 378 00:18:39,530 --> 00:18:41,730 go through this, or I'll never know for the rest of my life. Please try to 379 00:18:41,730 --> 00:18:45,150 understand, Joan. All I know is that you threw me over for some other girl. 380 00:18:45,370 --> 00:18:47,790 Joan, please. Just because you found somebody more beautiful. 381 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 pictured you. 382 00:19:20,820 --> 00:19:21,820 So are you. 383 00:19:23,840 --> 00:19:27,460 Oh, Ben Duane told you we were twins. 384 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 It figures. 385 00:19:29,520 --> 00:19:32,960 Well, maybe you ought to go to the hotel so you can freshen up. 386 00:19:33,460 --> 00:19:35,000 You can freshen up. 387 00:19:36,180 --> 00:19:42,840 You must be a long bus driver. Maybe you're... Joan, this is Diane Doberman, 388 00:19:42,860 --> 00:19:46,440 Duane's sister. This is Joan Hogan. How do you do, Diane? 389 00:19:46,720 --> 00:19:48,440 How do you do, Joan? 390 00:19:50,600 --> 00:19:52,340 but I have some business to talk over with you. 391 00:19:54,080 --> 00:19:54,999 What's that for? 392 00:19:55,000 --> 00:19:57,560 That's the sweetest, kindest thing you ever did. 393 00:19:57,840 --> 00:20:00,580 What are you talking about? Nobody wanted to take Doberman's sister. 394 00:20:01,240 --> 00:20:06,140 So rather than break Doberman's heart, you... Well, John, I ought to tell you. 395 00:20:07,460 --> 00:20:12,640 I have the most wonderful idea. Why don't you two join Private Zimmerman and 396 00:20:12,640 --> 00:20:14,040 and we'll all have a lot of fun. 397 00:20:26,250 --> 00:20:27,250 restaurant in town. 398 00:20:27,630 --> 00:20:31,670 Gypsy restaurant in this town? Yes. I never heard of it. Come, my dear, we're 399 00:20:31,670 --> 00:20:32,670 joining the gypsy. 31368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.